1 00:00:04,580 --> 00:00:07,480 ¡El síndrome de la pubertad existe! 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,740 Mire esto, por favor. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,440 ¡Mírelo bien! 4 00:00:11,680 --> 00:00:15,610 A mi hermana le salieron moretones al leer el chat de unas amigas. 5 00:00:15,840 --> 00:00:19,100 Lo que dices es absurdo y no puede ser real. 6 00:00:19,260 --> 00:00:21,160 La vida no es un manga de terror. 7 00:00:21,780 --> 00:00:25,260 ¿Por qué no me cree? ¡Ni siquiera hace el esfuerzo! 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,240 ¡El síndrome de la pubertad existe! 9 00:00:32,420 --> 00:00:34,200 Azusagawa está fatal. 10 00:00:34,640 --> 00:00:36,380 Se volvió loco. 11 00:00:38,580 --> 00:00:39,800 Ikumi. 12 00:00:40,660 --> 00:00:43,310 Esto es deprimente. Haz algo. 13 00:00:46,780 --> 00:00:49,270 Reunión de exalumnos 14 00:00:46,780 --> 00:00:49,270 Fecha: 27 de noviembre (domingo) 15 00:00:46,780 --> 00:00:49,270 Horario: 16:00~18:00 (Recepción desde las 15:30) 16 00:00:46,780 --> 00:00:49,270 Entrada: 5000 yenes 17 00:00:46,780 --> 00:00:49,270 Restaurante Elephant's Trunk, parque de Yamashita 18 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:02:01,550 --> 00:02:07,470 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 20 00:02:23,000 --> 00:02:26,420 1 de noviembre 21 00:02:24,660 --> 00:02:27,320 La cita grupal de ayer estuvo muy divertida. 22 00:02:27,290 --> 00:02:30,720 Cacofonía 23 00:02:27,840 --> 00:02:31,220 Aunque no acabo de entenderlo. 24 00:02:31,460 --> 00:02:34,240 ¿Por qué te llevas mal con Kamisato? 25 00:02:34,260 --> 00:02:37,550 Tuve un sueño raro al tomarme una siesta. Recogía un objeto perdido en la estación. #soñar Ramen Soñé que comía ramen en algún restaurante. Creo que estaba bueno. #soñar Mina@semi-IA ¡¡¡Soñé que aprobaba el examen de la licencia!!! #soñar Curry en respuesta a: Ayer (¿creo?), soñé que hacía una olla grande de curry. Tal vez haga curry de verdad. #soñar 26 00:02:34,560 --> 00:02:36,820 Nos llevamos mejor que antes. 27 00:02:36,980 --> 00:02:38,940 -¿En serio? -En serio. 28 00:02:39,200 --> 00:02:40,780 Pues da igual. 29 00:02:41,020 --> 00:02:43,760 -¿Qué? -Pronto lo verás. 30 00:02:44,020 --> 00:02:45,860 Gracias, Fukuyama. 31 00:02:46,080 --> 00:02:47,480 De nada. 32 00:02:48,160 --> 00:02:49,240 Ya me voy. 33 00:02:52,960 --> 00:02:55,340 No le digas nada a Yuma. 34 00:02:55,520 --> 00:02:56,860 No prometo nada. 35 00:02:57,160 --> 00:03:00,720 -¿Qué? -Ayer le dejé un mensaje 36 00:03:01,000 --> 00:03:05,260 quejándome de que llegaste tarde y arruinaste mi primera cita grupal 37 00:03:05,420 --> 00:03:08,020 hablando de tu novio bombero. 38 00:03:08,220 --> 00:03:11,920 Solo las acompañé porque les faltaba gente. 39 00:03:12,080 --> 00:03:13,920 Eso díselo a Kunimi. 40 00:03:14,080 --> 00:03:16,240 Se lo diré cuando lo vea. 41 00:03:16,880 --> 00:03:18,160 ¿Eso es todo? 42 00:03:18,460 --> 00:03:19,600 Por mi parte, sí. 43 00:03:19,880 --> 00:03:20,960 ¿Por tu parte? 44 00:03:21,240 --> 00:03:23,520 Disculpa. Yo ya terminé. 45 00:03:24,400 --> 00:03:25,700 Gracias, Saki. 46 00:03:27,880 --> 00:03:31,000 No sabía que fuiste al preparatoria de Saki. 47 00:03:31,240 --> 00:03:33,650 Conque Akagi y tú son amigas. 48 00:03:33,980 --> 00:03:37,480 Sí. Fue ella la que me habló en la universidad. 49 00:03:37,880 --> 00:03:43,660 -A veces me ayuda con el voluntariado. -¿El de apoyo a los estudios? 50 00:03:43,940 --> 00:03:45,980 ¿Ya sabías que lo hago? 51 00:03:46,700 --> 00:03:49,410 No veo a Kamisato haciendo de voluntaria. 52 00:03:49,700 --> 00:03:52,860 ¿No? Pues yo lo veo muy propio de ella. 53 00:03:53,120 --> 00:03:54,980 Quiere ser enfermera 54 00:03:55,140 --> 00:03:58,140 para poder apoyar a su novio, que es bombero. 55 00:03:58,980 --> 00:04:01,300 No le digas que lo mencioné. 56 00:04:01,540 --> 00:04:04,340 No creo que tenga la oportunidad. 57 00:04:05,640 --> 00:04:08,510 ¿Y tú por qué elegiste estudiar Enfermería? 58 00:04:09,820 --> 00:04:14,380 Porque, si me hago enfermera, podré ayudar a los que lo necesitan. 59 00:04:15,200 --> 00:04:20,780 ¿Por eso crees en los mensajes de "#soñar" y haces de justiciera? 60 00:04:21,340 --> 00:04:23,150 Con traje de enfermera y todo. 61 00:04:24,600 --> 00:04:27,320 No siempre llevo ese disfraz. 62 00:04:27,920 --> 00:04:32,020 Es que ayer los niños que fueron a las clases del voluntariado 63 00:04:32,180 --> 00:04:34,080 iban con disfraces de Halloween. 64 00:04:34,520 --> 00:04:37,140 ¿Lo de ayudar a otros sí lo haces siempre? 65 00:04:37,400 --> 00:04:38,460 ¿Acaso está mal? 66 00:04:38,760 --> 00:04:43,100 Pensaba que no creías en cosas como el síndrome de la pubertad. 67 00:04:44,940 --> 00:04:47,280 En fin, ¿qué querías decirme? 68 00:04:47,640 --> 00:04:50,600 No creo que vayas a ir, pero… 69 00:04:50,960 --> 00:04:55,600 Habrá una reunión de exalumnos a finales de mes. De secundaria. 70 00:04:55,600 --> 00:04:58,480 Reunión de exalumnos 71 00:04:55,600 --> 00:04:58,480 Fecha: 27 de noviembre (domingo) 72 00:04:55,600 --> 00:04:58,480 Horario: 16:00~18:00 (Recepción desde las 15:30) 73 00:04:55,600 --> 00:04:58,480 Entrada: 5000 yenes 74 00:04:55,600 --> 00:04:58,480 Restaurante Elephant's Trunk, parque de Yamashita 75 00:04:56,500 --> 00:04:58,480 No, no iré. 76 00:04:58,880 --> 00:05:01,620 Los que puedan presumir, se divertirán bastante. 77 00:05:01,860 --> 00:05:05,540 Y yo estoy saliendo con Mai. 78 00:05:05,740 --> 00:05:09,660 Si vas a la reunión, nadie podrá decirte nada. 79 00:05:09,960 --> 00:05:13,620 No salgo con Mai para presumir. 80 00:05:13,800 --> 00:05:16,250 ¿Y por qué sales con ella? 81 00:05:17,260 --> 00:05:19,210 Para ser felices juntos. 82 00:05:20,700 --> 00:05:23,720 Para. Qué vergüenza. 83 00:05:24,320 --> 00:05:25,540 Tengo que irme. 84 00:05:25,900 --> 00:05:27,720 No ayudes demasiado a la gente. 85 00:05:29,540 --> 00:05:30,620 ¿Por qué? 86 00:05:30,900 --> 00:05:35,980 Porque intentar cambiar el futuro puede hacer que pase algo peor. 87 00:05:37,020 --> 00:05:39,000 Entendido. Tendré cuidado. 88 00:05:42,080 --> 00:05:44,200 No, no lo entiendes. 89 00:05:51,420 --> 00:05:55,410 Academia de clases particulares 90 00:05:57,160 --> 00:06:00,920 Al estar en otra dirección, muchos creen que es negativa, 91 00:06:01,280 --> 00:06:03,900 pero con abundante energía, es positiva. 92 00:06:04,060 --> 00:06:06,440 ¿Es el chico que mencionó Kunimi? 93 00:06:06,660 --> 00:06:09,400 Calcula primero el momentum y… 94 00:06:11,060 --> 00:06:13,020 -¿Me estás escuchando? -Sí. 95 00:06:13,560 --> 00:06:15,700 -¿Lo entendiste? -No. 96 00:06:21,920 --> 00:06:24,900 Profe Sakuta, tomémonos un descanso. 97 00:06:25,020 --> 00:06:26,340 No puedo más. 98 00:06:26,500 --> 00:06:29,560 Yamada, queda media hora de clase. 99 00:06:29,720 --> 00:06:31,340 Es mucho tiempo. 100 00:06:31,760 --> 00:06:33,160 Bien, cinco minutos. 101 00:06:33,460 --> 00:06:34,580 ¡Viva! 102 00:06:36,820 --> 00:06:39,960 ¿Conocen el hashtag #soñar? 103 00:06:40,220 --> 00:06:43,880 ¿Cree en esas cosas? Qué horror. 104 00:06:44,100 --> 00:06:47,680 Lo único horrible aquí son tus notas. 105 00:06:48,080 --> 00:06:49,970 Uno de mis sueños se cumplió. 106 00:06:50,800 --> 00:06:52,220 Hace un mes, 107 00:06:52,420 --> 00:06:56,640 soñé que marcaba un punto de saque en un partido de vóley playa. 108 00:06:56,920 --> 00:07:00,560 Lo escribí con el hashtag y pasó en el partido del domingo. 109 00:07:00,740 --> 00:07:03,380 Porque practicaste un montón. 110 00:07:03,580 --> 00:07:05,800 No es nada sobrenatural. Cree en ti. 111 00:07:05,980 --> 00:07:08,180 No hace falta ponerse tan serio. 112 00:07:08,400 --> 00:07:09,880 No estaba serio. 113 00:07:10,020 --> 00:07:11,900 Lo que dices da asco igualmente. 114 00:07:12,040 --> 00:07:14,660 -¿Asco? Oye, tú… -Tengo nombre. 115 00:07:14,900 --> 00:07:17,020 Bajen la voz. 116 00:07:17,220 --> 00:07:21,620 Futaba está dando clase al lado y será a mí a quien regañe después. 117 00:07:22,240 --> 00:07:23,250 ¿Lo ven? 118 00:07:23,680 --> 00:07:25,040 ¿Puedo pasar? 119 00:07:25,340 --> 00:07:26,920 ¿Eh? ¿Himeji? 120 00:07:27,180 --> 00:07:28,580 Hola otra vez. 121 00:07:29,780 --> 00:07:32,100 ¿Qué quieres, Himeji? 122 00:07:32,420 --> 00:07:36,100 ¿Puedo quedarme a ver cómo son tus clases, profesor Azusagawa? 123 00:07:36,340 --> 00:07:40,520 Te dije que si querías entender las matemáticas, fueras con Futaba. 124 00:07:40,700 --> 00:07:45,620 Y que tú me servías más si solo quería buenas notas. 125 00:07:45,840 --> 00:07:49,800 Eso creía, pero ya perdí la confianza en mí mismo. 126 00:07:50,060 --> 00:07:51,520 ¿Sucedió algo? 127 00:07:51,720 --> 00:07:53,740 Yamada solo sacó un 30. 128 00:07:53,960 --> 00:07:56,220 ¡Profe, eso es información confidencial! 129 00:07:56,660 --> 00:07:57,920 Qué estupidez. 130 00:08:02,040 --> 00:08:04,170 Espera, profesor Azusagawa. 131 00:08:05,620 --> 00:08:06,760 Justo a tiempo. 132 00:08:06,900 --> 00:08:07,970 No. 133 00:08:08,240 --> 00:08:12,060 ¿Puedo llamarte profesor Sakuta? Azusagawa es muy largo. 134 00:08:12,240 --> 00:08:13,520 Yamada te llama así. 135 00:08:13,780 --> 00:08:17,020 Si lo dices con más respeto que Yamada, sí. 136 00:08:17,240 --> 00:08:19,390 Entendido, profe Sakuta. 137 00:08:24,240 --> 00:08:26,360 ¿Vas a tomar el tren? 138 00:08:26,560 --> 00:08:28,820 Mi mamá viene a buscarme en auto. 139 00:08:29,080 --> 00:08:31,140 Debería avisarme pronto. 140 00:08:31,520 --> 00:08:33,360 -Se te cayó algo. -No pasa nada. 141 00:08:34,800 --> 00:08:36,180 Qué dolor. 142 00:08:36,680 --> 00:08:38,860 ¿Estás bien, profe Sakuta? 143 00:08:39,080 --> 00:08:41,200 Creo que me rompiste algo. 144 00:08:41,360 --> 00:08:43,200 Ay, no. Déjame ver. 145 00:08:44,480 --> 00:08:47,300 Pero si no tienes nada. 146 00:08:48,300 --> 00:08:49,660 Toma. 147 00:08:51,680 --> 00:08:53,280 Muchas gracias. 148 00:08:55,140 --> 00:08:58,160 Bueno, ya me voy, profe Sakuta. 149 00:09:00,780 --> 00:09:03,040 Qué cabeza tan dura… 150 00:09:06,220 --> 00:09:07,600 Ya llegué. 151 00:09:12,440 --> 00:09:14,660 Bienvenido, hermanito. 152 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 ¿Quieres cenar, bañarte 153 00:09:17,520 --> 00:09:19,910 o acaso…? 154 00:09:20,300 --> 00:09:21,820 ¿Qué haces, Zukki? 155 00:09:22,020 --> 00:09:25,820 Supe que habría curry, así que vine a participar. 156 00:09:25,980 --> 00:09:29,920 Zukki, estás en un momento clave. Ten cuidado con los escándalos. 157 00:09:30,160 --> 00:09:34,540 Los titulares serán "el lado oscurry de Uzuki Hirokawa". 158 00:09:34,700 --> 00:09:37,180 Ojalá te den comerciales de curry. 159 00:09:38,580 --> 00:09:40,180 Bienvenido, Sakuta. 160 00:09:40,440 --> 00:09:41,900 Bienvenido, hermanito. 161 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 Bienvenido, Sakuta. 162 00:09:46,780 --> 00:09:49,700 Esto no acabará así. 163 00:09:49,860 --> 00:09:52,340 ¡Acaben con ellos! 164 00:09:53,820 --> 00:09:55,600 Cuánta gente. 165 00:09:58,560 --> 00:10:01,500 Me ayudaron a cortar las verduras. 166 00:10:04,500 --> 00:10:06,840 Toyohama hizo las papas, ¿no? 167 00:10:07,080 --> 00:10:08,640 No te quejes y come. 168 00:10:08,960 --> 00:10:10,900 Aún no me he quejado. 169 00:10:12,020 --> 00:10:14,060 La berenjena la cortó Kaede. 170 00:10:14,340 --> 00:10:16,420 No te quejes y come. 171 00:10:16,700 --> 00:10:18,780 Aún no me he quejado. 172 00:10:19,440 --> 00:10:22,680 Y Hirokawa, o Zukki, el zucchini. 173 00:10:22,850 --> 00:10:23,850 ¡Correcto! 174 00:10:28,140 --> 00:10:29,980 Está muy rico, Mai. 175 00:10:30,360 --> 00:10:31,600 Me alegro. 176 00:10:31,840 --> 00:10:34,730 Hoy también estás preciosa. 177 00:10:34,960 --> 00:10:38,200 Es verdad, tenía que darte algo. 178 00:10:38,500 --> 00:10:40,110 Entradas para el festival. 179 00:10:40,500 --> 00:10:41,840 Ven con Mai. 180 00:10:42,140 --> 00:10:44,380 Acepto las entradas, pero… 181 00:10:44,560 --> 00:10:46,640 ¿Trabajas el domingo, Mai? 182 00:10:46,840 --> 00:10:50,200 Me pedí el día para ir al festival contigo. 183 00:10:50,360 --> 00:10:51,820 No lo sabía. 184 00:10:52,080 --> 00:10:54,140 No te dije nada 185 00:10:54,320 --> 00:10:58,320 porque si al final lo cancelo tendré que concederte algún capricho. 186 00:10:58,880 --> 00:11:01,430 ¿Tú tienes libre el fin de semana? 187 00:11:03,100 --> 00:11:06,060 Kaede, cámbiame el turno en el restaurante. 188 00:11:06,280 --> 00:11:08,730 No. Iré al concierto con Komi. 189 00:11:09,680 --> 00:11:11,520 Se lo pediré a Koga. 190 00:11:11,720 --> 00:11:13,360 ¿Le pregunto ahora? 191 00:11:13,520 --> 00:11:15,760 -Sí. -Un segundo. 192 00:11:16,960 --> 00:11:18,320 Respondió. 193 00:11:18,500 --> 00:11:20,080 Qué veloz. 194 00:11:20,240 --> 00:11:22,700 Quiere un profiterol de la estación. 195 00:11:22,880 --> 00:11:25,060 Dile que le compraré diez. 196 00:11:25,200 --> 00:11:27,300 Dice que con uno basta. 197 00:11:27,480 --> 00:11:29,940 Digno de la diablilla de Laplace. 198 00:11:30,360 --> 00:11:33,140 Qué ilusión me hace la cita del festival. 199 00:11:33,360 --> 00:11:35,820 Podría hacerte ilusión ver el concierto. 200 00:11:36,400 --> 00:11:40,300 Ya me voy con Uzuki. Iré preparando la bañera, ¿sí? 201 00:11:40,460 --> 00:11:41,880 Bien, gracias. 202 00:11:42,080 --> 00:11:43,580 Gracias por todo. 203 00:11:43,740 --> 00:11:46,010 Zukki, ¿te quedarás en casa de Mai? 204 00:11:46,260 --> 00:11:48,060 Ju, ju, ju. 205 00:11:48,380 --> 00:11:50,160 Hasta otra, Kaede. 206 00:11:53,640 --> 00:11:55,400 Yo también voy a bañarme. 207 00:11:55,580 --> 00:11:57,720 Kaede, usaré tu compu. 208 00:11:57,940 --> 00:11:59,740 No la uses para cosas raras. 209 00:11:59,880 --> 00:12:01,700 Solo investigaré algo. 210 00:12:01,880 --> 00:12:02,920 Bien. 211 00:12:03,160 --> 00:12:06,920 Por cierto, hermanito, te llegó esto. 212 00:12:10,040 --> 00:12:12,540 Shoko Makinohara 213 00:12:16,160 --> 00:12:18,180 ¿Ya es otoño por allá? 214 00:12:18,380 --> 00:12:20,710 Aquí todavía es verano. 215 00:12:21,280 --> 00:12:23,220 Te envío una foto como prueba. 216 00:12:23,220 --> 00:12:25,720 ¡Te quiero! 217 00:12:23,480 --> 00:12:24,820 De Shoko. 218 00:12:26,620 --> 00:12:30,060 Shoko se parece cada vez más a la Shoko mayor. 219 00:12:30,240 --> 00:12:31,460 Sí. 220 00:12:31,700 --> 00:12:33,680 No puedo bajar la guardia. 221 00:12:34,780 --> 00:12:37,880 Un día será la Shoko que fue tu primer amor. 222 00:12:38,180 --> 00:12:39,270 Ah… 223 00:12:40,060 --> 00:12:41,360 ¿Te alegra? 224 00:12:41,880 --> 00:12:43,420 Pues claro. 225 00:12:43,620 --> 00:12:47,620 En primavera, Makinohara por fin será estudiante de preparatoria. 226 00:12:48,460 --> 00:12:50,740 Así me haces quedar mal. 227 00:12:56,820 --> 00:12:59,250 ¿Querías investigar algo sobre "#soñar"? 228 00:12:59,260 --> 00:13:03,510 Que sueño más raro. Vi pasar tres trenes que no aceptan pasajeros. #soñar Yukito en respuesta a: Soñé que iba a comprar papel higiénico a la farmacia y se me salían los zapatos al ir a pagar. #soñar Taku Soñé que se me caía el guante de béisbol recién comprado. Y mi mamá se enojaba un montón. #soñar ebimayo Quiero que desaparezca el examen de mañana~~~~ #soñar Miyumi@de viaje ¡¡Que me toquen entradas para el concierto!! #soñar 229 00:12:59,600 --> 00:13:01,960 Pensaba echar otro vistazo. 230 00:13:05,380 --> 00:13:09,080 ¿Qué opinas de tus compañeros de clase de entonces? 231 00:13:09,460 --> 00:13:10,700 ¿Qué quieres decir? 232 00:13:10,900 --> 00:13:12,320 De secundaria. 233 00:13:12,620 --> 00:13:15,320 No hemos hablado mucho sobre eso. 234 00:13:15,900 --> 00:13:18,500 No creo que tenga ninguna opinión. 235 00:13:18,920 --> 00:13:22,200 Estaba más centrado en todo lo del acoso a Kaede. 236 00:13:22,530 --> 00:13:23,150 Yukki \h\h\h\h\hMikurin \h\h\h\h\h\h\hAyaya 237 00:13:22,530 --> 00:13:23,150 Azusagawa vuelve a ignorar los mensajes Muérete, Kaede\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h No vuelvas a la escuela\h\h 238 00:13:23,150 --> 00:13:26,840 Nadie creía en lo del síndrome de la pubertad. 239 00:13:23,160 --> 00:13:23,780 Mikurin 240 00:13:23,160 --> 00:13:23,780 Muérete, Kaede 241 00:13:27,530 --> 00:13:30,920 Kaede se encerró en su cuarto y perdió la memoria. 242 00:13:31,370 --> 00:13:35,360 Mamá también enfermó y nuestra familia se hizo añicos. 243 00:13:48,360 --> 00:13:51,020 Y conociste a tu primer amor. 244 00:13:51,260 --> 00:13:53,960 Y a una conejita salvaje. 245 00:13:54,120 --> 00:13:56,200 Podrías olvidar ese detalle. 246 00:13:56,460 --> 00:13:59,200 Realmente pasaron muchísimas cosas. 247 00:14:00,080 --> 00:14:02,270 Pero cuando entré a preparatoria 248 00:14:02,540 --> 00:14:05,400 Kunimi y Futaba se hicieron amigos míos. 249 00:14:05,740 --> 00:14:07,150 Y te tenía a ti. 250 00:14:07,420 --> 00:14:11,380 Conocí a Toyohama y a Koga y también pasaron muchas cosas. 251 00:14:13,240 --> 00:14:15,280 Kaede mejoró. 252 00:14:18,600 --> 00:14:22,320 Supongo que debería decir que no me interesaba mucho por ellos. 253 00:14:23,740 --> 00:14:27,560 ¿Entonces ya perdonaste a Ikumi Akagi? 254 00:14:27,840 --> 00:14:29,340 No hay nada que perdonar. 255 00:14:29,880 --> 00:14:31,460 Azusagawa está fatal. 256 00:14:31,720 --> 00:14:33,350 Se volvió loco. 257 00:14:44,420 --> 00:14:45,860 ¿Qué pasa? 258 00:14:46,260 --> 00:14:47,680 No es nada. 259 00:14:48,040 --> 00:14:50,860 Akagi no me hizo nada personalmente. 260 00:14:51,480 --> 00:14:53,700 Pero no puedo dejar de pensar en ella. 261 00:14:55,120 --> 00:14:56,860 No te imagines cosas raras. 262 00:14:58,520 --> 00:15:00,580 No sé si reencontrarse contigo 263 00:15:00,800 --> 00:15:05,250 tenga algo que ver con el hecho de que use el hashtag "#soñar", 264 00:15:06,400 --> 00:15:10,380 pero cambiar el futuro es duro y cruel. 265 00:15:11,480 --> 00:15:13,820 Si lo hace por alguien que le importa, 266 00:15:14,020 --> 00:15:15,960 no voy a pedirle que pare. 267 00:15:16,620 --> 00:15:18,060 No me atrevería. 268 00:15:18,720 --> 00:15:22,380 Pero también estás en contra de que haga de justiciera. 269 00:15:22,740 --> 00:15:26,200 La felicidad de uno puede ser la desdicha de otro. 270 00:15:26,380 --> 00:15:28,120 Y tú y yo lo sabemos muy bien. 271 00:15:28,700 --> 00:15:29,780 Sí. 272 00:15:29,980 --> 00:15:34,280 Parezco una villana oponiéndose a los buenos. 273 00:15:34,660 --> 00:15:39,410 Pues formemos una organización malvada como buenos villanos. 274 00:15:41,490 --> 00:15:42,670 Revisa tu foto de perfil Guardar 275 00:15:43,040 --> 00:15:45,000 Tú eres el líder, Nasuno. 276 00:15:49,760 --> 00:15:52,760 Había un niño llorando delante de la torre del reloj. En un festival escolar. El del campus de Kanazawa-Hakkei. Eran las tres en punto. ¿Será eso de soñar? 277 00:15:49,760 --> 00:15:52,760 Publicar 278 00:15:49,970 --> 00:15:52,760 #soñar 279 00:15:52,760 --> 00:15:55,980 6 de noviembre 280 00:15:52,760 --> 00:15:56,420 ¿Te pasó algo triste? 281 00:15:52,760 --> 00:15:57,520 Festival de Ginyo 282 00:15:56,560 --> 00:15:59,960 Anyday, anytime, desprendes shine. 283 00:16:00,100 --> 00:16:03,840 Ahora, ahora es el momento de bailar. 284 00:16:04,040 --> 00:16:07,540 Sigue el ritmo. Cree 285 00:16:07,740 --> 00:16:11,400 y pasarán cosas buenas. 286 00:16:11,800 --> 00:16:14,940 Te ves desanimado. Vamos, únete. 287 00:16:15,080 --> 00:16:18,400 Seré tu musa. DaDaDaDance. 288 00:16:23,600 --> 00:16:25,420 ¡Muchas gracias! 289 00:16:25,660 --> 00:16:30,440 ¡Para terminar, se despedirán con un bis de una canción! 290 00:16:30,880 --> 00:16:33,930 ¡Diviértanse hasta el final! 291 00:16:46,540 --> 00:16:49,270 Buen trabajo. Se alargó bastante, ¿eh? 292 00:16:49,580 --> 00:16:52,060 No teníamos previsto un bis. 293 00:16:52,260 --> 00:16:54,700 El presentador se dejó llevar. 294 00:16:54,940 --> 00:16:57,910 Pero me alegro. Les gustó. 295 00:16:58,180 --> 00:17:01,720 Ahora presentan los concursos belleza, ¿no? 296 00:17:01,900 --> 00:17:04,860 Sí. Así que ve a comprar esto. 297 00:17:05,140 --> 00:17:07,040 Que no falten chocobananas. 298 00:17:09,510 --> 00:17:11,960 Kebab 299 00:17:15,920 --> 00:17:21,140 Yakisoba, tapioca, takoyaki, chocobananas y tacos. 300 00:17:21,540 --> 00:17:24,820 Es mucho más grande que el festival de preparatoria. 301 00:17:25,000 --> 00:17:27,180 Yo también quiero tacos. 302 00:17:27,360 --> 00:17:29,860 Compremos para nosotros también. 303 00:17:29,860 --> 00:17:31,490 Tacos Gyoza 200 yenes 304 00:17:29,860 --> 00:17:31,740 Tacos Gyoza 305 00:17:32,700 --> 00:17:34,650 Té: 150 yenes 306 00:17:33,320 --> 00:17:34,640 Bienvenidos. 307 00:17:34,940 --> 00:17:36,660 Dos tacos, por favor. 308 00:17:36,880 --> 00:17:39,100 Uno con extra de salsa. 309 00:17:39,420 --> 00:17:41,780 -Es Azusagawa. -Es verdad. 310 00:17:42,300 --> 00:17:43,860 Son las chicas de la cita. 311 00:17:44,180 --> 00:17:46,720 Esta es mi novia, como ya saben. 312 00:17:48,100 --> 00:17:49,340 De verdad es ella. 313 00:17:49,500 --> 00:17:51,800 ¿Te fijaste? Me saludó. 314 00:17:51,920 --> 00:17:53,300 Me saludó a mí. 315 00:17:53,720 --> 00:17:55,140 Aquí tienen. 316 00:17:55,360 --> 00:17:57,020 ¿Ustedes no se disfrazan? 317 00:17:57,280 --> 00:17:59,090 ¿Querías verme de enfermera? 318 00:17:59,600 --> 00:18:01,620 En más de un sentido, sí. 319 00:18:06,840 --> 00:18:09,180 Traigo más mayonesa y salsa. 320 00:18:09,400 --> 00:18:10,820 Gracias, Ikumi. 321 00:18:11,040 --> 00:18:13,000 Se acaba el repollo. 322 00:18:13,180 --> 00:18:15,960 El puesto de yakisoba nos dará un poco. 323 00:18:15,960 --> 00:18:28,290 Enfermería 324 00:18:16,240 --> 00:18:18,120 ¿Falta algo más? 325 00:18:18,360 --> 00:18:19,560 No, gracias. 326 00:18:19,860 --> 00:18:22,300 Puedes quedarte en el mercado. 327 00:18:22,500 --> 00:18:25,360 Los chicos lo hacen genial cubriéndote. 328 00:18:25,580 --> 00:18:28,290 Siento haberlo pedido sin previo aviso. 329 00:18:28,840 --> 00:18:30,840 Muchas gracias por sustituirme. 330 00:18:37,020 --> 00:18:39,160 ¿Qué le pasó en el brazo? 331 00:18:39,420 --> 00:18:43,320 Se hizo daño al ayudar a alguien que se mareó en las escaleras. 332 00:18:46,340 --> 00:18:49,300 Puedes ir con Akagi, Sakuta. 333 00:18:49,500 --> 00:18:51,460 Les llevaré esto al camerino. 334 00:18:51,740 --> 00:18:53,980 Te lo agradezco, pero… 335 00:18:54,320 --> 00:18:56,730 ¿Qué hacemos con nuestro taco? 336 00:18:57,380 --> 00:19:00,340 Dame un bocado. 337 00:19:04,740 --> 00:19:05,870 Qué rico. 338 00:19:09,840 --> 00:19:11,720 Bien, ya me voy. 339 00:19:32,580 --> 00:19:34,680 Lesionarse es muy aburrido. 340 00:19:35,020 --> 00:19:37,380 Aquí tampoco hace falta que ayude. 341 00:19:37,700 --> 00:19:42,220 Nadie quiere ser el monstruo que hace trabajar a un herido. 342 00:19:42,480 --> 00:19:44,990 ¿No es porque estén preocupados? 343 00:19:45,480 --> 00:19:47,340 Es más cómodo, ¿no? 344 00:19:51,920 --> 00:19:54,160 Les enseñé fotos de Halloween 345 00:19:54,480 --> 00:19:58,440 y Chiharu propuso vestirse así para vender tacos. 346 00:19:59,360 --> 00:20:01,740 Saki y yo nos opusimos, pero… 347 00:20:02,160 --> 00:20:06,880 A mí me interesa más tu brazo que tu ropa. 348 00:20:08,400 --> 00:20:11,840 ¿Ayudaste a alguien que se mareó en unas escaleras? 349 00:20:14,820 --> 00:20:17,980 Y eso que me lo advertiste. 350 00:20:18,400 --> 00:20:20,480 Crees que soy tonta, ¿no? 351 00:20:20,720 --> 00:20:23,300 Es tu brazo dominante, ¿no? ¿Estás bien? 352 00:20:23,980 --> 00:20:27,520 Parece extremo, pero solo es un esguince. 353 00:20:27,980 --> 00:20:30,080 En una semana estará curado. 354 00:20:32,140 --> 00:20:33,680 Oye, Azusagawa, 355 00:20:34,000 --> 00:20:38,080 ¿recuerdas lo que escribiste en el anuario de secundaria? 356 00:20:38,520 --> 00:20:42,580 No. Tiré ese álbum cuando me mudé. 357 00:20:42,960 --> 00:20:44,360 Yo sí lo recuerdo. 358 00:20:45,400 --> 00:20:48,460 Lo que escribí yo y lo que escribiste tú. 359 00:20:48,680 --> 00:20:53,140 Lo mío mejor olvídalo. Dudo que fuera algo inteligente. 360 00:20:53,400 --> 00:20:55,580 -No es verdad. -¿No? 361 00:20:56,040 --> 00:21:00,760 Pusiste que querías alcanzar la amabilidad. 362 00:21:03,220 --> 00:21:06,700 ¿Ya la alcanzaste, Azusagawa? 363 00:21:08,780 --> 00:21:10,360 ¿Qué hay de ti? 364 00:21:10,880 --> 00:21:14,560 ¿Eres la persona ideal que visualizaste en secundaria? 365 00:21:15,960 --> 00:21:19,640 ¿Los adultos sueñan con ser héroes justicieros? 366 00:21:20,080 --> 00:21:22,940 ¿Habría sido mejor que la Caperucita se hiciera daño? 367 00:21:23,220 --> 00:21:26,380 Yo hubiera preferido que tú no te hicieras daño. 368 00:21:26,940 --> 00:21:28,500 Tendré más cuidado. 369 00:21:28,760 --> 00:21:30,620 Pero no vas a parar, ¿eh? 370 00:21:31,040 --> 00:21:32,350 Mira. 371 00:21:33,260 --> 00:21:36,620 Están los niños a los que ayudamos con el voluntariado. 372 00:21:37,060 --> 00:21:39,700 Ya no pueden ir a la escuela. 373 00:21:40,960 --> 00:21:44,500 Echa un vistazo. Vendemos cerámica que hicimos juntos. 374 00:21:44,860 --> 00:21:46,820 Tengo que ir a un sitio. 375 00:21:50,980 --> 00:21:52,870 ¿A la torre del reloj? 376 00:21:54,320 --> 00:21:55,820 No pasará nada. 377 00:21:57,060 --> 00:21:59,380 Es por el post de "#soñar", ¿no? 378 00:22:00,540 --> 00:22:02,880 El del niño llorando. 379 00:22:03,360 --> 00:22:05,420 Fue un invento mío. 380 00:22:04,390 --> 00:22:06,380 Había un niño llorando delante de la torre del reloj. En un festival escolar. El del campus de Kanazawa-Hakkei. Eran las tres en punto. ¿Será eso de soñar? 381 00:22:04,390 --> 00:22:06,380 Publicar 382 00:22:04,510 --> 00:22:06,380 #soñar 383 00:22:08,500 --> 00:22:11,700 Me alegro de que no haya un niño llorando. 384 00:22:13,260 --> 00:22:15,440 Deja de hacer esas cosas. 385 00:22:16,020 --> 00:22:17,640 Ya eres universitario. 386 00:22:18,740 --> 00:22:21,650 Tienes razón. Ya somos universitarios. 387 00:22:21,920 --> 00:22:23,460 No me imites. 388 00:22:42,160 --> 00:22:44,340 Perdón. Estoy bien. 389 00:22:44,720 --> 00:22:46,670 Akagi, ¿qué…? 390 00:22:47,280 --> 00:22:48,500 No es nada. 391 00:22:49,240 --> 00:22:50,740 Me pasa de vez en cuando. 392 00:22:51,780 --> 00:22:54,000 ¿Es un síndrome de la pubertad? 393 00:22:55,480 --> 00:23:05,150 Rascal Does Not Dream of a Lost Singer 394 00:23:51,900 --> 00:23:55,000 Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: José María Pérez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 395 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Eres un cerdo, Sakuta. 396 00:23:58,000 --> 00:24:00,040 Próximo episodio Tú y yo en la memoria 396 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm