1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,608 --> 00:00:27,819 Bienvenidos a la quinta competencia anual, 3 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 Donde se reúnen luchadores de todo el mundo. 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,407 Lo mejor de lo mejor. 5 00:00:32,407 --> 00:00:32,449 @Gaupol. 6 00:00:32,449 --> 00:00:36,202 Son expertos en armas mixtas, explosivos, 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Armas de fuego, artes marciales y lucha con cuchillos. 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,458 Todo en esta única competición. 9 00:00:41,499 --> 00:00:45,712 Y vienen a demostrar de lo que realmente son capaces. 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 Pero sólo puede haber un ganador. 11 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Todos los competidores deben encontrar esos símbolos especiales. 12 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 Durante todo el juego. 13Subtitle Editor Service 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,972 Y el que está vivo 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,683 y tiene la mayor cantidad de puntos al final 15 00:00:58,725 --> 00:01:02,979 ganará el gran premio de 25 millones de dólares. 16 00:01:05,273 --> 00:01:08,318 Presentado por su anfitrión, Anton Skoll. 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,405 Abuelo, ¿cuál es tu opinión sobre esto? 18 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Anton Skoll es un hombre enfermo. 19 00:01:14,657 --> 00:01:18,161 Esta competencia es la humanidad en su peor expresión. 20 00:01:18,203 --> 00:01:19,871 Y no puedes ganar contra Skoll. 21Sparrow Compass 21 00:01:19,913 --> 00:01:22,707 ¿Podrías traer a tu abuelo, por favor? 22 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 ¿Escuchar la razón? 23 00:01:24,209 --> 00:01:26,044 Bueno, él también es tu abuelo. 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,879 Y no, no voy a hacer eso. 25 00:01:27,921 --> 00:01:29,714 Yo soy tu hermana. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,383 Steve, no vas a ponerte de su lado, ¿verdad? 27 00:01:32,425 --> 00:01:34,844 No me pongo del lado de nadie. 28 00:01:34,886 --> 00:01:37,097 Bueno, él te escuchará si le dices que no lo haga. 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 Además, ¿qué tipo de novio eres? 30 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 No, nada. Gracias, Steve. 31 00:01:42,310 --> 00:01:44,437 Pedro, ¿qué opinas de toda esta locura? 32Subtitle Editor Service 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,065 Bueno, creo que es un evento jodidamente loco, 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,983 Y hay mucho dinero por ganar. 34 00:01:50,610 --> 00:01:51,903 Y no es asunto mío. 35 00:01:52,821 --> 00:01:53,780 Gracias, Peter. 36 00:01:53,822 --> 00:01:55,281 Sí, no es asunto tuyo. 37 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 No es asunto de nadie más que mío. 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,869 El tipo que dirige esto, Anton Skoll, 39 00:01:59,911 --> 00:02:01,162 ¿No tienes una historia con él? 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,706 Quizás le haya quitado un poco de dinero. 41 00:02:05,542 --> 00:02:06,459 ¿Cuánto es poco? 42 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 No lo sé, unos cuantos miles. 43 00:02:09,796 --> 00:02:10,630 Era un millón. 44 00:02:11,589 --> 00:02:14,050 Gracias. Está bien. 45 00:02:14,092 --> 00:02:15,385 - Sólo lo digo. - Fue un millón de dólares. 46 00:02:15,426 --> 00:02:16,678 Lo compré por un millón de dólares. 47 00:02:16,719 --> 00:02:18,930 ¿Un millón? 48 00:02:18,972 --> 00:02:21,558 Bueno, mi abuelo, el estafador, damas y caballeros. 49 00:02:21,599 --> 00:02:25,019 Y si supiera que Will es tu nieto ¿qué haría? 50 00:02:25,061 --> 00:02:26,604 Bueno, supongo que no iría bien. 51 00:02:26,646 --> 00:02:27,981 Si me hubiera conocido como yo. 52 00:02:28,022 --> 00:02:30,525 Pero él pensaba que yo era un petrolero de Texas, 53 00:02:30,567 --> 00:02:32,235 llamado Big Al Hummel. 54 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 Esto fue hace 25 años. 55 00:02:34,821 --> 00:02:39,450 Big Al Hummel, recuerdo haber visto mi primer campo petrolífero. 56 00:02:39,492 --> 00:02:42,620 Él no me conoce como soy. 57 00:02:42,662 --> 00:02:44,247 Escucha, ni siquiera estoy en su radar. 58 00:02:44,289 --> 00:02:46,207 Así que no voy a ser un problema aquí. 59 00:02:46,249 --> 00:02:47,458 Dejando de lado el hecho 60 00:02:47,500 --> 00:02:49,169 Ese psicópata criminal cara de mierda 61 00:02:49,210 --> 00:02:50,587 Puede que sepa o no quién eres, 62 00:02:50,628 --> 00:02:52,255 Ni siquiera necesitas el dinero, Will. 63 00:02:52,297 --> 00:02:53,548 Vamos, Sam. No se trata del dinero. 64 00:02:53,590 --> 00:02:54,799 Se trata de ser el mejor. 65 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 El mejor. 66 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 Tú tuviste tu turno, pero yo perdí el mío. 67 00:02:57,594 --> 00:03:00,138 Mientras veíais acción en Afganistán, 68 00:03:00,180 --> 00:03:01,973 Estuve en el hospital con una pierna rota. 69 00:03:03,474 --> 00:03:04,976 Nunca llegué a pelear. 70 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Entonces tengo que hacer esto. 71 00:03:07,645 --> 00:03:09,898 No me opongo a, eh... 72 00:03:09,939 --> 00:03:12,483 Un comportamiento un poco torcido, 73 00:03:12,525 --> 00:03:13,985 ¿Pero por qué querrías matar gente? 74 00:03:14,027 --> 00:03:16,487 Puedo ganar esto sin matar a nadie. ¡Vamos! 75 00:03:16,529 --> 00:03:19,407 Mira, abuelo, estoy haciendo esto. 76 00:03:20,783 --> 00:03:22,160 Este es mi momento. 77 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 Voy a ganar. 78 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 ¿Puedes hacerme un favor e ir a detenerlo? 79 00:03:27,332 --> 00:03:28,291 Por favor. 80 00:03:29,000 --> 00:03:30,126 ¡Voluntad! 81 00:03:39,469 --> 00:03:40,553 Cuida tu espalda. 82 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Gracias. 83 00:04:06,454 --> 00:04:10,541 Estimados invitados, aquí y alrededor del mundo. 84 00:04:10,583 --> 00:04:13,795 Estamos a punto de salir en vivo para nuestra ronda final. 85 00:04:13,836 --> 00:04:16,839 Aquí en Sofía, Bulgaria. 86 00:04:16,881 --> 00:04:19,926 Pero primero, demos un aplauso a nuestro anfitrión, 87 00:04:20,551 --> 00:04:22,053 Antón Skoll. 88 00:04:25,390 --> 00:04:27,642 Excelentes reflexiones hoy, Skoll. Me gustan. 89 00:04:28,226 --> 00:04:29,143 Gracias. 90 00:04:29,185 --> 00:04:31,354 Vas a perder mucho dinero. 91 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Mantengámonos en el personaje. Soy Dino Maloney. 92 00:04:33,064 --> 00:04:34,941 Eres Donny, mi sobrino, eso es todo. 93 00:04:34,983 --> 00:04:36,442 Empecemos la fiesta. 94 00:04:36,484 --> 00:04:38,653 Rock and roll, mi amorcito. 95 00:04:38,695 --> 00:04:41,030 Sí, cariño, ven aquí, cariño. 96 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 Por muy loco que sea este lugar, 97 00:04:44,993 --> 00:04:46,911 Es impresionante lo que ha construido. 98 00:04:46,953 --> 00:04:48,788 Conocí un burdel que se convirtió en un lugar 99 00:04:48,830 --> 00:04:50,164 exactamente así. 100 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 Vamos a buscar a nuestro anfitrión, el señor Skoll. 101 00:05:01,551 --> 00:05:02,969 El hombre mismo. 102 00:05:03,011 --> 00:05:04,554 Dino Maloney. 103 00:05:05,305 --> 00:05:06,597 Este es mi sobrino, Donny. 104 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 Donny, Maloney. 105 00:05:07,765 --> 00:05:09,434 Hola. Un placer conocerte. 106 00:05:09,475 --> 00:05:11,853 Sí. Ya es suficiente, Donny. 107 00:05:12,603 --> 00:05:13,479 Bienvenido. 108 00:05:13,521 --> 00:05:14,689 Sí, gracias. 109 00:05:20,028 --> 00:05:21,237 Allá vamos. 110 00:05:21,279 --> 00:05:22,864 Damas y caballeros, 111 00:05:22,905 --> 00:05:26,075 El último tiroteo está a punto de comenzar. 112 00:05:26,117 --> 00:05:28,661 Por favor elige a tu competidor favorito 113 00:05:28,703 --> 00:05:30,830 y haz tus apuestas, 114 00:05:30,872 --> 00:05:34,667 ya que las probabilidades cambiarán durante esta ronda final. 115 00:05:34,709 --> 00:05:36,794 Mi nombre es Debbie Bertrand. 116 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 Ajá. Debbie, ¿eh? 117 00:05:38,713 --> 00:05:40,465 Pronunciado al estilo francés. 118 00:05:40,506 --> 00:05:41,549 Como el francés de aquí. 119 00:05:41,591 --> 00:05:43,301 - Eso está bien. - Me enseñó ella. 120 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 Soy de Brooklyn. 121 00:05:44,552 --> 00:05:47,055 Y este es mi amante, Karl. 122 00:05:47,096 --> 00:05:48,181 El rey de las salchichas. 123 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 La mejor carne que jamás encontrarás. 124 00:05:50,767 --> 00:05:52,185 Nada de esa mierda de soja. 125 00:05:52,226 --> 00:05:53,770 Oh, sí, es un hombre afortunado. 126 00:05:53,811 --> 00:05:55,021 Hidalgo. 127 00:05:55,063 --> 00:05:56,689 Me encanta esta chica, joder. 128 00:06:01,903 --> 00:06:03,196 Competidores, prepárense. 129 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 El último tiroteo, 130 00:06:05,907 --> 00:06:11,162 empezando en tres, dos, uno. 131 00:06:28,679 --> 00:06:30,056 No. Quédate ahí. 132 00:06:35,895 --> 00:06:37,146 Vaya, vaya, vaya. 133 00:06:37,188 --> 00:06:39,732 Ahora, vamos a calmarnos, ¿de acuerdo? 134 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 Cálmate. 135 00:06:51,119 --> 00:06:53,579 Sí, señor Bartolomé, su apuesta está hecha. 136 00:06:53,621 --> 00:06:55,748 Cien mil para que gane el Reverendo. 137 00:06:55,790 --> 00:06:58,292 Sí, una apuesta muy santa. 138 00:06:58,334 --> 00:07:00,294 Mi hermano, gracias. 139 00:07:09,804 --> 00:07:11,597 ¡Suelta el arma y aléjate! 140 00:07:19,063 --> 00:07:20,106 Gracias. 141 00:07:27,155 --> 00:07:29,365 Quédatelo. Estoy fuera de la competencia. 142 00:07:31,993 --> 00:07:33,619 ¡No dejes que Corgan gane! 143 00:07:42,336 --> 00:07:45,506 Jo, jo, jo. ¡Bebé! 144 00:07:45,548 --> 00:07:48,759 Creo que el señor Corgan se está acercando. 145 00:07:48,801 --> 00:07:51,846 Quiero al reverendo pecador y sucio. 146 00:07:55,057 --> 00:07:56,851 Adoráis a un dios falso. 147 00:08:01,397 --> 00:08:04,442 Padre, perdóname porque he pecado. 148 00:08:06,360 --> 00:08:08,404 Él es tan pervertido. 149 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Me gusta el culo de Corgan. 150 00:08:10,198 --> 00:08:11,407 Quiero que gane. 151 00:08:49,529 --> 00:08:50,988 Bueno, aquí vamos. 152 00:08:55,159 --> 00:08:57,328 Y a la hora undécima, 153 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 Un recién llegado, un tiro largo, Will Griffin, 154 00:08:59,497 --> 00:09:00,957 Ha salido de la nada. 155 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 ¡No tan rápido! 156 00:09:03,125 --> 00:09:05,211 Will, hazte un favor y aléjate. 157 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 A algunos apostadores les irá muy bien 158 00:09:07,088 --> 00:09:08,798 Si tienen su dinero en Will. 159 00:09:09,340 --> 00:09:10,258 ¡Permanecer abajo! 160 00:09:10,299 --> 00:09:11,676 Parece que Will Griffin 161 00:09:11,717 --> 00:09:14,762 está a punto de arrebatarle la victoria a Jamison Corgan. 162 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 Este es un jodido gran espectáculo. 163 00:09:18,224 --> 00:09:19,850 Ella está feliz, ¿ves? 164 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 Deberías haber apostado tu maldito dinero por Will Griffin. 165 00:09:22,019 --> 00:09:23,563 ¡Que se joda Will Griffin! 166 00:09:23,604 --> 00:09:25,982 Soy sincera, cariño. Ya verás. 167 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 Fallar. 168 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 ¡Guau! 169 00:09:45,793 --> 00:09:47,003 Buen intento. 170 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 ¡Guau! 171 00:10:03,561 --> 00:10:05,021 Hicieron trampa. 172 00:10:06,772 --> 00:10:07,773 No lo hagas 173 00:10:17,825 --> 00:10:19,160 ¡Ah! 174 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 Oh, cariño. 175 00:10:30,046 --> 00:10:33,924 Con dos minutos y siete segundos restantes, 176 00:10:33,966 --> 00:10:37,261 Jamison Corgan es el ganador del concurso de este año. 177 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 Sí, hombre. 178 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Sí, hombre. 179 00:10:42,433 --> 00:10:44,644 - Salud. -Decías. 180 00:10:49,774 --> 00:10:53,402 ¡Guau! ¡Lo logré! 181 00:10:53,444 --> 00:10:56,614 Prepárate, cámara dos, y vete. 182 00:10:59,825 --> 00:11:01,702 Lo hice, muchachos. 183 00:11:02,286 --> 00:11:04,914 25 millones de dólares. 184 00:11:30,189 --> 00:11:32,024 Está abierta. 185 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Hola, Sam. 186 00:11:36,445 --> 00:11:37,738 Abuelo. 187 00:11:37,780 --> 00:11:38,906 Pedro. 188 00:11:38,948 --> 00:11:40,199 Natanael. 189 00:11:40,241 --> 00:11:41,492 Tengo bocadillos. 190 00:11:42,284 --> 00:11:43,577 Pruebe la banitsa. 191 00:11:43,619 --> 00:11:45,454 ¿Bocadillos? ¿Cuántos años tengo? ¿11? 192 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Bueno, en mi mente, siempre. 193 00:11:47,415 --> 00:11:49,166 Cada vez que viniste a visitarnos, 194 00:11:49,208 --> 00:11:53,003 "No le des nada basura a Sam". 195 00:11:53,045 --> 00:11:55,673 Pero tan pronto como salía por la puerta, decías: ¿qué? 196 00:11:55,715 --> 00:11:57,675 Abuelo, por favor. 197 00:11:57,717 --> 00:11:59,427 Sí. 198 00:11:59,468 --> 00:12:01,387 Y funcionó cada vez, ¿no? 199 00:12:01,429 --> 00:12:03,764 Me gustan los snacks. 200 00:12:03,806 --> 00:12:07,143 ¿Y qué es tan importante que no pudiste contarnos por teléfono? 201 00:12:07,184 --> 00:12:08,853 Nos estamos preparando para el próximo mes. 202 00:12:08,894 --> 00:12:10,104 ¿Qué pasará el próximo mes? 203 00:12:10,146 --> 00:12:11,856 Esperemos un minuto en eso. 204 00:12:11,897 --> 00:12:12,982 Esperar. 205 00:12:14,150 --> 00:12:15,443 ¿Para qué? 206 00:12:15,484 --> 00:12:16,777 Tal vez eso. 207 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 Está abierto. 208 00:12:22,616 --> 00:12:23,951 ¿Qué carajo está haciendo él aquí? 209 00:12:23,993 --> 00:12:26,203 Me alegro de verte también, Sam. 210 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 - Lo necesitamos. - ¿Para qué? 211 00:12:27,747 --> 00:12:29,498 Venganza, por supuesto. 212 00:12:34,837 --> 00:12:36,547 Todos estamos sintiendo muchas cosas. 213 00:12:36,589 --> 00:12:37,798 Sí. 214 00:12:37,840 --> 00:12:40,509 Y cada uno de nosotros necesita un poco de determinación. 215 00:12:40,551 --> 00:12:41,927 Will debería haber ganado la competición. 216 00:12:44,847 --> 00:12:46,140 Hasta que Skoll hizo trampa. 217 00:12:46,182 --> 00:12:49,518 Nathaniel, ¿cómo puedes saber eso? 218 00:12:49,560 --> 00:12:51,979 He estado engañando a estos animales toda mi vida. 219 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 Puedo detectar a un tramposo a una milla de distancia. 220 00:12:54,231 --> 00:12:56,859 Créeme, hizo trampa. 221 00:12:57,651 --> 00:12:58,778 Will tenía razón. 222 00:12:58,819 --> 00:13:01,363 Él era el mejor y debería haber ganado. 223 00:13:03,491 --> 00:13:04,700 Vamos a derrotar a Skoll. 224 00:13:06,076 --> 00:13:07,661 Steve, toma asiento. 225 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 Cómo, cómo, cómo, cómo. 226 00:13:11,582 --> 00:13:13,083 ¿Te das cuenta que rompimos, verdad? 227 00:13:13,125 --> 00:13:15,669 Nunca he cuestionado tu vida personal, querida, 228 00:13:15,711 --> 00:13:17,922 y no voy a empezar ahora. 229 00:13:17,963 --> 00:13:19,298 Pero si vamos a hacer esto, 230 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 Los necesitamos a ambos. 231 00:13:21,342 --> 00:13:24,094 Sí, eso es. Café. Mira lo que tienes. 232 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 Dame un... Dame un cuchillo. 233 00:13:26,472 --> 00:13:27,681 Dame un... Sí. 234 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 La única forma de romper Skoll 235 00:13:31,977 --> 00:13:34,355 es arruinarlo financieramente. 236 00:13:34,396 --> 00:13:36,273 Contigo siempre tienes que hacerlo por el camino difícil. 237 00:13:36,315 --> 00:13:37,942 ¿Qué se supone que significa eso? 238 00:13:37,983 --> 00:13:39,401 Podríamos simplemente matarlo. 239 00:13:40,319 --> 00:13:41,445 Mira esto, 240 00:13:41,487 --> 00:13:43,697 Ustedes dos están hechos el uno para el otro. 241 00:13:43,739 --> 00:13:45,950 Si no lo llevamos a la quiebra primero, 242 00:13:45,991 --> 00:13:47,284 No nos saldremos con la nuestra. 243 00:13:47,326 --> 00:13:49,662 En el momento en que Skoll esté en quiebra, 244 00:13:49,703 --> 00:13:51,497 Su seguridad se evapora, 245 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 y no tendremos que hacer nada. 246 00:13:53,707 --> 00:13:56,377 Gente desagradable se encargará de cuidarlo por nosotros. 247 00:13:58,045 --> 00:13:59,421 Abre. 248 00:13:59,463 --> 00:14:01,131 Escuché que tienes bocadillos. 249 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 ¡Abuela! 250 00:14:04,260 --> 00:14:05,302 Hola, vamos. 251 00:14:07,054 --> 00:14:08,097 ¿Qué me perdí? 252 00:14:08,138 --> 00:14:09,723 Quítatelo todo, cariño. 253 00:14:09,765 --> 00:14:12,434 Nunca cambias. 254 00:14:12,476 --> 00:14:14,270 ♪ Ta-dan-tan Ta-dan-tan, bronceado ♪ 255 00:14:14,311 --> 00:14:15,354 Hola cariño. 256 00:14:16,146 --> 00:14:17,439 Todavía lo tengo, cariño. 257 00:14:18,649 --> 00:14:19,817 Está bien, ahora. 258 00:14:20,442 --> 00:14:21,443 Oye, ¿quién es ese? 259 00:14:21,485 --> 00:14:23,487 Este es nuestro héroe. 260 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Jimmy Temple. 261 00:14:27,491 --> 00:14:28,826 Parece un nerd. 262 00:14:28,868 --> 00:14:31,203 Así es, lo hace. 263 00:14:31,245 --> 00:14:33,706 Él también es un completo desastre. 264 00:14:33,747 --> 00:14:36,375 Era amigo de tu hermano. 265 00:14:36,417 --> 00:14:38,919 Y su madre también salió con tu padre. 266 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 Podría ser tu medio hermano por lo que sabemos. 267 00:14:42,047 --> 00:14:44,258 ¿En serio? 268 00:14:44,300 --> 00:14:45,843 Cariño, ya sabes cómo era tu padre, 269 00:14:45,885 --> 00:14:46,844 Igual que tu abuelo. 270 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 Oye. Tómatelo con calma. 271 00:14:49,513 --> 00:14:50,472 Él parece desorientado. 272 00:14:50,514 --> 00:14:52,892 Para nuestros propósitos, eso es perfecto. 273 00:14:52,933 --> 00:14:55,102 Y Jimmy está dispuesto a desempeñar su papel. 274 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 ¿Y qué parte es esa? 275 00:14:57,521 --> 00:14:59,064 El cordero del sacrificio. 276 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Jimmy debe un montón de dinero 277 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 A algunas personas muy malas. 278 00:15:05,529 --> 00:15:08,449 Así que, de nuevo, para nuestros propósitos, 279 00:15:08,490 --> 00:15:10,451 Él encaja perfectamente en el perfil. 280 00:15:10,492 --> 00:15:12,494 Todos tendréis papeles que desempeñar. 281 00:15:12,536 --> 00:15:15,873 Tú, Samantha, ya que fuiste ex fuerza especial, 282 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 Ayudarás a cuidar a Jimmy. 283 00:15:17,666 --> 00:15:19,126 Tú, Steve, 284 00:15:19,168 --> 00:15:22,129 Ya que eres uno de los mejores mercenarios corporativos, 285 00:15:22,171 --> 00:15:25,758 Ayudarás a cuidar a Sam y Jimmy. 286 00:15:25,799 --> 00:15:28,844 Y tú, mi amor, atacas a Trudy la intrusa, 287 00:15:28,886 --> 00:15:31,055 Ya que también eres un ex espía, 288 00:15:31,096 --> 00:15:33,432 También tendrás un papel que desempeñar. 289 00:15:33,474 --> 00:15:35,225 Tendrás un papel en esta estafa. 290 00:15:36,268 --> 00:15:37,394 ¿Qué pasa contigo? 291 00:15:37,436 --> 00:15:39,188 No seré yo. Seré otra persona. 292 00:15:39,229 --> 00:15:40,064 Como lo hará Pedro. 293 00:15:40,731 --> 00:15:41,899 Seré Dino Maloney, 294 00:15:41,941 --> 00:15:43,901 y Peter será mi sobrino, Donny Maloney. 295 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 Estaremos en Skoll City. 296 00:15:46,654 --> 00:15:49,239 Dondequiera que vayas, todo lo que hagas, 297 00:15:49,281 --> 00:15:51,116 Supongamos que te están observando. 298 00:15:51,158 --> 00:15:53,118 Y se centrarán en ambos, 299 00:15:53,160 --> 00:15:54,411 y eso es bueno. 300 00:15:55,120 --> 00:15:56,288 ¿Por qué eso es bueno? 301 00:15:57,373 --> 00:15:59,750 Porque si están centrados en ti, 302 00:15:59,792 --> 00:16:01,335 No le van a prestar atención a Jimmy 303 00:16:01,377 --> 00:16:02,336 hasta que sea demasiado tarde. 304 00:16:05,172 --> 00:16:08,676 Sabrán que Will era tu hermano y tu nieto. 305 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 ¿Qué va a hacer Jimmy? 306 00:16:10,928 --> 00:16:13,097 Él va a ganar la competición de este año. 307 00:16:15,933 --> 00:16:17,726 Mientras lo mantengas con vida. 308 00:16:17,768 --> 00:16:19,144 Creo que es una mala idea, 309 00:16:19,186 --> 00:16:21,063 y no creo que nadie deba ir. 310 00:16:22,106 --> 00:16:23,983 Ya hemos perdido a una persona. 311 00:16:26,026 --> 00:16:27,319 Nathaniel, escúchame. 312 00:16:28,404 --> 00:16:29,363 ¿Este tipo? 313 00:16:29,405 --> 00:16:30,739 Él no lo va a lograr 314 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 No importa cuánta ayuda le brindes. 315 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 Él es nuestro hombre. 316 00:16:34,368 --> 00:16:35,953 Podemos hacerlo. 317 00:16:35,995 --> 00:16:37,329 Tenemos que hacer esto por Will. 318 00:16:38,455 --> 00:16:39,790 Y vamos a ganar. 319 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 Lindo niño pequeño. 320 00:17:23,250 --> 00:17:24,293 Que te jodan. 321 00:17:30,758 --> 00:17:32,134 ¿Señora? 322 00:17:32,176 --> 00:17:34,845 Creo que el registro del hotel es el lugar al que debes acudir. 323 00:17:34,887 --> 00:17:37,222 Oh, no, cariño. Ya sé a dónde voy. 324 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 ¿Estás en la competencia? 325 00:17:41,060 --> 00:17:43,228 No me lo perdería por nada del mundo. 326 00:17:43,270 --> 00:17:47,524 ¿Sabías que te dan $100,000? 327 00:17:47,566 --> 00:17:49,234 ¿Sólo por registrarse? 328 00:18:03,123 --> 00:18:04,583 Ven. 329 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Ey. 330 00:18:14,593 --> 00:18:17,930 La hermana de Will Griffin, Sam, acaba de participar en la competición. 331 00:18:17,971 --> 00:18:19,098 ¿Está sola? 332 00:18:20,682 --> 00:18:22,518 La acompañaba una mujer mayor. 333 00:18:23,352 --> 00:18:24,561 Trudy. 334 00:18:25,187 --> 00:18:26,188 Trudy. 335 00:18:27,481 --> 00:18:29,191 Trudy la intrusa. 336 00:18:31,235 --> 00:18:34,279 También es abuela de Sam y Will. 337 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Esto se está poniendo interesante. 338 00:18:39,076 --> 00:18:40,494 ¿Debemos preocuparnos? 339 00:18:40,536 --> 00:18:42,871 Siempre es bueno estar preocupado. 340 00:18:43,914 --> 00:18:45,374 Mantenla vigilada 341 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Sobre ellos. 342 00:18:47,251 --> 00:18:48,460 Por si acaso. 343 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 Está bien. 344 00:18:52,297 --> 00:18:54,299 Mmm. 345 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Vamos a tener una gran competición, ¿eh? 346 00:19:01,056 --> 00:19:02,432 Ella. 347 00:19:04,184 --> 00:19:06,353 Este vestido te queda hermoso. 348 00:19:07,646 --> 00:19:08,772 Gracias, jefe. 349 00:19:52,691 --> 00:19:56,403 Reverendísimo Ricardo Rollo 350 00:19:56,445 --> 00:19:58,864 Richardson-Ramírez. 351 00:20:00,616 --> 00:20:02,242 Eso es mucha aliteración. 352 00:20:06,038 --> 00:20:07,247 Estoy seguro de que no te importará. 353 00:20:08,207 --> 00:20:09,666 - Hola. - Buenas noches. 354 00:20:10,959 --> 00:20:13,837 Esto me recuerda a una fiesta a la que fui en los años 60. 355 00:20:13,879 --> 00:20:16,089 Primera vez que tomo ácido. 356 00:20:16,131 --> 00:20:18,383 ¿O era peyote? 357 00:20:19,051 --> 00:20:19,927 Trudy. 358 00:20:21,011 --> 00:20:22,054 Corgan. 359 00:20:23,889 --> 00:20:26,058 Bueno, es agradable verte aquí. 360 00:20:26,099 --> 00:20:28,685 No pensé que una dama de tu reputación 361 00:20:28,727 --> 00:20:30,604 participaría en este tipo de cosas. 362 00:20:30,646 --> 00:20:32,189 Ya sabes lo que dicen. 363 00:20:32,231 --> 00:20:33,899 Será mejor mantenerse ocupado a medida que envejece. 364 00:20:33,941 --> 00:20:35,150 No te equivocas ahí. 365 00:20:35,776 --> 00:20:38,528 ¿Y quién, si se me permite decirlo, 366 00:20:38,570 --> 00:20:41,365 ¿Es esta hermosa mujer la que está delante de mí? 367 00:20:41,406 --> 00:20:43,617 Sam Griffin, y te voy a matar. 368 00:20:43,659 --> 00:20:45,160 ¿Qué? 369 00:20:45,202 --> 00:20:47,746 Uh, entonces eres la hermana. 370 00:20:47,788 --> 00:20:50,415 Sabes, eso nos hace a ti y a mí iguales, ¿verdad? 371 00:20:50,457 --> 00:20:53,460 - Mmm. - Somos asesinos a sangre fría. 372 00:20:55,128 --> 00:20:56,171 Disculpe. 373 00:20:57,339 --> 00:20:59,216 Pedí temperatura ambiente. 374 00:20:59,258 --> 00:21:00,634 ¡Maldita sea! 375 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 Lauren. 376 00:21:19,236 --> 00:21:20,445 Timoteo. 377 00:21:20,487 --> 00:21:24,116 Lamenté mucho lo de su profesor, el señor Sun. 378 00:21:26,076 --> 00:21:27,244 Adoráis a un Dios falso. 379 00:21:30,747 --> 00:21:32,499 Estoy trabajando en eso. 380 00:21:32,541 --> 00:21:33,917 Un consejo. 381 00:21:33,959 --> 00:21:36,878 Aunque nadie sigue nunca mis consejos. 382 00:21:36,920 --> 00:21:38,588 Perdonar y olvidar. 383 00:21:39,631 --> 00:21:41,466 Aquí sólo concéntrate en ti mismo. 384 00:21:41,508 --> 00:21:43,051 No soy muy indulgente. 385 00:21:44,386 --> 00:21:46,513 Y estoy plagado de un gran recuerdo. 386 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Deberías probar el yoga. 387 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 Empecé hace un par de meses. 388 00:21:49,808 --> 00:21:51,601 Ha hecho maravillas en mi temperamento. 389 00:21:51,643 --> 00:21:52,728 Salud. 390 00:21:59,192 --> 00:22:01,778 Ah, delicioso. 391 00:22:02,946 --> 00:22:05,115 Gracias por el consejo... Timmy. 392 00:22:08,535 --> 00:22:10,662 Por favor asegúrese de firmar su autorización. 393 00:22:13,665 --> 00:22:15,167 No olvides firmar tu autorización. 394 00:22:15,792 --> 00:22:16,918 No lo olvides. 395 00:22:17,961 --> 00:22:19,379 No olvides firmar tu autorización. 396 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 No olvides firmar tu autorización. 397 00:22:25,594 --> 00:22:27,262 No olvides firmar tu autorización. 398 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Creí que no vendrías. 399 00:22:37,856 --> 00:22:38,857 Estoy aquí para ti. 400 00:22:38,899 --> 00:22:41,234 Mmm. No estabas aquí por Will. 401 00:22:44,988 --> 00:22:46,698 Vete a la mierda, Steve. 402 00:22:55,165 --> 00:22:56,375 Ella me quiere, de verdad. 403 00:22:56,958 --> 00:22:57,793 Mmm. 404 00:23:07,636 --> 00:23:08,512 ¿Palanqueta? 405 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 Sabes que esto es una mala idea ¿verdad? 406 00:23:16,186 --> 00:23:18,105 Mejor saldré de aquí mientras pueda. 407 00:23:18,772 --> 00:23:19,981 Necesito el dinero. 408 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 Le debo a este corredor de apuestas. 409 00:23:21,108 --> 00:23:23,652 Dijo que me iba a matar. 410 00:23:23,693 --> 00:23:25,445 Será mejor que corras riesgos con él. 411 00:23:25,487 --> 00:23:27,948 Porque aquí dentro te destrozarán con ellos. 412 00:23:29,574 --> 00:23:30,951 Este no es tu mundo, chico. 413 00:23:31,493 --> 00:23:32,702 Estás... 414 00:23:32,744 --> 00:23:34,413 Eres un nerd de la informática. 415 00:23:35,288 --> 00:23:36,498 No es un pistolero a sueldo. 416 00:23:37,207 --> 00:23:38,542 Ya es demasiado tarde. 417 00:23:38,583 --> 00:23:39,793 Ya me registré. 418 00:23:58,395 --> 00:24:00,647 Bienvenido a la competición. 419 00:24:00,689 --> 00:24:03,775 Sois todos lo mejor de lo mejor. 420 00:24:04,484 --> 00:24:05,360 Mercenarios. 421 00:24:06,194 --> 00:24:07,154 Asesinos. 422 00:24:08,071 --> 00:24:09,197 Militar. 423 00:24:10,323 --> 00:24:11,741 O simplemente asesinos entrenados. 424 00:24:12,784 --> 00:24:14,619 Ninguno de ustedes necesita hacer esto. 425 00:24:15,829 --> 00:24:17,330 Y aún así, eliges competir. 426 00:24:17,998 --> 00:24:19,082 ¿Por qué? 427 00:24:20,750 --> 00:24:22,586 Porque te encanta. 428 00:24:25,338 --> 00:24:27,215 Damas, caballeros, 429 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Te doy tu hostia. 430 00:24:30,302 --> 00:24:31,470 Antón Skoll. 431 00:24:33,138 --> 00:24:34,931 - ¡Sí! - ¡Sí! 432 00:24:38,018 --> 00:24:39,936 Miro alrededor de esta habitación, 433 00:24:39,978 --> 00:24:42,397 Y sé una cosa. 434 00:24:42,439 --> 00:24:44,774 No estás aquí sólo por el dinero. 435 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 Pero el dinero ayuda. 436 00:24:46,693 --> 00:24:48,403 ¿Verdad? 437 00:24:48,445 --> 00:24:50,238 Sí, claro que lo haces, idiota arrogante. 438 00:24:50,280 --> 00:24:53,492 La gente dice que este concurso es bárbaro. 439 00:24:54,284 --> 00:24:56,703 Y a ellos les respondo: 440 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 ¿así que lo que? 441 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 En el Coliseo Romano, 442 00:25:00,749 --> 00:25:04,169 La gente se reúne para ver a los hombres luchar hasta la muerte. 443 00:25:04,211 --> 00:25:07,672 Carreras de carros en Constantinopla 444 00:25:07,714 --> 00:25:11,092 A menudo alega la oportunidad de observar a los conductores. 445 00:25:11,134 --> 00:25:12,969 Arriesgan sus vidas, 446 00:25:13,011 --> 00:25:16,556 Todo por la emoción de la competición. 447 00:25:16,598 --> 00:25:21,269 Esa emoción requiere habilidad y pasión. 448 00:25:21,311 --> 00:25:24,606 Ustedes tienen esa pasión. 449 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 - Sí. Claro que sí. - Sí, sí. 450 00:25:26,191 --> 00:25:29,444 Y estás dispuesto a morir por ello. 451 00:25:29,486 --> 00:25:33,365 Participé en la competición porque compartía esa pasión, 452 00:25:33,406 --> 00:25:38,245 Ese deseo ardiente de ser el mejor. 453 00:25:38,286 --> 00:25:41,998 Así que os pido que levantéis vuestras copas. 454 00:25:42,040 --> 00:25:44,668 Y que se unan a mí en un brindis. 455 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 Para ser el mejor. 456 00:25:47,420 --> 00:25:49,714 Ser el mejor. 457 00:25:49,756 --> 00:25:51,424 - Ser el mejor. - Ser el mejor. 458 00:25:58,223 --> 00:25:59,975 ¿Quién es ese de allí? 459 00:26:02,769 --> 00:26:04,020 Ese es Steve McCabe. 460 00:26:05,105 --> 00:26:06,898 He oído hablar de él. 461 00:26:06,940 --> 00:26:09,234 Es un mercenario corporativo de alto nivel. 462 00:26:09,276 --> 00:26:12,487 Lo llaman el Honorable Steve McCabe. 463 00:26:12,529 --> 00:26:14,573 ¿Por qué? ¿Era juez? 464 00:26:14,614 --> 00:26:15,865 Mmm. 465 00:26:15,907 --> 00:26:19,953 No, pero tiene un código por el que se rige. 466 00:26:19,995 --> 00:26:23,248 Uh, significa todo para él. 467 00:26:25,125 --> 00:26:26,334 ¿Quién es el niño? 468 00:26:28,003 --> 00:26:29,129 Nunca lo había visto antes. 469 00:26:29,170 --> 00:26:30,964 ¿Alguna vez has cogido un arma? ¿No? 470 00:26:31,006 --> 00:26:32,674 - ¿Un cuchillo? ¿Un bate? ¿Un palo grande? - Un cuchillo. 471 00:26:32,716 --> 00:26:34,259 Parece un poco perdido. 472 00:26:35,510 --> 00:26:36,511 ¿Perdido? 473 00:26:38,597 --> 00:26:41,349 Los lobos lo destrozarán. 474 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 - Eso es bueno. - Mmm. 475 00:26:46,646 --> 00:26:49,608 Bueno vamos a presentarnos. 476 00:26:52,736 --> 00:26:55,322 Quizás pueda ser de ayuda. 477 00:26:56,906 --> 00:26:59,784 - Anton Skoll. - Steve McCabe. 478 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Tu reputación te precede. 479 00:27:02,078 --> 00:27:05,373 Solo he oído cosas maravillosas. 480 00:27:05,415 --> 00:27:07,667 ¿Y quién es esta alma intrépida? 481 00:27:07,709 --> 00:27:09,836 Eh, Jim... Jimmy. 482 00:27:09,878 --> 00:27:12,339 El niño Jimmy. 483 00:27:12,380 --> 00:27:13,632 Él no pertenece aquí. 484 00:27:13,673 --> 00:27:15,091 ¿El niño Jimmy? 485 00:27:15,925 --> 00:27:18,011 Hmm, usemos eso. 486 00:27:18,053 --> 00:27:18,928 Entiendo. 487 00:27:18,970 --> 00:27:20,680 Dime, ¿ha venido el niño Jimmy? 488 00:27:20,722 --> 00:27:23,266 ¿Ya realizó el pago de su inscripción ? 489 00:27:23,308 --> 00:27:25,310 - Lo ha hecho. - Hmm. 490 00:27:25,352 --> 00:27:29,189 ¿Y ya se gastó el niño Jimmy su cuota? 491 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 Uh, lo ha hecho, señor. 492 00:27:32,776 --> 00:27:34,611 Entonces parece el niño Jimmy 493 00:27:34,653 --> 00:27:37,155 es uno de nuestros afortunados competidores. 494 00:27:37,864 --> 00:27:40,116 No te preocupes, niño. 495 00:27:40,158 --> 00:27:42,619 Harás lo grandioso, grandioso. 496 00:27:43,828 --> 00:27:44,829 Encantado de conocerte. 497 00:27:44,871 --> 00:27:45,914 Señor Skoll. 498 00:27:46,623 --> 00:27:47,749 Vamos, querida. 499 00:27:47,791 --> 00:27:48,875 Nos vemos en la competición. 500 00:27:50,794 --> 00:27:52,212 - Aquí está tu bebida. - Gracias. 501 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 Bueno. 502 00:27:55,924 --> 00:27:56,925 Eso salió bien. 503 00:28:10,438 --> 00:28:11,523 ¿Puedo unirme a usted? 504 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 No. 505 00:28:15,694 --> 00:28:17,070 Whisky escocés con hielo. 506 00:28:17,112 --> 00:28:18,154 A continuación. 507 00:28:33,044 --> 00:28:34,337 - Disfrutalo. - Gracias. 508 00:28:39,134 --> 00:28:40,176 A voluntad. 509 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 A voluntad. 510 00:28:45,974 --> 00:28:47,517 Deberías haberlo detenido. 511 00:28:49,602 --> 00:28:51,062 Él te habría escuchado. 512 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 ¿Crees que no lo intenté? 513 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 ¿No crees que tendríamos esa conversación? 514 00:28:56,901 --> 00:28:58,319 ¿Cien veces antes de eso? 515 00:29:00,572 --> 00:29:01,948 Will ya había tomado una decisión. 516 00:29:03,116 --> 00:29:04,492 ¿Qué se suponía que debía hacer? 517 00:29:06,411 --> 00:29:07,829 ¿Qué? ¿Le pegaste una paliza? 518 00:29:07,871 --> 00:29:10,623 Sí, Steve, eso es exactamente lo que deberías haber hecho. 519 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 Deberías haberle dado una paliza. 520 00:29:14,252 --> 00:29:15,503 Pero tú y tu código. 521 00:29:16,504 --> 00:29:19,132 El Honorable Steve McCabe. 522 00:29:22,635 --> 00:29:24,304 ¿Por qué estás realmente aquí? 523 00:29:26,514 --> 00:29:27,849 ¿No es obvio? 524 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 Todavía me preocupo por ti. 525 00:29:34,814 --> 00:29:36,775 Y yo estoy aquí para cuidarte las espaldas. 526 00:29:36,816 --> 00:29:38,610 No, gracias. Estoy bien. 527 00:29:40,779 --> 00:29:42,363 Estoy aquí por una razón. 528 00:29:43,198 --> 00:29:45,116 Para matar a Jamison Corgan. 529 00:29:45,158 --> 00:29:47,744 Y créeme, no necesito tu ayuda, Steve. 530 00:29:50,288 --> 00:29:51,748 Pero puedes mirar. 531 00:30:01,132 --> 00:30:03,134 Oh, sabes que conozco esta canción. 532 00:30:03,176 --> 00:30:04,177 Mi señora. 533 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 - ¿Qué pasa? - Miseria de amante. 534 00:30:38,628 --> 00:30:39,838 Es tan lindo. 535 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 Miralos. 536 00:30:49,097 --> 00:30:51,266 Sólo vine a ver si necesitabas algo más. 537 00:30:52,475 --> 00:30:54,686 ¿Lo hago? Estoy bien. 538 00:30:56,312 --> 00:30:58,356 Duerme un poco, Ella. 539 00:30:58,398 --> 00:31:00,900 Mañana será un gran día. 540 00:31:03,319 --> 00:31:04,737 Buenas noches, Anton. 541 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Buenas noches. 542 00:31:25,717 --> 00:31:27,677 Concentra tu atención en él. 543 00:31:27,719 --> 00:31:30,138 Él es este tipo, experto en armas, 544 00:31:30,179 --> 00:31:31,806 Él tiene estas armas 545 00:31:31,848 --> 00:31:35,310 Eso te volará la cabeza, literalmente, niño. 546 00:31:35,351 --> 00:31:38,021 Metes una bala ahí, le apuntas a un tipo y desaparece. 547 00:31:38,062 --> 00:31:40,273 Bendícenos, oh Señor, 548 00:31:40,315 --> 00:31:43,067 por tu don que estamos a punto de recibir, 549 00:31:43,109 --> 00:31:44,277 por tu generosidad. 550 00:31:45,737 --> 00:31:47,322 Por Cristo nuestro Señor. 551 00:31:49,741 --> 00:31:50,825 Amén. 552 00:31:56,247 --> 00:31:57,540 Hola, hombre. 553 00:32:10,720 --> 00:32:12,889 Lo sé, lo sé. No pertenezco aquí. 554 00:32:12,931 --> 00:32:15,516 No, no lo haces. 555 00:32:16,267 --> 00:32:17,602 ¿Qué tengo que hacer? 556 00:32:17,644 --> 00:32:18,728 No sé. 557 00:32:21,940 --> 00:32:23,316 Bueno, bien. 558 00:32:23,358 --> 00:32:24,525 Bueno, perfecto. 559 00:32:24,567 --> 00:32:25,902 No puedo creer que vaya a hacer esto. 560 00:32:28,071 --> 00:32:29,489 Cuando comienza la competición, 561 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 Busca algún lugar donde esconderte, te encontraré. 562 00:32:33,993 --> 00:32:35,119 ¿Pero por qué harías eso? 563 00:32:36,663 --> 00:32:39,457 Bueno, porque, Jimmy, 564 00:32:40,583 --> 00:32:42,835 Si mueres, 565 00:32:42,877 --> 00:32:45,463 Tal vez no pueda vivir conmigo mismo. 566 00:32:45,505 --> 00:32:50,051 Te lo dije, Honorable Steve McCabe. 567 00:32:51,552 --> 00:32:54,097 ¿Qué probabilidades le damos a Kid Jimmy? 568 00:32:55,014 --> 00:32:56,891 En este momento la proporción es de 30 a 1. 569 00:32:56,933 --> 00:32:58,184 ¿Algún interesado? 570 00:32:58,226 --> 00:33:01,104 ¿Por qué alguien apostaría por este tipo? 571 00:33:01,145 --> 00:33:03,272 Hazlo cien a uno. 572 00:33:04,774 --> 00:33:05,942 ¿Está seguro? 573 00:33:07,944 --> 00:33:09,612 Steve McCabe es un tipo auténtico. 574 00:33:09,654 --> 00:33:12,657 Si está protegiendo a Jimmy, eso cambia las cosas. 575 00:33:12,699 --> 00:33:14,951 Dije que lo hicieran cien a uno. 576 00:33:16,035 --> 00:33:19,038 Steve McCabe ayudó a mantenerlo con vida. 577 00:33:19,080 --> 00:33:20,581 ¿Por cuánto tiempo? 578 00:33:26,879 --> 00:33:29,090 ¿Encontraste algo interesante allí arriba? 579 00:33:30,842 --> 00:33:32,427 Por cierto, soy Trudy. 580 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Oh, hola. 581 00:33:37,390 --> 00:33:39,392 Solían llamarme el Intruso. 582 00:33:40,810 --> 00:33:42,562 Ella era una de las mejores fantasmas. 583 00:33:42,603 --> 00:33:44,230 En el mundo cuando era joven. 584 00:33:44,272 --> 00:33:46,941 Y una cosita bastante linda, también. 585 00:33:46,983 --> 00:33:48,401 Podría añadir. 586 00:33:48,443 --> 00:33:51,904 Mi especialidad era conseguir que la gente hiciera... 587 00:33:51,946 --> 00:33:53,865 Lo que quería que hicieran, 588 00:33:53,906 --> 00:33:56,117 Sin que ellos se dieran cuenta de que lo estaban haciendo. 589 00:33:57,577 --> 00:33:59,328 Competidores a la sala verde, por favor. 590 00:33:59,370 --> 00:34:01,539 Competidores en la sala verde. 591 00:34:01,581 --> 00:34:04,042 Hagámoslo como Bruto. 592 00:34:05,835 --> 00:34:07,378 Ella está entusiasmada. 593 00:34:08,212 --> 00:34:09,255 Sí. 594 00:34:09,297 --> 00:34:10,590 Vamos. 595 00:34:14,594 --> 00:34:17,221 Los concursantes deberán llevar consigo un confone 596 00:34:17,263 --> 00:34:18,514 y llevar tijeretas. 597 00:34:57,136 --> 00:34:59,305 ¿Alguien sabe algo sobre Kid Jimmy? 598 00:34:59,347 --> 00:35:00,932 No, nunca he oído hablar de él. 599 00:35:00,973 --> 00:35:03,101 Cien a uno. 600 00:35:03,142 --> 00:35:04,560 Cien a uno, sobrino. 601 00:35:04,602 --> 00:35:06,479 ¿Deberíamos tomar un pedazo de eso? 602 00:35:06,521 --> 00:35:07,522 ¿El niño? 603 00:35:08,356 --> 00:35:09,649 No me parece. 604 00:35:09,690 --> 00:35:12,276 ¿No lo crees? ¿Qué te pasa? 605 00:35:12,318 --> 00:35:15,488 No tiene nada más que dinero gracias a esa cosa de las criptomonedas en la que está metido. 606 00:35:15,530 --> 00:35:17,824 ¿Por qué no lo haces funcionar para ti? 607 00:35:17,865 --> 00:35:21,160 Oye, me gusta esa criptografía. 608 00:35:21,202 --> 00:35:24,038 Quiero decir que es una posibilidad remota. 609 00:35:24,080 --> 00:35:26,082 Tiene cien a uno y por algo será. 610 00:35:26,124 --> 00:35:28,751 Mira, soy un handicapper. 611 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 - Vas a las carreras, ¿verdad? - Mmm. 612 00:35:31,295 --> 00:35:33,131 Escuchas el parloteo, lo que sea, 613 00:35:33,172 --> 00:35:36,175 el nombre del entrenador, ya sabes, la última carrera. 614 00:35:36,217 --> 00:35:37,635 Quiero mirar el puto caballo. 615 00:35:38,970 --> 00:35:41,556 Ya sabes, si un caballo se da un baño antes de una carrera, 616 00:35:41,597 --> 00:35:42,932 Él está relajado. 617 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 Veo cosas que nadie más ve. 618 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 ¿Qué? 619 00:35:46,435 --> 00:35:48,354 ¿Dices que viste a este niño mear? 620 00:35:48,396 --> 00:35:50,773 Oye, oye, oye. ¿Qué te pasa? 621 00:35:50,815 --> 00:35:53,151 ¿Estás enfermo? 622 00:35:53,192 --> 00:35:55,027 Uno más de esos y te vas de aquí. 623 00:35:55,069 --> 00:35:56,571 Es una apuesta estúpida. 624 00:35:56,612 --> 00:35:58,489 Es una forma que tiene Skoll de conseguir que apuestes por alguien. 625 00:35:58,531 --> 00:36:00,825 Eso no durará hasta la primera ronda. 626 00:36:00,867 --> 00:36:03,035 Es cierto. Palabras sabias, amigo. 627 00:36:03,077 --> 00:36:04,912 No te pierdas ningún truco. 628 00:36:04,954 --> 00:36:07,582 ¿Verdad? Es un cabrón de mierda. 629 00:36:07,623 --> 00:36:09,041 Pero es inteligente 630 00:36:09,083 --> 00:36:12,879 No me extraña que lo entiendas tan bien, cariño. 631 00:36:12,920 --> 00:36:14,672 Te amo, tetas de azúcar. 632 00:36:14,714 --> 00:36:16,424 Oh, te amo más, bebé. 633 00:36:16,465 --> 00:36:17,800 Muah, muah, muah. 634 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 Oh, ahí está esa perra, Celine. 635 00:36:21,262 --> 00:36:23,181 Ella sólo está con él por su dinero. 636 00:36:23,222 --> 00:36:25,558 He oído, señoras, que es bastante bueno en la cama. 637 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 Por extraño que parezca, 638 00:36:28,811 --> 00:36:29,854 Él es un semental. 639 00:36:31,480 --> 00:36:33,608 - Oh, hola. - Hola. 640 00:36:33,649 --> 00:36:36,319 - Hola. - Hola. Muah, muah. 641 00:36:36,360 --> 00:36:37,528 ¿Cómo estás? 642 00:36:37,570 --> 00:36:38,696 Muah, muah. 643 00:36:40,364 --> 00:36:41,699 Inglés. 644 00:36:41,741 --> 00:36:43,618 Fue agotador llegar hasta aquí. 645 00:36:43,659 --> 00:36:44,952 Nos tomó tres horas. 646 00:36:44,994 --> 00:36:46,454 Creí que volabas en privado. 647 00:36:46,495 --> 00:36:49,457 Por supuesto. Un G6 completamente nuevo. 648 00:36:49,498 --> 00:36:51,459 Pero no tenían el caviar que pedí. 649 00:36:51,500 --> 00:36:52,585 ¿Te lo imaginas? 650 00:36:52,627 --> 00:36:53,711 Lamento escuchar eso. 651 00:36:56,547 --> 00:36:58,507 Necesito otra bebida. 652 00:36:58,549 --> 00:37:01,260 Damas y caballeros, demos la bienvenida a nuestro anfitrión, 653 00:37:01,302 --> 00:37:02,803 Antón Skoll. 654 00:37:15,608 --> 00:37:18,486 Hola a todos, gente rica. 655 00:37:19,570 --> 00:37:21,948 Bienvenido a la competición. 656 00:37:24,492 --> 00:37:27,995 Simplemente relájate. Come, bebe. 657 00:37:28,037 --> 00:37:31,123 Y apuesta todo lo que quieras. 658 00:37:43,552 --> 00:37:45,096 Lo lamento. 659 00:37:45,137 --> 00:37:47,014 Estabais discutiendo algo antes. 660 00:37:47,056 --> 00:37:50,101 Estábamos hablando de ese caballero, Anton Skoll. 661 00:37:51,269 --> 00:37:52,812 Yo, eh... 662 00:37:52,853 --> 00:37:54,105 No lo conozco muy bien. 663 00:37:54,146 --> 00:37:56,983 Solamente por su reputación, que apesta. 664 00:37:57,024 --> 00:38:00,278 Puedo asegurarles que nuestro amigo Vlad aquí 665 00:38:00,319 --> 00:38:03,030 hace que ese idiota parezca un maldito boy scout. 666 00:38:03,072 --> 00:38:04,824 Me estás dando demasiado crédito. 667 00:38:04,865 --> 00:38:07,827 Sí, este tipo es millonario, ¿verdad? 668 00:38:07,868 --> 00:38:09,161 Él tiene, como, cien veces más. 669 00:38:09,203 --> 00:38:10,329 Que yo y Skoll juntos. 670 00:38:10,371 --> 00:38:11,372 Esa parte es verdad. 671 00:38:11,414 --> 00:38:15,710 Y eso lo hace jodidamente más aterrador. 672 00:38:15,751 --> 00:38:16,877 Ésa es la vieja pregunta. 673 00:38:18,296 --> 00:38:21,465 ¿Es mejor ser temido o amado? 674 00:38:21,507 --> 00:38:24,176 Maquiavelo, el libro, El Príncipe. 675 00:38:24,218 --> 00:38:26,137 ¿Dijo: "Es mejor tener miedo"? 676 00:38:28,014 --> 00:38:29,265 No exactamente. 677 00:38:30,016 --> 00:38:31,517 Él dijo, "Es más seguro". 678 00:38:32,310 --> 00:38:33,394 Es más seguro tener miedo. 679 00:38:33,436 --> 00:38:36,188 Sobrino, dile eh, eso que digo. 680 00:38:36,230 --> 00:38:38,107 Alguien que te teme 681 00:38:38,941 --> 00:38:39,942 Mataré por ti. 682 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Y alguien que te ama morirá por ti. 683 00:38:46,073 --> 00:38:49,785 Hay mucha más sabiduría de donde viene eso. 684 00:38:49,827 --> 00:38:50,786 Sí. 685 00:38:51,787 --> 00:38:53,205 Me gustas. 686 00:38:53,247 --> 00:38:55,333 A mí también me gustas. 687 00:38:55,374 --> 00:38:57,168 Ven a tomar una copa conmigo. Un poco de vodka. 688 00:38:57,752 --> 00:38:58,836 Bueno. 689 00:38:58,878 --> 00:39:00,629 Soy Vlad. Vlad Kirilenko. 690 00:39:01,297 --> 00:39:03,215 Dino. Dino Maloney. 691 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Este es mi sobrino, Donny Maloney. 692 00:39:05,551 --> 00:39:07,845 Y esta es mi hermosa prometida, Celine. 693 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Aquí todo el mundo la llama Frenchie. 694 00:39:09,555 --> 00:39:11,265 Francés. Está bien. 695 00:39:13,309 --> 00:39:16,395 Damas y caballeros, conozcan a nuestros competidores. 696 00:40:10,908 --> 00:40:12,034 ¿Estás nervioso? 697 00:40:14,537 --> 00:40:17,915 - Sí. - No te preocupes. 698 00:40:17,957 --> 00:40:20,126 Tengo justo lo que necesitas para distraerte de eso. 699 00:40:23,170 --> 00:40:24,547 Cuna del gato. 700 00:40:45,067 --> 00:40:46,193 Tal vez... 701 00:40:47,736 --> 00:40:49,113 ¿Quizas qué? 702 00:40:51,407 --> 00:40:53,284 Quizás cuando esto termine podamos cenar. 703 00:40:53,325 --> 00:40:54,493 ¿Cena? 704 00:40:54,535 --> 00:40:55,744 Almuerzo. 705 00:40:56,996 --> 00:40:58,330 ¿Café? 706 00:40:58,372 --> 00:40:59,832 Su atención, por favor. 707 00:41:04,420 --> 00:41:06,005 Me gustaría aprovechar esta oportunidad. 708 00:41:06,046 --> 00:41:07,256 Para repasar las reglas. 709 00:41:07,298 --> 00:41:08,632 ¿Hay reglas? 710 00:41:10,301 --> 00:41:13,345 Desde sus inicios, el concurso se ha celebrado 711 00:41:13,387 --> 00:41:16,515 en varias ciudades icónicas alrededor del mundo. 712 00:41:16,557 --> 00:41:18,100 Todo transmitido en vivo aquí 713 00:41:18,142 --> 00:41:21,228 A nuestros más estimados grandes apostadores y VIP. 714 00:41:22,646 --> 00:41:26,734 Este año, estamos entusiasmados de traer la competencia a casa. 715 00:41:26,775 --> 00:41:29,653 Por primera vez, la acción tendrá lugar 716 00:41:29,695 --> 00:41:31,864 Justo afuera de estas puertas. 717 00:41:34,158 --> 00:41:36,118 Con la ayuda de la policía local, 718 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Hemos evacuado un área de diez manzanas cuadradas de la ciudad. 719 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 Que servirá como campo de juego. 720 00:41:41,540 --> 00:41:43,667 Si quedan civiles, 721 00:41:43,709 --> 00:41:45,085 Son presa fácil. 722 00:41:45,127 --> 00:41:47,129 Pero los competidores no recibirán ningún punto. 723 00:41:47,171 --> 00:41:49,089 Por herirlos o matarlos. 724 00:41:50,674 --> 00:41:53,511 Comenzarás esta primera ronda sin arma, 725 00:41:53,552 --> 00:41:55,846 pero se han escondido varias armas 726 00:41:55,888 --> 00:41:57,765 alrededor del campo de juego. 727 00:41:57,806 --> 00:42:00,851 La ficha de este año fue diseñada por Alain de Montmartre. 728 00:42:06,315 --> 00:42:08,943 Ayer, los equipos de trabajo pintaron este símbolo 729 00:42:08,984 --> 00:42:11,612 en varios lugares de la ciudad. 730 00:42:11,654 --> 00:42:14,615 Algunos símbolos marcan la ubicación de las fichas, 731 00:42:14,657 --> 00:42:16,116 otros símbolos son significantes 732 00:42:16,158 --> 00:42:19,078 que un competidor se está moviendo en la dirección correcta. 733 00:42:19,119 --> 00:42:22,081 Los símbolos están pintados con pintura nanoinfundida. 734 00:42:22,122 --> 00:42:25,209 Y no se revelarán hasta la ronda elegida. 735 00:42:25,251 --> 00:42:27,795 Los competidores deben buscar el símbolo 736 00:42:27,836 --> 00:42:31,257 y luego sigue el camino que conduce al token. 737 00:42:31,298 --> 00:42:34,343 Cuando se encuentra una ficha la ronda termina. 738 00:42:34,385 --> 00:42:36,679 Por cada token, un competidor gana 739 00:42:36,720 --> 00:42:39,848 200 puntos adicionales. 740 00:42:39,890 --> 00:42:41,725 Habrá un período de descanso de media hora. 741 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 Entre cada ronda. 742 00:42:43,060 --> 00:42:45,062 Hay un reloj de seis horas. 743 00:42:45,104 --> 00:42:48,065 Con un máximo de dos horas por ronda. 744 00:42:48,107 --> 00:42:50,192 Quien tenga más puntos 745 00:42:50,234 --> 00:42:53,904 gana el gran premio de 25 millones de dólares. 746 00:42:55,239 --> 00:42:56,740 Los miembros de la tripulación están llegando ahora. 747 00:42:56,782 --> 00:42:59,326 Para acompañarle a sus puntos de partida individuales. 748 00:42:59,368 --> 00:43:01,662 Oh, supongo que la edad está antes que la belleza. 749 00:43:05,207 --> 00:43:08,210 Las heridas en la carne valen 10 puntos. 750 00:43:10,921 --> 00:43:14,383 Las heridas más graves ganan 50. 751 00:43:14,425 --> 00:43:18,220 Mientras que una muerte le otorga a un competidor 100 puntos. 752 00:43:19,179 --> 00:43:20,598 Como se ha señalado, 753 00:43:20,639 --> 00:43:23,934 Los competidores están desarmados para comenzar esta primera ronda. 754 00:43:23,976 --> 00:43:26,812 Pero eres bienvenido a usar cualquier arma que encuentres. 755 00:43:26,854 --> 00:43:28,897 Durante el transcurso de la ronda. 756 00:43:45,456 --> 00:43:47,583 Atención, por favor. 757 00:43:47,625 --> 00:43:50,377 Queridos amigos, como siempre, 758 00:43:50,419 --> 00:43:53,297 Comenzamos con la pista de la primera ronda. 759 00:43:53,339 --> 00:43:55,841 "Escuchad y prestad atención a mi discurso. 760 00:43:55,883 --> 00:43:58,594 "La protección está fuera de nuestro alcance. 761 00:43:58,636 --> 00:44:01,305 "Todas las armas que buscáis 762 00:44:01,347 --> 00:44:03,098 "se puede encontrar yendo profundo." 763 00:44:04,099 --> 00:44:07,144 Competidores, prepárense. 764 00:44:07,186 --> 00:44:09,396 Pero recuerda, no puedes moverte. 765 00:44:09,438 --> 00:44:10,564 Hasta que suene el tono, 766 00:44:10,606 --> 00:44:13,651 indicando que la ronda ha comenzado. 767 00:44:13,692 --> 00:44:15,861 No se permiten armas ni tecnología externas. 768 00:44:16,779 --> 00:44:17,946 Veinte segundos. 769 00:44:19,114 --> 00:44:20,532 Quince segundos. 770 00:44:20,574 --> 00:44:23,452 Cámara cinco. Listos, listos, listos. ¡Ya! 771 00:44:23,494 --> 00:44:24,828 Ten seconds. 772 00:44:34,880 --> 00:44:35,881 Sin trampas. 773 00:44:37,633 --> 00:44:40,427 Cuatro, tres, 774 00:44:41,845 --> 00:44:45,432 dos, uno. 775 00:44:53,482 --> 00:44:54,692 Eso fue genial. 776 00:44:54,733 --> 00:44:56,276 Apostemos a quién hará trampa a continuación. 777 00:44:56,318 --> 00:44:57,236 Creo que el enano. 778 00:44:57,903 --> 00:44:59,154 Personita. 779 00:44:59,697 --> 00:45:00,906 Dices tomate, 780 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 Yo digo enano. 781 00:45:05,119 --> 00:45:06,328 Sí señora. 782 00:45:06,370 --> 00:45:08,997 Puedes tener probabilidades bajas en Timothy Mandrake. 783 00:45:19,049 --> 00:45:20,509 Ajá. 784 00:45:44,742 --> 00:45:45,868 Está bien. 785 00:45:48,662 --> 00:45:50,831 ¿Qué es esto que veo ante mí? 786 00:45:52,791 --> 00:45:53,792 Bingo. 787 00:45:54,960 --> 00:45:56,879 Es hora de encontrarme algo de oro. 788 00:46:11,351 --> 00:46:12,895 - ¡Vaya! ¿Qué es esto? ¿A dónde va? 789 00:46:35,250 --> 00:46:36,251 ¡Palanqueta! 790 00:46:43,509 --> 00:46:44,426 Guau. 791 00:46:45,385 --> 00:46:46,386 ¿Madera? 792 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Es lo único que pude encontrar. 793 00:46:48,555 --> 00:46:49,807 ¿Puedo verlo? 794 00:46:50,474 --> 00:46:51,517 Seguro. 795 00:47:02,069 --> 00:47:04,112 30.000 dólares dice el niño Jimmy 796 00:47:04,154 --> 00:47:05,572 No pasará de la primera ronda. 797 00:47:05,614 --> 00:47:08,200 ¿Treinta? No es una buena apuesta. 798 00:47:08,242 --> 00:47:09,618 Pagaré $75.000. 799 00:47:10,327 --> 00:47:11,453 ¿Algún interesado? 800 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 Umm, ¿qué estás haciendo? 801 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 Te voy a romper la rótula, Jimmy. 802 00:47:18,210 --> 00:47:19,878 ¿Por qué? 803 00:47:19,920 --> 00:47:22,589 Porque si no puedes continuar, 804 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Serás descartado. 805 00:47:39,940 --> 00:47:42,025 ¿Puedo, eh, tener mi bastón de vuelta? 806 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 ¿No encuentras nada? 807 00:47:47,698 --> 00:47:50,534 Todas las armas que buscas 808 00:47:50,576 --> 00:47:52,286 Se puede encontrar profundizando. 809 00:47:53,620 --> 00:47:56,748 Todas las armas que buscas 810 00:47:56,790 --> 00:48:00,711 Se puede encontrar profundizando. 811 00:48:08,302 --> 00:48:10,596 Tienes que mirar tu entorno, chico. 812 00:48:10,637 --> 00:48:13,140 Oye, ¿me lo das? Se ve genial. 813 00:48:13,181 --> 00:48:14,308 No. 814 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Quédate cerca de mí. 815 00:48:27,446 --> 00:48:28,655 Francés. 816 00:48:30,073 --> 00:48:32,993 Aceptaré esa apuesta si todavía está disponible. 817 00:48:36,663 --> 00:48:38,248 Mi pequeña. Inglés. 818 00:48:38,290 --> 00:48:39,750 ¿Puedo aceptar la apuesta? 819 00:48:42,127 --> 00:48:44,838 Dino, no puedes hablar en serio. Vamos. 820 00:48:44,880 --> 00:48:46,715 Vlad, es sólo dinero. 821 00:48:49,384 --> 00:48:51,386 Está bien. Está bien, está bien. 822 00:48:51,428 --> 00:48:53,305 - Hecho. - Hola, jovencita. 823 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 Es cierto que nadie apuesta por Jamie. 824 00:48:55,223 --> 00:48:57,684 Pero las probabilidades son muy buenas. 825 00:48:57,726 --> 00:49:00,103 - Dinero fácil para mí, amigo. - Bueno, ya veremos. 826 00:49:02,940 --> 00:49:04,358 Vamos tres. 827 00:49:18,455 --> 00:49:19,623 ¡Oh! 828 00:49:22,501 --> 00:49:23,794 ¡Maldita perra! 829 00:49:29,466 --> 00:49:31,134 ¡Ella va a caer! 830 00:49:39,059 --> 00:49:40,227 ¡Sí! 831 00:49:40,268 --> 00:49:41,520 Ella está buena, hombre. 832 00:49:51,113 --> 00:49:52,906 - ¡Sí! - ¡Guau! 833 00:49:56,284 --> 00:49:58,787 Sí, señora Hellman, respetamos a nuestros mayores, 834 00:49:58,829 --> 00:50:00,288 y tu apuesta está hecha. 835 00:50:00,330 --> 00:50:03,166 Apostamos 50.000 dólares a que Trudy la Intrusa se lo llevará todo. 836 00:50:09,881 --> 00:50:10,924 Jesús. 837 00:50:12,759 --> 00:50:14,970 - ¿En serio? - Me queda un poco grande. 838 00:50:15,762 --> 00:50:16,763 Esta es más de mi talla. 839 00:50:18,181 --> 00:50:21,018 Uh, no, solo me golpearé en la cabeza. 840 00:50:21,059 --> 00:50:21,935 Sí, eso es justo. 841 00:50:25,313 --> 00:50:27,107 - ¡Oh! - ¡Oh! 842 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 Para Jimmy. 843 00:50:38,326 --> 00:50:39,536 Bien hecho. 844 00:50:41,830 --> 00:50:43,248 - Vamos. - ¡Mierda! ¡Mierda! 845 00:50:43,290 --> 00:50:45,500 Jamison Corgan ganará. 846 00:50:45,542 --> 00:50:47,919 Sí, es un maldito cabrón. 847 00:50:47,961 --> 00:50:49,212 ¡Juju! 848 00:50:49,254 --> 00:50:50,255 Soy un artista 849 00:50:53,675 --> 00:50:55,427 Oh, Skoll. 850 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 Ahora, realmente deberías dar puntos de estilo, hermano. 851 00:50:58,764 --> 00:51:00,057 Ahora, ¿quién es el siguiente? 852 00:51:00,098 --> 00:51:01,516 Buena idea. 853 00:51:01,558 --> 00:51:03,018 Toma nota para el próximo año. 854 00:51:21,495 --> 00:51:23,622 Sí, señor Paul, su apuesta está hecha. 855 00:51:23,663 --> 00:51:26,291 Cien mil para que gane el Reverendo. 856 00:51:26,333 --> 00:51:28,210 Sí, señor. Una apuesta muy afortunada. 857 00:51:45,435 --> 00:51:46,978 Descansa en paz, hijo mío. 858 00:51:49,147 --> 00:51:50,774 ¡Oh, no! 859 00:51:50,816 --> 00:51:52,192 Pasa por aquí. 860 00:51:52,234 --> 00:51:53,860 ¡Oh! 861 00:51:57,239 --> 00:51:58,281 ¡Lauren! 862 00:51:58,323 --> 00:51:59,825 Hola, Timmy. 863 00:51:59,866 --> 00:52:01,952 ¡Oh, no, no, no, no! ¡ Tranquilo, grandullón! 864 00:52:11,253 --> 00:52:13,421 Lo siento. 865 00:52:16,550 --> 00:52:18,093 ¡Oh, joderme! 866 00:52:19,344 --> 00:52:21,721 ¿Crees en Dios Padre? 867 00:52:21,763 --> 00:52:23,306 ¡Sí! 868 00:52:23,348 --> 00:52:24,266 Bien. 869 00:52:25,183 --> 00:52:26,184 Ve al cielo. 870 00:52:30,772 --> 00:52:32,357 De eso es de lo que estoy hablando. 871 00:52:32,399 --> 00:52:33,608 - ¡Joder, sí! - ¡Sí! 872 00:52:34,651 --> 00:52:35,735 Bien, ¿dónde estás? 873 00:52:35,777 --> 00:52:37,154 Sé que me estoy calentando. 874 00:52:41,366 --> 00:52:42,367 Tengo que estar aquí. 875 00:52:43,076 --> 00:52:44,161 ¡Bingo! 876 00:52:47,706 --> 00:52:49,040 Oh, fusil submarino. 877 00:52:49,624 --> 00:52:50,584 Estoy celosa. 878 00:52:50,625 --> 00:52:52,544 - Hay un primero. - Y un último. 879 00:52:52,586 --> 00:52:54,880 Ah y yo pensando que nos llevábamos bien. 880 00:52:54,921 --> 00:52:57,424 Ah, y ahí estás tú pensando que tienes una oportunidad. 881 00:53:01,970 --> 00:53:03,013 Lo encontré. 882 00:53:03,054 --> 00:53:06,308 ¿Por qué no me dices simplemente lo que quieres? 883 00:53:07,225 --> 00:53:08,268 Estás bien, Steve. 884 00:53:08,310 --> 00:53:09,811 Oh, no tienes idea. 885 00:53:09,853 --> 00:53:11,146 Pero no tan bueno. 886 00:53:25,410 --> 00:53:26,828 Ven con papá. 887 00:53:29,372 --> 00:53:31,416 ¿Te consideras un hombre de Dios? 888 00:53:31,458 --> 00:53:32,709 Déjalo ir. 889 00:53:33,877 --> 00:53:35,003 Así es. 890 00:53:45,013 --> 00:53:46,765 ¡Ah! 891 00:53:46,806 --> 00:53:48,099 Buen disparo. 892 00:53:50,268 --> 00:53:51,269 Eres una perra sin Dios. 893 00:53:51,895 --> 00:53:53,480 Soy cuáquero. 894 00:53:53,521 --> 00:53:54,481 ¿Qué? 895 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Era. 896 00:53:57,817 --> 00:53:59,194 Hace mucho tiempo. 897 00:53:59,236 --> 00:54:00,695 Te atraparé. 898 00:54:04,532 --> 00:54:06,243 ¡Oh, mierda! 899 00:54:13,458 --> 00:54:15,168 Sí, señor, Samantha Griffin 900 00:54:15,210 --> 00:54:17,963 Es tan hermosa como mortal. 901 00:54:18,004 --> 00:54:19,839 La mayoría de las personas no pueden mirar más allá de la superficie. 902 00:54:19,881 --> 00:54:20,966 Bien por usted. 903 00:54:23,927 --> 00:54:26,012 Oh, Jimmy. 904 00:55:35,457 --> 00:55:38,126 Lauren Styles ganará 200.000 dólares. 905 00:55:38,168 --> 00:55:40,378 Sí, en efecto, las mujeres gobiernan. 906 00:56:08,865 --> 00:56:10,408 ¡Sí! 907 00:56:10,450 --> 00:56:12,202 - ¡Sí! - ¡Vamos, Jimmy! 908 00:56:12,827 --> 00:56:13,995 Sí. 909 00:56:15,622 --> 00:56:17,332 Está bien, ¡bum, bum, bum! 910 00:56:19,876 --> 00:56:21,836 ¡Ay, Jimmy, Jimmy! 911 00:56:21,878 --> 00:56:23,713 La primera ficha va para Jimmy. 912 00:56:23,755 --> 00:56:25,382 Joder, ¿ de dónde salió eso? 913 00:56:25,423 --> 00:56:27,217 ¿Quién carajo es este chico Jimmy? 914 00:56:28,676 --> 00:56:30,762 ¿Por qué apostaste por él? 915 00:56:30,804 --> 00:56:33,056 Quizás veo algo que otros no ven. 916 00:56:33,098 --> 00:56:35,392 Bien, veamos sus antecedentes. 917 00:56:35,433 --> 00:56:37,519 Al niño Jimmy le gustan las piñas coladas. 918 00:56:37,560 --> 00:56:38,686 Y quedar atrapado bajo la lluvia. 919 00:56:38,728 --> 00:56:41,106 ¡Qué maricón! 920 00:56:41,147 --> 00:56:42,649 Tuviste suerte. 921 00:56:42,690 --> 00:56:45,902 Tal vez seguiré teniendo suerte, Frenchie. 922 00:56:45,944 --> 00:56:50,031 Acabas de quitarme 75.000 de mis dólares. 923 00:56:50,073 --> 00:56:52,575 Bien por ti. 924 00:56:52,617 --> 00:56:55,161 Te diré una cosa. Te diré una cosa. Mira. 925 00:56:55,203 --> 00:56:58,915 Consígueme otra botella de esta buena cosa. 926 00:56:58,957 --> 00:57:00,250 Y lo llamaremos igual. 927 00:57:01,543 --> 00:57:03,169 Claro, Dino. Claro, Dino. 928 00:57:03,211 --> 00:57:04,921 Mi pequeño. 929 00:57:04,963 --> 00:57:07,966 Otra botella de su mejor vodka para el Sr. Dino. 930 00:57:08,007 --> 00:57:09,634 Sí querido. 931 00:57:09,676 --> 00:57:10,969 Hola belleza. 932 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Gracias cariño. 933 00:57:15,181 --> 00:57:18,726 Ahora bien, eso es entretenimiento, ¿no crees? 934 00:57:19,769 --> 00:57:21,271 Parece que lo estás disfrutando. 935 00:57:22,230 --> 00:57:23,440 ¿Qué pasa? 936 00:57:25,233 --> 00:57:26,776 Hubo una apuesta por Jimmy. 937 00:57:28,153 --> 00:57:29,237 ¿Quién hizo la apuesta? 938 00:57:29,946 --> 00:57:31,072 Ese hombre. 939 00:57:32,282 --> 00:57:34,534 Dino Maloney de Nueva York. 940 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 Mmm. 941 00:57:37,203 --> 00:57:38,621 ¿Cuánto apostó? 942 00:57:39,247 --> 00:57:40,498 Cien mil. 943 00:57:42,876 --> 00:57:44,711 A cien contra uno, eso son diez millones. 944 00:57:44,752 --> 00:57:46,004 ¿Diez millones? 945 00:57:49,174 --> 00:57:51,259 Haz que Jimmy gane dinero de aquí en adelante. 946 00:57:55,555 --> 00:57:56,806 Bueno. 947 00:57:56,848 --> 00:57:58,516 Esto se encarga de cualquier nueva apuesta. 948 00:57:58,558 --> 00:58:01,227 Pero Dino Maloney todavía está encerrado en una cuota de cien a uno. 949 00:58:02,520 --> 00:58:03,855 Si deja correr ese dinero... 950 00:58:05,773 --> 00:58:09,569 Si fuera otra persona tal vez estaría preocupado 951 00:58:09,611 --> 00:58:10,778 Pero miralo. 952 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Pobre chico. 953 00:58:13,656 --> 00:58:15,742 Jimmy Espartaco. 954 00:58:18,328 --> 00:58:20,163 Vamos a hacer la ronda. 955 00:58:29,464 --> 00:58:31,841 ¿Qué se siente al ser golpeado por una chica? 956 00:58:34,677 --> 00:58:37,055 Que te jodan. 957 00:58:37,096 --> 00:58:39,724 No creo que puedas conmigo. 958 00:58:50,860 --> 00:58:52,612 ¡Cállate la boca! 959 00:58:52,654 --> 00:58:54,030 Voy a meter una de esas granadas. 960 00:58:54,072 --> 00:58:55,740 ¡Arriba tu viejo y jodido culo! 961 00:58:55,782 --> 00:58:57,242 ¿Granada? 962 00:58:57,283 --> 00:58:59,577 No necesitaría una granada para lidiar contigo. 963 00:59:00,662 --> 00:59:01,996 Eres un poco cobarde, ¿no? 964 00:59:06,626 --> 00:59:08,086 Maldita perra. 965 00:59:09,921 --> 00:59:11,798 ¡No! 966 00:59:11,839 --> 00:59:12,882 - ¡No! - ¡No! 967 00:59:19,347 --> 00:59:20,557 ¡No! 968 00:59:32,944 --> 00:59:35,071 ¿Quién es la cobarde ahora, perra? 969 00:59:43,037 --> 00:59:44,706 Un recordatorio para todos los competidores. 970 00:59:44,747 --> 00:59:47,166 Está estrictamente prohibido matar entre rondas. 971 00:59:53,881 --> 00:59:55,049 Lo siento mucho, Sam. 972 01:00:01,931 --> 01:00:06,185 Una pérdida terrible, especialmente entre rondas. 973 01:00:06,227 --> 01:00:08,855 Fuera de competición. 974 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 Señor Maloney, puede apostar por Kid Jimmy. 975 01:00:11,566 --> 01:00:15,236 100.000 dólares con una probabilidad de cien a uno. 976 01:00:15,278 --> 01:00:17,196 - Mmm. - Son 10 millones. 977 01:00:17,238 --> 01:00:18,406 ¿Ah, sí? 978 01:00:18,448 --> 01:00:20,199 No había hecho los cálculos sobre eso. 979 01:00:20,742 --> 01:00:22,201 Lo dudo. 980 01:00:25,288 --> 01:00:27,123 ¿Cual es tu plan? 981 01:00:27,165 --> 01:00:29,667 ¿Vas a dejarlo pasar? 982 01:00:30,543 --> 01:00:31,836 No lo había pensado. 983 01:00:33,755 --> 01:00:35,131 Bueno. 984 01:00:35,173 --> 01:00:38,343 Perdón por interrumpir, pero necesito tomar prestado nuestro host. 985 01:00:40,219 --> 01:00:41,346 Si me disculpan. 986 01:00:41,387 --> 01:00:42,430 Sí, por supuesto. 987 01:00:45,058 --> 01:00:47,226 Dino, Dino. 988 01:00:47,268 --> 01:00:50,772 Parece que Timothy Mandrake ha estado usando tecnología externa. 989 01:00:50,813 --> 01:00:52,398 Ve a encargarte de ello. 990 01:00:59,989 --> 01:01:02,283 Esa es una mujer muy guapa. 991 01:01:02,325 --> 01:01:03,618 ¿Cuál es la historia de ella? 992 01:01:04,911 --> 01:01:08,247 Ella Talbot, la mano derecha de Skoll. 993 01:01:08,289 --> 01:01:11,167 Ella es una verdadera perra, pero me gusta. 994 01:01:19,384 --> 01:01:21,636 Señor Mandrake, 995 01:01:21,678 --> 01:01:23,846 Hemos tenido conocimiento de que es posible que haya tenido 996 01:01:23,888 --> 01:01:26,349 alguna ayuda no autorizada en la ronda anterior. 997 01:01:28,810 --> 01:01:29,936 Ahora. 998 01:01:46,661 --> 01:01:48,913 Lo siento, señor Mandrake. 999 01:01:48,955 --> 01:01:50,039 Estás fuera de la competencia. 1000 01:01:51,499 --> 01:01:53,167 Está bien, voy a buscar mis cosas. 1001 01:02:26,409 --> 01:02:27,577 Cuando esto empieza, 1002 01:02:28,536 --> 01:02:29,662 Encuentrame. 1003 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Lo siento por Trudy. 1004 01:02:39,422 --> 01:02:40,381 Sí. 1005 01:02:48,973 --> 01:02:51,309 Entonces, señores, ¿qué han decidido? 1006 01:02:52,143 --> 01:02:53,978 Bueno, Donny. 1007 01:02:54,020 --> 01:02:56,773 El tío Dino está pensando en retirar sus fichas de la mesa. 1008 01:02:56,814 --> 01:02:59,942 Sí, se necesita mucho coraje para arriesgar tus ganancias. 1009 01:02:59,984 --> 01:03:01,652 ¿ Me estás animando? 1010 01:03:01,694 --> 01:03:03,488 Soy imparcial. 1011 01:03:03,529 --> 01:03:07,742 Pero la mayoría de los hombres no tendrán el valor para volver a hacerlo. 1012 01:03:07,784 --> 01:03:11,621 Bueno entonces tengo que preguntarme ¿soy la mayoría de los hombres? 1013 01:03:11,662 --> 01:03:12,789 Y yo digo, joder, no. 1014 01:03:14,165 --> 01:03:16,209 Donny, ¿debería dejarlo correr? 1015 01:03:16,250 --> 01:03:17,835 Tienes que participar para ganar. 1016 01:03:19,086 --> 01:03:20,505 Ve con todo. 1017 01:03:20,546 --> 01:03:21,464 La apuesta está hecha. 1018 01:03:23,049 --> 01:03:25,301 Eres un hombre muy valiente, Dino. 1019 01:03:25,343 --> 01:03:27,678 Con bolas muy grandes. 1020 01:03:28,888 --> 01:03:30,223 Apuesta a lo grande o vete a casa. 1021 01:03:30,264 --> 01:03:32,475 Te deseo buena suerte, amigo. 1022 01:03:32,517 --> 01:03:34,644 - Para Jimmy. - Para Jimmy. 1023 01:03:34,685 --> 01:03:35,686 Para Jimmy. 1024 01:03:35,728 --> 01:03:36,896 - Para Jimmy. - Salud. 1025 01:03:39,357 --> 01:03:41,234 ¿Por qué lo presionaste para que dejara ir su dinero? 1026 01:03:42,819 --> 01:03:44,654 Jimmy tiene un ángel guardián en su hombro. 1027 01:03:44,695 --> 01:03:46,155 Llamado Steve McCabe. 1028 01:03:46,197 --> 01:03:49,617 Y... Si Jimmy de alguna manera sobrevive 1029 01:03:49,659 --> 01:03:51,828 y logra ganar esta cosa, 1030 01:03:51,869 --> 01:03:52,954 Lo perderás todo. 1031 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 ¿Qué estás haciendo? 1032 01:03:58,960 --> 01:04:00,503 Estoy dando a mi audiencia 1033 01:04:01,420 --> 01:04:02,380 lo que quieren 1034 01:04:03,673 --> 01:04:05,258 y lo que se merecen. 1035 01:04:08,302 --> 01:04:10,388 Si fueras cualquier otra persona, estaría preocupado. 1036 01:04:17,770 --> 01:04:21,649 Competidores, prepárense para la Ronda de Espadas. 1037 01:04:32,326 --> 01:04:34,036 De eso estoy hablando. 1038 01:04:34,078 --> 01:04:36,497 Y este. Mmm-mmm-mmm. 1039 01:04:36,539 --> 01:04:37,915 Oh, esto es genial. 1040 01:04:41,878 --> 01:04:43,337 Disculpe. 1041 01:04:46,507 --> 01:04:48,009 - Eh... - ¿Qué? 1042 01:04:48,593 --> 01:04:49,427 Algo pequeño. 1043 01:04:51,178 --> 01:04:54,056 Competidores, prepárense. 1044 01:04:55,182 --> 01:04:56,809 La Ronda de Espadas, 1045 01:04:56,851 --> 01:05:01,230 empezando en tres, dos, uno. 1046 01:07:03,602 --> 01:07:04,687 ¿En realidad? 1047 01:07:37,636 --> 01:07:38,637 Última oportunidad. 1048 01:07:58,949 --> 01:08:00,618 Oh, ¿qué es esto? 1049 01:08:01,202 --> 01:08:02,870 ¿Eh? ¿Mmm? 1050 01:08:24,642 --> 01:08:25,851 Sam, mírame. 1051 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 Mírame. 1052 01:08:29,522 --> 01:08:32,108 Oye, oye, mírame. 1053 01:08:34,777 --> 01:08:36,445 Ahora quiero que me escuches. 1054 01:08:38,197 --> 01:08:40,699 Necesito que recuperes tu cabeza 1055 01:08:40,741 --> 01:08:42,868 De vuelta en esta competición, ¿de acuerdo? 1056 01:08:45,538 --> 01:08:46,914 No voy a perderte 1057 01:08:48,958 --> 01:08:49,959 Estoy bien. 1058 01:08:56,173 --> 01:08:57,258 Estoy aquí, ¿no? 1059 01:08:58,801 --> 01:08:59,844 Te necesito. 1060 01:09:04,306 --> 01:09:05,307 Ey. 1061 01:09:08,102 --> 01:09:08,936 Gracias. 1062 01:09:15,985 --> 01:09:17,069 ¡Palanqueta! 1063 01:09:20,906 --> 01:09:22,032 ¡Guau! 1064 01:09:23,659 --> 01:09:25,202 ¿Estás bien ahí, Jimmy? 1065 01:09:25,244 --> 01:09:27,580 ¿Eh? Sí. 1066 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 ¿Cómo es que ese tonto no está muerto todavía? 1067 01:09:32,293 --> 01:09:33,586 Dino Maloney. 1068 01:09:35,379 --> 01:09:37,548 Parece que tienes 10 millones 1069 01:09:37,590 --> 01:09:41,302 se evaporó en el aire, señor Maloney. 1070 01:09:41,343 --> 01:09:42,678 ¿O debería decir? 1071 01:09:43,262 --> 01:09:44,430 ¿Natanael? 1072 01:09:44,471 --> 01:09:46,098 ¿Quién es Nathaniel? 1073 01:09:46,140 --> 01:09:48,100 Tú. Nathaniel Turner. 1074 01:09:48,142 --> 01:09:49,435 Estafador. 1075 01:09:49,476 --> 01:09:51,896 ¿De verdad creíste que podrías engañarme? 1076 01:09:52,688 --> 01:09:54,857 Tengo excelentes fuentes. 1077 01:09:56,442 --> 01:09:58,360 Oh, Pedro. 1078 01:09:58,402 --> 01:10:00,237 Peter, no... Tú no. No. 1079 01:10:00,279 --> 01:10:03,824 Skoll me hizo una oferta que no pude rechazar. 1080 01:10:03,866 --> 01:10:06,160 Él respalda completamente mi próxima criptomoneda. 1081 01:10:07,703 --> 01:10:08,787 Disculpe. 1082 01:10:15,211 --> 01:10:17,755 Sé todo sobre usted, señor Turner. 1083 01:10:17,796 --> 01:10:20,883 ¿O debería decir Big Al Hummel de Texas? 1084 01:10:22,343 --> 01:10:27,014 Big Al Hummel, recuerdo haber visto mi primer campo. 1085 01:10:27,056 --> 01:10:30,726 Él no me conoce como soy. 1086 01:10:30,768 --> 01:10:32,436 Escucha, ni siquiera estoy en su radar. 1087 01:10:32,478 --> 01:10:33,979 Así que no voy a ser un problema aquí. 1088 01:10:35,231 --> 01:10:37,233 Te he estado buscando durante mucho tiempo. 1089 01:10:38,108 --> 01:10:40,236 Pusiste a mi familia en mi contra. 1090 01:10:44,573 --> 01:10:45,616 ¿Lo hice? 1091 01:10:48,118 --> 01:10:49,245 Quinientos mil. 1092 01:10:50,746 --> 01:10:52,122 ¿Quinientos qué? 1093 01:10:52,164 --> 01:10:55,793 $500,000 a que The Kid Jimmy ganará. 1094 01:10:55,834 --> 01:10:57,795 Las mismas probabilidades que antes. 1095 01:10:58,504 --> 01:10:59,630 ¿En realidad? 1096 01:10:59,672 --> 01:11:02,591 Pensándolo bien, hagámoslo un millón. 1097 01:11:03,342 --> 01:11:04,385 ¿Un millón? 1098 01:11:05,052 --> 01:11:07,012 ¿Cien a uno? 1099 01:11:07,054 --> 01:11:08,806 ¿Por qué no? A menos, claro, que... 1100 01:11:08,847 --> 01:11:10,641 No tienes estómago para ello 1101 01:11:10,683 --> 01:11:12,977 y te preocupa que pueda ganar. 1102 01:11:16,021 --> 01:11:19,149 Skoll, quiero hacer esa apuesta también. 1103 01:11:19,733 --> 01:11:22,278 - ¿Un millón? - Sí. 1104 01:11:22,319 --> 01:11:23,487 ¿Sabes, Vlad? 1105 01:11:24,405 --> 01:11:26,448 No estoy seguro de nuestro amigo aquí. 1106 01:11:26,490 --> 01:11:28,325 Puede cubrir mi apuesta, y mucho menos la tuya. 1107 01:11:35,249 --> 01:11:36,292 Hecho. 1108 01:11:41,213 --> 01:11:43,007 Un millón de dólares cada uno 1109 01:11:43,048 --> 01:11:47,428 para Nathaniel Taylor y Vlad Kirilenko. 1110 01:11:48,470 --> 01:11:51,056 ¿Nathaniel es bueno para la apuesta? 1111 01:11:51,098 --> 01:11:53,517 ¿Ambos son buenos para la apuesta? 1112 01:11:55,311 --> 01:11:56,603 Las apuestas están hechas. 1113 01:11:56,645 --> 01:11:57,813 Gracias mi querida. 1114 01:11:58,939 --> 01:11:59,940 Bien hecho. 1115 01:12:00,482 --> 01:12:01,900 Las apuestas están hechas. 1116 01:12:06,405 --> 01:12:07,948 ¿Lo sabes, Nathaniel? 1117 01:12:09,116 --> 01:12:10,326 No sé. 1118 01:12:10,367 --> 01:12:11,827 Pero tomemos su dinero. 1119 01:12:15,080 --> 01:12:16,415 ¿Estás seguro de esto? 1120 01:12:18,250 --> 01:12:20,044 Son 200 millones de dólares si estás equivocado. 1121 01:12:21,211 --> 01:12:23,005 No tienes ese tipo de liquidez. 1122 01:12:24,298 --> 01:12:25,507 Ella, querida mía. 1123 01:12:25,549 --> 01:12:29,011 Estás actuando como si la casa pudiera perder. 1124 01:12:29,053 --> 01:12:31,305 La casa nunca pierde. 1125 01:12:32,639 --> 01:12:34,725 Ahora, ¿me disculpas? 1126 01:12:34,767 --> 01:12:37,061 Hay algo que necesito atender. 1127 01:13:10,552 --> 01:13:14,473 Competidores, por favor diríjanse a la armería. 1128 01:13:14,515 --> 01:13:18,310 Se permite un arma y dos cargadores. 1129 01:13:30,197 --> 01:13:31,198 Escúchame, Jimmy. 1130 01:13:32,157 --> 01:13:33,659 Manténte fuera del camino en esta última ronda. 1131 01:13:33,700 --> 01:13:35,077 Ve a buscar un lugar donde esconderte. 1132 01:13:36,620 --> 01:13:38,288 De eso es de lo que estoy hablando. 1133 01:13:38,330 --> 01:13:39,498 Nada mal. 1134 01:13:59,560 --> 01:14:00,769 Ugh. 1135 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Muah. 1136 01:14:06,400 --> 01:14:08,694 Competidores, prepárense. 1137 01:14:08,735 --> 01:14:11,655 El último tiroteo comenzará en un momento. 1138 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Ten... 1139 01:14:30,716 --> 01:14:31,550 Nueve... 1140 01:14:34,136 --> 01:14:36,180 Ocho... 1141 01:14:36,221 --> 01:14:40,058 Concursantes, quítense la venda de los ojos ahora. 1142 01:14:41,101 --> 01:14:42,311 Siete... 1143 01:14:45,063 --> 01:14:46,273 Seis... 1144 01:14:49,026 --> 01:14:50,110 Cinco... 1145 01:14:54,156 --> 01:14:55,532 Cuatro... 1146 01:14:59,620 --> 01:15:00,621 Tres... 1147 01:15:06,168 --> 01:15:07,461 Dos... 1148 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Uno. 1149 01:16:07,229 --> 01:16:08,397 ¡Palanqueta! 1150 01:16:15,112 --> 01:16:17,030 ¡Vamos! Sí. 1151 01:16:18,365 --> 01:16:20,993 Probablemente sólo necesita calentarse. 1152 01:16:22,369 --> 01:16:23,579 Puede que tengas razón. 1153 01:16:24,663 --> 01:16:26,039 Buena suerte con tu apuesta. 1154 01:16:59,406 --> 01:17:00,574 ¡Mierda! 1155 01:17:07,956 --> 01:17:09,875 ¡Jimmy! 1156 01:17:11,335 --> 01:17:13,170 ¡Oh, puedes correr, muchacho! 1157 01:17:31,355 --> 01:17:32,939 Se escapó de nuevo. 1158 01:17:32,981 --> 01:17:35,275 No por mucho tiempo. 1159 01:17:39,696 --> 01:17:40,781 ¡Mierda! 1160 01:17:46,745 --> 01:17:48,246 Oye, ¿estás bien? 1161 01:17:48,288 --> 01:17:49,414 - Estoy bien. ¿Y tú? - Bien. 1162 01:17:49,456 --> 01:17:51,041 Ah, estoy genial. 1163 01:17:52,250 --> 01:17:53,502 Te dije que te respaldaría. 1164 01:17:53,543 --> 01:17:55,045 Por si no te habías dado cuenta, yo tenía el tuyo. 1165 01:17:55,087 --> 01:17:56,755 Espera, ¿de qué estás hablando? 1166 01:17:56,797 --> 01:17:57,714 Ya lo tenía cubierto. 1167 01:17:57,756 --> 01:17:59,299 No cambias, Steve. 1168 01:18:00,550 --> 01:18:02,219 Por ti haría cualquier cosa. 1169 01:18:04,054 --> 01:18:05,180 Sí, yo también. 1170 01:18:06,473 --> 01:18:07,766 Espera, ¿dónde está Jimmy? 1171 01:18:08,642 --> 01:18:09,559 ¡Vamos! 1172 01:18:17,401 --> 01:18:20,946 Vamos. Sí. Hazlo, de una vez. 1173 01:18:27,786 --> 01:18:29,121 Dispárale. 1174 01:18:51,351 --> 01:18:52,436 Mi hijo. 1175 01:18:54,438 --> 01:18:57,774 No le harías daño a un hombre de Dios, ¿verdad? 1176 01:18:57,816 --> 01:18:59,151 Por... Por supuesto que no. 1177 01:19:02,738 --> 01:19:03,739 Pero podría hacerlo. 1178 01:19:11,288 --> 01:19:13,123 Adoráis a un dios falso. 1179 01:19:18,920 --> 01:19:20,046 Él es todo tuyo. 1180 01:19:21,465 --> 01:19:22,549 Gracias. 1181 01:20:16,561 --> 01:20:18,021 Sí. Así es, así es. 1182 01:20:18,063 --> 01:20:19,272 - Te lo mereces. - Vamos. 1183 01:20:19,314 --> 01:20:20,440 - Te lo mereces. - Sí. 1184 01:21:39,477 --> 01:21:40,979 Te dije que esto era bueno. 1185 01:21:43,023 --> 01:21:45,358 Sí, te recomiendo encarecidamente que lo hagas. 1186 01:24:50,210 --> 01:24:51,419 - ¡Sí! - ¡Sí! 1187 01:24:51,461 --> 01:24:53,213 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¿Viste eso? 1188 01:25:14,400 --> 01:25:16,111 Bueno, aquí vamos. 1189 01:25:23,409 --> 01:25:25,203 No, no me dispararías a sangre fría, ¿verdad? 1190 01:25:26,871 --> 01:25:28,456 ¡Mira! ¡Jimmy lo tiene! 1191 01:25:28,498 --> 01:25:29,624 ¡Sí! ¡Vamos, chico! 1192 01:25:32,710 --> 01:25:33,920 ¿Eh? 1193 01:25:38,508 --> 01:25:41,761 Jimmy. ¿Qué estás haciendo? 1194 01:25:41,803 --> 01:25:44,097 Deja eso antes de que le hagas daño a alguien. Como a ti mismo. 1195 01:25:44,139 --> 01:25:45,223 Vamos, no vas a dispararme. 1196 01:25:48,893 --> 01:25:49,978 ¡Dios! 1197 01:25:51,479 --> 01:25:52,355 ¿Qué? 1198 01:25:56,109 --> 01:25:58,528 ¡Recógelo! ¡Recógelo! 1199 01:25:59,404 --> 01:26:00,613 Dispara, hombre. 1200 01:26:00,655 --> 01:26:03,408 Vamos, si vas a dispararme, dispárame. 1201 01:26:03,449 --> 01:26:04,826 Justo aquí. Vamos. 1202 01:26:07,036 --> 01:26:08,413 Él no te va a disparar. 1203 01:26:09,581 --> 01:26:10,874 Excelente. 1204 01:26:16,171 --> 01:26:17,297 Pero lo soy. 1205 01:26:17,338 --> 01:26:18,673 Ahora te lo dije. 1206 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Aprietas el gatillo, 1207 01:26:20,175 --> 01:26:21,551 Y eso nos hace a ti y a mí iguales. 1208 01:26:22,343 --> 01:26:25,847 Dos asesinos a sangre fría. 1209 01:26:25,889 --> 01:26:29,434 Jimmy, deberías recogerlo y terminar con esta maldita cosa. 1210 01:26:29,475 --> 01:26:30,810 Quédate ahí, bola blanca. 1211 01:26:52,582 --> 01:26:54,959 Y faltando menos de cinco minutos, 1212 01:26:55,001 --> 01:26:57,295 El niño Jimmy es el ganador de este año. 1213 01:26:57,337 --> 01:26:58,630 - ¡Dios! - ¡Sí! ¡Ganamos! 1214 01:26:58,671 --> 01:27:00,548 Acabas de ganar 100 millones de dólares. 1215 01:27:00,590 --> 01:27:03,509 ¡Sí! ¡Te lo dije! ¡ Te lo dije! 1216 01:27:03,551 --> 01:27:05,303 ¡Lo hizo! ¡Lo hizo! 1217 01:27:05,345 --> 01:27:07,513 ¿Dónde está mi dinero? ¡Lo hizo! 1218 01:27:08,139 --> 01:27:10,016 ¡Sí! ¡Lo hizo! 1219 01:27:10,058 --> 01:27:11,017 ¡Oh sí! 1220 01:27:42,340 --> 01:27:43,424 ¿El reverendo? 1221 01:27:46,261 --> 01:27:47,595 Él está en un lugar mejor. 1222 01:27:49,847 --> 01:27:50,682 Amén. 1223 01:27:59,732 --> 01:28:01,150 ¿Sabías que podía hacer eso? 1224 01:28:01,192 --> 01:28:02,402 ¡Diablos, no! 1225 01:28:02,443 --> 01:28:03,361 ¿Acaso tú? 1226 01:28:03,403 --> 01:28:05,321 Ni idea. 1227 01:28:06,990 --> 01:28:08,157 Lo sabía. 1228 01:28:09,867 --> 01:28:10,952 ¿Trudy? 1229 01:28:10,994 --> 01:28:12,787 ¡Abuela! ¡Estás viva! 1230 01:28:13,329 --> 01:28:14,998 Te dije. 1231 01:28:15,039 --> 01:28:17,041 Conseguir que la gente haga lo que quiero que haga 1232 01:28:17,083 --> 01:28:18,459 Es mi especialidad. 1233 01:28:20,253 --> 01:28:21,379 Oh, Dios mío. 1234 01:28:23,840 --> 01:28:27,593 Sabía que la granada era la única arma que tenía a mano. 1235 01:28:27,635 --> 01:28:30,263 Y también sabía que Winters tenía mal carácter. 1236 01:28:30,305 --> 01:28:31,931 Pedí la temperatura ambiente. ¡Maldita sea! 1237 01:28:34,225 --> 01:28:35,893 ¿Granada? 1238 01:28:35,935 --> 01:28:38,062 No necesitaría una granada para lidiar contigo. 1239 01:28:39,022 --> 01:28:40,398 Eres un poco cobarde, ¿no? 1240 01:28:41,649 --> 01:28:43,735 Todo en un día de trabajo para el Intruso. 1241 01:28:43,776 --> 01:28:44,694 Me balanceé. 1242 01:28:45,278 --> 01:28:47,655 ¡Ganamos! 1243 01:28:47,697 --> 01:28:48,990 Sí, lo hicimos, cariño. 1244 01:28:49,032 --> 01:28:50,825 Ganamos. 1245 01:28:50,867 --> 01:28:54,120 Y todos ustedes fueron simplemente sensacionales, increíbles. 1246 01:28:54,162 --> 01:28:56,664 Como si Will nos estuviera guiando a lo largo del camino. 1247 01:28:56,706 --> 01:28:58,124 Steve y Sam, lo siento. 1248 01:28:58,166 --> 01:29:00,501 No podría contarte sobre Jimmy, 1249 01:29:00,543 --> 01:29:02,337 pero necesitaba que fueras auténtico 1250 01:29:02,378 --> 01:29:04,589 y realmente estabas preocupada por él, y lo estabas. 1251 01:29:04,630 --> 01:29:06,466 Jimmy fue la sorpresa. 1252 01:29:06,507 --> 01:29:10,428 Will conoció a Jimmy en el servicio y comenzó un entrenamiento allí. 1253 01:29:10,470 --> 01:29:13,097 Y Jimmy se convirtió en el protegido de Will. 1254 01:29:13,139 --> 01:29:15,475 Todos teníamos un papel que desempeñar, 1255 01:29:15,516 --> 01:29:17,226 y cada uno sólo sabía su parte. 1256 01:29:18,102 --> 01:29:21,064 El Honorable Caballero, Steve, 1257 01:29:21,105 --> 01:29:23,983 Con gran riesgo personal, cuidó de Sam y Jimmy. 1258 01:29:27,570 --> 01:29:29,364 Te dije que te respaldaría. 1259 01:29:29,405 --> 01:29:31,699 Sam estaba aquí para vengar a su hermano, 1260 01:29:31,741 --> 01:29:34,243 y para mantener la atención de Skoll fuera de Jimmy 1261 01:29:34,285 --> 01:29:35,286 hasta que fue demasiado tarde. 1262 01:29:37,830 --> 01:29:39,165 Y lo logró. 1263 01:29:40,416 --> 01:29:41,417 ¿Y yo? 1264 01:29:41,459 --> 01:29:44,462 Oh. 1265 01:29:44,504 --> 01:29:47,715 Trudy la Intrusa fingió su propia muerte. 1266 01:29:48,508 --> 01:29:49,550 - ¡No! - ¡No lo hagas! 1267 01:29:56,641 --> 01:30:00,019 Para poder entrar y cambiar el dispositivo. 1268 01:30:00,061 --> 01:30:02,063 Que Skoll usó para atascar el arma de Will. 1269 01:30:02,105 --> 01:30:03,856 Y esa fue la verdadera arma homicida. 1270 01:30:06,234 --> 01:30:07,693 Y luego estaba Pedro, 1271 01:30:07,735 --> 01:30:11,114 Mi querido sobrino, que me traicionó. 1272 01:30:12,365 --> 01:30:15,410 Cuando Peter le expuso mi plan a Skoll, 1273 01:30:15,451 --> 01:30:17,829 Skoll sabía que me tenía. 1274 01:30:17,870 --> 01:30:20,748 Pedro, el traidor. 1275 01:30:21,499 --> 01:30:23,876 Tengo excelentes fuentes. 1276 01:30:23,918 --> 01:30:25,378 Oh, Pedro. 1277 01:30:25,420 --> 01:30:28,172 Él respalda completamente mi próxima criptomoneda. 1278 01:30:28,214 --> 01:30:30,341 ¿De verdad creíste que podrías engañarme? 1279 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 En el juego que juego, 1280 01:30:34,178 --> 01:30:36,139 Hay un momento 1281 01:30:36,180 --> 01:30:39,767 Cuando tu marca tiene que sentir que eres débil, vulnerable. 1282 01:30:39,809 --> 01:30:42,937 Su arrogancia entra en acción, y ahí es cuando lo atrapas. 1283 01:30:44,313 --> 01:30:45,523 Hagámoslo un millón. 1284 01:30:45,565 --> 01:30:46,607 ¿Un millón? 1285 01:30:46,649 --> 01:30:48,401 A menos, por supuesto, que 1286 01:30:48,443 --> 01:30:50,153 No tienes estómago para ello 1287 01:30:50,194 --> 01:30:52,530 y te preocupa que pueda ganar. 1288 01:30:52,572 --> 01:30:55,867 Entonces, ¿él era una parte importante del plan? 1289 01:30:55,908 --> 01:30:57,743 Fue el toque final. 1290 01:30:57,785 --> 01:30:58,911 Él falló, 1291 01:30:59,454 --> 01:31:00,496 un héroe. 1292 01:31:00,538 --> 01:31:01,664 ¡Por supuesto que no! 1293 01:31:02,832 --> 01:31:05,460 Están todos locos. 1294 01:31:05,501 --> 01:31:07,712 Oye, escucha, he visto tu trabajo. 1295 01:31:07,753 --> 01:31:09,213 Estás realmente loco. 1296 01:31:09,255 --> 01:31:10,214 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 1297 01:31:10,756 --> 01:31:11,674 Gracias. 1298 01:31:14,135 --> 01:31:17,638 Supongo que todos conocen a Ella, ¿no? 1299 01:31:18,598 --> 01:31:21,267 Así que Ella también era parte del plan. 1300 01:31:21,309 --> 01:31:22,393 Desde el principio. 1301 01:31:22,435 --> 01:31:25,938 Ahora, Ella sabía que no podía cubrir mi apuesta. 1302 01:31:27,064 --> 01:31:28,524 Pero ella lo aceptó, 1303 01:31:28,566 --> 01:31:31,235 Y así fue como Skoll quedó enganchado. 1304 01:31:31,277 --> 01:31:32,820 Will podría haber sido tu hermano 1305 01:31:33,654 --> 01:31:37,074 y tu amiga, pero... 1306 01:31:40,077 --> 01:31:41,370 Yo lo amaba. 1307 01:31:41,412 --> 01:31:43,998 Él me prometió que estaría a salvo. 1308 01:31:44,040 --> 01:31:45,750 No se trata de sangre. 1309 01:31:47,168 --> 01:31:48,336 No soy un psicópata. 1310 01:31:50,171 --> 01:31:51,339 No quiero pasar por eso 1311 01:31:51,380 --> 01:31:52,798 El resto de mi vida sin ti. 1312 01:31:56,260 --> 01:31:58,054 Soy el mejor 1313 01:31:58,095 --> 01:32:00,848 Te lo voy a demostrar a ti y a toda mi familia. 1314 01:32:02,350 --> 01:32:03,309 ¿Está seguro? 1315 01:32:03,351 --> 01:32:04,644 Estoy seguro de que. 1316 01:32:08,272 --> 01:32:09,774 Cuando Nathaniel me llamó y me ofreció 1317 01:32:09,815 --> 01:32:11,442 ...la oportunidad de venganza... 1318 01:32:12,527 --> 01:32:13,653 Podría usar su ayuda. 1319 01:32:22,954 --> 01:32:25,331 ...no había manera de que no fuera parte de esto. 1320 01:32:37,760 --> 01:32:41,472 No sé qué piensen ustedes, pero creo que ya es hora de celebrar. 1321 01:32:46,852 --> 01:32:49,063 Para Jimmy, nuestro campeón. 1322 01:32:49,105 --> 01:32:50,773 Oye, espera. Para Will... 1323 01:32:51,857 --> 01:32:53,776 Quien realmente fue el mejor. 1324 01:32:54,569 --> 01:32:55,778 ¡A Will! 1325 01:32:58,239 --> 01:32:59,407 Entonces ¿cuál es nuestra próxima misión? 1326 01:32:59,448 --> 01:33:01,325 ¿No podemos simplemente disfrutar el momento? 1327 01:33:01,367 --> 01:33:02,577 Sólo digo que es bueno. 1328 01:33:02,618 --> 01:33:04,370 Tener algo que esperar 1329 01:33:05,705 --> 01:33:07,915 Oye, ¿qué le pasó a Skoll? 1330 01:33:07,957 --> 01:33:10,543 Oh, creo que nuestros amigos rusos 1331 01:33:10,585 --> 01:33:12,587 Lo mantendrá bastante ocupado. 1332 01:33:29,812 --> 01:33:30,855 Mira, mi amor. 1333 01:33:31,856 --> 01:33:33,691 Él nos consiguió nuestro dinero. 1334 01:33:33,733 --> 01:33:36,652 De alguna manera, no creo que haya nada parecido. 1335 01:33:36,694 --> 01:33:39,530 Hay 100 millones de dólares en esa bolsa. 1336 01:33:43,200 --> 01:33:44,577 Entra, Skoll. 1337 01:33:46,454 --> 01:33:47,538 Vamos. 1338 01:34:08,100 --> 01:34:09,602 Sé amable conmigo. 1339 01:34:25,868 --> 01:34:27,953 - Más o menos... 1340 01:34:27,995 --> 01:34:29,413 ¿Ya me vas a besar ? 1341 01:34:38,714 --> 01:34:41,217 Jesús, consigan una habitación ustedes dos. 1342 01:34:41,258 --> 01:34:43,969 Oh, cariño, nunca te gustó en público. 1343 01:34:44,595 --> 01:34:45,888 Ocasiones especiales. 1344 01:34:47,473 --> 01:34:51,018 Cariño, realmente fuiste un gran líder. 1345 01:34:51,060 --> 01:34:53,688 Querido mío, a veces dices las cosas más bonitas. 1346 01:34:53,729 --> 01:34:55,272 Sí, pero la próxima vez, 1347 01:34:56,148 --> 01:34:57,983 Yo hago el plan, 1348 01:34:58,025 --> 01:35:00,027 y podrás explotar. 1349 01:35:21,173 --> 01:35:23,384 ♪ Tienes que golpear , gritar y esforzarte 1350 01:35:23,426 --> 01:35:26,178 ♪ Si quieres salir con vida 1351 01:35:26,220 --> 01:35:27,304 ♪ Oh 1352 01:35:34,270 --> 01:35:36,439 ♪ Tienes que golpear , gritar y esforzarte 1353 01:35:36,480 --> 01:35:39,316 ♪ Si quieres salir con vida 1354 01:35:42,319 --> 01:35:44,655 ♪ Sientes el fuego en tus venas 1355 01:35:44,697 --> 01:35:47,575 ♪ Pero nunca podrás mostrar tu dolor 1356 01:35:48,492 --> 01:35:49,744 ♪ Oh, oh 1357 01:35:58,711 --> 01:36:00,755 ♪ Gira la rueda y haz tu tiro 1358 01:36:00,796 --> 01:36:02,715 ♪ Aprovecha tu oportunidad, eso es todo lo que tienes 1359 01:36:02,757 --> 01:36:04,759 ♪ Elige tu pelea y tira los dados 1360 01:36:04,800 --> 01:36:07,553 ♪ Gana el juego o pierde el premio. 1361 01:36:07,595 --> 01:36:09,889 ♪ Tienes que luchar para sobrevivir 1362 01:36:09,930 --> 01:36:12,433 ♪ Juega el juego y gana o muere. 1363 01:36:12,475 --> 01:36:15,603 ♪ Nadie aquí es tu amigo 1364 01:36:15,644 --> 01:36:18,355 ♪ Tienes que luchar hasta el final 1365 01:36:18,397 --> 01:36:20,441 ♪ Ganar o morir 1366 01:36:20,483 --> 01:36:22,485 ♪ Oh, sí 1367 01:36:26,947 --> 01:36:28,949 ♪ El peligro baila en la oscuridad 1368 01:36:28,991 --> 01:36:30,993 ♪ Cuchillas oscilantes y chispas de metal 1369 01:36:31,035 --> 01:36:33,746 ♪ Rivales sin corazón con cuchillos en la mano 1370 01:36:33,788 --> 01:36:36,165 ♪ Nos arriesgamos en la arena movediza 1371 01:36:43,172 --> 01:36:45,049 ♪ El peligro baila en la oscuridad 1372 01:36:45,090 --> 01:36:47,426 ♪ Cuchillas oscilantes y chispas de metal 1373 01:36:47,468 --> 01:36:51,889 ♪ Rivales sin corazón con cuchillos en la mano 1374 01:36:51,931 --> 01:36:55,643 ♪ Nos arriesgamos en la arena movediza 1375 01:36:55,684 --> 01:36:57,978 ♪ Todos tienen su pretensión 1376 01:36:58,020 --> 01:37:00,064 ♪ Donde la confianza llega a su fin 1377 01:37:00,105 --> 01:37:02,107 ♪ Recuerda quién eres por dentro 1378 01:37:02,149 --> 01:37:04,360 ♪ No dejes que la oscuridad decida 1379 01:37:06,028 --> 01:37:09,073 ♪ No dejes que la oscuridad decida 1380 01:37:12,117 --> 01:37:14,411 ♪ Tienes que luchar para sobrevivir 1381 01:37:14,453 --> 01:37:17,081 ♪ Juega el juego y gana o muere. 1382 01:37:17,122 --> 01:37:20,167 ♪ Nadie aquí es tu amigo 1383 01:37:20,209 --> 01:37:22,711 ♪ Tienes que luchar hasta el final 1384 01:37:22,753 --> 01:37:25,172 ♪ Ganar o morir 1385 01:37:25,214 --> 01:37:26,674 ♪ Oh, sí 1386 01:37:32,346 --> 01:37:34,765 ♪ Tienes que luchar para sobrevivir 1387 01:37:34,807 --> 01:37:37,309 ♪ Juega el juego y gana o muere. 1388 01:37:37,351 --> 01:37:40,396 ♪ Nadie aquí es tu amigo 1389 01:37:40,437 --> 01:37:43,190 ♪ Tienes que luchar hasta el final 1390 01:37:43,232 --> 01:37:45,234 ♪ Ganar o morir 1391 01:37:45,276 --> 01:37:47,027 ♪ Oh, sí 1392 01:37:48,529 --> 01:37:50,573 ♪ Tienes que luchar para sobrevivir 1393 01:37:50,614 --> 01:37:53,492 ♪ Juega el juego y gana o muere. 1394 01:37:53,534 --> 01:37:56,287 ♪ Nadie aquí es tu amigo 1395 01:37:56,328 --> 01:37:59,331 ♪ Tienes que luchar hasta el final 1396 01:37:59,373 --> 01:38:01,584 ♪ Ganar o morir 1397 01:38:01,625 --> 01:38:03,210 ♪ Oh, sí 1398 01:38:04,628 --> 01:38:06,881 ♪ Tienes que luchar para sobrevivir 1399 01:38:06,922 --> 01:38:09,633 ♪ Juega el juego y gana o muere. 1400 01:38:09,675 --> 01:38:12,636 ♪ Nadie aquí es tu amigo 1401 01:38:12,678 --> 01:38:15,514 ♪ Tienes que luchar hasta el final 1402 01:38:15,556 --> 01:38:17,766 ♪ Ganar o morir 1403 01:38:17,808 --> 01:38:19,476 ♪ Oh, sí ♪ 1404 01:38:20,305 --> 01:39:20,713