1 00:00:10,028 --> 00:00:12,239 LONDRA 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,279 Bun-venit la ora de artă literară și de desen. 3 00:00:15,280 --> 00:00:20,799 Ieri, cu colega mea, dobitoaca, ați făcut chestiile de bază. 4 00:00:20,800 --> 00:00:25,799 Fețe, scena, dimensiunile... anatomia. 5 00:00:25,800 --> 00:00:30,320 Astăzi, ne vom concentra pe întreaga scenă. 6 00:00:31,880 --> 00:00:34,400 Încercăm să obținem... 7 00:00:35,360 --> 00:00:38,000 toate elementele... 8 00:00:39,800 --> 00:00:42,919 Aici e ora de artă literară și de desen. 9 00:00:42,920 --> 00:00:45,040 Sigur ești unde trebuie? 10 00:00:47,640 --> 00:00:50,519 Bine. Spuneam... 11 00:00:50,520 --> 00:00:53,840 Că ne concentrăm pe toată scena, da. Te-am auzit de afară. 12 00:00:54,800 --> 00:00:57,839 Poate fi despre orice doriți. 13 00:00:57,840 --> 00:01:01,639 Dar vă încurajez să săpați mai adânc 14 00:01:01,640 --> 00:01:04,439 și să găsiți ce contează pentru voi. 15 00:01:04,440 --> 00:01:06,040 Scrieți ce doriți. 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,080 Sam. Astea fiind spuse, despre ce va fi opera ta? 17 00:01:11,520 --> 00:01:14,040 Cred că... 18 00:01:15,560 --> 00:01:16,720 Ninja? 19 00:01:19,600 --> 00:01:21,439 Și tu...? 20 00:01:21,440 --> 00:01:22,479 - Marie. - Da. 21 00:01:22,480 --> 00:01:24,840 Despre ce va fi opera ta? 22 00:01:26,280 --> 00:01:28,040 A mea va fi despre Edward. 23 00:01:33,542 --> 00:01:35,424 Asasina - S01E02 24 00:01:35,425 --> 00:01:38,225 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 642 25 00:01:38,226 --> 00:01:39,226 GRECIA 26 00:01:39,800 --> 00:01:45,440 Suntem cu toții aici, Edward, mama ta... Încântată de cunoștință. 27 00:01:46,080 --> 00:01:47,339 Asemenea. 28 00:01:47,340 --> 00:01:51,080 Sunteți uzi leoarcă. Scuze, poftim.. 29 00:01:54,440 --> 00:01:58,799 Scuze c-am apărut așa, nici nu știu de unde să încep... 30 00:01:58,800 --> 00:02:01,479 Sunt mercenari pe insulă și omoară oameni. 31 00:02:01,480 --> 00:02:04,879 Ne-au urmărit și dacă nu vrei să urmăm, 32 00:02:04,880 --> 00:02:07,680 îți sugerez să muți vasul cât mai departe posibil. 33 00:02:11,560 --> 00:02:12,720 Voi... 34 00:02:13,240 --> 00:02:16,239 Scuze... glumiți? 35 00:02:16,240 --> 00:02:19,960 - Ți se pare că glumesc? - Trebuie să mergem, acum! 36 00:02:20,800 --> 00:02:21,880 Te rog. 37 00:02:22,960 --> 00:02:27,359 Alex! Îi spui căpitanului să pornească spre Atena? 38 00:02:27,360 --> 00:02:29,999 - Da, desigur. - Da. Acum. Mulțumesc. 39 00:02:30,000 --> 00:02:32,920 Veniți înăuntru, vă dau haine uscate. 40 00:02:37,920 --> 00:02:39,400 - Ești bine? - Da. 41 00:02:40,040 --> 00:02:42,679 Fratele meu trebuie să aibă ceva pentru voi în șifonier. 42 00:02:42,680 --> 00:02:46,880 Julie, tu ia-ți ce găsești de la mine. Revin imediat, da? 43 00:02:49,720 --> 00:02:52,759 Cum ar trebui să-i explic? 44 00:02:52,760 --> 00:02:56,119 - Spune ce vrei, dar nu mă implica. - Bun. Alte minciuni. 45 00:02:56,120 --> 00:02:59,079 - Cum adică? - Mama nu ți-a spus că-i o asasină? 46 00:02:59,080 --> 00:03:01,119 - N-a venit vorba? - Vorbește mai încet. 47 00:03:01,120 --> 00:03:05,119 - Poate că tu poți minți, eu nu. - Cu câți știu mai puțini, e mai bine. 48 00:03:05,120 --> 00:03:07,359 - Mai ales ea. - Cum adică? 49 00:03:07,360 --> 00:03:08,720 A spus asasină? 50 00:03:13,040 --> 00:03:15,879 Ai spus că ești după răspunsuri, înainte să înotăm aici. 51 00:03:15,880 --> 00:03:17,040 La ce te-ai referit? 52 00:03:19,880 --> 00:03:24,399 Vechiul meu șef m-a sunat, 53 00:03:24,400 --> 00:03:27,799 sau s-a dat că-i el, oferindu-mi o misiune. 54 00:03:27,800 --> 00:03:30,760 Și ținta a fost... 55 00:03:31,720 --> 00:03:32,900 Cine? 56 00:03:33,600 --> 00:03:34,760 A fost Kayla. 57 00:03:36,600 --> 00:03:39,639 - Kayla? - Fratele meu are gusturi scumpe, 58 00:03:39,640 --> 00:03:41,559 dar în același timp n-are... 59 00:03:41,560 --> 00:03:43,320 Iertați-mă, băieți. 60 00:03:44,600 --> 00:03:47,880 Ezra, e aici... Va fi bine să-l întâlnim. 61 00:03:48,840 --> 00:03:51,280 Nu cred că veți zice asta după ce-l întâlniți. 62 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Ne mișcăm. 63 00:03:53,880 --> 00:03:56,439 Julie, îți arăt unde-i baia oaspeților. 64 00:03:56,440 --> 00:03:59,800 N-ai găsit nimic în șifonier? 65 00:04:01,880 --> 00:04:07,719 Sunt cam elegante pentru mine. Sigur trebuie să fie o uniformă p-aici. 66 00:04:07,720 --> 00:04:08,920 Bine. 67 00:04:16,764 --> 00:04:17,799 LIBIA 68 00:04:17,800 --> 00:04:20,039 Ai dat-o-n bară, Olandezule... 69 00:04:20,040 --> 00:04:24,679 Te rog, spune-mi ce pot face să îndrept lucrurile. 70 00:04:24,680 --> 00:04:26,840 Nu, te rog. 71 00:04:27,480 --> 00:04:32,079 Ar trebui să știi că banii îți aduc o viață bună aici. 72 00:04:32,080 --> 00:04:35,839 Destul bine încât un gardian să-mi spună 73 00:04:35,840 --> 00:04:38,920 că ești un informator infect. 74 00:04:40,000 --> 00:04:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 75 00:04:53,440 --> 00:04:55,240 Chichi trebuie să moară. 76 00:05:08,240 --> 00:05:11,280 - Șic... - Nu începe. 77 00:05:12,520 --> 00:05:14,039 - Arăți... - Nu începe. 78 00:05:14,040 --> 00:05:17,960 Voi sunteți oaspeții noștri. Eu sunt Ezra, fratele lui K. 79 00:05:19,040 --> 00:05:23,919 Nu-mi vine să cred prin ce ați trecut, pare intens. 80 00:05:23,920 --> 00:05:26,760 - Intens? - Da. Foarte intens. 81 00:05:28,120 --> 00:05:29,359 Mersi pentru... 82 00:05:29,360 --> 00:05:33,000 Doamne, măcar atât pot face, după câte ați pătimit... 83 00:05:33,640 --> 00:05:36,040 Oricum... vreți un tur al iahtului? 84 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 Haideți. 85 00:05:41,680 --> 00:05:45,280 De ce au venit o mână de mercenari pe o insulă mică? 86 00:05:45,960 --> 00:05:47,440 Ce voiau? 87 00:05:48,720 --> 00:05:49,600 Eu... 88 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Nu știu. 89 00:05:58,880 --> 00:06:00,560 Mă bucur că ești bine. 90 00:06:02,880 --> 00:06:06,199 Aici devine zona minunată. 91 00:06:06,200 --> 00:06:09,760 Centrul de sănătate. Da, fiți atenți... 92 00:06:10,240 --> 00:06:14,999 L-am modificat, ajunge la 180 de grade în doar cinci minute. 93 00:06:15,000 --> 00:06:16,439 Știți cât de fierbinte e? 94 00:06:16,440 --> 00:06:18,999 - Foarte. - Da, poți coace un pui înăuntru. 95 00:06:19,000 --> 00:06:21,320 Transpiri la maximum. 96 00:06:22,400 --> 00:06:23,680 Cine-i aici? 97 00:06:25,320 --> 00:06:29,520 Aaron Cross. Pentru mine, e tata. 98 00:06:30,720 --> 00:06:32,520 Deși îl strig Aaron. 99 00:06:35,120 --> 00:06:39,120 Pare puțin incorect ca Aaron să câștige tot iar cheliosul nu. 100 00:06:40,040 --> 00:06:41,919 Ce-i „MGC”? 101 00:06:41,920 --> 00:06:44,639 Mina Globală Cross. Afacerea familiei. 102 00:06:44,640 --> 00:06:47,479 Uite-l! Eddie! 103 00:06:47,480 --> 00:06:50,279 Mă bucur că ești aici! Trebuie să vorbim singuri! 104 00:06:50,280 --> 00:06:54,599 - Și tu lucrezi pentru ei, nu? - Da. Pe partea de caritate. 105 00:06:54,600 --> 00:06:55,800 De cât timp? 106 00:06:56,720 --> 00:06:57,759 De cinci ani... 107 00:06:57,760 --> 00:06:59,640 Și ce faci mai exact? 108 00:07:00,240 --> 00:07:03,399 - Mai las-o cu investigațiile, mamă. - E în regulă. Nu mă supăr... 109 00:07:03,400 --> 00:07:05,319 Bun, continuăm turul... 110 00:07:05,320 --> 00:07:08,679 Ez, s-a tras asupra lor. Vor de băut și de mâncat, 111 00:07:08,680 --> 00:07:11,320 nu detaliile minuțioase ale extensiei penisului tău. 112 00:07:11,960 --> 00:07:13,140 Haideți. 113 00:07:15,640 --> 00:07:19,479 Crezi că cineva o vrea moartă din cauza unei companii de minat? 114 00:07:19,480 --> 00:07:21,920 Despre asta a fost inchiziția ta spaniolă? 115 00:07:25,600 --> 00:07:27,120 E cumva un ski jet? 116 00:07:27,720 --> 00:07:29,359 - Ce? Nu știu... - Vii? 117 00:07:29,360 --> 00:07:31,520 Da. Vin, scumpo. 118 00:07:45,040 --> 00:07:47,879 Îți place MacCaledon-ul de 30 de ani, fratele meu? 119 00:07:47,880 --> 00:07:51,680 E mai bun cu gheață, atenuează concentrația... 120 00:07:52,360 --> 00:07:55,279 I-am văzut pe cei dragi sângerând 121 00:07:55,280 --> 00:07:58,080 pe pământ în timp ce-și dădeau sufletul. 122 00:07:59,280 --> 00:08:01,600 Nu dau doi bani pe gheață. 123 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Bine? 124 00:08:03,880 --> 00:08:05,000 Frate? 125 00:08:11,800 --> 00:08:13,040 Stai... unde-i mama ta? 126 00:09:08,880 --> 00:09:09,920 Sean? 127 00:09:12,520 --> 00:09:13,880 Sean? Știu că ești acolo. 128 00:09:20,760 --> 00:09:23,599 Deodorant Lynx. Un bărbat de vârsta ta. 129 00:09:23,600 --> 00:09:25,799 Miros divin și știi asta. 130 00:09:25,800 --> 00:09:28,960 - Cum m-ai găsit? - Mi-am făcut treaba bine. 131 00:09:29,960 --> 00:09:34,079 Mai pe scurt, mulți oameni vor un aemenea contract. 132 00:09:34,080 --> 00:09:37,039 - Sunt flatată. - Vrei să-mi spui de ce ești așa scumpă? 133 00:09:37,040 --> 00:09:39,799 În domeniul nostru, îți faci mulți inamici, nu? 134 00:09:39,800 --> 00:09:41,240 De aia te-ai retras? 135 00:09:42,160 --> 00:09:44,400 Credeam că mai poți câțiva ani. 136 00:09:45,680 --> 00:09:49,879 A fost distractiv. Nu ești aici să mă omori, nu? 137 00:09:49,880 --> 00:09:51,120 Te rog. 138 00:09:52,560 --> 00:09:54,120 Sunt aici ca prieten, Jules. 139 00:09:54,760 --> 00:09:58,079 De ce nu lași arma atunci? 140 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 - De ce nu le lăsăm amândoi? - Tu primul. 141 00:10:10,920 --> 00:10:12,680 Nu te-aș împușca, Jules. 142 00:10:14,040 --> 00:10:15,960 Curotazie profesională, dacă dorești. 143 00:10:17,520 --> 00:10:20,160 Crezi că ești în încurcătură acum, 144 00:10:21,240 --> 00:10:24,359 dar e mai grav decât pare. 145 00:10:24,360 --> 00:10:26,280 Cred că Damian e mort. 146 00:10:27,440 --> 00:10:31,079 - De ce ai spune asta? - N-am comunicat de patru zile. 147 00:10:31,080 --> 00:10:34,799 - Reparatorii au observat. - Damian e ca un gândac. 148 00:10:34,800 --> 00:10:37,240 Se ascunde undeva, nu-i mort. 149 00:10:40,520 --> 00:10:42,160 Bine, ușor. 150 00:10:43,680 --> 00:10:45,000 Cred că-ți sunt dator. 151 00:10:45,760 --> 00:10:46,859 Ce? 152 00:10:46,860 --> 00:10:51,799 Te rog, știu c-am băut uzo, dar nu credeam că vei uita pariul. 153 00:10:51,800 --> 00:10:54,560 Primul ce are o recompensă pe cap, câștigă zece lire. 154 00:10:56,560 --> 00:10:57,600 Așa-i. 155 00:10:58,560 --> 00:10:59,639 Am uitat. 156 00:10:59,640 --> 00:11:00,800 Așa că... 157 00:11:01,320 --> 00:11:04,959 putem avea o ultimă băutură înainte să dispari complet? 158 00:11:04,960 --> 00:11:06,679 De dragul vremurilor bune. 159 00:11:06,680 --> 00:11:07,760 Mamă? 160 00:11:10,720 --> 00:11:13,360 - El cine-i? - Sunt... 161 00:11:14,240 --> 00:11:16,159 - Sunt Sean. - El e Sean. 162 00:11:16,160 --> 00:11:19,479 Nu-mi răspunde deloc întrebării. 163 00:11:19,480 --> 00:11:20,760 Sunt tatăl tău. 164 00:11:22,280 --> 00:11:23,759 Taci, nemernicule! 165 00:11:23,760 --> 00:11:25,079 - Nu-i. - Nu, nu sunt. 166 00:11:25,080 --> 00:11:27,719 Scuze. Sunt în același domeniu cu mama ta. 167 00:11:27,720 --> 00:11:29,759 - Lucrez la deșeuri. - Știe. 168 00:11:29,760 --> 00:11:32,879 Bun, omor oameni. 169 00:11:32,880 --> 00:11:35,880 - Da, m-am prins. Ce caută aici? - Sunt un vechi prieten. 170 00:11:36,920 --> 00:11:38,320 Îi datoram zece lire. 171 00:11:39,440 --> 00:11:42,319 - Repet, am întrebări. - Și sunt mai bine răspunse 172 00:11:42,320 --> 00:11:45,879 la o bere rece, și cred că acest loc are un bar uimitor. 173 00:11:45,880 --> 00:11:47,479 Da, nimeni nu merge la bar. 174 00:11:47,480 --> 00:11:50,119 Cum aș putea să explic cum ai ajuns aici sau cine... 175 00:11:50,120 --> 00:11:52,640 Ed... ești plecat de mult timp. 176 00:11:56,840 --> 00:11:59,639 El e Sean. Un vechi prieten. 177 00:11:59,640 --> 00:12:02,559 Voia să facă windsurf 178 00:12:02,560 --> 00:12:05,479 când a început atacul și ne-a urmărit de la ponton. 179 00:12:05,480 --> 00:12:09,120 - Sper că-i în regulă. - Doamne, da, sigur. Ești bine? 180 00:12:10,480 --> 00:12:12,119 Da, sunt bine. 181 00:12:12,120 --> 00:12:13,920 Vrei să-ți schimbi hainele? 182 00:12:14,880 --> 00:12:16,640 - Ar fi minunat. - Bun... 183 00:12:19,560 --> 00:12:21,639 E logodnica fiului meu, 184 00:12:21,640 --> 00:12:24,200 - bătrân nenorocit. - Un bărbat se poate uita. 185 00:12:25,160 --> 00:12:26,440 Nu te-ai schimbat. 186 00:13:10,800 --> 00:13:13,160 - De ce m-ai oprit? - Haide. 187 00:13:15,400 --> 00:13:19,439 - Haide. - Am primit un apel interesant. 188 00:13:19,440 --> 00:13:22,239 De la un bărbat pe nume Aaron Cross. 189 00:13:22,240 --> 00:13:24,960 Părea foarte nervos. 190 00:13:29,080 --> 00:13:31,040 Nu-i amuzant, Olandezule. 191 00:13:31,840 --> 00:13:36,039 - Bine... - Nici n-a așteptat să vorbesc. 192 00:13:36,040 --> 00:13:38,119 A fost foarte grăbit. 193 00:13:38,120 --> 00:13:41,960 A spus să te ții bine. Te va scoate de aici. 194 00:13:43,040 --> 00:13:47,959 De ce n-ai spus că ne poți scoate de aici? 195 00:13:47,960 --> 00:13:51,399 Nu știam dacă va funcționa. 196 00:13:51,400 --> 00:13:53,959 Chiar a spus că mă scoate de aici? 197 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 Pe noi, Olandezule. 198 00:13:57,400 --> 00:13:59,440 Ne scoate pe noi toți. 199 00:14:01,120 --> 00:14:04,439 Da, așa-i... Te pot lua cu mine. 200 00:14:04,440 --> 00:14:07,839 Și pe tine, vom ieși de aici, desigur. 201 00:14:07,840 --> 00:14:12,159 Am verificat Aaron Cross. Foarte bogat. Foarte puternic. 202 00:14:12,160 --> 00:14:16,040 De ce ar scoate un micuț ca tine din închisoare? 203 00:14:16,600 --> 00:14:21,480 - I-o tragi? - Nu! Nu i-o trag. 204 00:14:22,160 --> 00:14:24,840 Am fost... 205 00:14:26,080 --> 00:14:30,239 Șeful departamentului de IT în compania sa 206 00:14:30,240 --> 00:14:33,759 și apoi am dat de ceva în emailurile sale... 207 00:14:33,760 --> 00:14:39,480 Ai vrea să împărtășești cu noi această informație, Olandezule? 208 00:14:40,040 --> 00:14:42,880 Nu pot să fac asta. 209 00:14:46,360 --> 00:14:48,400 Ce faceți? Băieți! 210 00:14:49,080 --> 00:14:50,199 Nu! 211 00:14:50,200 --> 00:14:53,320 - Acum îmi spui totul. - Nu, te rog. 212 00:14:56,840 --> 00:14:59,359 Un iaht nu-i doar un hotel plutitor, 213 00:14:59,360 --> 00:15:03,240 e un mod de viață, doar tu, marea... 214 00:15:05,120 --> 00:15:07,960 Bucătarul, barmanul și echipajul, desigur. 215 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 Bun, e timpul de un selfie! 216 00:15:12,440 --> 00:15:14,519 Un selfie frumos pe iaht! 217 00:15:14,520 --> 00:15:16,199 Superb... 218 00:15:16,200 --> 00:15:20,279 Arăt fantastic. Te superi dacă-mi trimit poza? 219 00:15:20,280 --> 00:15:21,919 - Nu, te rog. - Super. 220 00:15:21,920 --> 00:15:24,560 Acum ai și numărul meu, 221 00:15:25,320 --> 00:15:28,000 toată lumea câștigă. 222 00:15:30,440 --> 00:15:35,000 Îți zic, ți-ai găsit o soacră dată naibii. 223 00:15:35,640 --> 00:15:39,519 Serios? Ed nu prea vorbește despre ea. 224 00:15:39,520 --> 00:15:41,359 - Nu? - Nu. 225 00:15:41,360 --> 00:15:45,999 - E complicată. - Cum adică? 226 00:15:46,000 --> 00:15:47,159 Dar e în pericol. 227 00:15:47,160 --> 00:15:50,079 - Mamă, trebuie să știe. - N-avem idee ce se petrece. 228 00:15:50,080 --> 00:15:53,519 Dacă mergem la ea cu frânturi, nu va ajuta deloc. 229 00:15:53,520 --> 00:15:55,960 E în siguranță cât timp sunt aici. 230 00:15:58,160 --> 00:15:59,920 Ce știi despre fratele ei? 231 00:16:00,680 --> 00:16:01,999 Ezra... De ce? 232 00:16:02,000 --> 00:16:05,199 E viclean. Nici nu s-a uitat la ea. 233 00:16:05,200 --> 00:16:06,919 Nu mai schimba subiectul. 234 00:16:06,920 --> 00:16:10,000 N-am s-o mint pe vecie, da? Nu-s ca tine. 235 00:16:10,880 --> 00:16:12,799 Doare. 236 00:16:12,800 --> 00:16:16,080 - Corect, dar dureros. - Să-ți treci pe cartea de vizită. 237 00:16:17,760 --> 00:16:21,319 Când nu suntem în pericol, poți să-i spui 238 00:16:21,320 --> 00:16:25,159 - tot ce-ți dorește inima. - Noi? Pe tine te urmăresc. 239 00:16:25,160 --> 00:16:27,120 Și nu crezi că te-ar folosi să ajungă la mine? 240 00:16:28,880 --> 00:16:30,439 Mă bucur să aud. 241 00:16:30,440 --> 00:16:34,760 - Asta-i situația. - Îți spun eu ce e. Karma. 242 00:16:36,880 --> 00:16:38,119 Nu știu la ce te referi. 243 00:16:38,120 --> 00:16:41,119 Îți câștigi existența omorând oameni, mamă. 244 00:16:41,120 --> 00:16:44,400 Ce fel de persoană poate lua o viață? Zeci de vieți... 245 00:16:45,600 --> 00:16:47,040 Nu te deranjează? 246 00:16:49,720 --> 00:16:51,999 Fie că i-am împușcat sau i-am înjunghiat, 247 00:16:52,000 --> 00:16:54,840 am simțit la fel de fiecare dată când omoram... 248 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Și anume nimic. 249 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 Scuză-mă. 250 00:17:20,240 --> 00:17:22,440 Toată lumea, să mâncăm! 251 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 De ce Grecia? 252 00:17:26,640 --> 00:17:28,720 Când te-ai retras. De ce ai ales Grecia? 253 00:17:29,240 --> 00:17:31,640 A fost liniște aici. 254 00:17:32,400 --> 00:17:33,560 Stâlpnicii. 255 00:17:39,080 --> 00:17:44,119 Erau creștini ce se urcau într-un stâlp și trăiau acolo. 256 00:17:44,120 --> 00:17:47,440 Predicau. Posteau. Se rugau. 257 00:17:49,080 --> 00:17:50,960 Sufereau să-și salveze sufletele. 258 00:17:53,080 --> 00:17:57,079 Și așa-i spuneam dnei Julie pe insulă. 259 00:17:57,080 --> 00:18:00,720 Și apoi a coborât din stâlp... 260 00:18:02,360 --> 00:18:04,080 și ne-a salvat. 261 00:18:05,560 --> 00:18:06,680 Te-a salvat? 262 00:18:07,200 --> 00:18:09,960 - Cum adică? - Tartar de vită... 263 00:18:10,840 --> 00:18:14,519 cu soia, susan, gălbenuș și ceapă verde. 264 00:18:14,520 --> 00:18:18,320 Stai, la ce se referă? 265 00:18:19,520 --> 00:18:23,399 N-aș spune că alergatul prin tot portul, 266 00:18:23,400 --> 00:18:27,479 în timp ce mă urmăreau se poate numi salvare, dar... 267 00:18:27,480 --> 00:18:29,080 Dar ați scăpat cu viață... 268 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 Noroc. 269 00:18:33,840 --> 00:18:37,040 Furculiță de brânză? N-am mai văzut de mult așa ceva. 270 00:18:38,800 --> 00:18:42,399 Cine a inventat așa ceva nu merită niciun credit, nu? 271 00:18:42,400 --> 00:18:44,280 Și prietenul tău? 272 00:18:45,000 --> 00:18:48,040 Și el a fost norocos? Urmărindu-te. 273 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 Da. 274 00:18:52,040 --> 00:18:53,400 Chiar, unde-i? 275 00:18:55,880 --> 00:18:58,840 Nu vă faceți griji! Le testează la câteva zile... 276 00:18:59,480 --> 00:19:02,160 - Ține-i aici pe toți. - De ce, ce se petrece? 277 00:19:03,840 --> 00:19:05,040 Fir-ar. 278 00:20:21,280 --> 00:20:22,519 Julie? 279 00:20:22,520 --> 00:20:24,319 Știu că n-ai arma. 280 00:20:24,320 --> 00:20:27,200 Ieși afară și hai să terminăm rapid. 281 00:20:27,880 --> 00:20:29,320 Fără victime colaterale. 282 00:20:58,680 --> 00:21:00,040 Fir-ar! 283 00:21:03,000 --> 00:21:05,599 Acum ai complicat lucrurile. 284 00:21:05,600 --> 00:21:07,679 - Credeam că suntem prieteni. - Da, suntem. 285 00:21:07,680 --> 00:21:10,680 Contractul pe capul tău e mare. Prețul s-a triplat. 286 00:21:11,440 --> 00:21:15,239 Ești cel mai mare licitator. Mereu ai fost o nevertebrată. 287 00:21:15,240 --> 00:21:17,159 Da, așa-i. 288 00:21:17,160 --> 00:21:20,439 - L-au trimis pe Pavel după mine. - Și cum e? 289 00:21:20,440 --> 00:21:24,199 - E mort. - Fără resentimente, Jules. 290 00:21:24,200 --> 00:21:25,880 Chiar te respect... 291 00:21:26,680 --> 00:21:30,959 Inginerii spun că-s senzorii și că cineva a declanșat alarma 292 00:21:30,960 --> 00:21:32,639 - din greșeală... - Din greșeală? 293 00:21:32,640 --> 00:21:37,000 Cine vrea miso broccoli? Altfel, va fi vai de mine. 294 00:21:37,960 --> 00:21:40,319 Nimeni din echipaj n-ar face asta. 295 00:21:40,320 --> 00:21:43,319 Prietenul mamei tale e singurul care n-a fost aici în acel moment. 296 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 Și apoi mama ta a dispărut. 297 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 Ce naiba se petrece? 298 00:21:56,040 --> 00:21:58,480 Nu-s doar prieteni. 299 00:21:59,680 --> 00:22:02,039 - Cum adică? - Și-o trag, așa-i? 300 00:22:02,040 --> 00:22:04,159 Prefer să nu zic asta când vine vorba de mama. 301 00:22:04,160 --> 00:22:05,960 - Și-o trag. - Te rog, oprește-te. 302 00:22:12,160 --> 00:22:13,960 Nenorocito! 303 00:22:19,680 --> 00:22:24,200 Ai ieșit de mult din joc, Jules. Ți-ai pierdut îndemânarea. 304 00:22:25,200 --> 00:22:26,959 Măcar aveam, nu ca tine. 305 00:22:26,960 --> 00:22:30,279 Nu erai bun fără armă cu mâinile alea groase. 306 00:22:30,280 --> 00:22:32,039 Nu trebuie să fie personal. 307 00:22:32,040 --> 00:22:33,440 Bun... 308 00:22:36,800 --> 00:22:42,359 Sunt într-o relație mai zbuciumată, ca Affleck și JLo... 309 00:22:42,360 --> 00:22:46,880 și s-au certat, înainte de atac și nu și-au rezolvat problema. 310 00:22:50,320 --> 00:22:53,599 Și a tras alarma să atragă atenția mamei tale? 311 00:22:53,600 --> 00:22:56,160 Asta pare că am spus, da. 312 00:23:01,480 --> 00:23:06,279 - De ce ar declanșa alarma? - Îi place drama. 313 00:23:06,280 --> 00:23:09,199 De ce să chemi pe cineva pe nume 314 00:23:09,200 --> 00:23:12,279 când poți să pornești alarma și să faci o declarație. 315 00:23:12,280 --> 00:23:16,600 Dar e ceva serios, comportamentul său poate fi destul de imprevizibil. 316 00:23:22,320 --> 00:23:24,560 Dumnezeule. Cum ar fi? 317 00:23:26,680 --> 00:23:27,840 Alte... 318 00:23:28,480 --> 00:23:32,199 clopote... știți. Zgomote. Într-o altă noapte pe insulă, 319 00:23:32,200 --> 00:23:36,520 a început să sune clopotul la ora 03:00 pentru atenție. 320 00:23:37,400 --> 00:23:41,759 - Pare nebun. - Da, așa-i? Pare nebun de-a dreptul. 321 00:23:41,760 --> 00:23:45,160 Dar mama îl iubește. Și inima vrea ce-și dorește. 322 00:23:46,040 --> 00:23:47,160 Târfo... 323 00:23:49,520 --> 00:23:51,079 Nu vreau să te omor, Sean. 324 00:23:51,080 --> 00:23:54,759 Dar vrei... fiindcă asta suntem noi, nu? 325 00:23:54,760 --> 00:23:57,079 - E doar o misiune... - Nu... 326 00:23:57,080 --> 00:23:58,960 E un întuneric în noi. 327 00:23:59,680 --> 00:24:04,519 Dar ei nu pricep, așa-i? N-o facem doar pentru bani, nu? 328 00:24:04,520 --> 00:24:06,439 Nu mergem să vedem dacă-i bine? 329 00:24:06,440 --> 00:24:10,600 - Dacă pornește alarmele... - Nu, e bine. Se descurcă. 330 00:24:12,320 --> 00:24:14,199 Mă vei arde? 331 00:24:14,200 --> 00:24:16,040 Știi de ce nu mi-am tras-o cu tine, Sean? 332 00:24:17,440 --> 00:24:21,399 - Din cauza mâinilor? - Fiindcă vorbești prea mult. 333 00:24:21,400 --> 00:24:24,640 Acum taci naibii și doar mori. 334 00:24:25,600 --> 00:24:26,780 Fir-ar. 335 00:24:38,800 --> 00:24:39,920 Ajută-mă! 336 00:24:40,560 --> 00:24:44,559 Era o meserie frumoasă. Minunată chiar. 337 00:24:44,560 --> 00:24:46,560 Acum e ca Uber Eats dar cu armă. 338 00:24:47,680 --> 00:24:49,440 Trebuia să rămâi retrasă. 339 00:25:23,440 --> 00:25:25,920 - De ce ai făcut asta? - Poftim? 340 00:25:28,360 --> 00:25:30,599 Fugiți! 341 00:25:30,600 --> 00:25:34,160 - Ce naiba? - Yuto? Ce se petrece? 342 00:25:36,320 --> 00:25:38,920 Nenorocitule. 343 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 Fir-ar... 344 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 Ar trebui să vă spun unele lucruri. 345 00:26:14,040 --> 00:26:16,840 Bine ai revenit, frumoasa adormită. 346 00:26:17,840 --> 00:26:22,400 Nu-ți face griji, Grigor are curs de prim ajutor. 347 00:26:23,280 --> 00:26:24,560 Nu? 348 00:26:25,600 --> 00:26:27,360 Poate a fost Yuri. 349 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 Fie-i țărâna ușoară. 350 00:26:30,400 --> 00:26:34,120 Poate acum ne spui ce vrem să știm. 351 00:26:34,760 --> 00:26:36,000 Chantaines. 352 00:26:36,600 --> 00:26:38,159 - Ce? - Chantaines. 353 00:26:38,160 --> 00:26:42,760 Asta am citit în email. De asta Aaron Cross... 354 00:26:43,800 --> 00:26:46,439 - Jasper de Voogdt, nu? - Da. 355 00:26:46,440 --> 00:26:47,680 Unde-i Grigor? 356 00:26:50,560 --> 00:26:52,160 Să mergem. 357 00:27:02,600 --> 00:27:04,280 Ieșim? 358 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 Ieșim afară? 359 00:27:12,040 --> 00:27:15,199 - Voiam să-ți spun. - Când? Înainte sau după 360 00:27:15,200 --> 00:27:18,479 ce mama ta asasină a omorât un om în timp ce mâncam sushi? 361 00:27:18,480 --> 00:27:23,999 Fostă asasină. M-am retras. 362 00:27:24,000 --> 00:27:27,239 Doar că n-ai făcut-o. Altfel n-ai fi acceptat 363 00:27:27,240 --> 00:27:29,759 - misiunea să mă omori. - Și n-am făcut asta. 364 00:27:29,760 --> 00:27:32,879 Ar trebui să-mi mulțumesști. Cu mult drag. 365 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 De aia erau mercenarii pe insulă. Erau după ea. 366 00:27:36,200 --> 00:27:38,279 De ce au masacrat un sat întreg? 367 00:27:38,280 --> 00:27:39,440 Eradicare totală. 368 00:27:40,600 --> 00:27:41,839 N-au lăsat niciun martor. 369 00:27:41,840 --> 00:27:46,079 N-am avut habar de așa ceva până astăzi, acum câteva ore. 370 00:27:46,080 --> 00:27:47,679 Jur, ți-aș fi spus. 371 00:27:47,680 --> 00:27:51,919 - Vreo idee cine te-ar vrea moartă? - Nu! Nimeni nu mă vrea moartă! 372 00:27:51,920 --> 00:27:54,919 Cu cât aflăm mai repede cu atât putem reveni la viețile noastre. 373 00:27:54,920 --> 00:27:56,719 Gândește-te naibii mai bine. 374 00:27:56,720 --> 00:27:59,279 Lucrezi pentru o companie minieră, da? 375 00:27:59,280 --> 00:28:02,339 Sigur primești amenințări mortale de la nebunii ce stau în fața mașinilor. 376 00:28:02,340 --> 00:28:04,159 Faptul că-ți pasă de mediu nu te face nebun. 377 00:28:04,160 --> 00:28:06,639 De aia mănânci doar ciuperci? Vrei să te răzvrătești? 378 00:28:06,640 --> 00:28:08,519 Mă ocup de caritate. 379 00:28:08,520 --> 00:28:12,319 N-am primit o amenințare cu moartea! Niciodată-n viața asta! 380 00:28:12,320 --> 00:28:15,759 Nu-i vorba despre mine, da? Așa că nu mai vorbi de parcă ar fi. 381 00:28:15,760 --> 00:28:18,399 Ai dreptate. Nu poate fi o coincidență 382 00:28:18,400 --> 00:28:20,719 că te-au angajat să-ți omori viitoarea noră. 383 00:28:20,720 --> 00:28:23,159 Tu ai adus-o aici, Edward. Chiar în pragul meu. 384 00:28:23,160 --> 00:28:26,239 Când a ieșit contractul, pe cine crezi că sună? Cel mai aproape. 385 00:28:26,240 --> 00:28:29,879 - Prostii, suntem victime colaterale. - Putem sta să ne certăm 386 00:28:29,880 --> 00:28:32,719 sau putem afla cine-i în spate, fiindcă dacă n-o facem, 387 00:28:32,720 --> 00:28:37,120 alții ca Pavel și Sean vor veni până vom fi morți cu toții. 388 00:28:43,120 --> 00:28:47,999 - Mergem în Tirana. - Ce? Albania? De ce? 389 00:28:48,000 --> 00:28:50,999 Ultima dată acolo știu că trăia Damian. 390 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 - Damian e iubitul ei. - E angajatorul meu. Ține pasul, Edward. 391 00:28:56,400 --> 00:28:57,719 Bine... 392 00:28:57,720 --> 00:29:00,240 Unde în Tirana s-ar putea ascunde Damian... 393 00:29:02,160 --> 00:29:03,880 Sean ar fi știut. 394 00:29:05,400 --> 00:29:07,240 Mereu își băga nasul. 395 00:29:07,840 --> 00:29:10,640 Putem schimba traseul? 396 00:29:11,720 --> 00:29:13,919 Cel mai apropiat port din Tirana, Albania. 397 00:29:13,920 --> 00:29:15,159 Mulțumesc. 398 00:29:15,160 --> 00:29:18,240 Kayla, îmi pare foarte rău. 399 00:29:19,040 --> 00:29:23,319 De toată situația. Cu mama, Sean și totul despre clopote... 400 00:29:23,320 --> 00:29:25,640 N-a fost cum mă așteptam. 401 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Da, eu... 402 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 Am nevoie de-un minut. E mult de procesat. 403 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Da, e... 404 00:29:35,960 --> 00:29:37,120 E destul de corect. 405 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 Da. 406 00:29:50,080 --> 00:29:52,240 Da. 407 00:29:54,200 --> 00:29:56,320 Da, o vreau dispărută. 408 00:29:57,000 --> 00:30:01,720 Asta-ți spun... Bine. Rezolvat. 409 00:30:12,720 --> 00:30:15,079 Scuză-mă. De ce i-ai omorât? 410 00:30:15,080 --> 00:30:20,719 - Aaron Cross ți-a ordonat? - Vorbești mult. Mai taci. 411 00:30:20,720 --> 00:30:21,800 Da. 412 00:30:27,080 --> 00:30:28,260 Du-te. 413 00:30:36,480 --> 00:30:37,720 E închis... 414 00:30:42,160 --> 00:30:43,400 Dumnezeule! 415 00:30:44,600 --> 00:30:45,760 Calmează-te. 416 00:30:49,640 --> 00:30:51,039 Da, trebuie să dispară. 417 00:30:51,040 --> 00:30:54,679 Asta-ți tot repet. E plecată, dar tot se întâmplă 418 00:30:54,680 --> 00:30:58,359 chestii dubioasă și complică mult situația, 419 00:30:58,360 --> 00:31:00,199 așa că așteaptă, da? 420 00:31:00,200 --> 00:31:02,480 Stai și așteaptă-mi apelul. 421 00:31:11,280 --> 00:31:12,920 Nu ești așa de silențios. 422 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 Și... 423 00:31:17,080 --> 00:31:19,160 îți place de mama? 424 00:31:24,240 --> 00:31:27,079 - Credeam că tata-i complicat. - Ceva pozitiv, atunci. 425 00:31:27,080 --> 00:31:29,680 Când îl întâlnesc, nu cred că-i mai grav ca acum. 426 00:31:31,400 --> 00:31:33,719 Dacă te părăsesc, crezi că mă omoară? 427 00:31:33,720 --> 00:31:35,679 Sunt sigur. 428 00:31:35,680 --> 00:31:39,119 Doamne... Fie-s prinsă într-o căsătorie fără iubire 429 00:31:39,120 --> 00:31:41,879 sau voi fi strangulată-n somn? 430 00:31:41,880 --> 00:31:47,640 Cred că-i lunetistă. Sau poate cu furculița de brânză. 431 00:31:49,440 --> 00:31:55,040 Mi-e dor de vremea când singura grijă era să spunem oamenilor de logodnă. 432 00:31:56,320 --> 00:31:58,000 Vremuri bune. 433 00:32:05,240 --> 00:32:06,400 Ar trebui să ne întoarcem. 434 00:32:07,720 --> 00:32:08,880 Mai stăm puțin. 435 00:32:10,320 --> 00:32:12,319 Nu cred că pierdem multe. 436 00:32:12,320 --> 00:32:15,759 - Deschide ușa, nenorocito! - După ce răspunzi la întrebări. 437 00:32:15,760 --> 00:32:17,359 E foarte cald aici! 438 00:32:17,360 --> 00:32:21,239 Da, 180 de grade în cinci minute? Transpirație maximă? 439 00:32:21,240 --> 00:32:23,199 - E prea cald! - Nu asta-i ideea? 440 00:32:23,200 --> 00:32:26,320 - Cine a făcut sauna așa fierbinte? - Tu să-mi spui. 441 00:32:28,000 --> 00:32:29,160 Ce dorești? 442 00:32:30,400 --> 00:32:34,120 - Tu ai dat ordinul? - Ce ordin? La ce te referi? 443 00:32:35,160 --> 00:32:38,600 Cel care a făcut sauna a spus să nu dai drumul la maxim. 444 00:32:39,640 --> 00:32:41,199 E foarte periculos! Te rog! 445 00:32:41,200 --> 00:32:44,719 Te-am auzit vorbind. Știu că minți, Ezra... 446 00:32:44,720 --> 00:32:47,559 Mamă... Ce faci? 447 00:32:47,560 --> 00:32:50,119 - Ce... - L-am auzit pe fratele tău la telefon. 448 00:32:50,120 --> 00:32:53,000 Ce spuneai mai exact? „O vreau dispărută?” 449 00:32:53,560 --> 00:32:55,799 Crezi că fratele meu e responsabil? 450 00:32:55,800 --> 00:32:57,919 Nu știu. Vreau să aflu la ce s-a referit. 451 00:32:57,920 --> 00:33:00,559 Și îl prăjești? 452 00:33:00,560 --> 00:33:04,199 Kayla, spune-i nebunei să mă lase afară. 453 00:33:04,200 --> 00:33:06,079 Am auzit ce am auzit. 454 00:33:06,080 --> 00:33:09,079 - Ai spus așa ceva? - Îi iei partea? 455 00:33:09,080 --> 00:33:11,039 - Ești sigură? - Ascunde ceva. 456 00:33:11,040 --> 00:33:14,799 - Aș putea muri aici! - De ce m-ar vrea moartă? 457 00:33:14,800 --> 00:33:17,999 - Poate cineva-l obligă. - Îl sun pe tata. 458 00:33:18,000 --> 00:33:20,400 Și va fi foarte nervos. 459 00:33:23,200 --> 00:33:25,079 - Fir-ar! - Poate ajunge. 460 00:33:25,080 --> 00:33:26,279 Îl torturezi. 461 00:33:26,280 --> 00:33:28,479 - Nu vrei să afli? - Mamă, ajunge... 462 00:33:28,480 --> 00:33:30,400 Dar n-a negat. 463 00:33:33,240 --> 00:33:34,320 N-ai negat, Ez. 464 00:33:35,800 --> 00:33:38,480 Fiindcă-i adevărat, așa-i? Ai spus că mă vrei dispărută. 465 00:33:40,680 --> 00:33:42,840 Bine, da, am spus-o! 466 00:33:44,600 --> 00:33:45,879 Cu cine vorbeai? 467 00:33:45,880 --> 00:33:48,879 - Cu Michael. - Cu avocatul tatălui? 468 00:33:48,880 --> 00:33:53,279 Cu avocatul companiei. Încerc să te scot din companie. 469 00:33:53,280 --> 00:33:55,959 Verifică-mi telefonul dacă nu mă crezi. 470 00:33:55,960 --> 00:33:59,159 Telefonul meu s-a încălzit, precum tot corpul meu, 471 00:33:59,160 --> 00:34:04,279 iar acum nu funcționează, dar ia-l, verifică tot ce dorești, doar lasă-mă. 472 00:34:04,280 --> 00:34:05,600 Îmi pare rău. 473 00:34:09,760 --> 00:34:10,840 Fir-ar... 474 00:34:17,520 --> 00:34:18,759 Fir-ar. 475 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 Gata. 476 00:34:22,040 --> 00:34:23,480 Desigur, e cu mine. 477 00:34:24,360 --> 00:34:26,880 Un rus și informatorul său. 478 00:34:28,200 --> 00:34:29,320 Cât timp? 479 00:34:29,840 --> 00:34:30,880 Vom fi aici. 480 00:34:33,800 --> 00:34:36,999 Scuză-mă, dle, cu cine vorbeai la telefon? 481 00:34:37,000 --> 00:34:38,720 Vor fi aici curând. 482 00:34:39,720 --> 00:34:42,240 Poate știi cine te plătește. 483 00:34:43,000 --> 00:34:46,199 - Contează? - Da, prietene, foarte mult. 484 00:34:46,200 --> 00:34:50,080 Îl cheamă Aaron Cross. E un om puternic. 485 00:34:50,840 --> 00:34:52,399 Spune ce vrei să spui. 486 00:34:52,400 --> 00:34:58,379 Acest Aaron Cross, te plătește să mă eliberezi fiindcă îl șantajez. 487 00:34:58,480 --> 00:35:02,719 Nu mă vrea liber. Vrea doar să știe cui am mai spus. 488 00:35:02,720 --> 00:35:06,959 Ca să-și păstreze secretul. Și apoi, mă face să vorbesc. 489 00:35:06,960 --> 00:35:10,959 Și apoi mă va omorî. 490 00:35:10,960 --> 00:35:15,399 - Și? Nu mă privește. - Ba da. 491 00:35:15,400 --> 00:35:18,439 Sunt o problemă nerezolvată. Și din cauza asocierii cu tine, 492 00:35:18,440 --> 00:35:20,120 devii și tu o problemă nerezolvată. 493 00:35:20,880 --> 00:35:24,199 Ascultă-mă, cu oricine ai vorbit, 494 00:35:24,200 --> 00:35:28,239 au spus că vin după mine, nu? Ți-au oferit bani, 495 00:35:28,240 --> 00:35:31,480 poate au spus că au nevoie de ajutorul tău... așa-i? 496 00:35:35,840 --> 00:35:38,079 Nu avem mult timp la dispoziție. 497 00:35:38,080 --> 00:35:41,399 Ascultă-mă când îți spun că în momentul aterizării elicopterului, 498 00:35:41,400 --> 00:35:45,999 - noi doi, suntem morți. - Nu. Nu știi asta. 499 00:35:46,000 --> 00:35:50,959 Nu știi dacă va fi așa. Sunt plătit să fac un lucru, atât. 500 00:35:50,960 --> 00:35:53,079 Da, dar ascultă, caută-l pe Aaron Cross. 501 00:35:53,080 --> 00:35:55,319 Ia-mi telefonul și caută Aaron Cross 502 00:35:55,320 --> 00:35:58,039 Și spune-mi dacă un om cu așa bani și putere, 503 00:35:58,040 --> 00:36:00,919 nu se vedea deasupra legii. 504 00:36:00,920 --> 00:36:02,360 Te rog, caută-l, dle. 505 00:36:05,200 --> 00:36:06,520 Repede! 506 00:36:07,800 --> 00:36:11,479 Vezi? Nu mă-ndoiesc că ți-a oferit mulți bani, 507 00:36:11,480 --> 00:36:15,240 dar ia ce ți-a oferit, dacă ții la viața ta și fugi. 508 00:36:18,760 --> 00:36:20,279 Și tu? 509 00:36:20,280 --> 00:36:22,040 Nu-s mai problema ta. 510 00:36:22,560 --> 00:36:23,640 Fiecare pentru el. 511 00:36:39,520 --> 00:36:42,560 - Trebuie să beau medicamentele. - Sigur. Haide. 512 00:36:50,640 --> 00:36:51,720 Pentru ce-s? 513 00:36:53,400 --> 00:36:54,720 Menopauză. 514 00:36:58,680 --> 00:37:00,160 Ale tale? 515 00:37:00,800 --> 00:37:02,480 Sunt vitamine. 516 00:37:10,200 --> 00:37:11,239 Sunt pentru prostată. 517 00:37:11,240 --> 00:37:17,160 Da, statine, tiroidă, aspirină, ramipril. 518 00:37:19,640 --> 00:37:20,640 Ai câștigat. 519 00:37:23,480 --> 00:37:24,800 Nu câștig nimic. 520 00:37:28,120 --> 00:37:30,520 Satul și prietenii tăi... 521 00:37:31,880 --> 00:37:33,120 Îmi pare foarte rău. 522 00:37:37,360 --> 00:37:38,719 Știu. 523 00:37:38,720 --> 00:37:39,800 Când andocăm, 524 00:37:40,840 --> 00:37:43,960 te poți întoarce acasă. Nu ești căutat. Vei fi în siguranță. 525 00:37:45,360 --> 00:37:47,000 La ce să mă întorc? 526 00:37:48,280 --> 00:37:51,600 Tot ce-am avut... a dispărut. 527 00:37:54,840 --> 00:37:56,560 La ce te gândești? 528 00:37:57,640 --> 00:38:02,399 Mă gândeam la copilăria mea. 529 00:38:02,400 --> 00:38:05,479 Mă gândeam la fiecare călătorie făcută de mama mea. 530 00:38:05,480 --> 00:38:07,280 Și a făcut multe călătorii. 531 00:38:08,520 --> 00:38:09,880 - Fir-ar. - Da. 532 00:38:11,320 --> 00:38:13,640 Ce credeai că face? 533 00:38:15,200 --> 00:38:16,520 Eu... 534 00:38:19,200 --> 00:38:21,120 Mi-a spus că-i recrutor. 535 00:38:22,280 --> 00:38:24,559 - Nu, serios? - Da. Știu. 536 00:38:24,560 --> 00:38:26,560 E strigător la cer. 537 00:38:27,560 --> 00:38:29,080 Tu la ce te gândeai? 538 00:38:30,000 --> 00:38:31,240 Eu... 539 00:38:32,240 --> 00:38:36,040 Îmi făceam o listă-n minte la cine m-ar vrea moartă. 540 00:38:37,720 --> 00:38:39,520 De mult nu m-am distrat așa. 541 00:38:41,560 --> 00:38:44,560 Parcă ai spus că-i legat de mama, nu de tine... 542 00:38:45,280 --> 00:38:46,320 Da, știu. 543 00:38:47,640 --> 00:38:51,320 Fir-ar, gândeam optimist. Nu știu. 544 00:38:56,000 --> 00:39:00,759 Am primit acum ceva timp un email de la un tip numit Jasper de Voogdt. 545 00:39:00,760 --> 00:39:03,119 E șeful departamentului de IT. 546 00:39:03,120 --> 00:39:07,480 Și a spus că are informații despre lucruri foarte bizare. 547 00:39:08,200 --> 00:39:09,359 Și... 548 00:39:09,360 --> 00:39:14,159 Îl parafrazez acum, dar a spus că are informații ce ar putea doborî 549 00:39:14,160 --> 00:39:16,839 întreaga companie a tatălui meu și are nevoie de cineva curajos 550 00:39:16,840 --> 00:39:19,039 - să-l ajute să-l doboare. - Fir-ar. 551 00:39:19,040 --> 00:39:22,039 Continua să spună un cuvânt... 552 00:39:22,040 --> 00:39:23,759 „Chantaines.” 553 00:39:23,760 --> 00:39:24,920 Îți arăt... 554 00:39:28,080 --> 00:39:29,160 Uite. 555 00:39:30,400 --> 00:39:33,839 Când am încercat să-l contactez, n-am mai auzit nimic de el. 556 00:39:33,840 --> 00:39:39,159 M-am gândit că poate-i o prostie, dar mi-a rămas în minte. 557 00:39:39,160 --> 00:39:41,359 Și când l-am întrebat pe Ezra 558 00:39:41,360 --> 00:39:44,999 - a reacționat foarte ciudat. - Știe ce înseamnă? 559 00:39:45,000 --> 00:39:47,519 El zice că nu. Dar nu știu ce să zic. 560 00:39:47,520 --> 00:39:50,920 Crezi că Chantaines are legătură cu atacul? 561 00:39:51,680 --> 00:39:52,920 Posibil. 562 00:39:53,960 --> 00:39:57,040 Și faptul c-am întrebat a supărat pe cine nu trebuie. 563 00:40:00,800 --> 00:40:02,879 Poate-s paranoică, nu știu. 564 00:40:02,880 --> 00:40:06,559 Ești paranoică când cineva te vrea moartă? 565 00:40:06,560 --> 00:40:10,880 Nici vorbă să pot dormi. Merg să alerg pe bandă. 566 00:40:11,560 --> 00:40:16,800 Nici eu nu pot. Cred că merg să mănânc biscuiți. 567 00:41:22,119 --> 00:41:24,536 FRANȚA 568 00:41:25,720 --> 00:41:29,119 - Nu v-ați mai întâlnit cu dl Cross? - Nu. 569 00:41:29,120 --> 00:41:33,359 - Dar ași auzit destule despre el? - Șeful meu mi-a spus câte ceva. 570 00:41:33,360 --> 00:41:36,720 Îi place să se de isteț. Mai mult ca orice. 571 00:41:37,320 --> 00:41:40,560 Dacă poartă cravată, e binedispus și ești în siguranță. 572 00:41:41,400 --> 00:41:42,840 Și dacă nu poartă? 573 00:41:59,680 --> 00:42:02,119 Jacques Girard, de la securitatea Blacknall. 574 00:42:02,120 --> 00:42:05,399 - L-ați prins pe Voogdt sau nu? - Nu. 575 00:42:05,400 --> 00:42:07,999 Dl Blacknall n-a putut răspunde? 576 00:42:08,000 --> 00:42:11,479 A spus că-i o conversație sensibilă și că vreți să... 577 00:42:11,480 --> 00:42:13,520 Preferam vești bune. 578 00:42:15,000 --> 00:42:17,080 Avem o altă... 579 00:42:18,880 --> 00:42:20,440 Umilitor, așa-i? 580 00:42:25,320 --> 00:42:28,599 Un adult te plesnește peste față și tu stai acolo 581 00:42:28,600 --> 00:42:30,520 și o încasezi ca un fătălău. 582 00:42:33,640 --> 00:42:35,880 Fiindcă așa mă face compania ta să mă simt. 583 00:42:37,040 --> 00:42:40,239 Sunt alte companii ca a ta, nu? 584 00:42:40,240 --> 00:42:42,759 - Da. - Dacă dl Blacknall vrea 585 00:42:42,760 --> 00:42:45,760 să doarmă toată viața cu un ochi deschis... 586 00:42:46,600 --> 00:42:48,920 îi sugerez să-l găsească pe Jasper de Voogdt. 587 00:42:49,880 --> 00:42:51,600 Înțeleg. Eu... 588 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 Ce mai cauți aici? 589 00:43:23,040 --> 00:43:25,400 Dacă vrei să faci ceva, fă-o odată, da? 590 00:43:26,040 --> 00:43:27,840 De ce vrei să scapi de mine? 591 00:43:30,800 --> 00:43:32,839 Departamentul tău e costisitor. 592 00:43:32,840 --> 00:43:37,119 Și sincer, nu prea ne ajută. 593 00:43:37,120 --> 00:43:38,720 Cei ce urăsc vor urî în continuare. 594 00:43:42,160 --> 00:43:45,199 - Încercam să văd imaginea de ansamblu. - Îl lingușeai pe tata. 595 00:43:45,200 --> 00:43:46,320 Ca-ntotdeauna. 596 00:43:49,160 --> 00:43:50,799 N-o voi face, bine? 597 00:43:50,800 --> 00:43:54,440 Poți continua să donezi bani. 598 00:43:56,880 --> 00:44:00,319 Asta fiindcă am pus prea multe întrebări despre Chantaines? 599 00:44:00,320 --> 00:44:03,719 Te rog, ți-am spus. Nu știu ce-i aia. 600 00:44:03,720 --> 00:44:05,280 Atunci ce-i cu comportamentul ăsta? 601 00:44:06,480 --> 00:44:07,880 Mă minți în față? 602 00:44:08,720 --> 00:44:10,639 Te-ai comportat ciudat... 603 00:44:10,640 --> 00:44:13,560 Dacă nu te-ar da comisia afară... 604 00:44:14,400 --> 00:44:15,960 M-aș răzgândi. 605 00:44:16,760 --> 00:44:19,080 M-aș simți vinovat sau ceva. 606 00:44:23,520 --> 00:44:26,200 Tata spune mereu că-s slab. 607 00:44:26,880 --> 00:44:29,880 M-am gândit că dacă fac asta... 608 00:44:32,120 --> 00:44:33,200 Ești slab. 609 00:44:34,560 --> 00:44:36,040 Și ești un laș. 610 00:44:37,600 --> 00:44:40,519 Am zis că-mi pare rău... 611 00:44:40,520 --> 00:44:42,440 Nu trebuie să mă dai afară. 612 00:44:43,440 --> 00:44:45,040 Demisionez eu. 613 00:44:55,680 --> 00:44:57,640 Unu, doi, trei... 614 00:45:02,160 --> 00:45:05,400 Voi avea coșmaruri pentru tot restul vieții mele. 615 00:45:08,160 --> 00:45:09,480 Băutul ajută. 616 00:45:16,440 --> 00:45:17,760 Acum ce facem? 617 00:45:19,080 --> 00:45:20,320 Spre Albania. 618 00:45:20,800 --> 00:45:22,600 - Ai fost? - Nu. 619 00:45:23,400 --> 00:45:25,520 Fac o plăcintă numită burek. 620 00:45:26,120 --> 00:45:27,280 E foarte bună. 621 00:45:31,520 --> 00:45:32,680 Ce? 622 00:45:33,240 --> 00:45:34,560 O plăcintă? 623 00:45:35,120 --> 00:45:36,120 Serios. 624 00:45:39,840 --> 00:45:43,559 A fost o adresă în telefonul lui Sean. Pe unde a umblat Damian ultima dată. 625 00:45:43,560 --> 00:45:47,960 - Mergem acolo, îl găsim pe Damian... - Și crezi că el știe ce se petrece? 626 00:45:51,720 --> 00:45:52,880 Ce? 627 00:45:53,680 --> 00:45:57,039 - Kayla pare de treabă. - Nu asta vrei să spui. 628 00:45:57,040 --> 00:45:58,120 Chiar pare. 629 00:46:04,000 --> 00:46:08,320 Orice ai ascunde de ea, ai face bine să fii sincer. 630 00:46:15,840 --> 00:46:18,440 Chiar îmi dai sfaturi despre păstrarea secretelor? 631 00:46:21,600 --> 00:46:24,480 Vom andoca într-o oră. 632 00:46:25,880 --> 00:46:27,760 Apoi vom merge la Damian. 633 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 Noi? 634 00:46:30,160 --> 00:46:32,920 Da, eu și Ed suntem în siguranță cu tine, nu? 635 00:46:36,760 --> 00:46:40,600 Bun. Pornim spre cea mai ciudată călătorie de familie! 636 00:46:55,320 --> 00:46:57,280 Cum stăm? 637 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 Pare terminată. 638 00:47:10,640 --> 00:47:11,640 Chiar e. 639 00:47:12,920 --> 00:47:14,520 Foarte bine lucrat. 640 00:47:16,560 --> 00:47:18,880 Și ai căutat adânc. Ai făcut ce ți-am cerut. 641 00:47:22,000 --> 00:47:23,480 Pot să te întreb despre ce-i? 642 00:47:26,040 --> 00:47:28,080 E despre momentul în care totul o ia razna. 643 00:47:28,081 --> 00:47:32,470 EȘTI TATĂL TMEU? VA CONTINUA... 644 00:47:32,471 --> 00:47:36,071 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 642 644 00:47:37,305 --> 00:48:37,728 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm