1 00:00:00,000 --> 00:00:01,890 Raggiante 2 00:00:04,570 --> 00:00:07,490 La sindrome adolescenziale esiste eccome! 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,740 Ecco, guardi qui! 4 00:00:10,090 --> 00:00:11,450 La prego, non mi ignori! 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,620 Mia sorella ha letto i messaggi delle amiche e le sono venuti i lividi! 6 00:00:15,620 --> 00:00:19,120 Una stupidaggine del genere non può essere vera. 7 00:00:19,120 --> 00:00:21,460 Non siamo in un fumetto sull'occulto. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,380 Perché non mi crede? Non ci prova nemmeno! 9 00:00:25,380 --> 00:00:28,340 La sindrome adolescenziale esiste! 10 00:00:32,340 --> 00:00:34,260 Azusagawa è messo male... 11 00:00:34,560 --> 00:00:36,430 È andato fuori di testa. 12 00:00:38,560 --> 00:00:39,940 Ikumi. 13 00:00:40,840 --> 00:00:43,330 Fa' qualcosa per quest'aria pesante! 14 00:00:46,780 --> 00:00:49,280 Informazioni per la rimpatriata dei diplomati 15 00:00:46,780 --> 00:00:49,280 Data\h\h\h27 novembre (dom) 16 00:00:46,780 --> 00:00:49,280 Costo\h\h\h\h5000 yen 17 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:57,430 --> 00:01:58,140 Rascal dreams 19 00:01:58,140 --> 00:01:58,510 Rascal 20 00:01:58,140 --> 00:01:58,600 dreams 21 00:01:58,510 --> 00:02:01,270 Rascal Does Not Dream of 22 00:02:01,270 --> 00:02:01,520 Santa Claus 23 00:02:01,520 --> 00:02:07,480 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 24 00:02:23,000 --> 00:02:26,750 1 novembre 25 00:02:24,580 --> 00:02:27,500 L'incontro al buio di ieri è stato divertente. 26 00:02:27,280 --> 00:02:30,830 Dissonanza 27 00:02:27,750 --> 00:02:31,300 Però c'è una cosa che non ho capito... 28 00:02:31,300 --> 00:02:34,260 Come mai non vai d'accordo con Kamisato-san? 29 00:02:34,260 --> 00:02:35,090 Ho sognato che mangiavo il ramen in un locale, credo fosse buono #sogno 30 00:02:34,260 --> 00:02:35,090 Ramen 31 00:02:34,260 --> 00:02:35,460 Ho fatto un pisolino e sognato una cosa strana, raccoglievo un oggetto smarrito alla stazione #sogno 32 00:02:34,260 --> 00:02:36,590 Ho sognato che passavo l'esame di abilitazione!!! #sogno 33 00:02:34,260 --> 00:02:36,590 Mina@Hiatus 34 00:02:34,510 --> 00:02:36,800 Fidati, prima era peggio. 35 00:02:35,090 --> 00:02:36,590 Ho sognato che mangiavo il ramen in un locale, credo fosse buono #sogno 36 00:02:35,090 --> 00:02:36,590 Ramen 37 00:02:36,590 --> 00:02:37,550 Ho sognato che mangiavo il ramen in un locale, credo fosse buono #sogno 38 00:02:36,590 --> 00:02:37,550 Ramen 39 00:02:36,590 --> 00:02:37,550 Ho sognato che passavo l'esame di abilitazione!!! #sogno 40 00:02:36,590 --> 00:02:37,550 Mina@Hiatus 41 00:02:36,590 --> 00:02:37,550 Curry in risposta a 42 00:02:36,590 --> 00:02:37,550 Credo ieri? Ho sognato di preparare un bel pentolone di curry Quasi quasi lo faccio sul serio #sogno 43 00:02:36,800 --> 00:02:37,550 Sul serio? 44 00:02:37,890 --> 00:02:39,140 Eh, già. 45 00:02:39,140 --> 00:02:40,970 Ah, beh... Se lo dici tu. 46 00:02:40,970 --> 00:02:41,970 Che c'è? 47 00:02:41,970 --> 00:02:43,770 Lo capirai subito. 48 00:02:44,120 --> 00:02:45,940 Grazie, Fukuyama-kun. 49 00:02:45,940 --> 00:02:47,560 Non c'è di che. 50 00:02:48,110 --> 00:02:49,320 Allora, ci si vede. 51 00:02:52,900 --> 00:02:55,450 Non raccontare cose strane a Yuma. 52 00:02:55,450 --> 00:02:56,860 Mi sa che l'ho già fatto. 53 00:02:56,860 --> 00:02:57,820 Prego? 54 00:02:57,820 --> 00:03:00,990 Ieri mi sono lamentato con la sua segreteria telefonica. 55 00:03:00,990 --> 00:03:05,250 Ora sa che sei arrivata tardi, dici in giro che sei la ragazza di un pompiere fico 56 00:03:05,250 --> 00:03:08,040 e che hai rovinato il mio primo incontro al buio. 57 00:03:08,040 --> 00:03:12,000 Mi sono unita alle altre due perché serviva una terza ragazza. 58 00:03:12,000 --> 00:03:14,010 Vallo a dire a Kunimi. 59 00:03:14,010 --> 00:03:16,380 Certo che lo farò, dopo lo vedo. 60 00:03:16,720 --> 00:03:18,430 Volevi dirmi solo questo? 61 00:03:18,430 --> 00:03:19,600 Beh, io sì. 62 00:03:19,850 --> 00:03:20,930 In che senso? 63 00:03:21,280 --> 00:03:23,600 Scusa, vieni pure. Io ho finito. 64 00:03:24,490 --> 00:03:25,890 Grazie, Saki. 65 00:03:27,850 --> 00:03:31,070 Allora sei andato allo stesso liceo di Saki, Azusagawa-kun. 66 00:03:31,070 --> 00:03:33,650 E tu sei sua amica, Akagi. 67 00:03:33,950 --> 00:03:37,820 Sì, è stata la prima con cui ho parlato qui all'università. 68 00:03:37,820 --> 00:03:42,200 Ogni tanto viene a dare una mano al gruppo di volontari che ho formato. 69 00:03:42,200 --> 00:03:43,830 Quello per l'aiuto allo studio? 70 00:03:43,830 --> 00:03:46,160 Allora lo conoscevi già. 71 00:03:46,660 --> 00:03:49,420 Non ce la vedo proprio Kamisato a fare volontariato. 72 00:03:49,420 --> 00:03:53,050 Davvero? Secondo me è proprio una cosa da lei. 73 00:03:53,050 --> 00:03:58,340 Ha detto che vuole diventare infermiera per aiutare il suo ragazzo pompiere. 74 00:03:58,970 --> 00:04:01,470 Però non dire a Saki che te ne ho parlato. 75 00:04:01,470 --> 00:04:04,640 Tranquilla, non credo che ne avrò mai l'occasione. 76 00:04:05,560 --> 00:04:08,520 E tu perché hai scelto infermieristica, Akagi? 77 00:04:09,770 --> 00:04:14,400 Perché diventando infermiera potrò aiutare chi ne ha più bisogno. 78 00:04:15,150 --> 00:04:18,070 Allora è sempre per quello che leggi i post su "sogno" 79 00:04:18,070 --> 00:04:20,780 e poi ti improvvisi paladina della giustizia? 80 00:04:21,320 --> 00:04:23,170 In cosplay da infermiera, per di più. 81 00:04:24,680 --> 00:04:27,500 Non mi vesto sempre così. 82 00:04:27,990 --> 00:04:32,040 Ieri era Halloween, quindi coi ragazzi delle medie che aiuto 83 00:04:32,040 --> 00:04:34,090 ci siamo messi tutti in costume. 84 00:04:34,460 --> 00:04:37,340 Quindi vai sempre in giro a salvare le persone? 85 00:04:37,340 --> 00:04:38,380 Non dovrei? 86 00:04:38,720 --> 00:04:43,220 Pensavo che non credessi a leggende come la sindrome adolescenziale. 87 00:04:44,930 --> 00:04:47,600 Beh, perché sei venuta a cercarmi? 88 00:04:47,600 --> 00:04:50,600 Penso che tu non ci tenga proprio ad andarci... 89 00:04:50,990 --> 00:04:55,610 ma a fine mese ci sarà una rimpatriata della classe delle medie. 90 00:04:55,610 --> 00:04:58,490 Informazioni per la rimpatriata dei diplomati 91 00:04:55,610 --> 00:04:58,490 Data\h\h\h\h27 novembre (dom) 92 00:04:55,610 --> 00:04:58,490 Costo\h\h\h\h5000 yen 93 00:04:56,530 --> 00:04:58,490 Già, non ci andrò. 94 00:04:58,820 --> 00:05:01,780 Potrebbe essere un po' più divertente per te che puoi vantarti. 95 00:05:01,780 --> 00:05:05,660 Beh, dopotutto sono il fidanzato di Mai-san. 96 00:05:05,660 --> 00:05:09,870 Se andrai alla rimpatriata, lascerai tutti senza parole. 97 00:05:09,870 --> 00:05:13,710 Non è quello il motivo per cui sto con Mai-san. 98 00:05:13,710 --> 00:05:16,250 E qual è, allora? 99 00:05:17,250 --> 00:05:19,210 Essere felici insieme. 100 00:05:21,010 --> 00:05:24,050 Smettila, così metti in imbarazzo me. 101 00:05:24,370 --> 00:05:25,800 Ora devo andare. 102 00:05:25,800 --> 00:05:27,720 Non esagerare con le buone azioni. 103 00:05:29,640 --> 00:05:30,600 Perché? 104 00:05:30,950 --> 00:05:35,980 Quando si prova a cambiare il futuro, è possibile che accada qualcosa di peggio. 105 00:05:37,020 --> 00:05:39,150 Ho capito, starò attenta. 106 00:05:42,030 --> 00:05:44,280 Non hai capito un bel niente. 107 00:05:57,170 --> 00:06:00,920 Qui l'orientazione è invertita, quindi penserai che sia negativa, 108 00:06:01,260 --> 00:06:03,180 però l'energia è una grandezza, 109 00:06:03,180 --> 00:06:05,430 quindi avrà sempre un valore positivo. 110 00:06:03,840 --> 00:06:06,430 Quello è il kohai di cui parlava Kunimi? 111 00:06:06,430 --> 00:06:09,560 Qui si calcola prima la quantità di moto... 112 00:06:11,020 --> 00:06:12,020 Mi stai ascoltando? 113 00:06:12,020 --> 00:06:13,140 Sì, certo. 114 00:06:13,560 --> 00:06:14,600 Hai capito? 115 00:06:14,600 --> 00:06:15,850 No, per niente. 116 00:06:22,030 --> 00:06:24,910 Uffa! Facciamo una pausa, prof Sakuta! 117 00:06:24,910 --> 00:06:26,370 Non ce la faccio più! 118 00:06:26,370 --> 00:06:29,620 Manca ancora mezz'ora alla fine della lezione, Yamada-kun. 119 00:06:29,620 --> 00:06:31,370 È un'eternità! 120 00:06:31,790 --> 00:06:33,160 Ok, solo cinque minuti. 121 00:06:33,410 --> 00:06:34,460 Evviva! 122 00:06:36,750 --> 00:06:39,960 Per caso conoscete l'hashtag "sogno"? 123 00:06:40,310 --> 00:06:44,010 Ma dai, credi anche tu a quella roba? Assurdo! 124 00:06:44,010 --> 00:06:48,050 La cosa assurda sono i tuoi voti nelle verifiche di metà periodo. 125 00:06:48,050 --> 00:06:50,310 Uno dei miei sogni si è avverato. 126 00:06:50,720 --> 00:06:56,650 Circa un mese fa, ho sognato che avrei vinto una partita di beach volley con un ace. 127 00:06:56,960 --> 00:07:00,650 L'ho scritto su "sogno" e la domenica dopo l'incontro è andato così. 128 00:07:00,650 --> 00:07:03,490 Ma quello è perché ti sei allenata un sacco! 129 00:07:03,490 --> 00:07:05,950 Non credere nell'occulto, credi in te stessa! 130 00:07:05,950 --> 00:07:08,320 Eddai, non prenderla così seriamente. 131 00:07:08,320 --> 00:07:09,990 Non l'ho mica presa sul serio. 132 00:07:09,990 --> 00:07:11,950 Il tuo commento era squallido lo stesso. 133 00:07:11,950 --> 00:07:13,620 Addirittura? Ma ti senti? 134 00:07:13,620 --> 00:07:14,660 Non parlarmi così! 135 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 Cercate di fare poco baccano, 136 00:07:17,120 --> 00:07:21,800 o la prof Futaba che fa lezione qui di fianco sgriderà me. 137 00:07:22,300 --> 00:07:23,260 Ecco, appunto. 138 00:07:23,630 --> 00:07:25,050 Posso disturbarvi? 139 00:07:25,350 --> 00:07:26,930 Eh? Himeji-san? 140 00:07:26,930 --> 00:07:28,590 Non ci si vede dalla sesta ora. 141 00:07:29,760 --> 00:07:32,100 Hai bisogno di qualcosa, Himeji-san? 142 00:07:32,450 --> 00:07:36,270 Posso assistere alla tua lezione, prof Azusagawa? 143 00:07:36,270 --> 00:07:40,610 Se vuoi capirci qualcosa di matematica ti avevo consigliato la prof Futaba, no? 144 00:07:40,610 --> 00:07:45,820 Ma hai anche detto che posso scegliere te se mi basta alzare di poco la media. 145 00:07:45,820 --> 00:07:47,860 Sì, è vero... 146 00:07:47,860 --> 00:07:50,030 però ora ho un po' perso la fiducia. 147 00:07:50,030 --> 00:07:51,620 È successo qualcosa? 148 00:07:51,620 --> 00:07:53,740 Yamada-kun ha preso 30 punti. 149 00:07:53,740 --> 00:07:56,210 Prof Sakuta! Era un'informazione riservata! 150 00:07:56,750 --> 00:07:58,170 Che stupido. 151 00:08:01,960 --> 00:08:04,190 Ah, prof Azusagawa! Aspetta! 152 00:08:05,590 --> 00:08:06,880 Sono salva. 153 00:08:06,880 --> 00:08:07,970 No, sei eliminata. 154 00:08:08,320 --> 00:08:12,220 Dato che prof Azusagawa è lungo, posso chiamarti prof Sakuta? 155 00:08:12,220 --> 00:08:13,720 Un po' come fa Yamada-kun. 156 00:08:13,720 --> 00:08:17,180 Basta che non fai come lui e mi porti rispetto. 157 00:08:17,180 --> 00:08:19,390 Va bene, prof Sakuta. 158 00:08:24,190 --> 00:08:26,490 Prendi il treno per tornare? 159 00:08:26,490 --> 00:08:29,030 No, viene a prendermi la mamma in auto. 160 00:08:29,030 --> 00:08:31,160 Dovrebbe scrivermi a breve... 161 00:08:31,590 --> 00:08:32,320 Ti è caduto. 162 00:08:32,320 --> 00:08:33,370 Ah, non fa niente. 163 00:08:34,700 --> 00:08:36,160 Che male! 164 00:08:36,660 --> 00:08:39,210 Stai bene, prof Sakuta? 165 00:08:39,210 --> 00:08:41,290 Mi sa che mi sono spaccato la fronte. 166 00:08:41,290 --> 00:08:43,340 Oh, no! Fammi vedere! 167 00:08:44,380 --> 00:08:45,130 Ma... 168 00:08:45,480 --> 00:08:47,550 Ma dai, non ti sei fatto niente. 169 00:08:48,170 --> 00:08:49,680 Ecco, tieni. 170 00:08:51,640 --> 00:08:53,430 Grazie mille. 171 00:08:55,100 --> 00:08:58,350 Allora, prof Sakuta... Con permesso. 172 00:09:00,560 --> 00:09:03,310 Ha davvero una testa dura... 173 00:09:05,960 --> 00:09:07,650 Sono a casa. 174 00:09:12,430 --> 00:09:14,660 Bentornato, fratellone! 175 00:09:14,960 --> 00:09:16,290 Vuoi cenare? 176 00:09:16,290 --> 00:09:17,540 O fare un bagno? 177 00:09:17,540 --> 00:09:19,910 O per caso preferisci... 178 00:09:20,210 --> 00:09:21,920 Ma che fai, Zukki? 179 00:09:21,920 --> 00:09:25,920 Ho saputo che oggi c'era il curry e sono venuta a farvi compagnia! 180 00:09:25,920 --> 00:09:30,130 Ricorda che è un periodo importante per te, non dar adito a scandali. 181 00:09:30,130 --> 00:09:34,600 Se mi paparazzano, il titolo sarà "La notte piccante di Uzuki"! 182 00:09:34,600 --> 00:09:37,180 Spero ti prendano per uno spot di un curry. 183 00:09:38,360 --> 00:09:40,180 Bentornato, Sakuta. 184 00:09:40,480 --> 00:09:41,940 Bentornato, Sakuta. 185 00:09:41,940 --> 00:09:43,730 Bentornato, Sakuta. 186 00:09:46,580 --> 00:09:49,780 Maledetto... Col cavolo che finisce così! 187 00:09:49,780 --> 00:09:50,780 Ehi, voialtri! 188 00:09:51,130 --> 00:09:52,450 Dategli una lezione! 189 00:09:53,780 --> 00:09:55,740 C'è un bel po' di gente. 190 00:09:58,580 --> 00:10:01,500 Mi hanno aiutata tutte a tagliare le verdure. 191 00:10:04,460 --> 00:10:06,840 Alle patate ci ha pensato Toyohama? 192 00:10:07,190 --> 00:10:08,630 Mangia e non lamentarti. 193 00:10:08,980 --> 00:10:11,050 Non mi sono ancora lamentato... 194 00:10:11,970 --> 00:10:14,050 Le melanzane le ha tagliate Kaede. 195 00:10:14,380 --> 00:10:16,430 Non lamentarti e mangia. 196 00:10:16,780 --> 00:10:18,970 Non mi sono ancora lamentato. 197 00:10:19,430 --> 00:10:22,680 Hirokawa-san si è occupata delle zucchine... Beh, è Zukki. 198 00:10:22,980 --> 00:10:23,850 Esatto! 199 00:10:28,110 --> 00:10:29,980 È davvero squisito, Mai-san! 200 00:10:30,280 --> 00:10:31,610 Mi fa piacere. 201 00:10:31,610 --> 00:10:34,740 Anche oggi la mia Mai-san è proprio carina... 202 00:10:34,740 --> 00:10:35,570 Oh, giusto! 203 00:10:35,870 --> 00:10:38,200 Ho una cosa per te, fratellone! 204 00:10:38,530 --> 00:10:40,120 Sono i biglietti per il live. 205 00:10:40,450 --> 00:10:41,830 Vieni con Mai-san! 206 00:10:42,180 --> 00:10:44,500 Li accetto con piacere, però... 207 00:10:44,500 --> 00:10:46,670 Domenica lavori, Mai-san? 208 00:10:46,670 --> 00:10:50,250 Mi sono tenuta libera per girare la festa della scuola con te. 209 00:10:50,250 --> 00:10:52,050 Non me l'avevi mica detto. 210 00:10:52,050 --> 00:10:54,130 Beh, se fosse arrivato un lavoro urgente, 211 00:10:54,130 --> 00:10:58,600 poi avrei dovuto assecondare i tuoi capricci per farmi perdonare. 212 00:10:58,950 --> 00:11:01,430 E tu sei libero domenica? 213 00:11:03,060 --> 00:11:06,060 Kaede, copri il mio turno al ristorante. 214 00:11:06,060 --> 00:11:08,730 Non posso, vado al concerto con Komi-chan. 215 00:11:09,650 --> 00:11:11,610 Dopo provo a chiederlo a Koga. 216 00:11:11,610 --> 00:11:13,400 Vuoi che lo faccia io adesso? 217 00:11:13,400 --> 00:11:14,150 Sì, grazie. 218 00:11:14,490 --> 00:11:15,860 Solo un attimo. 219 00:11:16,950 --> 00:11:18,450 Ah, ha risposto. 220 00:11:18,450 --> 00:11:20,200 È sempre veloce. 221 00:11:20,200 --> 00:11:22,830 Dice che vuole i bignè alla crema della stazione. 222 00:11:22,830 --> 00:11:25,080 Dille che gliene comprerò una decina. 223 00:11:25,080 --> 00:11:27,420 Dice di dirti che uno basta e avanza. 224 00:11:27,420 --> 00:11:30,040 Il diavoletto di Laplace non si smentisce. 225 00:11:30,340 --> 00:11:33,130 Non vedo l'ora di girare la festa con Mai-san. 226 00:11:33,130 --> 00:11:36,090 Tieniti un po' di emozione per il live! 227 00:11:36,480 --> 00:11:40,390 Mai, io e Uzuki torniamo a casa e prepariamo il bagno. 228 00:11:40,390 --> 00:11:41,970 Va bene, grazie. 229 00:11:41,970 --> 00:11:43,640 Grazie di tutto! 230 00:11:43,640 --> 00:11:46,020 Zukki, ti fermi a casa di Mai-san? 231 00:11:48,310 --> 00:11:50,150 Ci vediamo, Kaede-chan! 232 00:11:53,460 --> 00:11:55,490 Vado anch'io a fare il bagno. 233 00:11:55,490 --> 00:11:57,820 Oh, giusto, Kaede. Prestami il laptop. 234 00:11:57,820 --> 00:11:59,740 Non usarlo per farci robe strane. 235 00:11:59,740 --> 00:12:01,830 Devo solo fare qualche ricerca. 236 00:12:01,830 --> 00:12:03,080 Va bene. 237 00:12:03,080 --> 00:12:05,040 Ah, giusto, Sakuta. 238 00:12:05,370 --> 00:12:06,910 Oggi è arrivata questa. 239 00:12:10,040 --> 00:12:12,540 Shoko Makinohara 240 00:12:16,090 --> 00:12:20,720 Da voi è già autunno? Qui l'estate non è ancora finita. 241 00:12:21,220 --> 00:12:23,220 Ti allego una foto di Shoko. 242 00:12:23,220 --> 00:12:25,720 Ti voglio bene!! 243 00:12:23,470 --> 00:12:24,970 Scioccante, vero? 244 00:12:26,560 --> 00:12:30,190 Shoko-chan assomiglia sempre di più a Shoko-san. 245 00:12:30,190 --> 00:12:31,610 Già, è vero. 246 00:12:31,610 --> 00:12:33,900 Non posso starmene con le mani in mano. 247 00:12:34,730 --> 00:12:38,030 Prima o poi diventerà come la Shoko-san di cui eri innamorato. 248 00:12:40,030 --> 00:12:41,410 Sei felice, Sakuta? 249 00:12:41,910 --> 00:12:43,530 Certo che sì. 250 00:12:43,530 --> 00:12:47,620 In primavera, Makinohara-san diventerà la liceale che ha sempre sognato. 251 00:12:48,410 --> 00:12:50,750 Così mi fai sembrare la cattiva della storia. 252 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 253 00:12:56,760 --> 00:12:59,260 La ricerca che volevi fare riguarda "sogno"? 254 00:12:59,260 --> 00:13:00,460 Ho fatto uno strano sogno, mi sono passati davanti tre treni fuori servizio di fila #sogno 255 00:12:59,260 --> 00:13:02,090 Yukito in risposta a 256 00:12:59,260 --> 00:13:02,090 Ho sognato che andavo al negozio per comprare la carta igienica, ma in coda alla cassa ho perso le scarpe di colpo #sogno 257 00:12:59,260 --> 00:13:02,090 Taku 258 00:12:59,260 --> 00:13:02,090 Ho sognato che ho perso i guanti che avevo appena comprato, mia madre si è arrabbiata un sacco #sogno 259 00:12:59,260 --> 00:13:02,090 Spero che domani non ci sia la verifica #sogno 260 00:12:59,510 --> 00:13:02,140 Sì, volevo darci un'altra occhiata. 261 00:13:00,590 --> 00:13:02,090 Miyumi @in viaggio 262 00:13:02,090 --> 00:13:02,260 Yukito in risposta a 263 00:13:02,090 --> 00:13:02,260 Ho sognato che andavo al negozio per comprare la carta igienica, ma in coda alla cassa ho perso le scarpe di colpo #sogno 264 00:13:02,090 --> 00:13:03,510 Taku 265 00:13:02,090 --> 00:13:03,510 Ho sognato che ho perso i guanti che avevo appena comprato, mia madre si è arrabbiata un sacco #sogno 266 00:13:02,090 --> 00:13:03,510 Spero che domani non ci sia la verifica #sogno 267 00:13:02,090 --> 00:13:03,510 Miyumi @in viaggio 268 00:13:02,090 --> 00:13:03,510 Spero di vincere il biglietto per il concerto! #sogno 269 00:13:05,350 --> 00:13:09,430 Cosa ne pensi dei tuoi compagni di classe dell'epoca? 270 00:13:09,430 --> 00:13:10,810 A chi ti riferisci? 271 00:13:10,810 --> 00:13:15,520 Ai tuoi compagni delle medie... Non me ne hai mai parlato, o sbaglio? 272 00:13:15,860 --> 00:13:18,860 Mah, direi che mi sono indifferenti. 273 00:13:18,860 --> 00:13:22,530 A causa del bullismo subito da Kaede erano successe un po' di cose. 274 00:13:22,530 --> 00:13:23,160 Yukki 275 00:13:22,530 --> 00:13:23,160 Mikurin 276 00:13:22,530 --> 00:13:23,160 Ayaya 277 00:13:22,530 --> 00:13:23,160 Azusagawa ci ha ghostate di nuovo? 278 00:13:22,530 --> 00:13:23,160 Crepa, Kaede 279 00:13:22,530 --> 00:13:23,160 Non venire più a scuola 280 00:13:23,160 --> 00:13:23,780 Crepa, Kaede 281 00:13:23,160 --> 00:13:26,840 Nessuno credette alla storia della sindrome adolescenziale, 282 00:13:27,540 --> 00:13:30,930 Kaede si chiuse in camera sua e perse i ricordi, 283 00:13:31,760 --> 00:13:35,750 mia madre ebbe un crollo e la mia famiglia andò in pezzi... 284 00:13:48,350 --> 00:13:51,180 Dopodiché, hai incontrato il tuo primo amore. 285 00:13:51,180 --> 00:13:54,020 E anche una coniglietta selvatica. 286 00:13:54,020 --> 00:13:56,440 Dimenticati di quella storia una buona volta. 287 00:13:56,440 --> 00:13:59,440 E poi, beh... Ne sono capitate di tutti i colori. 288 00:13:59,860 --> 00:14:02,280 Però, una volta entrato alle superiori... 289 00:14:02,580 --> 00:14:05,740 ho stretto amicizia con Kunimi e Futaba, 290 00:14:05,740 --> 00:14:09,720 ho incontrato te, ho conosciuto Toyohama e Koga 291 00:14:09,720 --> 00:14:11,390 e sono successe tante cose... 292 00:14:13,080 --> 00:14:15,500 Alla fine, Kaede si è ripresa del tutto. 293 00:14:18,690 --> 00:14:22,340 Quindi si può dire che non m'importa un granché. 294 00:14:23,680 --> 00:14:27,760 Allora ormai hai perdonato Ikumi Akagi? 295 00:14:27,760 --> 00:14:29,350 Cosa avrei da perdonarle? 296 00:14:29,890 --> 00:14:31,600 Azusagawa è messo male. 297 00:14:31,600 --> 00:14:33,370 È andato fuori di testa... 298 00:14:44,360 --> 00:14:46,200 Cosa c'è, Sakuta? 299 00:14:46,200 --> 00:14:47,950 No, niente. 300 00:14:47,950 --> 00:14:50,950 Akagi non mi ha mai fatto niente di male. 301 00:14:51,450 --> 00:14:53,830 Però un po' mi interessa... 302 00:14:55,040 --> 00:14:57,040 Non intendevo in quel senso. 303 00:14:58,500 --> 00:15:00,750 Non è detto che vi siate rivisti 304 00:15:00,750 --> 00:15:05,260 grazie al fatto che lei sfrutta ciò che viene scritto su "sogno"... 305 00:15:06,340 --> 00:15:10,600 Cerca di cambiare il futuro, per quanto crudele e difficile sia... 306 00:15:11,470 --> 00:15:16,190 Se lo fa per qualcuno a cui vuole bene, non avrei il cuore di fermarla. 307 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 Non ne avrei il diritto. 308 00:15:18,790 --> 00:15:22,690 Però anche tu non sei d'accordo che faccia la paladina della giustizia. 309 00:15:22,690 --> 00:15:26,240 La felicità di una persona può significare l'infelicità di un'altra, 310 00:15:26,240 --> 00:15:28,410 io e te lo sappiamo bene. 311 00:15:28,410 --> 00:15:29,870 Già, hai ragione. 312 00:15:29,870 --> 00:15:31,410 Dire questo ci fa sembrare 313 00:15:31,410 --> 00:15:34,660 i cattivi che intralciano la paladina delle giustizia. 314 00:15:34,660 --> 00:15:39,420 Allora comportiamoci come veri cattivi e fondiamo un'organizzazione malvagia. 315 00:15:41,520 --> 00:15:42,670 Conferma l'immagine del profilo 316 00:15:41,520 --> 00:15:42,670 Salva 317 00:15:43,050 --> 00:15:45,010 Nasuno è il comandante supremo. 318 00:15:49,760 --> 00:15:52,760 Festa del campus di Kanazawa-Hakkei, un bambino era caduto davanti all'orologio e piangeva. Alle 15 in punto. È uno dei famosi sogni? #sogno 319 00:15:52,760 --> 00:15:56,140 6 novembre 320 00:15:52,760 --> 00:15:56,390 Ti sei mai sentita giù di morale? 321 00:15:52,760 --> 00:15:56,430 Festa delle foglie d'argento 322 00:15:56,390 --> 00:16:00,060 Anyday, anytime, brilli di luce propria! Shine! 323 00:15:56,430 --> 00:15:57,190 Festa delle foglie d'argento 324 00:16:00,060 --> 00:16:03,820 Perché adesso non balliamo insieme? 325 00:16:03,820 --> 00:16:07,530 Lasciati prendere dal ritmo e abbi fiducia in te! 326 00:16:07,530 --> 00:16:11,410 Sta' pur certa che ti accadrà qualcosa di bello! 327 00:16:11,780 --> 00:16:15,000 Ti senti giù? Dai, cosa aspetti? 328 00:16:15,000 --> 00:16:18,580 Diventa una musa... e da-da-da-da-dance! 329 00:16:23,550 --> 00:16:25,420 Grazie mille! 330 00:16:25,420 --> 00:16:27,380 E per finire, un'ultima canzone! 331 00:16:27,380 --> 00:16:30,430 Chiediamo loro il bis? 332 00:16:30,840 --> 00:16:33,930 Forza, gente! Divertiamoci fino alla fine! 333 00:16:46,480 --> 00:16:49,280 Bel live, vi hanno fatte faticare parecchio. 334 00:16:49,630 --> 00:16:52,160 Non era mica previsto un bis! 335 00:16:52,160 --> 00:16:54,700 Il presentatore era un po' tanto su di giri. 336 00:16:54,700 --> 00:16:57,910 Però sono contenta che al pubblico sia piaciuto. 337 00:16:58,260 --> 00:17:01,750 Dopo dovete presentare il concorso di Miss e Mister Università, no? 338 00:17:01,750 --> 00:17:04,880 Sì, quindi... Sakuta, va' a far compere per quando finiamo. 339 00:17:04,880 --> 00:17:07,050 Alla choco banana non si rinuncia! 340 00:17:15,850 --> 00:17:21,440 Yakisoba, bubble tea, takoyaki, choco banana, taco... 341 00:17:21,440 --> 00:17:24,900 È molto più grande di una festa della cultura del liceo. 342 00:17:24,900 --> 00:17:27,280 Vorrei mangiare un taco anch'io. 343 00:17:27,280 --> 00:17:29,860 Allora perché non prendiamo pure qualcosa per noi? 344 00:17:29,860 --> 00:17:31,440 Tacos Gyoza 345 00:17:29,860 --> 00:17:31,570 Tacos Gyoza 200 yen 346 00:17:32,610 --> 00:17:34,660 Tè 150 yen 347 00:17:33,320 --> 00:17:34,660 Benvenuti. 348 00:17:34,990 --> 00:17:39,120 Due taco, uno con abbondante salsa piccante. 349 00:17:39,470 --> 00:17:40,790 C'è Azusagawa-kun. 350 00:17:40,790 --> 00:17:41,790 Oh, è vero! 351 00:17:42,250 --> 00:17:44,140 Le due ragazze dell'incontro al buio. 352 00:17:44,140 --> 00:17:46,820 Come già sapete, lei è la mia ragazza. 353 00:17:48,050 --> 00:17:49,380 È lei in carne e ossa! 354 00:17:49,380 --> 00:17:51,840 Hai visto? Mi ha salutata! 355 00:17:51,840 --> 00:17:53,300 Sì, ha salutato anche me! 356 00:17:53,680 --> 00:17:55,140 Ecco a voi. 357 00:17:55,140 --> 00:17:57,180 Niente cosplay per voi due? 358 00:17:57,180 --> 00:17:59,100 Volevi vedermi vestito da infermiera? 359 00:17:59,560 --> 00:18:01,650 Sì, per svariati motivi. 360 00:18:06,880 --> 00:18:09,280 Ecco le scorte di maionese e salsa piccante. 361 00:18:09,280 --> 00:18:10,940 Grazie, Ikumi. 362 00:18:10,940 --> 00:18:13,070 Stiamo per finire anche il cavolo. 363 00:18:13,070 --> 00:18:15,950 Ce ne daranno un po' quelli dello stand di yakisoba. 364 00:18:15,950 --> 00:18:28,290 Facoltà di infermieria 365 00:18:16,200 --> 00:18:18,280 C'è bisogno di qualcos'altro? 366 00:18:18,280 --> 00:18:22,460 No, siamo a posto, va' pure al mercatino delle pulci. 367 00:18:22,460 --> 00:18:25,540 Con l'aiuto dei due ragazzi, ce la caveremo benone. 368 00:18:25,540 --> 00:18:28,290 Grazie per essere venuti con così poco preavviso. 369 00:18:28,880 --> 00:18:31,010 Mi dispiace che dobbiate coprirmi. 370 00:18:36,970 --> 00:18:39,390 Cosa si è fatta al braccio? 371 00:18:39,390 --> 00:18:43,560 Ha sorretto una persona che ha perso l'equilibrio sulle scale della stazione. 372 00:18:46,040 --> 00:18:51,480 Va' pure da Akagi-san, Sakuta. Porto io il cibo in camerino. 373 00:18:51,480 --> 00:18:53,990 Con molto piacere, però... 374 00:18:54,380 --> 00:18:56,740 Come facciamo col nostro taco? 375 00:18:57,370 --> 00:18:58,780 Se è per quello... ecco. 376 00:19:04,790 --> 00:19:05,870 Buono. 377 00:19:09,630 --> 00:19:11,800 Allora, ci vediamo più tardi. 378 00:19:32,530 --> 00:19:34,990 Chi si fa male si annoia, vero? 379 00:19:34,990 --> 00:19:37,660 Anche qui mi hanno detto che non serve aiuto. 380 00:19:37,660 --> 00:19:42,490 Nessuno vuole passare per una canaglia che fa lavorare chi è ferito. 381 00:19:42,490 --> 00:19:45,000 Quindi non sono preoccupati per me? 382 00:19:45,470 --> 00:19:47,460 Così è tutto più facile, no? 383 00:19:51,840 --> 00:19:54,380 Quando ho mostrato loro le foto di Halloween, 384 00:19:54,380 --> 00:19:58,660 Chiharu ha proposto di vestirci così per lo stand dei taco. 385 00:19:59,300 --> 00:20:02,100 Io e Saki abbiamo provato a opporci. 386 00:20:02,100 --> 00:20:07,060 Non mi riferivo a quel bel costume, ma al braccio. 387 00:20:08,390 --> 00:20:11,940 Hai sorretto qualcuno che rischiava di cadere dalle scale, giusto? 388 00:20:14,820 --> 00:20:18,360 E dire che mi avevi pure messa in guardia. 389 00:20:18,360 --> 00:20:20,620 Penserai che sono una sciocca. 390 00:20:20,620 --> 00:20:23,450 È il tuo braccio dominante, vero? Non è un problema? 391 00:20:23,950 --> 00:20:27,960 Sembra una cosa grave, ma è una banale distorsione. 392 00:20:27,960 --> 00:20:30,080 Guarirà nel giro di una settimana. 393 00:20:32,090 --> 00:20:34,000 Senti, Azusagawa-kun... 394 00:20:34,000 --> 00:20:38,090 Ricordi cos'hai scritto nell'antologia per il diploma delle medie? 395 00:20:38,570 --> 00:20:42,890 No, ho buttato quell'album quando ho traslocato. 396 00:20:42,890 --> 00:20:44,470 Io lo ricordo. 397 00:20:45,390 --> 00:20:48,600 Sia ciò che ho scritto io che quello che hai scritto tu. 398 00:20:48,600 --> 00:20:53,310 Preferirei ti dimenticassi del mio messaggio, tanto sarà stato stupido. 399 00:20:53,310 --> 00:20:54,570 No, nient'affatto. 400 00:20:54,570 --> 00:20:55,940 Davvero? 401 00:20:55,940 --> 00:21:00,910 Avevi scritto "Un giorno vorrei riuscire a diventare gentile". 402 00:21:03,200 --> 00:21:06,700 Allora? Sei riuscito a diventarlo? 403 00:21:08,710 --> 00:21:10,830 E tu, Akagi? 404 00:21:10,830 --> 00:21:14,710 Pensi che diventerai la versione ideale di te che volevi essere alle medie? 405 00:21:15,880 --> 00:21:20,050 Credi che fare la paladina della giustizia sia un sogno da adulta? 406 00:21:20,050 --> 00:21:23,140 Avresti preferito che quella bambina si fosse fatta male? 407 00:21:23,140 --> 00:21:26,410 Avrei preferito che non ti fossi fatta male tu. 408 00:21:26,810 --> 00:21:28,680 La prossima volta starò più attenta. 409 00:21:28,680 --> 00:21:30,770 Quindi non vuoi smettere. 410 00:21:31,120 --> 00:21:32,350 Guarda laggiù. 411 00:21:33,230 --> 00:21:36,610 Sono i ragazzi delle medie a cui insegno come volontaria. 412 00:21:37,030 --> 00:21:39,860 Hanno tutti smesso di andare a scuola. 413 00:21:40,900 --> 00:21:44,820 Vendono le ceramiche che abbiamo fatto insieme, vai a dare un'occhiata. 414 00:21:44,820 --> 00:21:46,830 Ora io ho un impegno. 415 00:21:50,960 --> 00:21:52,870 Non troverai nessuno all'orologio. 416 00:21:54,290 --> 00:21:55,920 Non accadrà nulla. 417 00:21:57,050 --> 00:21:59,380 È per quel post su "sogno", vero? 418 00:22:00,510 --> 00:22:02,880 Quello su un bambino caduto che piange. 419 00:22:03,380 --> 00:22:05,550 È una fandonia che mi sono inventato io. 420 00:22:04,390 --> 00:22:06,390 Festa del campus di Kanazawa-Hakkei, un bambino era caduto davanti all'orologio e piangeva. Alle 15 in punto. È uno dei famosi sogni? #sogno 421 00:22:08,430 --> 00:22:12,160 Che sollievo... Non c'è nessun bambino che piange. 422 00:22:13,230 --> 00:22:15,650 Dovresti smetterla di fare queste cose. 423 00:22:15,980 --> 00:22:17,650 Ormai siamo all'università. 424 00:22:18,690 --> 00:22:21,650 Già, hai ragione. Ormai siamo all'università. 425 00:22:21,950 --> 00:22:23,490 Non farmi il verso... 426 00:22:42,220 --> 00:22:44,380 Scusa! Sto bene! 427 00:22:44,720 --> 00:22:46,680 Akagi, ma quello... 428 00:22:47,350 --> 00:22:48,600 Non è nulla. 429 00:22:49,220 --> 00:22:50,890 Ogni tanto mi capita. 430 00:22:51,680 --> 00:22:53,980 ... è per la sindrome adolescenziale... 431 00:22:55,520 --> 00:23:05,030 Rascal Does Not Dream of a Nightingale 432 00:23:55,980 --> 00:23:59,170 E bravo Sakuta-san, un vero porco! 433 00:23:58,000 --> 00:23:59,960 Anticipazioni 434 00:23:58,000 --> 00:23:59,960 #6 La mia e tua area di memoria 434 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org