1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,680 --> 00:00:18,599 Искате да кажете, че не мога да се откажа? 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,319 Казвам, че не трябва да го правите. 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,959 Това нещо ще се случи, Майкъл. 5 00:00:21,960 --> 00:00:26,119 По-сериозни неща от това да се подмазваш на кмета Кроасан и неговата бездарна съпруга. 6 00:00:26,120 --> 00:00:29,599 Мисля, че си е купил нова. Млад. 7 00:00:29,600 --> 00:00:32,239 Не се притеснявайте. Това не е "лоша снимка" за младите. 8 00:00:32,240 --> 00:00:35,919 Не мога да стоя по цял ден и да да се преструвам, че всичко е наред. Откажи се. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,599 Веднъж годишно, събирате местната общност. 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,119 Покажете им как да се забавляват. 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,199 Сдобрявате се с кмета ДеПуис. 12 00:00:42,200 --> 00:00:44,999 В замяна на това conseil municipal затвори очи 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,840 на многобройните завети за строителство които сте нарушили. 14 00:00:47,480 --> 00:00:49,279 Имам и други къщи. 15 00:00:49,280 --> 00:00:51,799 В този случай си се оженил само за жена си. 16 00:00:51,800 --> 00:00:53,920 Показваш лицето си, максимум час, това е всичко. 17 00:00:55,920 --> 00:00:58,399 Добре, това... това може да е добър момент 18 00:00:58,400 --> 00:01:02,319 да ви напомня, че като ваш адвокат, можете да ми кажете всичко. 19 00:01:02,320 --> 00:01:04,399 Всичко, и то ще остане поверително. 20 00:01:04,400 --> 00:01:06,599 Този разговор сме водили и преди. 21 00:01:06,600 --> 00:01:10,399 И ако само знаех за Чант... ситуацията... 22 00:01:10,400 --> 00:01:11,919 Единственото, което трябва да знаете 23 00:01:11,920 --> 00:01:15,520 е, че това никога няма да се случи, не може да бъде оповестено. 24 00:01:38,760 --> 00:01:40,480 Чакай... Чакай... Почакайте... 25 00:01:41,200 --> 00:01:44,239 Мисля, че това е просто човек. който товари щайги в камиона си. 26 00:01:44,240 --> 00:01:47,639 Знаете ли, понякога не е само човек, който товари щайги в камиона си. 27 00:01:47,640 --> 00:01:51,520 В този случай наистина мисля. че това е човек, който товари щайги в камиона си. 28 00:01:53,720 --> 00:01:54,760 Да. 29 00:01:56,040 --> 00:01:57,999 Какъв е адресът на този Дамян? 30 00:01:58,000 --> 00:02:00,039 В Албания има Uber, нали? 31 00:02:00,040 --> 00:02:03,079 Хей. Без телефони. Никакъв Facebook... 32 00:02:03,080 --> 00:02:05,879 Сигурен съм, че никой под възрастта на 50 години вече не го използва... 33 00:02:05,880 --> 00:02:07,799 О, да. Хубаво, провокираш тренирания убиец. 34 00:02:07,800 --> 00:02:08,839 Този е за запазване. 35 00:02:08,840 --> 00:02:10,719 Мамо, моля те, би ли могла да бъдеш малко по-малко... 36 00:02:10,720 --> 00:02:12,799 Точно коя част от мъжете с оръжия 37 00:02:12,800 --> 00:02:15,759 многократно се опитват да ни убият не потъна и при двама ви? 38 00:02:15,760 --> 00:02:19,199 Добре, ами ние сме в произволно пристанище в Албания и наоколо няма никой... 39 00:02:19,200 --> 00:02:22,079 Без кредитни карти. Никаква комуникация с никого. 40 00:02:22,080 --> 00:02:23,959 Докато не научим повече. Добре? 41 00:02:23,960 --> 00:02:26,520 Вие сте много професионален. Много... 42 00:02:28,120 --> 00:02:29,600 Какво означава това? 43 00:02:30,400 --> 00:02:31,319 Не знам. 44 00:02:31,320 --> 00:02:34,479 Добре, как ще да намерим адреса му? 45 00:02:34,480 --> 00:02:35,639 Взех телефона на Шон. 46 00:02:35,640 --> 00:02:38,439 Мислех, че не сме телефони, Джули. 47 00:02:38,440 --> 00:02:41,840 Играли ли сте някога играта, в която да замълчиш за пет секунди? 48 00:02:42,880 --> 00:02:44,519 Добре, мисля, че това е то. 49 00:02:44,520 --> 00:02:46,800 Мамо, как го направи? 50 00:02:47,760 --> 00:02:49,199 Как отключихте телефона? 51 00:02:49,200 --> 00:02:50,919 О, просто се поразрових малко. 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,879 Мамо, как влязохте? 53 00:02:52,880 --> 00:02:54,160 Тя е много професионална. 54 00:02:55,640 --> 00:02:57,480 Хей. Хей... Едуард! 55 00:02:58,520 --> 00:02:59,559 О, Боже мой. 56 00:02:59,560 --> 00:03:02,199 - Какво всъщност ебаваш?! - Ами какво очаквахте? 57 00:03:02,200 --> 00:03:04,159 Притурка! Очаквах шибана джаджа! 58 00:03:04,160 --> 00:03:05,119 Това е отвратително. 59 00:03:05,120 --> 00:03:07,279 Това е просто палец. 60 00:03:07,280 --> 00:03:10,159 Бъдете благодарни, че това е старият модел и не се налага да използваме Face ID. 61 00:03:10,160 --> 00:03:11,400 Майната му. 62 00:03:13,840 --> 00:03:15,760 Донесохте ли го? 63 00:03:16,960 --> 00:03:20,120 Да, това са всички пари които имахме на борда. 64 00:03:22,000 --> 00:03:23,520 Благодаря ви. 65 00:03:29,840 --> 00:03:31,960 Искате да спечелите малко пари? 66 00:03:37,000 --> 00:03:38,799 Здравей, Трой... 67 00:03:38,800 --> 00:03:40,839 Г-н Крос, имам човек. на линия за вас... 68 00:03:40,840 --> 00:03:42,279 Не и сега. 69 00:03:42,280 --> 00:03:46,239 Той се обади четири пъти, много е настойчив. Каза, че името му е... 70 00:03:46,240 --> 00:03:48,040 Казах, че не сега. 71 00:03:48,840 --> 00:03:50,800 Аарон! Татко! 72 00:03:51,760 --> 00:03:53,079 Не знаех, че ще дойдеш. 73 00:03:53,080 --> 00:03:57,599 Да, да, не бих искал да пропусна голямото D... Знаете ли... Кметът ДеПуис... 74 00:03:57,600 --> 00:03:58,760 Да. 75 00:04:01,600 --> 00:04:03,439 - Да. - Да. 76 00:04:03,440 --> 00:04:05,559 Ще забележите, че съм съвсем сам, 77 00:04:05,560 --> 00:04:08,679 Кайла е с Едуард и майка му, които... 78 00:04:08,680 --> 00:04:11,159 барабан... 79 00:04:11,160 --> 00:04:13,879 е истинска убийца, по дяволите. 80 00:04:13,880 --> 00:04:15,119 Имам обаждане... 81 00:04:15,120 --> 00:04:17,199 Не, говоря сериозно, тя е като наемен убиец. 82 00:04:17,200 --> 00:04:20,079 Имаше и момчета с пистолети които дойдоха на нейния остров, за да я убият, 83 00:04:20,080 --> 00:04:22,919 и тя избяга, след това друг човек с пистолет... 84 00:04:22,920 --> 00:04:25,679 Добре, чух... добре, чух. 85 00:04:25,680 --> 00:04:28,079 Извинете, има ли въпрос? Защото закъснявам. 86 00:04:28,080 --> 00:04:30,159 Дали... Не сте ли...? 87 00:04:30,160 --> 00:04:32,679 Татко, това е сериозна работа. Сякаш някой иска да убие Кайла. 88 00:04:32,680 --> 00:04:36,680 Да. И все пак тя не е. И ти също не си. 89 00:04:39,000 --> 00:04:40,200 Не ви ли пука? 90 00:04:41,320 --> 00:04:44,439 Разбира се. Разбира се, че ми пука. 91 00:04:44,440 --> 00:04:46,679 Говорих с охраната. 92 00:04:46,680 --> 00:04:49,799 Тя трябва да се върне у дома. Аз... Ще се погрижа за нея. 93 00:04:49,800 --> 00:04:51,240 Насладете се на партито. 94 00:04:57,040 --> 00:04:58,240 Ще бъде дълъг и скучен ден, а? 95 00:05:02,720 --> 00:05:04,239 Лука, когато стигнем до Тирана... 96 00:05:04,240 --> 00:05:06,999 Мога да ви дам малко пари за влака до Атина. 97 00:05:07,000 --> 00:05:08,799 И тогава можете да получите оттам да се върнете с лодка. 98 00:05:08,800 --> 00:05:10,239 Няма да се върна. 99 00:05:10,240 --> 00:05:11,959 Е, не можеш да останеш при нас. 100 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 Животът, който имах, вече не съществува. 101 00:05:16,840 --> 00:05:18,599 Съжалявам. 102 00:05:18,600 --> 00:05:22,360 Ако остана, има шанс че ще видя лицето му отново. 103 00:05:23,320 --> 00:05:26,479 Човекът, който нарича себе си Афонсо. От "Интерпол". 104 00:05:26,480 --> 00:05:28,799 Човекът, който отне живота на моите приятели. 105 00:05:28,800 --> 00:05:32,239 Имам нерешени бизнес въпроси с този човек, разбирате ли? 106 00:05:32,240 --> 00:05:34,279 Лука, ти си месар, ти не си... 107 00:05:34,280 --> 00:05:39,039 Ти ме спаси. Позволи ми да остана и поне да се опитам да помогна. 108 00:05:39,040 --> 00:05:43,000 Всички сме заедно в това, нали? Независимо дали ни харесва или не. 109 00:05:48,240 --> 00:05:49,520 Няма да се върна. 110 00:05:55,400 --> 00:05:57,559 В лицето ви, да! 111 00:05:57,560 --> 00:06:01,240 Ебати дървесния гном. Вземи това, шибан елф... 112 00:06:06,560 --> 00:06:08,000 Майната ти. 113 00:06:11,080 --> 00:06:12,119 Да? 114 00:06:12,120 --> 00:06:14,679 Здравейте, това е кметът ДеПуис, говорихме по-рано... 115 00:06:14,680 --> 00:06:18,279 Правилно. О, точно така, точно така, 116 00:06:18,280 --> 00:06:22,159 Кмете ДеПуис, как сте? 117 00:06:22,160 --> 00:06:24,399 Благодаря ви много за щедрото ви дарение. 118 00:06:24,400 --> 00:06:27,919 Г-н Крос ще се радва да да се присъедините към нас на днешното събитие. 119 00:06:27,920 --> 00:06:32,039 Това е чудесна новина. 120 00:06:32,040 --> 00:06:33,519 Ще бъда там. 121 00:06:33,520 --> 00:06:35,800 Много добре. Довиждане, мадам. 122 00:06:39,840 --> 00:06:42,999 Така че, не мислех, че ще имам този разговор 123 00:06:43,000 --> 00:06:46,439 на задната седалка на камион пълен с наденички, но... 124 00:06:46,440 --> 00:06:48,080 как се запознахте? 125 00:06:50,160 --> 00:06:51,119 Искаш ли да... 126 00:06:51,120 --> 00:06:53,720 Да, срещнахме се в клуб Hurlingham. 127 00:06:54,360 --> 00:06:55,719 Тенис клубът? 128 00:06:55,720 --> 00:06:59,399 Да. Ед беше там, сам, като пълен неудачник... 129 00:06:59,400 --> 00:07:00,879 Виновен. 130 00:07:00,880 --> 00:07:03,679 И той работеше върху бекхенда си... 131 00:07:03,680 --> 00:07:06,759 Но другата му ръка беше в примка, така че той ме помоли да... 132 00:07:06,760 --> 00:07:07,879 Вземете топките. Да. 133 00:07:07,880 --> 00:07:10,199 И тогава най-накрая имаш смелостта да ме попиташ 134 00:07:10,200 --> 00:07:12,199 ако искам да пия Aperol Spritz. 135 00:07:12,200 --> 00:07:13,559 Мисля, че беше... 136 00:07:13,560 --> 00:07:14,719 Aperol Spritz? 137 00:07:14,720 --> 00:07:16,919 О, да... Това е... 138 00:07:16,920 --> 00:07:18,000 Лятна напитка. 139 00:07:20,240 --> 00:07:23,520 Да. Така или иначе, останалото е история. 140 00:07:25,840 --> 00:07:30,200 Е, това не е толкова отдавна, нали? Така че не е точно история... 141 00:07:31,160 --> 00:07:32,599 Ами... 142 00:07:32,600 --> 00:07:37,679 Да, ама беше достатъчно дълго. за Ед да се влюби и да предложи брак, така че. 143 00:07:37,680 --> 00:07:41,439 Да, ама явно. Просто малко изненада, това е всичко. 144 00:07:41,440 --> 00:07:45,040 - Как? - Е, Едуард винаги е бил нерешителен. 145 00:07:46,040 --> 00:07:49,560 Отнема повече време за това кой сандвич отколкото за кого да се ожени. 146 00:07:50,760 --> 00:07:56,279 Уау... Обичам да ме сравняват с сандвич. Наистина ми допада. 147 00:07:56,280 --> 00:08:00,720 О, чудесно... Това, да, става все по-странно, така че... ние просто... 148 00:08:06,920 --> 00:08:08,360 Ще ви помогна... 149 00:08:10,080 --> 00:08:12,239 - Тенис? - Да... 150 00:08:12,240 --> 00:08:13,879 Играта, за която казахте, 151 00:08:13,880 --> 00:08:16,519 ако си спомням правилно, че предпочиташ да имаш клепачи 152 00:08:16,520 --> 00:08:19,919 отстранени хирургически с тъп инструмент отколкото някога да свири отново"? 153 00:08:19,920 --> 00:08:21,279 О, Боже, ти имаш добра памет. 154 00:08:21,280 --> 00:08:22,960 Това ме разсмя. 155 00:08:24,160 --> 00:08:26,919 Нещата се променят. Дали не се променят? 156 00:08:26,920 --> 00:08:30,079 Знаете ли, спрях да ям месо, нали? И започнах да играя тенис... 157 00:08:30,080 --> 00:08:31,559 Мириша на глупости. 158 00:08:31,560 --> 00:08:33,080 Вероятно наденичките. 159 00:08:38,240 --> 00:08:39,520 Вие се взирахте в нея. 160 00:08:41,040 --> 00:08:42,399 Какво? 161 00:08:42,400 --> 00:08:44,279 Какво беше това, статия или...? 162 00:08:44,280 --> 00:08:45,840 I... 163 00:08:46,920 --> 00:08:51,359 - Обичам я. - Да. да, имам... Не се съмнявам. 164 00:08:51,360 --> 00:08:55,240 Това не променя факта, че вашият малка история за запознанство е лъжа. 165 00:08:56,320 --> 00:09:00,719 Бяха... Гледахте ли в нея? Или нейното семейство? Топло ли ми е? 166 00:09:00,720 --> 00:09:04,119 I... Спрях. 167 00:09:04,120 --> 00:09:06,679 Спрях, когато... 168 00:09:06,680 --> 00:09:08,159 Моля, не разваляйте това. 169 00:09:08,160 --> 00:09:10,960 Не. Не. Тайната ти е на сигурно място при мен. 170 00:09:13,240 --> 00:09:16,279 Не е добре да го оставяте да изхвърлиш котка от торбата. 171 00:09:16,280 --> 00:09:18,319 Те са склонни да да точат ноктите си 172 00:09:18,320 --> 00:09:20,880 в космати шибани бръснарски ножчета докато са там. 173 00:10:11,280 --> 00:10:14,480 Наистина ли мислиш, че този Дамян е ще ни каже нещо? 174 00:10:38,280 --> 00:10:39,680 Останете тук. 175 00:11:02,600 --> 00:11:03,760 По дяволите... 176 00:11:05,040 --> 00:11:06,599 О, това не е добре. 177 00:11:06,600 --> 00:11:09,239 Каква част от "останете тук" ви беше трудно? 178 00:11:09,240 --> 00:11:11,079 Почти всичко. Оттук и нашето присъствие. 179 00:11:11,080 --> 00:11:12,599 Помислих си, че може би имате нужда от помощ. 180 00:11:12,600 --> 00:11:13,799 От вас? 181 00:11:13,800 --> 00:11:16,439 - Добре... - Знаем ли, че това определено е неговото място? 182 00:11:16,440 --> 00:11:18,919 Да. Ами... 183 00:11:18,920 --> 00:11:21,479 не виждам много албанци, които работят да носят такива. 184 00:11:21,480 --> 00:11:23,159 И така, той си отиде. 185 00:11:23,160 --> 00:11:24,759 Как мислите? 186 00:11:24,760 --> 00:11:26,679 Изглежда, че е имало е имало адска борба... 187 00:11:26,680 --> 00:11:28,240 Но Дамян е оцелял. 188 00:11:28,800 --> 00:11:31,439 А и си мислех. че той просто е много непорядъчен. 189 00:11:31,440 --> 00:11:33,199 Благодарим ви за творческия принос. 190 00:11:33,200 --> 00:11:35,839 Боже, и двамата сте супер тежки на сарказъм. 191 00:11:35,840 --> 00:11:37,239 Ябълки и дървета... 192 00:11:37,240 --> 00:11:38,639 Какво търсите? 193 00:11:38,640 --> 00:11:41,680 Вероятно същото нещо, което хората които са ограбили това място. 194 00:11:42,280 --> 00:11:46,759 Дамян имаше това... този стар, бледозелен лаптоп. 195 00:11:46,760 --> 00:11:48,239 Беше голяма тухла, 196 00:11:48,240 --> 00:11:50,839 беше толкова стар, че дори не да се свърже с интернет, 197 00:11:50,840 --> 00:11:52,959 той беше остарял във всяко едно отношение... 198 00:11:52,960 --> 00:11:54,519 Но в него трябва да са вписани всичките му контакти. 199 00:11:54,520 --> 00:11:57,359 Да, хората, които са го последвали тук, имената им ще бъдат записани на този лаптоп. 200 00:11:57,360 --> 00:11:58,880 След това го откриваме. 201 00:12:00,560 --> 00:12:01,880 Елате с мен. 202 00:12:05,520 --> 00:12:07,079 Те са хубава двойка, да? 203 00:12:07,080 --> 00:12:10,799 - Да. - От тях ще излязат прекрасни бебета. 204 00:12:10,800 --> 00:12:12,959 Да потърсим в тишина, нали? 205 00:12:12,960 --> 00:12:16,239 Смятате ли, че дамата, която е играла знае нещо? 206 00:12:16,240 --> 00:12:17,679 Мисля, че си струва да попитате? 207 00:12:17,680 --> 00:12:20,799 Съжалявам, но наистина не исках да продължавам да се заяждам с майка ти. 208 00:12:20,800 --> 00:12:22,360 Всичко е наред. 209 00:12:24,720 --> 00:12:25,999 Не е така. 210 00:12:26,000 --> 00:12:28,279 Да, просто... Това наистина ме вбесява. 211 00:12:28,280 --> 00:12:31,199 Че може да ви излъже. За целия ти живот по този начин. 212 00:12:31,200 --> 00:12:33,720 И тя дори не изглежда да съжалява. 213 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 Трябва да е масивна ебавка в главата. 214 00:12:38,000 --> 00:12:39,560 Да, не, това е... 215 00:12:40,760 --> 00:12:43,439 Това е... Това е значителна ебавка на главата. 216 00:12:43,440 --> 00:12:46,359 Всеки, който може да излъже някого. когото обича по този начин... 217 00:12:46,360 --> 00:12:48,399 кара те да се чудиш, нали? 218 00:12:48,400 --> 00:12:51,440 Като че ли те действително получават това, което означава да обичаш някого. 219 00:12:52,920 --> 00:12:54,280 Да. 220 00:13:03,920 --> 00:13:05,519 Здравейте? 221 00:13:05,520 --> 00:13:08,159 Ние сме приятели с човека отгоре. 222 00:13:08,160 --> 00:13:09,800 Полицията? 223 00:13:15,560 --> 00:13:16,679 Добре тогава. 224 00:13:16,680 --> 00:13:18,359 - Какво беше това? - Това беше странно. 225 00:13:18,360 --> 00:13:19,920 Тя ли каза...? 226 00:13:22,600 --> 00:13:23,920 Вашият приятел. 227 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 Дамата в дъното на коридора ни даде това. 228 00:13:37,640 --> 00:13:41,319 Тялото е намерено в река Лана, англичанин, убит... 229 00:13:41,320 --> 00:13:42,919 Име, Дамян Хамънд. 230 00:13:42,920 --> 00:13:45,839 - Можете да прочетете албански? - Какво, а ти не можеш? 231 00:13:45,840 --> 00:13:48,279 Аз съм... Не вярвам на това. 232 00:13:48,280 --> 00:13:52,279 Той... Той е просто... Той е твърде много хлебарка, за да се озове в река. 233 00:13:52,280 --> 00:13:54,079 Хайде, трябва да намерим този лаптоп. 234 00:13:54,080 --> 00:13:58,119 Или може би просто ще отидем в моргата, и да претърсим джобовете на студените му мъртъвци? 235 00:13:58,120 --> 00:14:00,679 Да, може би не сте толкова глупав, колкото изглеждаш. 236 00:14:00,680 --> 00:14:02,279 Извинете ме? 237 00:14:02,280 --> 00:14:03,799 Това е просто израз. 238 00:14:03,800 --> 00:14:05,760 Не, не е... наистина не е. 239 00:14:07,080 --> 00:14:08,679 Морга? 240 00:14:08,680 --> 00:14:11,719 Да. Искам да кажа, че те... те няма да имат неговите вещи, 241 00:14:11,720 --> 00:14:13,399 но те ще разполагат с полицейския доклад. 242 00:14:13,400 --> 00:14:15,919 И това ще опише как са го намерили и с какво са го намерили. 243 00:14:15,920 --> 00:14:18,079 - И след това продължаваме. - Имам го! 244 00:14:18,080 --> 00:14:20,439 Да, не е това. Това е просто стар таблет. 245 00:14:20,440 --> 00:14:21,519 Добре. 246 00:14:21,520 --> 00:14:24,559 Току-що са изхвърлили тялото му в в най-близката морга до река Лана. 247 00:14:24,560 --> 00:14:27,119 Защото албанците са мързеливи? Хубав културен стереотип, мамо... 248 00:14:27,120 --> 00:14:29,320 Защото е същото административен район. 249 00:14:30,480 --> 00:14:33,280 Но да, албанците са наистина шибано мързеливи. 250 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 Трябва да потърся адреса в Google. 251 00:14:37,560 --> 00:14:40,239 О, да. Съжалявам за това. 252 00:14:40,240 --> 00:14:43,080 О, Боже мой, това е шибано гадно. 253 00:14:54,360 --> 00:14:55,960 Бонжур, мадам. 254 00:15:02,200 --> 00:15:03,680 Шампанско? 255 00:15:04,240 --> 00:15:05,840 Благодаря ви. 256 00:15:11,800 --> 00:15:13,039 Мадам. 257 00:15:13,040 --> 00:15:15,240 Не вярвам да сме се срещали преди? 258 00:15:16,640 --> 00:15:20,279 Английски? Аз съм кметът ДеПуис... 259 00:15:20,280 --> 00:15:22,399 О, да. Говорихме по телефона. 260 00:15:22,400 --> 00:15:24,679 Много ми е приятно да се запознаем с вас. 261 00:15:24,680 --> 00:15:28,320 А, да! Щедрият дарител! Това е моята съпруга. 262 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 Съпругата ви? 263 00:15:31,800 --> 00:15:34,759 Разбира се. Приятно ми е да се запозная и с вас. 264 00:15:34,760 --> 00:15:35,959 И вие. 265 00:15:35,960 --> 00:15:37,639 И така, откъде познавате Аарон? 266 00:15:37,640 --> 00:15:39,919 - Excusez-moi... - Всъщност ние се връщаме... 267 00:15:39,920 --> 00:15:42,519 Съжалявам, че трябва да я отнема, имаме работа 268 00:15:42,520 --> 00:15:44,800 да наваксам, извинявам се... 269 00:15:47,920 --> 00:15:49,359 Добре дошли. 270 00:15:49,360 --> 00:15:50,839 Вие какво? 271 00:15:50,840 --> 00:15:52,719 Спасявам те. 272 00:15:52,720 --> 00:15:55,560 От какво... Проблеми с таткото? 273 00:15:56,600 --> 00:16:00,799 Забавно! Забавен си. Аз съм... Езра. 274 00:16:00,800 --> 00:16:02,240 Добре... 275 00:16:03,160 --> 00:16:04,600 Езра Крос. 276 00:16:07,400 --> 00:16:09,200 Вие сте син на Аарон. 277 00:16:09,920 --> 00:16:12,279 А вие сте... 278 00:16:12,280 --> 00:16:14,880 Мари. 279 00:16:16,560 --> 00:16:18,439 Не съм те виждал на нито една на тези събития преди. 280 00:16:18,440 --> 00:16:22,279 Не. Това е... това е... това не е обичайната ми публика. 281 00:16:22,280 --> 00:16:24,200 Имам чувството, че съм те виждал наоколо. 282 00:16:27,320 --> 00:16:29,799 Бяхте ли на концерта на Ръсел Кроу бинго по Коледа? 283 00:16:29,800 --> 00:16:32,079 Не бях, аз съм... 284 00:16:32,080 --> 00:16:34,199 Да, достатъчно справедливо. Аз, е, беше доста лудо, 285 00:16:34,200 --> 00:16:36,840 защото Ръсел започна да плаче защото говеждото е свършило. 286 00:16:38,040 --> 00:16:41,719 I... Дойдох тук, Езра, защото имам нужда от помощ. 287 00:16:41,720 --> 00:16:46,520 Търся годеника на сестра ви. Опитвам се да намеря Едуард Грийн. 288 00:16:48,520 --> 00:16:49,920 Знаеш ли какво си мисля? 289 00:16:50,760 --> 00:16:53,999 Мислех си, че ако продължим да вървим в 35-градусова жега, 290 00:16:54,000 --> 00:16:56,959 няма да се нуждаем от мъже с оръжия да дойдат и да ни убият. 291 00:16:56,960 --> 00:16:59,160 Така или иначе ще бъдем мъртви. 292 00:17:00,520 --> 00:17:02,319 Имаме нужда от кола. 293 00:17:02,320 --> 00:17:03,959 Да, съгласен съм. 294 00:17:03,960 --> 00:17:06,400 Дайте ми малко от парите си, и ще отида да го намеря. 295 00:17:07,440 --> 00:17:09,680 Виж, аз... Познавам някои хора в Тирана. 296 00:17:14,240 --> 00:17:15,680 Да. Наи, наи. 297 00:17:16,760 --> 00:17:17,800 Да. Срещнете се тук. 298 00:17:20,280 --> 00:17:22,560 Добре... Този път... 299 00:17:25,400 --> 00:17:26,960 Приятно изглеждаща морга... 300 00:17:30,800 --> 00:17:33,879 Какво мислите, вентилационната система? 301 00:17:33,880 --> 00:17:36,079 Освен ако веганството ви ви е оставил толкова недохранени, че не можете да се възползвате от него. 302 00:17:36,080 --> 00:17:38,679 можете да се промъкнете през лопатките на вентилатора, не. 303 00:17:38,680 --> 00:17:42,440 I... Мислех си... 304 00:17:45,280 --> 00:17:50,479 Вижте... Казах ти. Албанците... са мързеливи. 305 00:17:50,480 --> 00:17:52,799 Наистина не обичам културните стереотипи. 306 00:17:52,800 --> 00:17:54,279 Познавате ли албанци? 307 00:17:54,280 --> 00:17:57,839 Можем ли просто да спрем да спрем да се караме за две секунди, моля? 308 00:17:57,840 --> 00:17:58,880 Извършвате ли... 309 00:18:02,000 --> 00:18:05,239 Какво виждате? Това ли е... 310 00:18:05,240 --> 00:18:08,760 О, ти просто се оправяш навътре, добри неща. 311 00:18:50,800 --> 00:18:52,520 Бъдете нащрек. 312 00:19:10,360 --> 00:19:11,439 Какво правиш? 313 00:19:11,440 --> 00:19:13,279 Искам да съм сигурна, че е той. 314 00:19:13,280 --> 00:19:15,639 - Това беше в новините. - Това никога не е грешка, нали? 315 00:19:15,640 --> 00:19:16,759 Но защо... 316 00:19:16,760 --> 00:19:19,879 Защото той е хлебарка. 317 00:19:19,880 --> 00:19:21,240 Както казах. 318 00:19:23,040 --> 00:19:24,120 Ще й кажа. 319 00:19:25,240 --> 00:19:26,799 Защо се запознахме. Какво правех. 320 00:19:26,800 --> 00:19:29,119 О, добре, това е твоето погребение. 321 00:19:29,120 --> 00:19:30,519 Но това е истината. 322 00:19:30,520 --> 00:19:32,879 - Защо истината е моето погребение? - Дамян Хамънд. 323 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 Тук. 324 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 Той ли е? 325 00:19:44,600 --> 00:19:46,199 Трудно е да се каже. 326 00:19:46,200 --> 00:19:49,639 Това тяло е мъртво от по-дълго време отколкото пишеше във вестника. 327 00:19:49,640 --> 00:19:51,759 Имаше няколко татуировки... 328 00:19:51,760 --> 00:19:53,760 Нямам представа какво казва всичко това. 329 00:19:54,720 --> 00:19:55,879 Тук има татуировка. 330 00:19:55,880 --> 00:19:59,079 Полицейският доклад е тук, не се споменава за притежаван от него лаптоп. 331 00:19:59,080 --> 00:20:01,039 "Рекс. Némos. Паста за зъби". 332 00:20:01,040 --> 00:20:04,799 Не си спомням този. Върни го там, където си го намерил. 333 00:20:04,800 --> 00:20:08,000 Виж, аз просто... Просто не мога да бъда сигурен, че е той. 334 00:20:12,400 --> 00:20:16,199 Мама? Подходящо ли е това? Защо гледаш към...? 335 00:20:16,200 --> 00:20:17,960 Е, може би... Минаха години... 336 00:20:19,400 --> 00:20:20,480 Някой идва! 337 00:20:26,320 --> 00:20:28,759 Хей! Спри! Спри! 338 00:20:28,760 --> 00:20:30,760 - Върви! - Хей! Хей! Спри! Спри! 339 00:20:33,280 --> 00:20:34,960 Там. Там. 340 00:20:36,160 --> 00:20:37,560 Здравей. Лука... Влизай! 341 00:20:38,680 --> 00:20:40,959 Исусе, ти намери най-малката кола в Албания? 342 00:20:40,960 --> 00:20:43,640 - Добре дошли! - Върви, ебати, върви! 343 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 Всичко е наред. Всичко е наред. Мисля, че сме добре. 344 00:20:52,040 --> 00:20:54,839 Майната му! Добре, може би не. По-бързо. По-бързо. 345 00:20:54,840 --> 00:20:56,679 Стъпалото ми е плоско на пода. 346 00:20:56,680 --> 00:20:58,440 Откъде взехте това парче лайна? 347 00:21:06,760 --> 00:21:08,360 Мисля, че сме ги изгубили. 348 00:21:11,200 --> 00:21:12,320 О, по дяволите! 349 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 Добре, натиснете крака си! 350 00:21:16,400 --> 00:21:18,359 Какво правиш? 351 00:21:18,360 --> 00:21:20,400 Не, не, не забавяйте ход! 352 00:21:36,480 --> 00:21:37,360 Хубаво. 353 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 Благодаря ви. 354 00:21:46,320 --> 00:21:49,439 О, Боже мой! Това е всичко за бащата на Едуард? 355 00:21:49,440 --> 00:21:51,519 Не съм сигурен. Мисля, че е така. 356 00:21:51,520 --> 00:21:52,919 И откъде знаете всичко това? 357 00:21:52,920 --> 00:21:54,599 Защото той е мой брат. 358 00:21:54,600 --> 00:21:56,840 О, по дяволите, мозъкът току-що се стопи. 359 00:21:59,200 --> 00:22:02,079 Така че вие... така че вие сте... Едуард е... 360 00:22:02,080 --> 00:22:03,319 Леля. 361 00:22:03,320 --> 00:22:04,799 А брат ти е Едуард... 362 00:22:04,800 --> 00:22:06,159 Баща. 363 00:22:06,160 --> 00:22:07,319 Жив ли е още? 364 00:22:07,320 --> 00:22:08,760 - Да. - О, човече. 365 00:22:11,240 --> 00:22:13,599 Има ли нещо общо това с с майка му? 366 00:22:13,600 --> 00:22:15,959 Като хора, които се опитват да я убият и други подобни? 367 00:22:15,960 --> 00:22:18,080 О, аз... Нямам представа. 368 00:22:20,480 --> 00:22:24,240 Съжалявам, просто някой има нужда от помощ, иска да говори с мен. 369 00:22:27,680 --> 00:22:28,800 Нищо. 370 00:22:30,080 --> 00:22:33,039 Много съжалявам, че идвам при вас изневиделица по този начин. 371 00:22:33,040 --> 00:22:35,079 I... Просто не знаех какво друго да направя. 372 00:22:35,080 --> 00:22:36,679 Не... разбира се. 373 00:22:36,680 --> 00:22:39,480 Мога да се обадя на сестра си, но аз... Не мисля, че тя ще вдигне. 374 00:22:41,240 --> 00:22:44,560 Съжалявам, но наистина искам да помогна. 375 00:22:46,000 --> 00:22:48,480 Бих искал да бъда твоят Наруто Узумаки. 376 00:22:50,480 --> 00:22:51,479 Какво? 377 00:22:51,480 --> 00:22:53,279 Съжалявам, но това е просто някаква глупост... 378 00:22:53,280 --> 00:22:57,119 Наруто Узамаки, поредицата за мангата Shonen? 379 00:22:57,120 --> 00:22:58,400 Знаете ли го? 380 00:22:59,360 --> 00:23:01,000 Прочетох всяка една от тях. 381 00:23:05,360 --> 00:23:08,800 О, Боже. О, мамо. О, мамо... 382 00:23:13,680 --> 00:23:14,840 Продължавайте. 383 00:23:18,000 --> 00:23:20,799 Добро момче. Добро момче... 384 00:23:20,800 --> 00:23:23,040 - Добро момче. - Кой е добро момче? 385 00:23:26,440 --> 00:23:27,519 И така...? 386 00:23:27,520 --> 00:23:28,960 Ами, двигателят е прегрял. 387 00:23:29,960 --> 00:23:31,800 Мога ли да направя нещо? 388 00:23:33,400 --> 00:23:34,640 Глупав въпрос. 389 00:23:36,680 --> 00:23:39,520 Мамо, можем ли да... 390 00:23:41,280 --> 00:23:44,119 Защо смятате, че тялото в моргата може да е той 391 00:23:44,120 --> 00:23:45,439 когато погледнахте надолу към... 392 00:23:45,440 --> 00:23:48,159 Едуард, това не е Mamma Mia, той не е бил твой баща! 393 00:23:48,160 --> 00:23:49,639 Какво очаквате да мисля? 394 00:23:49,640 --> 00:23:51,919 Пазиш тайни от мен. Сякаш си шибана Русия. 395 00:23:51,920 --> 00:23:54,799 - Казах ви, че не знам. - А ти лъжеш. 396 00:23:54,800 --> 00:23:56,680 Е, можеш да говориш. 397 00:23:58,280 --> 00:23:59,959 Това е охладителната течност. 398 00:23:59,960 --> 00:24:02,039 Да, знам малко за автомобилите. 399 00:24:02,040 --> 00:24:04,239 Всъщност знам много. 400 00:24:04,240 --> 00:24:07,039 Но би трябвало да успеем да го поправим, доста лесно. 401 00:24:07,040 --> 00:24:09,079 Трябват ни само няколко основни части. 402 00:24:09,080 --> 00:24:10,879 Мисля, че минахме покрай магазин за механични изделия. 403 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 Добре. 404 00:24:13,560 --> 00:24:15,160 Лука, хайде. 405 00:24:20,400 --> 00:24:21,280 Дивак. 406 00:24:21,920 --> 00:24:22,840 Да. 407 00:24:23,880 --> 00:24:28,239 Просто му дайте време. Бъдете търпеливи. И към себе си. 408 00:24:28,240 --> 00:24:30,719 Ти си толкова добър човек, Ед. 409 00:24:30,720 --> 00:24:32,079 Не приличате на нея, 410 00:24:32,080 --> 00:24:34,040 ако се притеснявате за това. 411 00:24:36,080 --> 00:24:39,080 О, но аз съм. Толкова приличам на нея! 412 00:24:40,400 --> 00:24:41,720 По какъв начин? 413 00:24:43,960 --> 00:24:45,679 Мразя спортовете с топка. 414 00:24:45,680 --> 00:24:46,759 Добре. 415 00:24:46,760 --> 00:24:49,920 Тенис. Мразя го. Никога не съм имал играех, преди да те срещна. 416 00:24:52,880 --> 00:24:53,839 Не разполагам с... 417 00:24:53,840 --> 00:24:55,760 Ходих в този тенис клуб специално, за да се срещна с теб. 418 00:25:00,320 --> 00:25:02,239 Чакай, не знам... Аз не... Не го разбирам. 419 00:25:02,240 --> 00:25:03,359 Какво казвате? 420 00:25:03,360 --> 00:25:05,919 И така, миналата година, преди да се запознаем... I... 421 00:25:05,920 --> 00:25:09,279 Разбрах, че някой ме е напуснал тази огромна сума пари изневиделица, 422 00:25:09,280 --> 00:25:10,759 в този доверителен фонд, наречен Anvil Assets. 423 00:25:10,760 --> 00:25:13,799 И когато го разгледах, разбрах, че има 424 00:25:13,800 --> 00:25:17,880 е тази връзка между Anvil и... CGM. 425 00:25:19,400 --> 00:25:21,759 - Каква връзка? - Стари транзакции. 426 00:25:21,760 --> 00:25:24,959 Нищо не можах да разбера, и очевидно опитах всички възможни начини, 427 00:25:24,960 --> 00:25:26,439 всичко, за което се сетих... 428 00:25:26,440 --> 00:25:30,479 Включително баща ти. Обадих му се, под фалшиво име. 429 00:25:30,480 --> 00:25:32,599 Престорих се, че съм от от тази счетоводна фирма. 430 00:25:32,600 --> 00:25:35,680 Споменах "Anvil Assets" и той просто и тогава... 431 00:25:36,440 --> 00:25:38,159 Кога...? 432 00:25:38,160 --> 00:25:39,640 Тенис. 433 00:25:40,920 --> 00:25:43,559 - Защо, за какво... за да ме използва? - Не! 434 00:25:43,560 --> 00:25:46,359 - Напишете шибана история или нещо подобно? - Не. Не. Не искам... I... Не! 435 00:25:46,360 --> 00:25:49,879 Не знам какво щях да направя с каквото и да намеря. 436 00:25:49,880 --> 00:25:53,399 Но нищо от това няма значение защото тогава срещнах теб. 437 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 И се влюбихме. 438 00:25:57,080 --> 00:25:58,519 Но това беше лъжа. 439 00:25:58,520 --> 00:26:00,719 Не го разбирам. Защо просто не ми го кажеш? 440 00:26:00,720 --> 00:26:02,439 Искам да кажа, щеше ли някога да ми кажеш? 441 00:26:02,440 --> 00:26:04,919 Да, исках да го направя. Просто не исках. знаех как... Не знаех как да... 442 00:26:04,920 --> 00:26:07,159 Да кажем как се запознахме беше просто една огромна лъжа? 443 00:26:07,160 --> 00:26:10,240 Трябваше да го направя. И аз знам това, и съжалявам, наистина съжалявам... 444 00:26:11,200 --> 00:26:14,279 Има малка вероятност да имам някои проблеми с... 445 00:26:14,280 --> 00:26:15,680 конфронтация. 446 00:26:18,200 --> 00:26:21,040 Така че... предполагам, че не съм точно като майка ми. 447 00:26:26,800 --> 00:26:29,200 Обичам те и съжалявам. 448 00:26:35,400 --> 00:26:37,559 Добре, а вие отказахте ли се от него? 449 00:26:37,560 --> 00:26:38,519 Какво? 450 00:26:38,520 --> 00:26:42,199 Разследването на CGM или каквото и да е това нещо с Anvil Assets? 451 00:26:42,200 --> 00:26:43,680 Отказах се от него. 452 00:26:46,520 --> 00:26:50,439 Но с всичко, което се случва, не се ли чудите дали това не е свързано? 453 00:26:50,440 --> 00:26:51,959 - Кайла, почакай... - Остави ме на мира! 454 00:26:51,960 --> 00:26:53,199 Кайла, не можеш просто да си тръгнеш... 455 00:26:53,200 --> 00:26:54,679 Правиш още една крачка към мен, 456 00:26:54,680 --> 00:26:56,999 Ще крещя толкова силно че всеки полицай в Албания 457 00:26:57,000 --> 00:26:58,159 ще пълзи в задника ви. 458 00:26:58,160 --> 00:27:00,159 Мразете ме, колкото искате, но моля, не... 459 00:27:00,160 --> 00:27:01,840 Кайла! 460 00:27:05,000 --> 00:27:06,080 Майната му! 461 00:27:20,480 --> 00:27:22,279 Да се върна ли? 462 00:27:22,280 --> 00:27:25,600 Съжалявам. Съжалявам, имам много работа. 463 00:27:27,160 --> 00:27:29,360 Този холандец. Дъщеря ми... 464 00:27:30,600 --> 00:27:33,639 Сигурна съм, че скоро ще се прибере у дома. И тогава... 465 00:27:33,640 --> 00:27:34,760 Да. Да. 466 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Човекът на Blacknall в Либия трябва да се обади. 467 00:27:41,840 --> 00:27:43,439 Приятел. 468 00:27:43,440 --> 00:27:47,119 Нали знаете поговорката, гледаното гърне никога не ври... 469 00:27:47,120 --> 00:27:49,439 Заслужава си да се появи този красив главата ти там. 470 00:27:49,440 --> 00:27:51,959 Когато всичко, което някога сте в този свят 471 00:27:51,960 --> 00:27:54,560 зависи от това дали тенджерата е вряла, гледаш шибаната тенджера. 472 00:27:56,880 --> 00:28:00,799 Езра е там, натискайки плътта. Кметът Багет няма да има нищо против това. 473 00:28:00,800 --> 00:28:03,639 Всъщност не е. Не съм виждал Езра от известно време. 474 00:28:03,640 --> 00:28:05,240 Къде е той, по дяволите? 475 00:28:07,600 --> 00:28:09,319 И така... 476 00:28:09,320 --> 00:28:11,799 Предполагам, че знаете какво прави майката на Едуард. 477 00:28:11,800 --> 00:28:12,960 Като негова леля и всичко останало. 478 00:28:15,120 --> 00:28:16,799 Майната му. 479 00:28:16,800 --> 00:28:20,360 Как изобщо работи това? Как я наричат хората и... 480 00:28:21,680 --> 00:28:24,000 като набиране на пица или... 481 00:28:25,040 --> 00:28:27,920 или тя работи за голяма компания и получава зъболекарски и други подобни? 482 00:28:36,880 --> 00:28:38,320 Свободни професии. 483 00:28:39,360 --> 00:28:42,959 Но има различни агенти. 484 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Фиксатори. 485 00:28:45,320 --> 00:28:46,960 Само за момент, моля. 486 00:28:52,840 --> 00:28:56,279 Ще се обадите на този номер и ще кажете, 487 00:28:56,280 --> 00:28:59,039 "Искам да си сменя маслото." 488 00:28:59,040 --> 00:29:00,520 И тогава... 489 00:29:01,920 --> 00:29:03,200 Точно така? 490 00:29:04,120 --> 00:29:07,679 Исус. Как изобщо можеш да имаш това? 491 00:29:07,680 --> 00:29:11,200 О, това е дълга история. За друг път. 492 00:29:14,520 --> 00:29:16,080 Хайде... 493 00:29:21,840 --> 00:29:24,000 Скоро ще заработи. 494 00:29:28,320 --> 00:29:29,520 Къде е Кайла? 495 00:29:30,720 --> 00:29:31,640 Изчезнали. 496 00:29:32,440 --> 00:29:33,999 Какво имаш предвид, че е изчезнал? 497 00:29:34,000 --> 00:29:37,400 Английският ви не е толкова добър, колкото албанският ви? Като че ли тя си е тръгнала. 498 00:29:38,320 --> 00:29:39,920 Казах й. 499 00:29:50,400 --> 00:29:51,439 Едуард... 500 00:29:51,440 --> 00:29:55,560 Не го правете. Не ме съдете. Ти от всички хора. 501 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Не, аз съм... Съжалявам, че тя си е отишла. 502 00:30:03,760 --> 00:30:05,680 Nil illegitimi carborundum. 503 00:30:08,800 --> 00:30:11,799 Една от любимите поговорки на Дамян. На латински. 504 00:30:11,800 --> 00:30:15,279 Означава "Не позволявайте на гадовете да да те повалят". 505 00:30:15,280 --> 00:30:17,599 Но не е така. Дали е така? Това е псевдолатински. 506 00:30:17,600 --> 00:30:19,120 Добре, ботаник. 507 00:30:25,520 --> 00:30:28,599 Татуировката на Дамян. В моргата. 508 00:30:28,600 --> 00:30:31,079 Rex - Némos - Паста за зъби. 509 00:30:31,080 --> 00:30:32,200 Да? 510 00:30:33,480 --> 00:30:35,079 Rex е латинската дума за крал. 511 00:30:35,080 --> 00:30:37,079 Némos е древногръцка дума за залесено пасище, 512 00:30:37,080 --> 00:30:39,359 превежда се и като гора. И пастата за зъби е... 513 00:30:39,360 --> 00:30:40,480 паста за зъби, очевидно. 514 00:30:41,440 --> 00:30:43,159 Имате топлинен удар? 515 00:30:43,160 --> 00:30:44,519 Три случайни несвързани думи. 516 00:30:44,520 --> 00:30:46,519 Да, имахте учител по класическа литература, разбираме го... 517 00:30:46,520 --> 00:30:48,199 Чували ли сте за What3words? 518 00:30:48,200 --> 00:30:50,759 Генерира геолокация от три уникални специфични думи. 519 00:30:50,760 --> 00:30:52,000 Дай ми телефона на Шон. 520 00:30:53,920 --> 00:30:55,919 Искаш ли да... 521 00:30:55,920 --> 00:30:57,240 Да, побързайте. 522 00:31:08,280 --> 00:31:11,360 Албания. Изглежда като в средата на нищото. 523 00:31:15,800 --> 00:31:20,360 Искаше да го намеря. Знаех, че не е мъртъв! Това копеле! 524 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 Добре. Опитайте! 525 00:31:30,800 --> 00:31:32,919 Обзалагам се, че се радвате. че ме взехте със себе си, да? 526 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 Да, добре, влезте. 527 00:31:37,120 --> 00:31:38,880 - Къде е Кайла? - Недей. 528 00:31:49,960 --> 00:31:51,639 Това ли е телефонът ми? 529 00:31:51,640 --> 00:31:53,759 Да, просто проверявам нещо. 530 00:31:53,760 --> 00:31:56,719 Трябва ли... трябва ли да не го правиш? 531 00:31:56,720 --> 00:32:02,039 Ако се притеснявате, че ще видя всички GILF порно, което си отбелязал, твърде късно. 532 00:32:02,040 --> 00:32:04,840 Това е малко смущаващо, от гледна точка на поверителността... 533 00:32:06,000 --> 00:32:07,359 Обади се на сестра си. 534 00:32:07,360 --> 00:32:08,999 Какво? 535 00:32:09,000 --> 00:32:10,559 Не искаш да ме разочароваш 536 00:32:10,560 --> 00:32:13,040 по същия начин, по който разочароваш баща си, нали? 537 00:32:14,560 --> 00:32:15,759 Това не може да се случи. 538 00:32:15,760 --> 00:32:17,000 Не. 539 00:32:17,880 --> 00:32:22,279 Тя няма да вдигне, тя... ме мрази. 540 00:32:22,280 --> 00:32:23,959 Когато вали дъжд, той се излива, а? 541 00:32:23,960 --> 00:32:26,400 - Кайла? - Идвам във Франция. 542 00:32:28,640 --> 00:32:31,759 Едуард не е с вас? 543 00:32:31,760 --> 00:32:33,400 Не. 544 00:32:34,160 --> 00:32:36,520 - Как така? Къде е... - Откога ти пука за Ед? 545 00:32:37,480 --> 00:32:39,440 I... Харесвам го. 546 00:32:40,360 --> 00:32:41,359 Да се махаш. 547 00:32:41,360 --> 00:32:42,560 Изглежда като добър човек. 548 00:32:44,240 --> 00:32:46,520 И изглеждаше, че той те прави щастлива. 549 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 Е, оставих го. 550 00:32:52,680 --> 00:32:54,239 Във всеки смисъл. 551 00:32:54,240 --> 00:32:55,880 в Албания. 552 00:32:57,120 --> 00:32:58,519 Къде в Албания? 553 00:32:58,520 --> 00:33:00,879 Какво? Добре ли си? 554 00:33:00,880 --> 00:33:02,479 Има ли някой друг там? 555 00:33:02,480 --> 00:33:05,680 Не! Не, не, не, не, не... Аз просто... Просто аз... 556 00:33:06,320 --> 00:33:07,600 Здравейте? Кайла? 557 00:33:09,520 --> 00:33:10,759 Най-доброто, което успях да направя. 558 00:33:10,760 --> 00:33:12,960 Е, това е нещо. 559 00:33:14,040 --> 00:33:17,039 Кой знае... Може би тя ще ви разкаже повече, и тогава ще можеш да ми кажеш. 560 00:33:17,040 --> 00:33:18,840 - Ще поддържате връзка? - Да. 561 00:33:23,720 --> 00:33:25,039 Вече имаш моя номер. 562 00:33:25,040 --> 00:33:27,040 Да. Да. 563 00:33:28,040 --> 00:33:29,400 Това много ми харесва. 564 00:34:48,600 --> 00:34:51,439 Не съм сигурен дали някой би могъл да живее тук. 565 00:34:51,440 --> 00:34:53,240 Е, скоро ще разберем, нали? 566 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Нека не се дърпаме за това. Мама! 567 00:35:17,040 --> 00:35:18,480 Какво е... 568 00:35:19,880 --> 00:35:21,319 Хвърли оръжието си! 569 00:35:21,320 --> 00:35:22,760 Не се притеснявайте... 570 00:35:27,080 --> 00:35:30,840 Дамян ни покани тук... нали? 571 00:35:32,000 --> 00:35:37,160 Е, ако не е, то е глупост. шибаната кавалерия и всичко останало. 572 00:35:44,480 --> 00:35:45,360 Не знам. 573 00:35:46,520 --> 00:35:47,759 Троя. 574 00:35:47,760 --> 00:35:51,439 Господин Крос, същите момчета се обадиха отново. Сега той отправя множество заплахи... 575 00:35:51,440 --> 00:35:53,520 - Добре. Прехвърлете го. - Да, добре. 576 00:35:54,560 --> 00:35:56,839 Хей, който и да е той, не ме интересува. 577 00:35:56,840 --> 00:35:57,880 Chantaines. 578 00:36:00,840 --> 00:36:01,919 Къде чухте това? 579 00:36:01,920 --> 00:36:04,919 Казвам се Джаспър де Воогдт. Опитах се да ви изпратя имейл преди няколко дни, 580 00:36:04,920 --> 00:36:08,079 но вие не отговорихте, и сега наистина, наистина се нуждая от вашата помощ. 581 00:36:08,080 --> 00:36:12,600 Баща ви, господин Крос, иска да ме види мъртъв. 582 00:36:20,040 --> 00:36:22,039 Добре, забави темпото, звучиш психически. 583 00:36:22,040 --> 00:36:23,559 Да, това нещо, Chantaines, 584 00:36:23,560 --> 00:36:26,560 баща ви ще направи всичко за да не излезе наяве. 585 00:36:32,840 --> 00:36:36,159 Никой не е в безопасност. Дори ти или сестра ти. 586 00:36:36,160 --> 00:36:38,159 Моля. Трябва да ми повярвате. 587 00:36:38,160 --> 00:36:41,840 И наистина имам нужда от помощ, г-н Крос. Можете ли да ми изпратите малко пари? 588 00:36:44,720 --> 00:36:46,800 Мога да ви кажа всичко... 589 00:36:48,720 --> 00:36:51,200 Здравейте? Ало? 590 00:36:52,000 --> 00:36:54,120 Ах, кюнт! 591 00:36:59,240 --> 00:37:01,159 Татко, току-що ми се обадиха по най-странния начин... 592 00:37:01,160 --> 00:37:02,119 Излезте. 593 00:37:02,120 --> 00:37:03,720 - Някакъв човек... - Казах да се махне! 594 00:37:30,520 --> 00:37:33,679 Понякога затварям очи, ще изпея песен 595 00:37:33,680 --> 00:37:36,479 и сякаш пия бира във Френската къща в Сохо. 596 00:37:36,480 --> 00:37:39,120 Но знаех, че ще ме повлечеш накрая да се върнеш на работа. 597 00:37:40,120 --> 00:37:41,959 Значи си ме пропуснал? 598 00:37:41,960 --> 00:37:45,240 Пропуснах някои елементи, това е сигурно. 599 00:37:47,720 --> 00:37:49,839 - Откъде познавате този човек? - Не го познавам. 600 00:37:49,840 --> 00:37:54,000 Майка ви изглежда така. Изглежда, че го познава... много добре. 601 00:37:55,280 --> 00:37:56,879 Какво? 602 00:37:56,880 --> 00:37:59,199 Може би това е семейно събиране. 603 00:37:59,200 --> 00:38:00,519 Е, това не е смешно. 604 00:38:00,520 --> 00:38:01,800 - Това не е шега. - Не. 605 00:38:03,920 --> 00:38:05,120 Не. 606 00:38:06,360 --> 00:38:09,719 Тя може да не изглежда много, но е последователен слой. 607 00:38:09,720 --> 00:38:11,679 Точно като леля ми Фи. 608 00:38:11,680 --> 00:38:12,959 Уморително. 609 00:38:12,960 --> 00:38:16,040 Смешно е, защото е истина. 610 00:38:16,640 --> 00:38:19,360 Защо това място? 611 00:38:20,000 --> 00:38:22,599 Освен удобствата и очевидната природна красота. 612 00:38:22,600 --> 00:38:29,160 Човекът, който я притежава, е в затвора, така че реших, че засега ще е достатъчно. 613 00:38:30,960 --> 00:38:32,200 Кой се опитва да ме убие? 614 00:38:33,160 --> 00:38:35,199 Първо, какво ще кажете за един чай? 615 00:38:35,200 --> 00:38:37,919 Не съм изминал целия този път, за да получа хепатит от твоите мръсни съдове. 616 00:38:37,920 --> 00:38:39,000 Какво се случва? 617 00:38:46,840 --> 00:38:49,880 Миналата седмица се върнах от сутрешното си бягане. 618 00:38:51,080 --> 00:38:52,839 Добре, кафе и поничка. 619 00:38:52,840 --> 00:38:55,519 И имаше двама оперативни работници които ме чакаха. 620 00:38:55,520 --> 00:38:57,199 Кой? 621 00:38:57,200 --> 00:39:01,239 Нямам представа. Така или иначе, един от тях започва да иска информация за вас. 622 00:39:01,240 --> 00:39:02,879 Ами откъде изобщо знаят за мен? 623 00:39:02,880 --> 00:39:05,399 Това не беше точно двупосочен разговор. 624 00:39:05,400 --> 00:39:08,199 Естествено, не им казах нищо. 625 00:39:08,200 --> 00:39:10,959 Това не се хареса на новите ми приятели. 626 00:39:10,960 --> 00:39:13,279 Единият от тях се опита да пререже трахеята ми. 627 00:39:13,280 --> 00:39:14,640 Но аз първо го разрязах. 628 00:39:15,840 --> 00:39:17,919 Другият се измъкна. 629 00:39:17,920 --> 00:39:20,759 И така апартаментът ви е бил разбит. 630 00:39:20,760 --> 00:39:22,799 Знаех обаче, че това не е краят. 631 00:39:22,800 --> 00:39:25,239 Начинът, по който говореха... Мога да кажа. 632 00:39:25,240 --> 00:39:28,439 Зад това стоят пари. Много пари. 633 00:39:28,440 --> 00:39:31,639 Така че сте използвали мъртвото му тяло за да инсценираш собствената си смърт... 634 00:39:31,640 --> 00:39:33,919 И ви оставям малко съобщение за всеки случай. 635 00:39:33,920 --> 00:39:36,159 Но имате ли представа кой ги е изпратил? 636 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 Не. 637 00:39:38,760 --> 00:39:40,160 Майната му. 638 00:39:42,880 --> 00:39:45,640 Съжалявам, има ли някъде бих могъл да, знаете ли... 639 00:39:46,400 --> 00:39:48,679 О, намерете дърво, направете най-лошото. 640 00:39:48,680 --> 00:39:50,479 Дърво. Забавно. 641 00:39:50,480 --> 00:39:55,119 Да, ако се отнасяше конкретно за мен, трябва да е свързано със стария ми живот. 642 00:39:55,120 --> 00:39:58,399 Добре, така че трябва да преминем през всяка работа, всяка връзка. 643 00:39:58,400 --> 00:40:01,599 Искам да кажа, че всичко трябва да е на този стар лаптоп. 644 00:40:01,600 --> 00:40:04,639 Не, няма го. Човекът, когото не успя да убие, го взе. 645 00:40:04,640 --> 00:40:07,759 Вие... Трябва да имате резервно копие, или хартиено копие... 646 00:40:07,760 --> 00:40:08,919 Изчезнали. 647 00:40:08,920 --> 00:40:12,759 О, глупости. Бихте защитили тези данни над собствения си гащиризон. 648 00:40:12,760 --> 00:40:14,599 Вярно. Но както добре знаете, 649 00:40:14,600 --> 00:40:16,799 в йерархията на нещата, които са важни за мен, 650 00:40:16,800 --> 00:40:19,999 способността ми да продължавам да дишам е точно там, на върха. 651 00:40:20,000 --> 00:40:23,399 Нека бъдем истински, Джулс. Ти не си дошъл тук, за да си играеш на детектив. 652 00:40:23,400 --> 00:40:25,199 Ти дойде при мен, за да мога да ти помогна да изчезнеш. 653 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 Грешите. 654 00:40:27,520 --> 00:40:30,120 Искаме да намерим хората. отговорни за това. 655 00:40:31,520 --> 00:40:35,079 Има повече пари, отколкото някога съм зад това. А аз съм виждал пари. 656 00:40:35,080 --> 00:40:37,839 Дойдохте тук, защото аз съм единственият човек. 657 00:40:37,840 --> 00:40:42,000 който може да ви отведе до другата страна на света, нови самоличности, нов живот. 658 00:40:43,240 --> 00:40:44,719 И какво искаш да направиш, Джулс? 659 00:40:44,720 --> 00:40:46,120 Ще останеш ли наоколо? 660 00:40:47,680 --> 00:40:50,960 Или ще направиш това, което умееш най-добре, и да бягаш? 661 00:40:52,760 --> 00:40:55,599 Да се махаме оттук. Губим си времето. 662 00:40:55,600 --> 00:40:59,159 Не. Той е прав, Лука. 663 00:40:59,160 --> 00:41:01,559 Трябва да се отдалечим колкото се може повече възможно най-далеч оттук. 664 00:41:01,560 --> 00:41:04,959 И всички загинали на острова? Просто ще забравим за тях? 665 00:41:04,960 --> 00:41:06,800 - Трябва да бъдем реалисти. - А, да. 666 00:41:07,960 --> 00:41:10,999 Знаеш ли, през всичките тези години, 667 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Мислех, че си се затворил в себе си от света, за да се предпазиш. 668 00:41:15,480 --> 00:41:18,720 Но виждам, че всъщност просто не не ти пука за никой друг. 669 00:41:20,640 --> 00:41:23,399 Лука, ние сме в средата на нищото. 670 00:41:23,400 --> 00:41:24,880 Майната му на тази глупост. 671 00:41:25,920 --> 00:41:27,880 Какво... Какво пропуснах? 672 00:41:28,640 --> 00:41:30,359 Той е аут. 673 00:41:30,360 --> 00:41:31,359 Точно така? 674 00:41:31,360 --> 00:41:33,439 Той е аут, достатъчно му е. Не мога да го виня, честно казано. 675 00:41:33,440 --> 00:41:35,040 Взема ли колата? 676 00:41:36,440 --> 00:41:38,439 Имам камион, който можеш да използваш. 677 00:41:38,440 --> 00:41:43,640 Сега, хайде, вие сте изтощени. 678 00:41:45,480 --> 00:41:46,880 Ще наблюдавам. 679 00:41:48,160 --> 00:41:50,359 Какво ще кажете за лаптопа? 680 00:41:50,360 --> 00:41:53,999 Утре. Прекарахме дълго време бяхме обстрелвани, 681 00:41:54,000 --> 00:41:55,479 нека си починем малко. 682 00:41:55,480 --> 00:41:57,680 Където знаем, че ще бъдем в безопасност. 683 00:43:04,640 --> 00:43:06,199 Съжалявам. 684 00:43:06,200 --> 00:43:07,879 Не, не е така. 685 00:43:07,880 --> 00:43:10,880 Аз съм. Просто искам да си върна живота. 686 00:43:12,040 --> 00:43:13,280 Къде е пистолетът ти, Джули? 687 00:43:16,080 --> 00:43:17,400 Тя ми го даде. 688 00:43:30,760 --> 00:43:32,200 Мразя, когато съм прав. 689 00:43:34,040 --> 00:43:35,360 Не ми се доверихте? 690 00:43:36,080 --> 00:43:37,680 Не се доверявам на никого. 691 00:43:42,560 --> 00:43:43,440 И така... 692 00:43:46,600 --> 00:43:48,000 И какво се случва сега? 693 00:43:49,305 --> 00:44:49,595 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-