1 00:00:01,830 --> 00:00:04,610 إذاً ستُطرّز زيّاً لتلك المُسابقة؟ 2 00:00:04,610 --> 00:00:06,450 وستكون بدلة هذه المرّة 3 00:00:06,450 --> 00:00:07,190 أجل 4 00:00:07,190 --> 00:00:09,670 !سأبذل قصارى جهدي للمُساعدة أيضاً 5 00:00:10,130 --> 00:00:14,030 تقاسُم المهام هو شيء نفعله عندما نصنع دُمى هينا أيضاً 6 00:00:14,480 --> 00:00:15,940 حقّاً؟ 7 00:00:16,870 --> 00:00:19,180 أجل، المهام في صنع دُمية هينا مُوزَّعة 8 00:00:20,420 --> 00:00:24,550 ،الوجه، الزيّ، اليدان، الدّعائم، الشّعر 9 00:00:24,550 --> 00:00:28,060 واللّمسات النّهائيّة تتمّ جميعها بصورة مُنفصلة 10 00:00:28,060 --> 00:00:32,390 يتطلّب صنع دُمية واحدة حوالي عشرة أشخاص جوهريّاً 11 00:00:32,390 --> 00:00:34,050 !كـ-كلّ هذا العدد؟ 12 00:00:35,120 --> 00:00:38,330 حتّى عندما نرسم الوجه، لا يكون شخصاً واحداً فقط 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,440 نُقسّم العمل بحسب كلّ جزء من الوجه 14 00:00:41,580 --> 00:00:47,650 لم أكن أدري! في هذه الحالة، كم دُمية هينا تضعون لها المكياج في اليوم؟ 15 00:00:47,650 --> 00:00:49,910 يمكنني القول من 200 إلى 300 16 00:00:50,240 --> 00:00:51,060 ماذا؟ 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,700 لحظة، حقّاً؟ 18 00:00:53,700 --> 00:00:56,560 أجل، أتّفق على أنّ هذا هو العدد تقريباً 19 00:00:56,560 --> 00:01:00,100 يبدو من الصّعب جدّاً وضع مكياج ...لدُمى هينا 20 00:01:00,100 --> 00:01:03,090 لذا ظننتُ بأنّ العدد هو حوالي عشرة 21 00:01:03,090 --> 00:01:04,340 عشرة؟ 22 00:01:07,050 --> 00:01:09,300 !ما كنّا لنُدرك ميعاد الشّحن لو كان الأمر كذلك 23 00:01:09,300 --> 00:01:12,010 ...لم أكن أحاول أن أكون طريفة 24 00:01:12,010 --> 00:01:16,330 بصراحة، نتمكّن من إنجاز أعمالنا في الوقت بفضل مُساعدة الكثير من النّاس لنا 25 00:01:16,330 --> 00:01:22,250 هذا ليس شيئاً يمكنك القيام به بمفردكِ. وإلّا ستفقدين صوابك 26 00:01:22,250 --> 00:01:28,540 ،قد يكون من السّهل تقديم يد العون لكن من الصّعب جدّاً طلب العون 27 00:01:31,160 --> 00:01:34,230 لكن يجب تعلُّم الاعتماد على الآخرين أيضاً 28 00:01:35,300 --> 00:01:36,120 أجل 29 00:01:37,630 --> 00:01:39,290 !سأسكب المزيد 30 00:01:40,750 --> 00:01:43,940 إذا كنتَ ستتأخّر في العودة إلى المنزل ،حتّى المهرجان الثّقافيّ 31 00:01:43,940 --> 00:01:46,320 فهل يمكنني مُساعدتك بشكل ما؟ كغسيل ملابسك مثلاً؟ 32 00:01:46,320 --> 00:01:49,280 لا عليك! لا أريدك أن تؤذي ظهرك ثانية 33 00:01:49,280 --> 00:01:52,330 بربّك... أخبرتُك، أنا بخير الآن 34 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 35 00:03:33,020 --> 00:03:36,020 الحلقة 17 36 00:03:33,020 --> 00:03:36,020 ‏800 مليون 37 00:04:04,840 --> 00:04:06,170 !صباح الخير يا غوجو-كن 38 00:04:06,840 --> 00:04:08,430 صباح الخير 39 00:04:10,250 --> 00:04:11,670 ألم تنالي كفايتكِ من النّوم؟ 40 00:04:11,670 --> 00:04:15,650 آسفة! في الواقع، استيقظتُ باكراً بعض الشّيء اليوم 41 00:04:17,260 --> 00:04:22,490 ...لـ-لقد... أعددتُ لك بينتو أو ما شابه 42 00:04:22,490 --> 00:04:23,290 —ما 43 00:04:25,710 --> 00:04:28,190 عادة تشتري غداءك في متجر المدرسة، صحيح؟ 44 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 ،المكان مُزدحم دوماً هناك 45 00:04:29,920 --> 00:04:33,370 لذا ارتأيتُ أنّ هذا قد يوفّر عليك بعض الوقت إذا أعددتُ لك الغداء 46 00:04:34,430 --> 00:04:36,830 !إنّها احترازيّة جدّاً 47 00:04:36,830 --> 00:04:43,100 بما أنّها كيتاغاوا-سان، أعدّتْ غالباً ...أرزّاً مقليّاً، أو (أرزّ مقليّاً) بين قوسين 48 00:04:43,430 --> 00:04:46,800 ...أودّ أن أعرف على الأقلّ أيّ أرزّ مقلي هو 49 00:04:47,180 --> 00:04:50,450 حـ-حسناً، ماذا أعددتِ؟ 50 00:04:50,880 --> 00:04:55,780 ،ماذا؟ هـ-هذا مُحرِج بعض الشّيء !لذا سيبقى سرّاً 51 00:04:57,320 --> 00:04:58,820 !اصبر فقط حتّى وقت الغداء 52 00:04:59,420 --> 00:05:00,430 ...حسناً 53 00:05:09,020 --> 00:05:12,020 حان وقت الغداء دون أن أشعر 54 00:05:12,020 --> 00:05:14,830 رأيت؟ عرفتُ بأنّ متجر المدرسة !سوف يكون مُزدحماً 55 00:05:16,110 --> 00:05:16,810 ...أجل 56 00:05:16,810 --> 00:05:21,230 سأكون صريحة، هذه أوّل مرّة !أُعدُّ فيها بينتو 57 00:05:22,460 --> 00:05:24,890 !أنا مُتوتّرة للغاية 58 00:05:26,050 --> 00:05:28,310 أنا مُتوتّر أيضاً 59 00:05:30,700 --> 00:05:33,940 قد يبدو غريباً قليلاً، لكن لا تضحك، حسناً؟ 60 00:05:47,230 --> 00:05:52,310 !مُفاجأة! شطائر كُرات الأرزّ سبام 61 00:05:53,850 --> 00:05:57,060 ليست... أرزّاً مقليّاً 62 00:05:58,400 --> 00:06:02,340 —فكّرتُ فيما يمكنك أكله بسرعة، و 63 00:06:02,340 --> 00:06:02,890 !مُذهل 64 00:06:02,890 --> 00:06:03,570 !ماذا؟ 65 00:06:04,510 --> 00:06:08,620 يبدو لذيذاً! المعذرة، أنا آسف حقّاً 66 00:06:09,580 --> 00:06:13,880 كان قلبي ينبض بسرعة بمُجرّد التّفكير !في البينتو خاصّتكِ يا كيتاغاوا-سان 67 00:06:14,230 --> 00:06:15,900 !شكراً جزيلاً لكِ 68 00:06:19,050 --> 00:06:21,500 ماذا؟! ماذا يقصد بأنّ قلبه !كان ينبض بسرعة؟ 69 00:06:21,500 --> 00:06:23,390 !لحظة، هل كانت تغمره السّعادة؟ 70 00:06:23,390 --> 00:06:24,970 !تجاه البينتو خاصّتي؟! حقّاً؟ 71 00:06:24,970 --> 00:06:26,670 !لا أستطيع الآن؟ 72 00:06:26,670 --> 00:06:28,490 !هذا هجوم مُباغت تماماً! ليس عدلاً إطلاقاً 73 00:06:28,490 --> 00:06:30,920 !ما خطبك يا صاح؟! أحبّك حبّاً جمّاً 74 00:06:30,920 --> 00:06:32,270 !أحبّك حبّاً جمّاً 75 00:06:32,270 --> 00:06:36,840 !حبّي لك يزداد في كلّ يوم 76 00:06:38,440 --> 00:06:39,750 ...أنا جدّاً 77 00:06:40,970 --> 00:06:43,490 سعيدة لأنّني أعددتُ ذلك البينتو 78 00:06:45,130 --> 00:06:46,190 كيتاغاوا-سان؟ 79 00:06:46,190 --> 00:06:51,290 بئساً يا غوجو-كن! بئساً! سأعدُّ !لك واحدة غداً أيداً 80 00:06:51,290 --> 00:06:52,160 أيداً"؟" 81 00:06:52,160 --> 00:06:54,270 !هيّا، لنأكل! تفضّل 82 00:06:54,570 --> 00:06:55,800 ...شكراً جزيلاً لكِ 83 00:06:57,530 --> 00:07:00,660 لماذا... هي ثقيلة جدّاً؟ 84 00:07:12,200 --> 00:07:16,580 لذا أجل! كانت لذيذة جدّاً في الأمس ...لدرجة أردتُ أكلها ثانية 85 00:07:17,740 --> 00:07:21,390 !لذا اليوم كُرات أرزّ سبام... الجزء الثّاني 86 00:07:28,220 --> 00:07:31,670 اليوم بعض الطّعام المُجمّد، لكن !أعددتُ أسياخ كاراغي 87 00:07:36,720 --> 00:07:40,380 اليوم، عملتُ بجدّ وأعددتُ بعض !أسياخ كُرات الأرزّ الملفوفة باللّحم 88 00:07:53,310 --> 00:07:55,900 !هذه البوري دايكون لذيذة جدّاً 89 00:07:55,900 --> 00:07:57,870 أليست كذلك؟ 90 00:07:57,870 --> 00:08:01,090 !كانت السّابا ميسو البارحة لذيذة أيضاً 91 00:08:01,090 --> 00:08:03,580 هل أنت معنا يا غوجو-كن؟ 92 00:08:03,580 --> 00:08:05,080 أجل 93 00:08:10,210 --> 00:08:11,910 !سأسكب المزيد 94 00:08:11,910 --> 00:08:16,300 لديكِ شهيّة مفتوحة يا مارين-تشان 95 00:08:16,300 --> 00:08:17,840 !شكراً لك 96 00:08:17,840 --> 00:08:20,110 هل تريد أن أسكب لك المزيد أيضاً يا جدّي؟ 97 00:08:20,110 --> 00:08:21,440 شكراً 98 00:08:21,440 --> 00:08:22,300 !حسناً 99 00:08:22,680 --> 00:08:28,440 بقي 9 أيّام حتّى المهرجان الثّقافيّ 100 00:08:27,060 --> 00:08:31,770 سيؤدّي المُؤدّون الإناث أوّلاً، يتبعهم" "المُؤدّون الذّكور 101 00:08:32,110 --> 00:08:35,520 "سيكون أمامكم دقيقة واحدة لسَحر الجمهور" 102 00:08:35,520 --> 00:08:37,290 !دقيقة؟! هذه مدّة قصيرة جدّاً 103 00:08:37,290 --> 00:08:40,030 ...حسناً، ستُشارك كلّ الصّفوف، لذا 104 00:08:40,030 --> 00:08:42,580 ...إذا كنتُ سأسحر أشخاصاً مثل ري-ساما 105 00:08:43,100 --> 00:08:44,720 لا بُدّ أن يكون "نداء الشّامبانيا"، صحيح؟ 106 00:08:45,700 --> 00:08:48,750 نداء الشّامبانيا: إحدى العروض الكلاسيكيّة في نادي مُضيفين 107 00:08:53,540 --> 00:08:56,760 عاد المُضيف الجذّاب من جديد اللّيلة في مدينة كابوكيتشو اللّيليّة، شينجوكو 108 00:08:59,760 --> 00:09:02,920 نبدو جميعاً جسورين بربطة عنقنا وقمصاننا البيضاء وإكسسواراتنا وبدلاتنا المُتطابقة 109 00:09:02,920 --> 00:09:06,020 !نحن المُضيفون سوف نُحمّس أميرتنا اللّيلة 110 00:09:06,020 --> 00:09:08,800 إذا ارتكبتُم خطأ، فسوف نتّصل !على الرّقم 119 طلباً للإسعاف 111 00:09:09,060 --> 00:09:11,680 إنّها أطول بكثير ممّا توقّعت 112 00:09:11,980 --> 00:09:14,560 سنضطرّ لاختصارها قليلاً 113 00:09:14,560 --> 00:09:16,990 ربّما يمكننا إزالة فقرة الشّامبانيا 114 00:09:16,990 --> 00:09:18,420 عدم ذكر الكحول؟ 115 00:09:18,420 --> 00:09:21,410 أقصد بأنّه مهرجان ثقافي لمدرسة ثانويّة 116 00:09:21,410 --> 00:09:22,520 صحيح 117 00:09:26,280 --> 00:09:28,450 ...كوني مثل ري-ساما 118 00:09:29,220 --> 00:09:33,260 ...يمكننا إزالة هذا الجزء 119 00:09:36,450 --> 00:09:38,710 ما رأيكن بـ"نداء واستجابة" مع الأشخاص الّذين يُزيّنون الغرفة؟ 120 00:09:41,190 --> 00:09:42,380 فكرة ممتازة 121 00:09:42,380 --> 00:09:43,980 !لنفعلها 122 00:09:43,980 --> 00:09:46,350 !سيكون جعل الجميع يقومون بالنّداء حماسيّاً 123 00:09:46,350 --> 00:09:47,860 أجل 124 00:09:47,860 --> 00:09:49,970 !لنجعل الإضاءة تبدو مُناسبة لنادي مُضيفين أيضاً 125 00:09:49,970 --> 00:09:51,670 !هل هناك ما هو أفضل من ذلك؟ 126 00:09:51,670 --> 00:09:54,280 !أنا مُتحمّسة جدّاً للمهرجان الثّقافيّ 127 00:09:54,280 --> 00:09:57,350 !لا أطيق انتظار رؤية مارين كـ ري-ساما 128 00:09:57,350 --> 00:10:00,110 أنتِ مهووسة جدّاً بري-ساما يا روني 129 00:10:00,110 --> 00:10:03,160 !أقصد بأنّها تُعاملكِ كأميرة تماماً 130 00:10:03,160 --> 00:10:05,380 !تجعلكِ تشعرين نفسكِ مُميّزة بأفضل طريقة 131 00:10:05,380 --> 00:10:07,560 !لا سيّما مشهد البينتو 132 00:10:07,560 --> 00:10:08,940 !تلك الفقرة فعلاً 133 00:10:09,400 --> 00:10:12,240 إنّها لا تكشف عن ذاتها الحقيقيّة !إلّا لكويومي-تيا 134 00:10:12,240 --> 00:10:14,750 تتمكّن من رؤية جانب من ري-ساما !لا يعرفه أحدٌ آخر 135 00:10:14,750 --> 00:10:17,090 !من الطّبيعيّ أن يقع المرء في حُبّها 136 00:10:17,450 --> 00:10:22,220 وأيضا في النّصف الأخير من الدراما، ري-ساما ...لا يسأل أحداً عن أيّ شيء عادة، ومع ذلك 137 00:10:22,660 --> 00:10:24,890 "كويومي... أيمكنك؟" 138 00:10:24,890 --> 00:10:29,430 ذلك المشهد حيث تطلب من كويومي !إعداد البينتو لها 139 00:10:29,430 --> 00:10:31,770 !أريد أن تطلب ري-ساما منّي فعل شيء ما 140 00:10:31,770 --> 00:10:34,900 المُجلّد 14، صحيح؟! المُجلّد 14 !من المانغا رهيب جدّاً 141 00:10:33,960 --> 00:10:35,170 !أجل، أجل 142 00:10:34,900 --> 00:10:37,470 كان رائعاً جدّاً لدرجة أنّني قرأتُه !عشرين مرّة في يوم حصولي عليه 143 00:10:37,470 --> 00:10:38,380 !أعشقه كثيراً 144 00:10:38,380 --> 00:10:40,510 !هذا يُزيدني رغبة في أن أصبح ري-ساما 145 00:10:40,510 --> 00:10:43,430 !مُحال أن أرفض طلباً لري-ساما 146 00:10:43,430 --> 00:10:46,110 أن يتلقّى المرء مُعاملة وكأنّه ...الشّخص المُميّز الوحيد 147 00:10:46,350 --> 00:10:50,870 فهمت، إذاً لهذا يحبّ الجميع مشهد البينتو ذاك حبّاً شديداً 148 00:10:51,300 --> 00:10:52,340 هكذا إذاً 149 00:10:54,960 --> 00:10:57,800 !هل فهمت ذلك أيضاً يا غوجو-كن؟ 150 00:10:57,800 --> 00:10:59,620 !أ-أنا آسف جدّاً 151 00:10:59,620 --> 00:11:02,260 المُفضّل لدى غوجو-كن هو تسوموغي-ساما، صحيح؟ 152 00:11:02,260 --> 00:11:03,250 أ-أجل 153 00:11:03,250 --> 00:11:06,280 فهمت. شاهدت الأنمي كلّه، صحيح؟ 154 00:11:06,280 --> 00:11:07,800 مُشاهدته كلّه هو إنجاز عظيم 155 00:11:07,800 --> 00:11:10,680 هل تحبّ مشهد البينتو أيضاً يا غوجو-كن؟ 156 00:11:10,680 --> 00:11:12,270 ...فـ-في الواقع، أجل 157 00:11:12,270 --> 00:11:16,470 في الحقيقة، لم أكن أدرك مدى روعة ،ري-ساما بالنّسبة لكُن جميعاً 158 00:11:16,470 --> 00:11:20,020 لذا أعتقد بأنّني لا أفهم تماماً مانغا —الشّوجو أو كيف تشعر الفتـ 159 00:11:19,130 --> 00:11:20,690 !أنت مُجتهد جدّاً 160 00:11:20,690 --> 00:11:22,390 لكن أليس الأمر هكذا؟ 161 00:11:22,390 --> 00:11:25,320 من الصّعب جدّاً فهم الأميرات، حتّى بالنّسبة لنا نحن الفتيات 162 00:11:22,920 --> 00:11:24,270 !أجل، أجل 163 00:11:25,320 --> 00:11:30,320 صحيح... كان من الصّعب جدّاً فهمهن 164 00:11:37,080 --> 00:11:38,240 مرحباً 165 00:11:38,760 --> 00:11:40,940 أنا مارين. سُرِرتُ بلقائك 166 00:11:43,970 --> 00:11:46,190 أهذه هي أوّل زيارة لك لنادي المُضيفين يا سعادة الأميرة؟ 167 00:11:46,190 --> 00:11:48,340 !الأميرة؟! ماذا تقصدين بالأميرة؟ 168 00:11:48,340 --> 00:11:50,550 ظننتُك ستفهم إذا عاملتُك كأميرة 169 00:11:54,390 --> 00:11:56,510 هل يمكنكِ تحمُّل خمركِ يا سعادة الأميرة؟ 170 00:11:57,040 --> 00:11:59,550 ...فـ-في الواقع، لم أجرّبه من قبل، لذا 171 00:12:00,180 --> 00:12:01,670 شامبانيا 172 00:12:01,670 --> 00:12:03,400 !اسكبي الشّامبانيا 173 00:12:03,950 --> 00:12:05,700 !ما هذا بالضّبط؟ 174 00:12:04,620 --> 00:12:06,450 لا تكوني مُلِحّة 175 00:12:09,940 --> 00:12:13,620 !لا يوجد لي سواك يا ما-كن !ها أنا ذي 176 00:12:13,620 --> 00:12:17,060 قطعتُ كلّ هذه المسافة إلى هنا !لأنّني افتقدتُك يا ما-كن 177 00:12:17,060 --> 00:12:19,240 كم يمكنك أن تنفقي اليوم؟ 178 00:12:19,240 --> 00:12:23,200 في الواقع... لا أملك الكثير اليوم 179 00:12:23,630 --> 00:12:24,470 فقط 800 مليون 180 00:12:24,470 --> 00:12:25,740 !‏800 مليون؟ 181 00:12:25,740 --> 00:12:29,720 وبعد؟ كم تستطيع أميرتي أن أن تنفق هنا اليوم؟ 182 00:12:32,880 --> 00:12:33,580 !هيّا بنا 183 00:12:33,580 --> 00:12:34,330 !هيّا بنا 184 00:12:34,330 --> 00:12:34,960 !هيّا بنا 185 00:12:34,960 --> 00:12:35,670 !هيّا بنا 186 00:12:35,670 --> 00:12:36,320 !هيّا بنا 187 00:12:36,320 --> 00:12:37,050 !هيّا بنا 188 00:12:36,350 --> 00:12:37,550 ،غوجو 189 00:12:37,050 --> 00:12:37,570 !هيّا بنا 190 00:12:37,570 --> 00:12:38,310 !هيّا بنا 191 00:12:38,310 --> 00:12:38,900 !هيّا بنا 192 00:12:38,900 --> 00:12:39,560 !هيّا بنا 193 00:12:39,490 --> 00:12:41,150 هل لي ببعض الوقت؟ 194 00:12:39,560 --> 00:12:40,170 !هيّا بنا 195 00:12:40,170 --> 00:12:40,880 !هيّا بنا 196 00:12:40,880 --> 00:12:41,560 !هيّا بنا 197 00:12:41,560 --> 00:12:42,140 !هيّا بنا 198 00:12:42,010 --> 00:12:44,150 أ-أجل. ما الأمر؟ 199 00:12:42,140 --> 00:12:42,900 !هيّا بنا 200 00:12:42,900 --> 00:12:43,450 !هيّا بنا 201 00:12:43,450 --> 00:12:44,150 !هيّا بنا 202 00:12:44,150 --> 00:12:44,760 !هيّا بنا 203 00:12:44,620 --> 00:12:48,400 آسف، لكن هل يمكنك مُساعدتنا في حمل لوحة اللّافتات الكبيرة هذه؟ 204 00:12:48,870 --> 00:12:50,090 !حـ-حسناً 205 00:12:50,450 --> 00:12:53,450 وأيضاً، يريد فريق التّصميم الدّاخليّ أن يحدّد بنود القائمة 206 00:12:53,450 --> 00:12:54,610 !حسناً 207 00:12:54,610 --> 00:12:55,600 عُلِم 208 00:12:57,030 --> 00:13:01,260 .نووا، يبدو شعرك أنيقاً وعصريّاً ينبغي أن تُبقيه هكذا 209 00:13:01,260 --> 00:13:02,000 ماذا؟ 210 00:13:02,000 --> 00:13:04,250 هل يجدر بنا أن نُصفّف شعرنا ونضع مكياجنا في يوم مُسابقة ملكة الجمال؟ 211 00:13:38,640 --> 00:13:39,830 كيتاغاوا-سان 212 00:13:40,890 --> 00:13:42,880 ما-ماذا؟ 213 00:13:43,230 --> 00:13:47,240 ،يريد الجميع أن يتمرّنوا على نداء الشّامبانيا لذا يرغبون منكِ أن تذهبي إليهم 214 00:13:47,240 --> 00:13:49,940 !حـ-حسناً! سأذهب في الحال 215 00:13:57,920 --> 00:13:59,620 !أستأذن بالانصراف 216 00:14:01,230 --> 00:14:02,140 !آسفة 217 00:14:03,250 --> 00:14:05,780 ...أعِدُ بأنّني سأصلحه لاحقاً 218 00:14:05,780 --> 00:14:06,520 ماذا؟ 219 00:14:08,470 --> 00:14:10,330 !لذا أبقِه هكذا فحسب 220 00:14:15,160 --> 00:14:17,030 !هيّا بنا! هيّا بنا 221 00:14:17,030 --> 00:14:19,670 !هيّا بنا! هيّا بنا! هيّا بنا 222 00:14:19,670 --> 00:14:23,270 !هيّا بنا! هيّا بنا! هيّا بنا! هيّا بنا 223 00:14:21,900 --> 00:14:25,630 حاولت كيتاغاوا-سان أن تُخيّط زرّاً 224 00:14:28,410 --> 00:14:31,740 فأخطأتْ 225 00:14:42,250 --> 00:14:44,750 بقي 4 أيّام حتّى المعرض الثّقافيّ 226 00:14:44,240 --> 00:14:47,420 غداً. سأدعها تجرّب الزيّ 227 00:14:47,780 --> 00:14:51,440 لا أملك خبرة كبيرة في التّعامل مع ...البدلات على مقاس الجسم، لذا 228 00:14:52,800 --> 00:14:54,630 آمل أن يفلح الأمر 229 00:14:57,080 --> 00:14:59,030 ...بالنّظر إلى هذه ثانية 230 00:14:59,030 --> 00:15:02,970 أتساءل لماذا يبدو هؤلاء رجوليّين للغاية 231 00:15:06,140 --> 00:15:08,020 في آخر مرّة ساعدتُ فيها فتاة ،على أداء كوزبلاي لشابّ 232 00:15:08,020 --> 00:15:09,750 استخدمتُ هذه المجلّة للحصول على لمحات حول المكياج 233 00:15:09,750 --> 00:15:11,680 ولمُساعدتها في جعل جسدها ...مُوافقاً للدّور 234 00:15:11,680 --> 00:15:13,400 لكن يبدو هذا مُختلفاً 235 00:15:14,430 --> 00:15:21,140 أقصد بأنّ هناك شيئاً يفعله هؤلاء الأشخاص لم أفعله أنا بعد 236 00:15:28,390 --> 00:15:34,430 ...طابِقي صدركِ مع الحمّالات، وشدّي الخطّافات" 237 00:15:35,470 --> 00:15:39,340 ارفعي رويداً، وأمسكي بمُنتصف" ...المُقدّمة والخلف 238 00:15:39,340 --> 00:15:41,100 "وارفعي إلى ما فوق الورك 239 00:15:42,150 --> 00:15:43,350 ...مستحيل 240 00:15:43,930 --> 00:15:45,490 !هل أنتِ معقولة؟ 241 00:15:45,930 --> 00:15:48,370 !كيف يعمل هذا أصلاً؟ 242 00:15:49,110 --> 00:15:50,850 !أنا مُنبهرة حرفيّاً 243 00:15:51,870 --> 00:15:56,440 أعتقد تحتاجين كلّ هذا حتّى لنوعيّة الكوزبلاي الّتي تؤدّينها يا مارين 244 00:15:56,440 --> 00:15:58,610 ألا تخور عزيمتك أبداً؟ 245 00:15:58,610 --> 00:16:02,570 أعتقد رغبتي في الاستعجال وأداء الكوزبلاي للشّخصيّات الّتي أُحبّها تطغى 246 00:16:03,140 --> 00:16:07,530 رغم ذلك، لا أحد يعلم مدى صعوبة هذا ما لم يُجرّبه فعليّاً 247 00:16:23,140 --> 00:16:26,410 أنا سعيدة للغاية. أطير فرحاً 248 00:16:28,220 --> 00:16:30,070 !هـ-هذه الجودة ناريّة 249 00:16:30,070 --> 00:16:31,960 !أنتِ ري-ساما حرفيّاً 250 00:16:32,640 --> 00:16:37,040 ،ظللتُ آتي في فترة الاستراحات لرؤيتك !لكنّني مذهولة 251 00:16:37,040 --> 00:16:40,240 أحسنت صنعاً يا غوجو. أنت بارع جدّاً في هذا 252 00:16:40,240 --> 00:16:43,110 !ساقاكِ طويلتان! النّعل الدّاخلي ينجح 253 00:16:43,110 --> 00:16:45,200 قماش البدلة هذا جميل للغاية 254 00:16:45,200 --> 00:16:47,520 اختاره أوسامي-سان لنا 255 00:16:49,470 --> 00:16:52,380 ...المعذرة... كيتاغاوا-سان 256 00:16:53,470 --> 00:16:56,680 هذه البدلة كبيرة قليلاً، أليس كذلك؟ 257 00:16:56,680 --> 00:16:59,020 ...ماذا؟ لم أعتقد ذلك 258 00:16:59,410 --> 00:17:00,740 المعذرة 259 00:17:00,740 --> 00:17:01,510 حسناً 260 00:17:01,810 --> 00:17:05,040 إن لم يخب ظنّي، ينبغي أن تكون بهذا الشّكل 261 00:17:07,840 --> 00:17:10,480 !يبدو هذا أقرب إلى ري-ساما 262 00:17:10,990 --> 00:17:13,730 إنّه مُجرّد تعديل بسيط، لكنّه !يُحدث فرقاً كبيراً 263 00:17:17,780 --> 00:17:21,190 لم أضبط مقاس البدلة مع مقاسها ...أثناء ارتدائها مشدّ التّنحيف 264 00:17:24,440 --> 00:17:27,210 هذه غلطتي. سأضيّق مكان الخصر 265 00:17:27,210 --> 00:17:28,030 ماذا؟ 266 00:17:28,430 --> 00:17:31,030 على هذا المُعدّل، لن تكوني ري-ساما الحقيقيّة 267 00:17:31,330 --> 00:17:33,470 لكن هل لديك الوقت لذلك؟ 268 00:17:34,160 --> 00:17:36,390 سأفعلها قبل أن تحين مُسابقة ملكة الجمال 269 00:17:36,760 --> 00:17:37,760 حسناً 270 00:17:40,050 --> 00:17:41,790 لحظة، هل ستُعيدان العمل عليها حقّاً؟ 271 00:17:42,200 --> 00:17:42,960 !أجل 272 00:17:42,960 --> 00:17:45,920 !لكن تبدو ممتازة جدّاً الآن !يا للإسراف 273 00:17:46,280 --> 00:17:48,530 ،غوجو-كن، سأذهب وأخلع سترة البدلة 274 00:17:48,530 --> 00:17:49,970 لكن هل أردت إصلاح البنطال أيضاً؟ 275 00:17:49,970 --> 00:17:50,630 !البنطال أيضاً؟ 276 00:17:51,000 --> 00:17:53,740 قبل ذلك، ثمّة شيء أودُّ تجربته 277 00:17:53,740 --> 00:17:55,230 شيء ما تريد تجربته؟ 278 00:17:57,170 --> 00:18:00,130 ،مهما أتقنتِ تعابير وجهكِ على المسرح 279 00:18:00,130 --> 00:18:02,300 ،سيكون من الصّعب رؤيتها من بعيد 280 00:18:02,300 --> 00:18:06,670 لكن لن تكوني قادرة على الحِفاظ على نفس الوضعيّة طوال الوقت أثناء فقرة الأسئلة والأجوبة 281 00:18:08,220 --> 00:18:11,210 ،إلى جانب الزّيّ والمكياج 282 00:18:11,210 --> 00:18:15,850 ثمّة أمر آخر أريدكِ أن تفعليه كي تبدي أكثر رجوليّة فوراً 283 00:18:16,670 --> 00:18:21,430 طوال الوقت الّذي كان هيمينو-سان يؤدّي الكوزبلاي فيه، تصرّف بأنثويّة طاغية 284 00:18:22,040 --> 00:18:26,680 قد يبدو هذا تافهاً، لكن طريقة تصرّفاتك سوف تُغيّر نظرة الجميع إليك 285 00:18:26,680 --> 00:18:29,990 صحيح. كان أماني-سان فتاة حرفيّاً 286 00:18:30,730 --> 00:18:33,690 مهلاً. من أماني-سان؟ 287 00:18:34,670 --> 00:18:36,900 !هذا ظريف للغاية 288 00:18:37,510 --> 00:18:39,850 !هذا أماني هيمينو-سان، طالب كلّية 289 00:18:39,850 --> 00:18:43,770 !كيتاغاوا! عرّفيني عليها 290 00:18:44,110 --> 00:18:45,510 ...أكيد 291 00:18:45,510 --> 00:18:47,360 لكن أماني-سان هو فتى 292 00:18:47,580 --> 00:18:50,730 !انتهى الأمر 293 00:18:51,210 --> 00:18:52,510 تشجّع يا صاح 294 00:18:52,860 --> 00:18:56,890 لم أرَ شخصاً ينفطر قلبه بهذه السّرعة 295 00:18:57,810 --> 00:18:59,820 يجب أن أبدو أكثر رجوليّة، صحيح؟ 296 00:19:01,370 --> 00:19:03,350 أ-أجل 297 00:19:05,950 --> 00:19:07,470 لنجرّب ذلك 298 00:19:10,310 --> 00:19:13,460 لكن عليك تعلُّم الاعتماد على الآخرين أيضاً 299 00:19:27,930 --> 00:19:30,430 ...موريتا، المعذرة 300 00:19:31,710 --> 00:19:36,460 ...طريقة تحرّكك واثقة ورجوليّة ورائعة 301 00:19:38,220 --> 00:19:39,290 ...لذا لو استطعت 302 00:19:41,040 --> 00:19:42,840 أريدك أن تؤدّي دور عارض لها 303 00:19:44,360 --> 00:19:46,590 !كيتاغاوا! التزمي بتعليماتي 304 00:19:46,800 --> 00:19:49,990 !لأنّني رجوليّ جدّاً ورائع 305 00:19:49,990 --> 00:19:51,480 !يا إلهي، أنت مُزعج 306 00:19:51,480 --> 00:19:53,130 لا تتشاجرا 307 00:19:53,800 --> 00:19:55,660 حسناً، اصطفّا بجانب بعضكما رجاء 308 00:19:56,270 --> 00:19:57,720 هكذا؟ 309 00:19:58,340 --> 00:20:02,800 من فضلكما اجعلا قدميكما مُتوازيتين مع كتفيكما ووجّها أصابع قدميكما للأمام مباشرة 310 00:20:02,800 --> 00:20:06,830 ،قِفا مُنتصبين، وأبرزا صدريكما للأمام قليلاً وأخفضا ذقنيكما 311 00:20:07,290 --> 00:20:08,150 هكذا؟ 312 00:20:08,150 --> 00:20:09,710 !تبدين... رائعة للغاية 313 00:20:09,710 --> 00:20:12,200 تحوّلتِ فوراً إلى فتى من الرّأس !حتّى أخمص القدمين 314 00:20:12,470 --> 00:20:14,010 هذا لأنّني رائعة 315 00:20:14,010 --> 00:20:15,440 بل بغيض 316 00:20:17,380 --> 00:20:21,040 !بدلتك جاهزة 317 00:20:22,090 --> 00:20:23,560 بفضل شخص عبقريّ 318 00:20:23,560 --> 00:20:25,530 !أليس هذا رهيباً؟ 319 00:20:27,240 --> 00:20:29,520 تفضّلا. هدايا من هانا-تشان 320 00:20:29,520 --> 00:20:30,820 شكراً يا تاكيرو-كن 321 00:20:30,820 --> 00:20:31,610 شكراً لك 322 00:20:32,710 --> 00:20:35,440 موراكامي! ادخل فحسب 323 00:20:35,440 --> 00:20:37,990 يبدو أنّه كان يرغب في المجيء لرؤيتك منذ مدّة 324 00:20:37,990 --> 00:20:40,680 !كوغا الأحمق! لا تخبرهما بذلك 325 00:20:42,090 --> 00:20:43,840 ما مُشكلتك يا رجل؟ 326 00:20:43,840 --> 00:20:45,940 إذا أخبرتُهم بأنّني أردتُ المجيء ،لرؤية الزّيّ 327 00:20:45,940 --> 00:20:48,600 فسيُدركان حجم اهتمامي الكبير بالسّلسلة ويُثير ذلك ريبتهما منّي 328 00:20:48,900 --> 00:20:54,400 بـ-بصراحة، أنا مُحرَج بما يكفي بسبب معرفتكم بأنّني شاهدتُ الدراما 329 00:20:55,810 --> 00:20:58,380 لكن هذا ليس شيئاً يدعو للإحراج إطلاقاً 330 00:21:03,160 --> 00:21:04,580 أحقّاً يا غوجو؟ 331 00:21:04,580 --> 00:21:06,000 !أجل، أجل 332 00:21:04,580 --> 00:21:08,040 !أ-أجل! كانت سلسلة مُثيرة حقّاً للاهتمام 333 00:21:08,040 --> 00:21:11,890 وأعتقد من الطّبيعيّ جدّاً الاهتمام !تشعر بأنّك مُرتبط بها 334 00:21:09,790 --> 00:21:11,950 شاهدتُ الدراما أيضاً 335 00:21:11,950 --> 00:21:14,040 لكن لم تكن تُمسك بجهاز التحكُّم عن بُعد 336 00:21:16,370 --> 00:21:18,180 ...في الحقيقة 337 00:21:19,360 --> 00:21:20,610 !أيّاً يكن 338 00:21:20,610 --> 00:21:24,700 أجل، لا يهمّ! آسف، هل يمكنني التقاط صورة واحدة فقط؟ 339 00:21:25,670 --> 00:21:30,630 أريد التبجُّح أمام أختي بأنّ صديقي قد طرّز بدلة ري-ساما 340 00:21:31,540 --> 00:21:32,980 !حـ-حسناً 341 00:21:34,830 --> 00:21:35,720 !هذا شرف لي 342 00:21:35,720 --> 00:21:37,020 شكراً 343 00:21:37,020 --> 00:21:40,250 مارين، قومي بتلك الوضعيّة الرّائعة الّتي قمتِ بها من قبل 344 00:21:40,250 --> 00:21:41,070 !عُلِم 345 00:21:41,920 --> 00:21:44,800 هذه هي القمّة 346 00:21:45,220 --> 00:21:47,360 أنتِ ري-ساما حرفيّاً 347 00:21:52,080 --> 00:21:54,050 عقلي مذهول 348 00:21:54,050 --> 00:21:55,880 !شكراً يا كيتاغاوا 349 00:21:56,180 --> 00:21:58,070 !أنت! لا تقتطع رأسي 350 00:21:58,070 --> 00:22:00,150 أنت مُعجب شديد الحماس فعلاً يا موراكامي 351 00:22:00,150 --> 00:22:02,430 !موراكامي-كن، أمعن النّظر 352 00:22:02,430 --> 00:22:04,970 !حسناً، أريد التقاط صورة أُخرى 352 00:22:05,305 --> 00:23:05,231 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm