1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,720 --> 00:00:48,600 КЛАНЕ В ХИОС 3 00:00:52,360 --> 00:00:57,320 21 МЪРТВИ ПО ВРЕМЕ НА СВАТБА 4 00:01:48,840 --> 00:01:51,000 Качеството му е много добро. 5 00:01:51,640 --> 00:01:53,280 Имах нещо подобно в моя магазин. 6 00:01:53,680 --> 00:01:55,320 Наблизо? 7 00:01:56,160 --> 00:01:57,999 Остров в южната част на страната. 8 00:01:58,000 --> 00:02:00,519 А, разбирам. Значи се връщате обратно? 9 00:02:00,520 --> 00:02:04,680 Не. Вече няма нищо за мен. 10 00:02:08,560 --> 00:02:09,559 Колко? 11 00:02:09,560 --> 00:02:10,600 За агнето? 12 00:02:11,720 --> 00:02:13,120 За това... 13 00:02:22,400 --> 00:02:23,999 Срамота!! 14 00:02:24,000 --> 00:02:26,040 - О! Глезенът ми! Ах. - Хайде! 15 00:02:29,760 --> 00:02:31,600 Добре ли сте? 16 00:02:35,640 --> 00:02:37,360 - А. - Хайде. Хайде да вървим. 17 00:02:45,120 --> 00:02:46,120 Побързайте. 18 00:02:52,320 --> 00:02:53,320 Хайде. 19 00:03:01,200 --> 00:03:02,839 Те се насочват към паркинга. 20 00:03:02,840 --> 00:03:04,080 Не им позволявайте да се измъкнат. 21 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 Има и още. 22 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 Има и още. 23 00:03:33,440 --> 00:03:34,879 Потвърдете позициите. 24 00:03:34,880 --> 00:03:37,200 Югоизточна, комплект. 25 00:03:46,120 --> 00:03:47,480 Майната му! 26 00:04:11,080 --> 00:04:12,760 Урод. Това шибано нещо. 27 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 Добре. 28 00:04:30,200 --> 00:04:31,200 Какво? 29 00:04:31,760 --> 00:04:32,920 Вървете натам. 30 00:04:33,920 --> 00:04:34,760 Шшш. 31 00:04:37,480 --> 00:04:38,320 Хайде. 32 00:04:43,480 --> 00:04:44,360 Майната му... 33 00:04:44,800 --> 00:04:45,759 - О, Боже... - Да вървим. 34 00:04:45,760 --> 00:04:46,680 Мама! 35 00:04:48,080 --> 00:04:49,160 Исус! 36 00:04:52,400 --> 00:04:53,640 Застанете зад мен! 37 00:04:55,120 --> 00:04:59,159 Добре, когато кажа, отидете до изхода, добре? Ще се срещнем отвън. 38 00:04:59,160 --> 00:05:00,439 А вие? 39 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 Добре... 40 00:05:03,240 --> 00:05:04,120 Сега! 41 00:05:19,360 --> 00:05:21,319 - Уау. Уау. Уау... Не! Не! Не! - Не! 42 00:05:21,320 --> 00:05:23,119 - Моля, не стреляйте! - Не. Не стреляйте, 43 00:05:23,120 --> 00:05:24,399 моля! 44 00:05:24,400 --> 00:05:25,320 Майната му! 45 00:05:28,280 --> 00:05:29,279 Здравейте! 46 00:05:29,280 --> 00:05:31,039 - Елате с мен. - Какво? 47 00:05:31,040 --> 00:05:33,479 Качвай се в колата, майка ти ме изпрати. 48 00:05:33,480 --> 00:05:35,800 Освен ако... не искаш да останеш? 49 00:06:07,720 --> 00:06:09,119 - Къде е Едуард? - Какво? 50 00:06:09,120 --> 00:06:11,199 - Къде е той? - Ами, той отиде с колата... 51 00:06:11,200 --> 00:06:12,840 замина с... с една жена. 52 00:06:19,600 --> 00:06:20,560 Кой е този? 53 00:06:21,440 --> 00:06:22,680 Къде е синът ми? 54 00:06:23,480 --> 00:06:25,439 Отборът ви е мъртъв. 55 00:06:25,440 --> 00:06:27,999 Ако не ми кажете къде синът ми е на майната си, 56 00:06:28,000 --> 00:06:29,640 Следващият път ще дойда за теб. 57 00:06:34,400 --> 00:06:36,679 Коя жена? Какво ще кажете за жената? 58 00:06:36,680 --> 00:06:39,119 Не знам... Не знам, това беше американка. 59 00:06:39,120 --> 00:06:40,759 Може би е била австралийка. 60 00:06:40,760 --> 00:06:43,319 - Разкажете ми за автомобила! - Колата... беше голяма кола. 61 00:06:43,320 --> 00:06:45,639 - Тъмно черно... Синьо! - Какъв... цвят, марка, модел? 62 00:06:45,640 --> 00:06:48,599 Не познавам модела! Хората снимаха... през цялото време! 63 00:06:48,600 --> 00:06:50,319 - Ебаси. Добре. - Не знам. 64 00:06:50,320 --> 00:06:52,319 Нека ви заведем на някое приятно и тихо място 65 00:06:52,320 --> 00:06:54,159 така че можете да се успокоите 66 00:06:54,160 --> 00:06:56,440 и започнете да ми бъдете полезни. Добре? 67 00:07:03,080 --> 00:07:06,040 Не мога да ви кажа колко пъти исках да го изгоря. 68 00:07:07,720 --> 00:07:09,520 Просто не можах да се реша да го направя. 69 00:07:10,360 --> 00:07:12,560 Това беше последното нещо. което майка ти ми остави. 70 00:07:14,000 --> 00:07:15,880 Нейното шибано предсмъртно писмо? 71 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 Моментите, в които съм се чувствал достатъчно силен. за да го хвърля в огъня... 72 00:07:20,960 --> 00:07:22,000 ето защо. 73 00:07:22,400 --> 00:07:23,960 Начинът, по който ме гледаш. 74 00:07:27,360 --> 00:07:29,239 Тя се самоуби заради теб. 75 00:07:29,240 --> 00:07:31,960 Знаеш, че това не е вярно, Кайла. Прочетохте писмото. 76 00:07:32,720 --> 00:07:36,480 - Между другото, ще ми трябва обратно. - Да... Разбира се, че трябва. 77 00:07:36,920 --> 00:07:39,759 Какво, значи просто... да се върнем към живота си и да се преструваме. 78 00:07:39,760 --> 00:07:41,720 нищо от това не се е случвало? 79 00:07:42,320 --> 00:07:43,879 Има контекст, той е важен 80 00:07:43,880 --> 00:07:45,079 да разбереш... 81 00:07:45,080 --> 00:07:47,200 Смятате ли, че светът ще разбере? 82 00:07:48,960 --> 00:07:50,280 Ако тази глупост излезе наяве? 83 00:07:50,640 --> 00:07:51,600 Не... 84 00:08:02,400 --> 00:08:04,839 Ние... трябва да се върнем. 85 00:08:04,840 --> 00:08:06,679 - Майка ми, виж дали все още е... - Тя ще се оправи. 86 00:08:06,680 --> 00:08:09,799 - Знаеш, че може да се грижи за себе си. - А какво да кажем за... какво да кажем за Кайла? 87 00:08:09,800 --> 00:08:11,759 Ако тези хора могат да ме намерят в Атина... 88 00:08:11,760 --> 00:08:13,359 Уверява се, че тя е добре. 89 00:08:13,360 --> 00:08:15,839 Ето защо тя ми изпрати да се уверя, че си в безопасност. 90 00:08:15,840 --> 00:08:16,880 О... 91 00:08:17,800 --> 00:08:18,680 Майната му... 92 00:08:23,920 --> 00:08:25,000 Кой си ти? 93 00:08:26,200 --> 00:08:27,120 Аз съм твоята леля. 94 00:08:29,400 --> 00:08:30,279 Да... 95 00:08:30,280 --> 00:08:32,280 Знам. Имате няколко въпроса. 96 00:08:34,080 --> 00:08:36,839 Много съжалявам че това е начинът, по който най-накрая се срещаме. 97 00:08:36,840 --> 00:08:40,039 Съжалявам, но... какво... трябва ли да ти се доверя? 98 00:08:40,040 --> 00:08:42,599 Добре. Слушай, срещаме се с майка ти 99 00:08:42,600 --> 00:08:46,199 в заложна къща извън града. Тогава тя ще обясни всичко. 100 00:08:46,200 --> 00:08:47,800 Просто спрете колата веднага. 101 00:08:52,440 --> 00:08:55,640 Ако искате да рискувате там, аз няма да те спра. 102 00:08:56,120 --> 00:08:57,680 Но наистина ми се иска да не го правите. 103 00:09:00,720 --> 00:09:02,480 М... леля ми. 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,119 Да. 105 00:09:05,120 --> 00:09:07,040 Брат ми... баща ти. 106 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 Можем ли да отидем? 107 00:09:11,480 --> 00:09:14,640 Колкото по-бързо стигнем до скривалището, толкова по-бързо ще можем да поговорим наистина. 108 00:09:15,280 --> 00:09:17,320 - Добре? - Добре. 109 00:09:43,600 --> 00:09:44,559 Да? 110 00:09:44,560 --> 00:09:46,039 Проследихме де Воогдт. 111 00:09:46,040 --> 00:09:48,519 Последно е забелязан в района на пристанището в Триполи. 112 00:09:48,520 --> 00:09:51,160 Подозираме, че се е качил на борда на лодка в Триполи, Либия. 113 00:09:51,800 --> 00:09:52,640 И? 114 00:09:54,440 --> 00:09:57,399 Следата изстина. Не знаем къде е отишъл след това. 115 00:09:57,400 --> 00:09:59,719 Но ние имаме хора на терен, няма да мине много време преди 116 00:09:59,720 --> 00:10:01,280 - ние хващаме... - Така че се прецакахте. 117 00:10:01,760 --> 00:10:02,760 Отново. 118 00:10:03,160 --> 00:10:04,919 Това се опитваш да ми кажеш? 119 00:10:04,920 --> 00:10:07,439 Ние се ангажираме всички налични ресурси... 120 00:10:07,440 --> 00:10:09,760 Това не е това, от което имах нужда. Не и днес. 121 00:11:03,920 --> 00:11:06,080 Последния път, когато те видях, изглеждаше по-добре. 122 00:11:07,120 --> 00:11:08,360 Ах... 123 00:11:09,000 --> 00:11:10,359 Радвам се, че се върнахте, 124 00:11:10,360 --> 00:11:12,199 нека ме закараме в болница. 125 00:11:12,200 --> 00:11:13,600 Не ми пука за теб. 126 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 Интересува ме само да намеря тези които са дошли на моя остров. 127 00:11:18,280 --> 00:11:20,959 Хората, които убиха приятелите ми и си тръгнаха, сякаш това е било нищо. 128 00:11:20,960 --> 00:11:23,959 - Кои бяха те? - Откъде да знам, по дяволите? 129 00:11:23,960 --> 00:11:27,639 Вашият лаптоп. Всичките ти контакти, всичките ти мръсни неща. 130 00:11:27,640 --> 00:11:28,839 Това е място, от което да започнете. 131 00:11:28,840 --> 00:11:30,279 Няма го, казах ти. 132 00:11:30,280 --> 00:11:31,600 Не ме лъжете. 133 00:11:35,480 --> 00:11:38,080 Никога не сте правили нищо през живота си. 134 00:11:39,560 --> 00:11:40,400 Не. 135 00:11:42,360 --> 00:11:43,400 Но хората се променят. 136 00:11:44,080 --> 00:11:45,120 Ах. 137 00:11:45,760 --> 00:11:46,879 Ах! 138 00:11:46,880 --> 00:11:47,960 Добре, слушайте... 139 00:11:48,680 --> 00:11:52,079 Този лаптоп... има всеки клиент, име и номер. 140 00:11:52,080 --> 00:11:54,919 Ако излезе, ще има дълъг списък с хора 141 00:11:54,920 --> 00:11:57,080 който ще ме убие за това, че съм го допуснал. 142 00:11:58,320 --> 00:12:00,080 Мога да направя това бързо и безболезнено. 143 00:12:01,240 --> 00:12:04,520 Този дълъг списък от хора... няма да го направят. 144 00:12:16,400 --> 00:12:17,399 Вземете го. 145 00:12:17,400 --> 00:12:19,280 Все пак имам копия от него. 146 00:12:19,960 --> 00:12:21,599 Какво сте направили с тях? 147 00:12:21,600 --> 00:12:22,519 Нищо. 148 00:12:22,520 --> 00:12:23,560 И все пак. 149 00:12:24,040 --> 00:12:26,999 Не може да ви е лесно да решиш дали да ме изпратиш в затвора, 150 00:12:27,000 --> 00:12:29,519 и се изсипваш върху паметта на майка си в същото време. 151 00:12:29,520 --> 00:12:30,759 Не говорете за нея. 152 00:12:30,760 --> 00:12:32,480 Направихме го заедно, Кайла. 153 00:12:33,520 --> 00:12:36,559 Взехме много, много лошо решение, 154 00:12:36,560 --> 00:12:38,800 и тя не можеше да живее с последствията. 155 00:12:39,240 --> 00:12:41,600 Не минава ден, в който да не мисля за него. 156 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 Но тя е толкова виновна, колкото и аз. 157 00:12:45,480 --> 00:12:47,359 Опитваш се да ме накараш да се почувствам по-добре? 158 00:12:47,360 --> 00:12:50,560 - Опитвам се да ви помогна да разберете. - Значи не влизате в затвора? 159 00:12:50,960 --> 00:12:52,840 За да не се побъркате. 160 00:12:53,440 --> 00:12:55,720 Ето защо не исках да знаеш, никога. 161 00:12:56,520 --> 00:12:58,720 Това е бреме което не трябваше да носиш. 162 00:13:05,280 --> 00:13:06,160 Сега... 163 00:13:07,240 --> 00:13:09,480 искате ли да знаете за думата "Chantaines"? 164 00:13:12,000 --> 00:13:14,079 Точно така, нямам голям избор, нали? 165 00:13:14,080 --> 00:13:17,359 Chantaines е името на на малкия френски пудел, който майка ти имаше. 166 00:13:17,360 --> 00:13:20,840 - Мислех, че си алергичен към кучета. - Аз съм. Но тя ги обожаваше. 167 00:13:21,360 --> 00:13:23,959 Изкарахме медения си месец във Франция, недалеч оттук, 168 00:13:23,960 --> 00:13:27,199 и тя е обсебена по този портокалов мармалад 169 00:13:27,200 --> 00:13:28,520 наречени "Chantaines". 170 00:13:29,400 --> 00:13:31,520 Затова, когато си взехме куче... 171 00:13:32,520 --> 00:13:35,440 Не става въпрос за теб или за мама, а за това, че трябва да се постъпи правилно. 172 00:13:36,880 --> 00:13:40,120 Не е ли по-важно за нашето семейство да не крием повече това? 173 00:13:41,280 --> 00:13:43,480 Майка ти те е обичала. Аз те обичам. 174 00:13:44,080 --> 00:13:46,959 Но ние имаме недостатъци. и прецакани човешки същества, 175 00:13:46,960 --> 00:13:50,240 ти и брат ти сте всичко. което някога сме имали на света. 176 00:13:51,400 --> 00:13:52,680 Помислете за това. 177 00:13:54,720 --> 00:13:56,240 Преди да взривите всичко. 178 00:14:12,080 --> 00:14:15,279 Вежди. Неговите... вежди? 179 00:14:15,280 --> 00:14:19,039 Да, о, напълно. Тези на баща ти са абсолютно същите. 180 00:14:19,040 --> 00:14:20,120 Дали? 181 00:14:22,640 --> 00:14:23,519 Той е жив. 182 00:14:23,520 --> 00:14:24,680 Ебаси. 183 00:14:25,560 --> 00:14:26,480 Контролна точка. 184 00:14:31,640 --> 00:14:32,840 Мислиш, че това е за мен? 185 00:14:34,320 --> 00:14:35,760 Ще трябва да влезете в багажника. 186 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Какво? 187 00:14:39,240 --> 00:14:40,279 Имам клаустрофобия. 188 00:14:40,280 --> 00:14:42,800 Затворите са доста шибани и клаустрофобични, Еди. 189 00:14:44,520 --> 00:14:48,079 Ти ще влезеш там, а аз ще ще си проправя път през охраната... 190 00:14:48,080 --> 00:14:51,439 Да. Да, само че... току-що те срещнах. 191 00:14:51,440 --> 00:14:55,719 И... Съжалявам, просто защото казваш че познаваш баща ми, аз... Не знам... 192 00:14:55,720 --> 00:14:57,360 Имате Г-образен родилен белег, 193 00:14:58,000 --> 00:14:59,120 на левия си глезен. 194 00:15:00,200 --> 00:15:01,040 Хм? 195 00:15:01,840 --> 00:15:04,560 Когато ви видях за последен път, бяхте на една година, но... 196 00:15:05,280 --> 00:15:06,960 Почти съм сигурен, че все още го имате. 197 00:15:08,800 --> 00:15:10,520 Добре. Всичко е наред. 198 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 Започваме... 199 00:15:44,840 --> 00:15:45,679 Здравейте. 200 00:15:45,680 --> 00:15:47,279 Шофьорска книжка? 201 00:15:47,280 --> 00:15:49,479 - Съжалявам. - Шофьорска книжка? 202 00:15:49,480 --> 00:15:51,320 А, да. Разбира се. 203 00:15:55,760 --> 00:15:57,040 Ето го. 204 00:15:58,040 --> 00:15:58,879 Американски? 205 00:15:58,880 --> 00:16:00,080 Да. 206 00:16:00,760 --> 00:16:01,959 Къде отивате? 207 00:16:01,960 --> 00:16:03,200 Е, Кератеа. 208 00:16:03,800 --> 00:16:05,479 Сестра ми... сестра ми, тя... 209 00:16:05,480 --> 00:16:07,839 се премести в Гърция заради времето и... 210 00:16:07,840 --> 00:16:10,599 Тя започна да ражда тази сутрин. 211 00:16:10,600 --> 00:16:14,079 Превиших ли скоростта? Така е... Беше наистина напрегната сутрин, 212 00:16:14,080 --> 00:16:16,599 - Много съжалявам... - Не. Проверки за сигурност. 213 00:16:16,600 --> 00:16:18,440 О, хах. 214 00:16:19,000 --> 00:16:21,160 Ем, аз съм нейният партньор по време на раждането 215 00:16:22,520 --> 00:16:25,480 и тя е самотна майка, така че... Наистина трябва да бъда там... 216 00:16:36,120 --> 00:16:37,119 Вижте този човек! 217 00:16:37,120 --> 00:16:39,079 - Ах... - Толкова малък! 218 00:16:39,080 --> 00:16:42,399 Великолепно. О, вижте това, 219 00:16:42,400 --> 00:16:44,120 изглежда точно като теб. 220 00:16:45,760 --> 00:16:47,160 И така, мога ли... мога ли да тръгна? 221 00:16:47,800 --> 00:16:48,679 Разбира се. 222 00:16:48,680 --> 00:16:49,840 А, благодаря. 223 00:16:50,720 --> 00:16:51,560 Но... 224 00:16:51,880 --> 00:16:53,240 Трябва да проверя багажника. 225 00:16:54,440 --> 00:16:55,720 Процедура, знаете ли... 226 00:16:57,480 --> 00:16:58,320 Разбира се. 227 00:16:58,880 --> 00:17:01,400 Нека просто... отворя това. 228 00:17:17,640 --> 00:17:19,160 Можете ли да ми помогнете да се справя с това. 229 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 Оставяш ме тук да умра... 230 00:17:24,000 --> 00:17:25,679 не е по-добре... 231 00:17:25,680 --> 00:17:26,880 отколкото да го направите сами. 232 00:17:29,560 --> 00:17:31,399 Кръвта ми все още ще бъде в ръцете ти! 233 00:17:31,400 --> 00:17:32,639 Можете ли да живеете с това? 234 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 Хм? 235 00:17:34,400 --> 00:17:35,280 Приятелката на Джули. 236 00:17:36,840 --> 00:17:37,960 Приятелката на Джули? 237 00:17:39,040 --> 00:17:40,200 Върнете се! 238 00:17:42,440 --> 00:17:43,600 Нека бъдем приятели! 239 00:17:55,600 --> 00:17:56,720 Здравейте. 240 00:18:00,760 --> 00:18:03,600 Смятате ли, че някога има основателна причина за да излъжеш? 241 00:18:04,320 --> 00:18:05,320 Какво? 242 00:18:06,840 --> 00:18:08,599 Да... Забравих кого питах. 243 00:18:08,600 --> 00:18:11,639 Вероятно ще ми кажеш, че земята е плоска ако получиш това, което искаш. 244 00:18:11,640 --> 00:18:14,199 - Да, всички лъжат, Кайла. - Не, не лъжат! 245 00:18:14,200 --> 00:18:15,399 Не го правя. 246 00:18:15,400 --> 00:18:17,919 Вижте, запомнете когато Рафи беше блъснат от кола, 247 00:18:17,920 --> 00:18:21,839 а ти ми каза, че баща ти го е продал за да съм ядосана, а не тъжна? 248 00:18:21,840 --> 00:18:23,480 Да, бяхте на осем години. 249 00:18:25,160 --> 00:18:27,600 Има различни видове лъжи, това е всичко, което искам да кажа. 250 00:18:28,960 --> 00:18:30,200 Каква лъжа е това? 251 00:18:31,760 --> 00:18:34,040 - Това ли е... - Да... 252 00:18:35,520 --> 00:18:36,640 Прочетете го сами. 253 00:18:37,200 --> 00:18:38,319 Продължете. Вземете го. 254 00:18:38,320 --> 00:18:42,759 Да, татко ми каза, нали знаеш. За да запазим... каквото и да е това в тайна. 255 00:18:42,760 --> 00:18:43,679 Той всъщност... 256 00:18:43,680 --> 00:18:44,720 той ми се доверява. 257 00:18:45,560 --> 00:18:48,680 О, кога ще да спреш да го молиш за одобрение? 258 00:18:49,320 --> 00:18:51,199 Той никога няма да те постави начело. 259 00:18:51,200 --> 00:18:52,839 Продължаваш да танцуваш за него. 260 00:18:52,840 --> 00:18:55,079 Правене на всички тези неща за да се опитам да го впечатля. 261 00:18:55,080 --> 00:18:57,479 Какво да се отървеш от мен, сега няма да признаеш това. 262 00:18:57,480 --> 00:18:58,560 Просто... 263 00:18:59,640 --> 00:19:00,600 прочетете го. 264 00:19:05,960 --> 00:19:06,800 Добре. 265 00:19:08,240 --> 00:19:09,360 Ще го прочета за вас. 266 00:19:09,720 --> 00:19:10,560 Седнете. 267 00:19:12,280 --> 00:19:13,520 Направих си копия от него. 268 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 За какво ме вземате? 269 00:19:17,520 --> 00:19:19,160 Д-не отговаряйте на това. 270 00:19:29,360 --> 00:19:30,600 Ще ти дам малко пространство. 271 00:19:39,680 --> 00:19:42,000 Намерете ме, когато сте готови да поговорим. 272 00:19:51,760 --> 00:19:52,640 Добре. 273 00:19:54,640 --> 00:19:55,879 Вижте... 274 00:19:55,880 --> 00:19:58,280 Казах ти. че просто ще ни махнат с ръка. 275 00:19:59,240 --> 00:20:00,320 Лесно е. 276 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 Ето го. Добре ли си? 277 00:20:03,720 --> 00:20:04,680 Да. 278 00:20:08,280 --> 00:20:09,120 И така... 279 00:20:10,640 --> 00:20:11,559 баща ми. 280 00:20:11,560 --> 00:20:12,640 Рой. 281 00:20:13,520 --> 00:20:14,360 Рой. 282 00:20:15,520 --> 00:20:17,280 Не мога да го проумея. 283 00:20:18,200 --> 00:20:21,800 Израснахме в долината. Слънчева Южна Калифорния. 284 00:20:22,320 --> 00:20:24,879 Честно казано, баща ти беше малко задник за мен 285 00:20:24,880 --> 00:20:27,840 когато бяхме малки, но вероятно не съм бил разходка в парка. 286 00:20:28,480 --> 00:20:30,159 Добре, но кой е той? 287 00:20:30,160 --> 00:20:32,039 Това се опитвам да ви кажа. 288 00:20:32,040 --> 00:20:34,439 Не, имам предвид, защо майка ми го пазеше в тайна? 289 00:20:34,440 --> 00:20:37,839 Как са се запознали? Той ли е причината хората продължават да стрелят по нас? 290 00:20:37,840 --> 00:20:40,199 Еди, има неща. които майка ти не искаше от мен. 291 00:20:40,200 --> 00:20:42,879 да поговорим с вас. Тя иска да бъде там, за да обясни. 292 00:20:42,880 --> 00:20:46,240 Правилно. Тя току-що реши. да се отвори, нали? 293 00:20:47,080 --> 00:20:49,719 Наистина искам да ти кажа. Но обещах на майка ти. 294 00:20:49,720 --> 00:20:52,399 Правилно. Прекарал съм 30 години държани в неведение. 295 00:20:52,400 --> 00:20:53,800 Какво значение имат няколко часа повече? 296 00:20:57,160 --> 00:20:58,319 Харесвате ли манга? 297 00:20:58,320 --> 00:21:00,440 Знаете ли кой е Ерен Йегер? 298 00:21:01,240 --> 00:21:02,080 Не. 299 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Добре. 300 00:21:04,440 --> 00:21:08,239 Ерен е герой от Attack on Titan. 301 00:21:08,240 --> 00:21:12,239 Той е възприеман като чудовище от останалия свят. 302 00:21:12,240 --> 00:21:17,319 Но от неговата гледна точка, той просто се превръща в това, което наистина е. 303 00:21:17,320 --> 00:21:22,880 - Съжалявам, просто не разбирам... - Мисията му не е отмъщение, а свобода! 304 00:21:23,520 --> 00:21:26,399 Затова, преди да съдите даден човек, трябва да го разберете. 305 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Какво се опитват да направят и защо. 306 00:21:29,960 --> 00:21:31,520 Когато чуете истината... 307 00:21:32,080 --> 00:21:33,280 помните това. 308 00:21:44,200 --> 00:21:45,800 - Добре. - Добре... 309 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 Добре. 310 00:21:48,480 --> 00:21:50,039 - Какво? - Chantaines. 311 00:21:50,040 --> 00:21:51,199 I... I... Не знам... 312 00:21:51,200 --> 00:21:53,479 Някой те е измъкнал от шибан либийски затвор 313 00:21:53,480 --> 00:21:58,359 - да те накара да говориш, а ти нямаш представа. - Слушайте. Аз съм ръководител на ИТ отдела на CGM 314 00:21:58,360 --> 00:22:01,959 а аз, е, гледам шефа си, Аарон Крос, имейл, 315 00:22:01,960 --> 00:22:04,119 и в него се споменава тази дума 316 00:22:04,120 --> 00:22:08,879 и в него се казва, че никой никога няма да разбере, така че... Аз го изнудвах. 317 00:22:08,880 --> 00:22:09,799 Добре. 318 00:22:09,800 --> 00:22:12,159 Можете ли да спрете да посочвате, че към топките ми, моля? 319 00:22:12,160 --> 00:22:15,519 Така че този имейл споменава Chantaines но не се казваше какво е това. 320 00:22:15,520 --> 00:22:18,359 Не. Не, не. Просто каза, че е много, много важно. 321 00:22:18,360 --> 00:22:21,879 че никой никога не е разбрал. И тогава ме арестуваха. 322 00:22:21,880 --> 00:22:25,239 Но после, когато бях в затвора в Либия, съобщих на г-н Крос. 323 00:22:25,240 --> 00:22:28,279 Казах това, "Ако не ме изведеш от затвора, 324 00:22:28,280 --> 00:22:31,800 Ще разкажа всичко, което знам за Шантайн." И това се получи! 325 00:22:32,560 --> 00:22:34,039 - Значи това е бил блъф? - Да. 326 00:22:34,040 --> 00:22:37,519 Всичко това беше просто блъф, бягството от затвора, 327 00:22:37,520 --> 00:22:40,679 хората, които стреляха, бяха... никога не сте имали представа какво означава това? 328 00:22:40,680 --> 00:22:42,919 Не. Знам само, че съм жив. 329 00:22:42,920 --> 00:22:46,559 И ако не беше тази една дума: Chantaines, аз... нямаше да бъда. 330 00:22:46,560 --> 00:22:48,639 Е, каква е ползата от теб. 331 00:22:48,640 --> 00:22:49,760 Не! 332 00:23:04,080 --> 00:23:06,079 - Лука? - Трябва да се срещнем. 333 00:23:06,080 --> 00:23:08,440 - Къде сте? - Имам лаптопа на Дамян. 334 00:23:08,960 --> 00:23:10,159 Какво как?! 335 00:23:10,160 --> 00:23:14,039 Няма значение. Това е, е... има пароли... 336 00:23:14,040 --> 00:23:18,679 Добре, виж, аз съм... Аз съм в Атина, но там е пълно с полиция. 337 00:23:18,680 --> 00:23:20,800 Трябва да се махна оттук. Къде си ти? 338 00:23:21,880 --> 00:23:23,999 Някъде близо до албанската граница. 339 00:23:24,000 --> 00:23:28,360 Добре. Аз... Имам нужда от някъде достъпно с кола, някъде надалеч. 340 00:23:29,160 --> 00:23:31,039 Може би някъде в Северна Гърция? 341 00:23:31,040 --> 00:23:33,240 Да, да, стигнахте ли до някъде? 342 00:23:34,080 --> 00:23:35,119 Трябва да обещаете. 343 00:23:35,120 --> 00:23:36,279 да се държи. 344 00:23:36,280 --> 00:23:38,040 Какво... какво имаш предвид под "държат се"? 345 00:23:38,600 --> 00:23:39,519 Обещание. 346 00:23:39,520 --> 00:23:41,519 Да! Да, добре... майната му. 347 00:23:41,520 --> 00:23:43,359 Ще се държа прилично. Виж, просто... 348 00:23:43,360 --> 00:23:46,680 просто... ми изпрати адреса, добре? Трябва да вървя. 349 00:23:47,360 --> 00:23:51,360 Ами... изглежда, че може, все пак имаш своите приложения. 350 00:23:51,840 --> 00:23:52,919 Добре, да вървим. 351 00:23:52,920 --> 00:23:54,439 - Добре. - Хайде. 352 00:23:54,440 --> 00:23:55,679 - Добре. - Добре. Хайде да вървим. 353 00:23:55,680 --> 00:23:57,400 - Да. Да. - Преобръщане. 354 00:24:17,440 --> 00:24:18,640 Ще се върна веднага. 355 00:25:23,240 --> 00:25:24,400 Какво правиш? 356 00:25:25,520 --> 00:25:26,519 Какво правиш?! 357 00:25:26,520 --> 00:25:28,519 Защо имаш мои рисунки? 358 00:25:28,520 --> 00:25:30,080 Знаете ли... Бях... 359 00:25:31,000 --> 00:25:36,719 Исках да те видя от много време... много дълго време, Еди, и не можех... 360 00:25:36,720 --> 00:25:38,240 Защо? 361 00:25:40,200 --> 00:25:43,039 Добре. Когато стигнем до скривалището. с майка ти... 362 00:25:43,040 --> 00:25:44,840 Не, спрете! Спрете го! 363 00:25:45,600 --> 00:25:48,440 Кажи ми истината. Кажи ми какво, по дяволите, се случва тук. 364 00:25:50,120 --> 00:25:51,200 Баща ви... 365 00:25:52,840 --> 00:25:54,240 той ви обича толкова много. 366 00:25:55,280 --> 00:25:57,639 И се увери, че че за теб се грижат. 367 00:25:57,640 --> 00:25:59,839 Имаш предвид доверителния фонд... Anvil Assets? 368 00:25:59,840 --> 00:26:02,560 - Да. Това е всичко, което той може да направи. - Не разбирам защо... 369 00:26:03,800 --> 00:26:05,279 никога ли не се е свързвал с вас? 370 00:26:05,280 --> 00:26:07,479 Е, това искаше майка ти. 371 00:26:07,480 --> 00:26:08,720 Защо? 372 00:26:10,280 --> 00:26:12,479 Ще й се обадя. Тя ни чака, нали? Къде е телефонът ти... 373 00:26:12,480 --> 00:26:14,279 Това е... Спри! Не! 374 00:26:14,280 --> 00:26:15,320 Спрете това! 375 00:26:16,600 --> 00:26:20,479 Майка ти не ни чака! Майка ти не ни чака, добре? 376 00:26:20,480 --> 00:26:22,920 Това не е тя. Това е той. 377 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 Това е баща ти. 378 00:26:27,800 --> 00:26:28,799 Баща ми? 379 00:26:28,800 --> 00:26:29,880 Да. 380 00:26:30,560 --> 00:26:31,800 - О. - Да. 381 00:26:34,400 --> 00:26:37,599 Рей чака в скривалището? 382 00:26:37,600 --> 00:26:39,839 Да, не исках да ти казвам. 383 00:26:39,840 --> 00:26:43,240 Защото той искаше да ти обясни всичко. 384 00:26:44,240 --> 00:26:46,800 Рей ще ти каже всичко. 385 00:26:48,800 --> 00:26:51,120 Само че ти каза, че шибаното му име е Рой. 386 00:26:53,000 --> 00:26:55,679 Славо е болен, а аз имам ИБС. 387 00:26:55,680 --> 00:26:56,999 Какво мога да ви дам? 388 00:26:57,000 --> 00:26:58,760 Дизелово гориво. Заредете я. 389 00:27:00,880 --> 00:27:02,840 Еди... Едуард! 390 00:27:07,000 --> 00:27:08,119 Мисля, че това е... 391 00:27:08,120 --> 00:27:09,479 това е добре. 392 00:27:09,480 --> 00:27:12,719 Какво? Това са и двете ми деца, знаят най-лошото нещо, което някога съм правил? 393 00:27:12,720 --> 00:27:16,079 Ти и сестра ти никога няма да помислите. за майка си, която те обожаваше, 394 00:27:16,080 --> 00:27:18,159 по същия начин отново? 395 00:27:18,160 --> 00:27:20,440 Вие казахте Chantaines трябва да бъдат защитени. 396 00:27:22,080 --> 00:27:23,439 Сега разбирам защо. 397 00:27:23,440 --> 00:27:25,720 Виж, аз... I... I... Разбирам го. Това е, което казвам. 398 00:27:26,200 --> 00:27:28,079 И ви казвам, че аз съм вашият човек. 399 00:27:28,080 --> 00:27:31,039 Засилих се, когато момчето се опита да те застреля, и го правя и сега. 400 00:27:31,040 --> 00:27:32,679 Добре? Няма да отидеш в затвора. 401 00:27:32,680 --> 00:27:36,599 Хей, никой няма да чуе нищо за това. 402 00:27:36,600 --> 00:27:37,879 Вече е твърде късно. 403 00:27:37,880 --> 00:27:41,160 Мога да се свържа с Кайла. Сега тя е ядосана, но... 404 00:27:43,000 --> 00:27:46,359 тя няма да постъпи така с паметта на мама. За теб. Наистина вярвам в това. 405 00:27:46,360 --> 00:27:48,919 По-сложно е отколкото само за сестра ти... 406 00:27:48,920 --> 00:27:51,000 Това... Джаспър? 407 00:27:53,040 --> 00:27:53,920 О, да. 408 00:27:56,120 --> 00:27:58,200 Големият Е е на тази глупост! 409 00:27:59,600 --> 00:28:00,639 Това съм аз. 410 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 Големият Е. Езра. 411 00:28:03,400 --> 00:28:05,119 За какво говорите? 412 00:28:05,120 --> 00:28:06,240 Това, е... 413 00:28:07,000 --> 00:28:10,400 този Джаспър се обади, и каза, че знае за Чантайнс. 414 00:28:11,200 --> 00:28:12,440 Затова се обадих. 415 00:28:12,800 --> 00:28:13,880 За да го извадят. 416 00:28:15,920 --> 00:28:16,759 Ер, 417 00:28:16,760 --> 00:28:19,120 но тя, е... тя, е, 418 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 малко се обърка... 419 00:28:22,760 --> 00:28:24,199 "Малко погрешно"? 420 00:28:24,200 --> 00:28:28,679 Да, малко е сложно, за да.., Джули и Едуард бяха там и... 421 00:28:28,680 --> 00:28:30,399 и Джаспър се измъкна 422 00:28:30,400 --> 00:28:33,000 а човекът, когото наех, е... мъртъв. 423 00:28:33,720 --> 00:28:36,200 I... Знам къде... къде е Джаспър сега. 424 00:28:36,960 --> 00:28:38,000 И така... 425 00:28:38,680 --> 00:28:40,359 получавате вашите момчета от Blacknall... 426 00:28:40,360 --> 00:28:42,120 да следвате следата 427 00:28:42,640 --> 00:28:44,720 защото той... не е възможно да се е отдалечил толкова. 428 00:28:45,440 --> 00:28:46,880 Как го правиш, Езра? 429 00:28:48,000 --> 00:28:50,959 Как се обръщате всичко, до което се докоснеш, се превръща в лайна? 430 00:28:50,960 --> 00:28:52,359 Можем да поправим това. 431 00:28:52,360 --> 00:28:55,000 I... I... Мога. I... Имам гърба ти... 432 00:28:55,760 --> 00:28:57,080 Може би това е моя грешка. 433 00:28:58,480 --> 00:29:01,400 След смъртта на майка ти се хвърлих в работата си. 434 00:29:04,120 --> 00:29:06,919 Когато видях теб и сестра ти се опитваш да компенсираш, 435 00:29:06,920 --> 00:29:08,599 Казах ти, че си умен. 436 00:29:08,600 --> 00:29:10,800 Способен... може да постигне всичко. 437 00:29:11,480 --> 00:29:14,240 Но вие сте и винаги сте били... 438 00:29:15,440 --> 00:29:17,319 самовлюбен нарцисист 439 00:29:17,320 --> 00:29:19,920 с интелектуалния способност на амеба. 440 00:29:21,840 --> 00:29:23,879 Сбърках... I... Взех... 441 00:29:23,880 --> 00:29:26,319 Поех инициативата, защото... за теб, за семейството... 442 00:29:26,320 --> 00:29:27,759 Можеше да дойдеш при мен 443 00:29:27,760 --> 00:29:30,000 но вие решихте да се справите сами. 444 00:29:31,600 --> 00:29:32,720 Обзалагам се, че си бил дрогиран. 445 00:29:33,960 --> 00:29:35,159 Прав ли съм? 446 00:29:35,160 --> 00:29:37,639 А след това изложихте годеника на Кайла на опасност. 447 00:29:37,640 --> 00:29:39,439 О, бивш, или... Не знам. 448 00:29:39,440 --> 00:29:41,679 Това е... "сложно е". 449 00:29:41,680 --> 00:29:45,159 При теб винаги е така, нали? Всичко е просто една голяма шега. 450 00:29:45,160 --> 00:29:48,119 Никога не ви хрумва че такъв прецакан човек като теб никога не би могъл, 451 00:29:48,120 --> 00:29:51,560 никога няма да може да се изправи и да управлява бизнеса. 452 00:29:52,800 --> 00:29:53,760 Това не е... 453 00:29:55,120 --> 00:29:56,200 не искаш да кажеш това. 454 00:29:57,120 --> 00:30:01,039 Очакванията ми към теб, Езра, никога не са били високи. 455 00:30:01,040 --> 00:30:04,159 И все пак някак си, невъзможно, ти си успял 456 00:30:04,160 --> 00:30:06,480 за да ме разочарова грандиозно. 457 00:30:08,720 --> 00:30:10,360 Изчезни от погледа ми. 458 00:30:48,880 --> 00:30:49,959 Лука. 459 00:30:49,960 --> 00:30:51,400 - Направихте го... - Да. 460 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 Как го получихте? 461 00:30:54,520 --> 00:30:55,839 По-добре да не ви казвам. 462 00:30:55,840 --> 00:30:57,520 Да, това обикновено е моята мантра. 463 00:30:59,680 --> 00:31:00,999 Добре ли си? 464 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Да, да, това е... просто драскотина. 465 00:31:05,480 --> 00:31:07,919 Едуард си е отишъл. Някой го е взел. 466 00:31:07,920 --> 00:31:09,519 О, дяволите. Кой? 467 00:31:09,520 --> 00:31:10,800 Да, аз... Не знам. 468 00:31:11,200 --> 00:31:13,879 Надявам се лаптопът на Дамян да е ще ми помогне да разбера. 469 00:31:13,880 --> 00:31:16,159 Доведох ботаник за да ми помогне с криптирането. 470 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 Здравейте! 471 00:31:20,640 --> 00:31:23,479 Добре, аз съм Джаспър де Воогдт и... 472 00:31:23,480 --> 00:31:26,199 Защо не ми казахте че го водиш? 473 00:31:26,200 --> 00:31:27,719 Ами... проблем ли е това? 474 00:31:27,720 --> 00:31:29,079 Това е къщата на майка ми! 475 00:31:29,080 --> 00:31:32,199 О... затова казахте. че трябва да се държа прилично! 476 00:31:32,200 --> 00:31:35,359 Казах й, че минавам през с приятел за една нощ... 477 00:31:35,360 --> 00:31:37,239 да не се появяваш с мъж без пръсти! 478 00:31:37,240 --> 00:31:38,999 Имам пръсти, имам някои. 479 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 И аз ти казах. че имам нужда от отдалечено място! 480 00:31:42,920 --> 00:31:45,080 Аз съм издирвана жена, за Бога. 481 00:31:48,120 --> 00:31:51,120 Виж, майка ми, тя не гледа новините. 482 00:31:51,560 --> 00:31:53,000 А зрението ѝ е... пфффф! 483 00:31:53,400 --> 00:31:55,400 Ще ти дам ризата си, за да покриеш кръвта. 484 00:31:55,920 --> 00:31:57,560 Освен ако нямате по-добра идея. 485 00:31:58,480 --> 00:32:00,560 Е, добре, предполагам, че не. 486 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Добре. 487 00:32:05,720 --> 00:32:08,359 Ти, заобиколи отзад и ни чакай, а? 488 00:32:08,360 --> 00:32:09,440 Добре. 489 00:32:10,480 --> 00:32:14,679 Моето скъпо момче! Мина твърде много време! 490 00:32:14,680 --> 00:32:19,079 Разбира се, можете да останете, това е вашият дом. 491 00:32:19,080 --> 00:32:21,479 Останете толкова дълго, колкото искате! 492 00:32:21,480 --> 00:32:23,279 Ще останем само за една нощ. 493 00:32:23,280 --> 00:32:25,279 Това е Джули. 494 00:32:25,280 --> 00:32:28,320 - Джули, здравей! - Здравейте. 495 00:32:37,720 --> 00:32:40,600 Много красиво! Браво, Лука! 496 00:32:41,720 --> 00:32:44,319 Значи спите заедно? 497 00:32:44,320 --> 00:32:48,720 Мама! Хайде, ние сме приятели. Просто приятели. 498 00:32:49,520 --> 00:32:51,520 И тя говори гръцки. 499 00:32:52,200 --> 00:32:53,959 О! Вие... вие говорите гръцки! 500 00:32:53,960 --> 00:32:55,319 Да. Да, аз... 501 00:32:55,320 --> 00:32:58,399 Само приятели. Трябва да тръгвам. 502 00:32:58,400 --> 00:32:59,679 Сега? 503 00:32:59,680 --> 00:33:01,559 Това наистина не може да чака, нали, Лука? 504 00:33:01,560 --> 00:33:02,880 Само по стълбите. 505 00:33:04,800 --> 00:33:06,120 Внимавайте с главата си. 506 00:33:10,200 --> 00:33:12,119 - Вие двамата спорихте ли? - Мама! 507 00:33:12,120 --> 00:33:16,640 И защо е толкова кльощава? Не я ли храниш? 508 00:33:21,800 --> 00:33:23,879 Добре ли сме... тук долу? 509 00:33:23,880 --> 00:33:26,160 Майка ми вече не идва тук. 510 00:33:26,600 --> 00:33:27,880 Стълбите са твърде стръмни. 511 00:33:28,480 --> 00:33:29,880 Ще се справим, а? 512 00:33:37,520 --> 00:33:40,039 И така,... човекът, който притежаваше този лаптоп. 513 00:33:40,040 --> 00:33:41,919 записваше всеки платен удар, 514 00:33:41,920 --> 00:33:43,079 който някога е организирал. 515 00:33:43,080 --> 00:33:45,319 Искам да разбиете всички пароли, които е имал. 516 00:33:45,320 --> 00:33:47,159 и искам да намерите тази информация. 517 00:33:47,160 --> 00:33:48,080 Добре. 518 00:33:51,160 --> 00:33:52,040 Ами... 519 00:33:55,480 --> 00:33:57,040 Това е... това е дискета. 520 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 Добре. 521 00:34:02,120 --> 00:34:04,399 За това ми плащате. 522 00:34:04,400 --> 00:34:07,160 Вижте, нека не се заблуждаваме. За това ще те оставя да живееш. 523 00:34:09,880 --> 00:34:11,600 Добре. Благодаря ви. 524 00:34:13,960 --> 00:34:14,920 Здравейте. 525 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Да. 526 00:34:25,040 --> 00:34:26,640 Може би не трябваше да ти казвам. 527 00:34:27,400 --> 00:34:29,280 На мен ми се иска да се върна назад... 528 00:34:33,080 --> 00:34:34,640 Но може би това е нещо добро. 529 00:34:35,720 --> 00:34:37,280 Можем да разгласим истината. 530 00:34:39,480 --> 00:34:41,040 Ние не сме нашите родители, Ез. 531 00:34:42,720 --> 00:34:44,120 Можем да се справим по-добре. 532 00:34:44,800 --> 00:34:46,200 И можем да бъдем по-добри. 533 00:34:47,880 --> 00:34:50,160 Всъщност тъкмо подготвям имейл. 534 00:34:51,080 --> 00:34:54,199 Трябва да намеря някой, който да ми помогне да ми помогне да разкажа истинската история. 535 00:34:54,200 --> 00:34:56,800 - Но, да. - Не е... не е това. 536 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 Какво? 537 00:34:59,960 --> 00:35:01,200 Това е... 538 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 е... 539 00:35:05,120 --> 00:35:06,360 не бихте разбрали. 540 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Опитайте с мен. 541 00:35:18,320 --> 00:35:19,840 Кайла, Езра? 542 00:35:27,480 --> 00:35:28,360 Татко? 543 00:35:30,680 --> 00:35:31,520 Татко? 544 00:35:34,080 --> 00:35:36,680 Какво правиш? Защо просто стоиш там! Извикайте линейка! 545 00:36:24,840 --> 00:36:28,960 Тихо, бебче, не казвай и дума 546 00:36:30,640 --> 00:36:34,880 Мама ще ти купи присмехулник 547 00:36:36,560 --> 00:36:41,040 И ако този присмехулник не пее 548 00:36:42,800 --> 00:36:47,920 Мама ще ти купи диамантен пръстен 549 00:36:54,640 --> 00:36:56,440 Не е толкова тънък! 550 00:36:57,960 --> 00:36:59,359 Махайте се! Аз мога да го направя! 551 00:36:59,360 --> 00:37:00,640 Както ви харесва. 552 00:37:12,960 --> 00:37:14,159 Бъдете внимателни! 553 00:37:14,160 --> 00:37:17,919 Аз съм месар, буквално режа неща... 554 00:37:17,920 --> 00:37:19,320 ...за моята работа. 555 00:37:22,080 --> 00:37:26,520 Искаш да не се притеснявам за теб, малко кюфте? 556 00:37:27,400 --> 00:37:30,640 Все едно да помолите слънцето да не изгрява! 557 00:37:35,800 --> 00:37:37,040 Вземете нещо за пиене. 558 00:37:37,960 --> 00:37:38,800 Не. 559 00:37:39,360 --> 00:37:41,999 Не, аз съм... Може да отида и да си полегна. 560 00:37:42,000 --> 00:37:43,359 Сигурно сте гладни. 561 00:37:43,360 --> 00:37:45,999 - Не. Не, добре съм. - Трябва да се погрижиш за себе си... 562 00:37:46,000 --> 00:37:47,160 Казах: Добре съм! 563 00:37:48,800 --> 00:37:51,919 Нахрани приятелката си с малко месо, Лука. 564 00:37:51,920 --> 00:37:53,360 Не е приятелката ми. 565 00:37:54,760 --> 00:37:57,959 Казваш ми. че не изпитваш нищо към нея? 566 00:37:57,960 --> 00:38:00,440 И тя не изпитва нищо към вас? 567 00:38:02,240 --> 00:38:05,440 Майката знае. 568 00:38:09,560 --> 00:38:11,319 О, по дяволите... 569 00:38:11,320 --> 00:38:12,439 Той ще се оправи. 570 00:38:12,440 --> 00:38:13,680 По този начин, моля. 571 00:38:16,640 --> 00:38:18,800 Той ще бъде под наблюдение, добре? 572 00:38:19,640 --> 00:38:21,079 За всичко това съм виновен аз. 573 00:38:21,080 --> 00:38:22,640 Натиснах го твърде силно. 574 00:38:24,200 --> 00:38:27,599 Казах му, че искам да кажа истината, и да направя изявление 575 00:38:27,600 --> 00:38:31,280 за всички гадости, които той и мама са правили... явно е било твърде много за него. 576 00:38:35,480 --> 00:38:36,519 Каза ли нещо? 577 00:38:36,520 --> 00:38:37,600 Хм? 578 00:38:38,200 --> 00:38:40,040 Ами ти беше с него точно преди това да се случи. 579 00:38:41,200 --> 00:38:43,039 За какво говорехте? 580 00:38:43,040 --> 00:38:46,480 Е, той просто говореше за какво колосално разочарование съм аз. 581 00:38:47,560 --> 00:38:49,639 - Майната му. Наистина? - Да. 582 00:38:49,640 --> 00:38:51,799 Просто ме остави да го взема. Само двойни цеви. 583 00:38:51,800 --> 00:38:54,200 Удари ме в ядките и продължи да рита. 584 00:38:55,240 --> 00:38:56,560 Това е странно. 585 00:38:57,400 --> 00:39:00,999 Мислех, че сте най-добри приятели след случилото се с този стрелец? 586 00:39:01,000 --> 00:39:03,640 И аз така мислех. Просто се опитвах да помогна, просто се опитвах да... 587 00:39:04,120 --> 00:39:05,400 да разберете какво е направил... 588 00:39:06,360 --> 00:39:07,920 и така ми благодари. 589 00:39:14,120 --> 00:39:15,200 Какво не е наред? 590 00:39:17,120 --> 00:39:18,399 Какво е то? 591 00:39:18,400 --> 00:39:20,080 Направих удар по Джаспър. 592 00:39:20,920 --> 00:39:23,639 Исках татко да види че мога да се справя, бях... 593 00:39:23,640 --> 00:39:24,879 Бях шибан... 594 00:39:24,880 --> 00:39:27,400 Откъде знаете. как да удариш някого? 595 00:39:28,560 --> 00:39:30,959 Моля, не ми казвайте. че сте се свързали с майката на Ед. 596 00:39:30,960 --> 00:39:32,760 Не! Разбира се, че не! Не, аз просто... 597 00:39:34,080 --> 00:39:35,479 Това беше леля му. 598 00:39:35,480 --> 00:39:37,720 - Чакай, за какво говориш? - Мари. 599 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 Тя, е... 600 00:39:40,120 --> 00:39:41,520 тя дойде на събирането на средства. 601 00:39:42,000 --> 00:39:45,480 Тя ми даде картичка и... и аз се обадих, а Ед беше там, 602 00:39:46,200 --> 00:39:48,560 - той и Джули... - Но той е добре, нали? 603 00:39:49,000 --> 00:39:51,760 Да... да! Да. Искам да кажа... Искам да кажа, че мисля... 604 00:39:52,240 --> 00:39:53,720 Шегувате ли се? 605 00:39:54,440 --> 00:39:57,799 Как мислите? Мислите ли, че е добре? и сега решаваш да ми кажеш?! 606 00:39:57,800 --> 00:40:00,119 Случиха се и много други лудости! 607 00:40:00,120 --> 00:40:01,799 Да, ама Ед е моето семейство, Ез! 608 00:40:01,800 --> 00:40:03,319 Какво? Какво сме ние? 609 00:40:03,320 --> 00:40:04,560 Какво, искаш да избера аз? 610 00:40:06,840 --> 00:40:10,759 Изглежда, че вече сте го направили, така че защо просто не се изсереш, 611 00:40:10,760 --> 00:40:12,080 и аз ще бъда тук. 612 00:40:13,560 --> 00:40:16,880 Колкото и жесток да е бил татко към теб, това наистина не беше достатъчно. 613 00:40:27,160 --> 00:40:28,679 Колко време ще отнеме това? 614 00:40:28,680 --> 00:40:32,879 - Не след дълго. - Да, ти го каза преди половин час. 615 00:40:32,880 --> 00:40:36,960 Да, добре, аз... Имах десет пръста, а сега са...? 616 00:40:38,440 --> 00:40:39,720 Не става дума за това... 617 00:40:40,520 --> 00:40:44,239 Какво? Не, имам предвид... криптирането. тук, то е... то е много сериозно. 618 00:40:44,240 --> 00:40:48,920 Правя това погрешно, и твърдият диск се изтрива. 619 00:40:50,000 --> 00:40:54,799 Виждате ли? Искам да кажа, че не съм смел човек, може би дори не съм добър човек, но това? 620 00:40:54,800 --> 00:40:59,120 Ето какво правя аз. Така че е необходимо това, което е необходимо. 621 00:41:24,760 --> 00:41:26,320 Ето ви. 622 00:41:30,680 --> 00:41:32,320 Майка ти сигурно ме смята за кучка. 623 00:41:33,280 --> 00:41:34,680 Тя мисли, че сте гладни. 624 00:41:36,120 --> 00:41:37,280 Може би е права. 625 00:41:43,480 --> 00:41:45,120 Имам чувството, че всичко това е по моя вина. 626 00:41:45,800 --> 00:41:46,920 Това не е вярно. 627 00:41:47,640 --> 00:41:49,600 Какво ще стане, ако не мога да намеря Едуард? 628 00:41:50,360 --> 00:41:51,560 Ще го направиш, хм? 629 00:41:53,640 --> 00:41:54,479 Ние ще. 630 00:41:54,480 --> 00:41:57,720 Ако го направим... когато... когато го направим, какво тогава? 631 00:41:58,960 --> 00:42:02,679 Какво ще стане, ако по някакво чудо... се справим с тази гадост, 632 00:42:02,680 --> 00:42:06,560 и вече никой не се опитва да ни убие и ние просто се връщаме към нормалния си живот... 633 00:42:08,400 --> 00:42:10,080 какво тогава означава това? 634 00:42:12,160 --> 00:42:14,920 I... Не разбирам. 635 00:42:16,960 --> 00:42:20,000 Едуард... беше злополука. 636 00:42:21,200 --> 00:42:25,360 Не бях подготвен и оттогава всичко се превърна в гадно шоу. 637 00:42:29,080 --> 00:42:31,680 Пазех го от баща му защото исках да го защитя. 638 00:42:33,800 --> 00:42:34,880 Може би аз... 639 00:42:35,560 --> 00:42:37,600 може би трябваше да бъда честна с него, 640 00:42:38,360 --> 00:42:42,200 дори това да означава, че той... ме мрази, майната му... 641 00:42:43,760 --> 00:42:44,840 така да бъде. 642 00:42:46,080 --> 00:42:47,120 Никога не съм бил... 643 00:42:47,840 --> 00:42:49,400 естествена майка. 644 00:42:51,120 --> 00:42:52,400 Не е било писано да бъде. 645 00:42:54,000 --> 00:42:55,759 Щеше да е по-добре да с някой друг. 646 00:42:55,760 --> 00:42:57,239 Вие не знаете това. 647 00:42:57,240 --> 00:43:00,559 Не знам как да бъда това, което е, което той... иска да бъда. 648 00:43:00,560 --> 00:43:03,400 Всичко, което можем да направим... 649 00:43:05,040 --> 00:43:06,240 е опит. 650 00:43:06,840 --> 00:43:08,040 Всички ние. 651 00:43:10,400 --> 00:43:12,040 Важното е да го обичате. 652 00:43:13,440 --> 00:43:14,879 Опитайте поне веднъж, 653 00:43:14,880 --> 00:43:17,119 да бъдете малко по-мили към себе си. 654 00:43:17,120 --> 00:43:19,520 Хм? За да видите себе си... 655 00:43:20,640 --> 00:43:22,360 какъвто може да ви видят другите. 656 00:43:26,440 --> 00:43:27,560 Кои други? 657 00:43:29,760 --> 00:43:31,040 Ами, аз, например. 658 00:43:42,520 --> 00:43:43,559 Джули... 659 00:43:43,560 --> 00:43:45,279 О, Боже мой, слава Богу, че си вдигнал. 660 00:43:45,280 --> 00:43:47,879 - Какво не е наред? - Току-що чух за Атина. 661 00:43:47,880 --> 00:43:49,160 Ед добре ли е? 662 00:43:49,640 --> 00:43:50,520 Не. 663 00:43:51,040 --> 00:43:52,520 Не. Някой го е взел. 664 00:43:53,080 --> 00:43:55,199 - Какво? - Ами, можеш да попиташ баща си. 665 00:43:55,200 --> 00:43:57,799 Не. Не, не беше той. Беше брат ми. 666 00:43:57,800 --> 00:44:01,359 Не бих си помислил, че г-н Абс е способен да организира убийство. 667 00:44:01,360 --> 00:44:05,520 Не... не, единствената причина, поради която той знаеше как да е, че е срещнал лелята на Ед на едно парти. 668 00:44:07,200 --> 00:44:08,760 Едуард няма леля. 669 00:44:09,360 --> 00:44:10,759 И коя, по дяволите, беше тя? 670 00:44:10,760 --> 00:44:12,319 I... Не знам. 671 00:44:12,320 --> 00:44:15,599 Е, но... I... Аз имам... лаптопа, който търсихме. 672 00:44:15,600 --> 00:44:19,160 Може би там има... име, някой, който би могъл да хвърли малко светлина... 673 00:44:20,280 --> 00:44:21,480 Ще ви се обадя. 674 00:44:25,600 --> 00:44:29,199 Еднорък човек! 675 00:44:29,200 --> 00:44:31,079 Да, не, не се приближавай! 676 00:44:31,080 --> 00:44:33,799 - Успокойте се. - Спокоен съм, направих това, което ме помолихте. 677 00:44:33,800 --> 00:44:36,359 Вече имам пълен достъп до лаптопа. 678 00:44:36,360 --> 00:44:38,959 Но няма да ти дам нищо преди да ми гарантираш 679 00:44:38,960 --> 00:44:41,119 моята безопасност и малко пари. 680 00:44:41,120 --> 00:44:43,839 - Казах ви, че нямам пари. - Просто ги предай. 681 00:44:43,840 --> 00:44:45,079 Знаете как се нарича това. 682 00:44:45,080 --> 00:44:46,199 Шибана глупост? 683 00:44:46,200 --> 00:44:48,320 Не, това е взаимно гарантирано унищожение. 684 00:44:49,080 --> 00:44:50,399 Ако се опитате да направите нещо смешно, 685 00:44:50,400 --> 00:44:53,759 Ще натисна този бутон и целият твърд диск ще изчезне. 686 00:44:53,760 --> 00:44:56,720 Абсолютно чудо е, че вие сте оцелели толкова дълго, колкото сте. 687 00:44:59,120 --> 00:45:00,039 Ах! 688 00:45:00,040 --> 00:45:03,240 Всичко е наред, всичко е наред, аз го познавам. 689 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 - Познавате го? - Да! 690 00:45:10,440 --> 00:45:11,360 За съжаление. 691 00:45:12,240 --> 00:45:13,400 О... 692 00:45:20,520 --> 00:45:21,840 Всичко ли е готово за работа? 693 00:45:22,520 --> 00:45:24,600 Да, те ви очакват. 694 00:45:42,520 --> 00:45:44,480 Е, успях да успокоя майка си. 695 00:45:45,840 --> 00:45:47,240 Тя не беше много доволна. 696 00:45:48,520 --> 00:45:49,720 Какво да правим с него? 697 00:45:50,680 --> 00:45:51,800 Той ни вкара. 698 00:45:53,600 --> 00:45:55,600 - Всяка работа, която някога съм вършил. - Джули? 699 00:45:56,200 --> 00:46:00,639 Няма... няма споменаване на Chantaines, не... Кръст. 700 00:46:00,640 --> 00:46:02,400 - Джули? - Какво? 701 00:46:03,360 --> 00:46:05,400 О, не ми пука, отървете се от него. 702 00:46:07,280 --> 00:46:09,080 Какво? Какво?! 703 00:46:10,720 --> 00:46:11,999 Не чакайте! Не, моля. 704 00:46:12,000 --> 00:46:15,400 Имам и други умения, аз съм... Знам неща... 705 00:46:26,160 --> 00:46:30,399 Нека ви разкажа за... хубаво малко скривалище 706 00:46:30,400 --> 00:46:32,440 в албанската провинция. 707 00:46:33,320 --> 00:46:34,360 Вземете нещата си. 708 00:46:35,200 --> 00:46:36,200 Албания. 709 00:46:37,520 --> 00:46:39,560 - Добре. - Там ще бъдеш в безопасност... 710 00:46:46,280 --> 00:46:47,199 Здравейте. 711 00:46:47,200 --> 00:46:49,640 - Сега съм пред лаптопа. - И? 712 00:46:50,160 --> 00:46:52,600 Няма нищо за Chantaines, 713 00:46:53,200 --> 00:46:55,439 или Крос, не... няма попадения. 714 00:46:55,440 --> 00:46:57,359 Е, добре, какво ще кажете за... 715 00:46:57,360 --> 00:46:59,519 Името на майка ми е Лейла? 716 00:46:59,520 --> 00:47:01,160 L.E.I.L.A. 717 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 Не, 718 00:47:04,400 --> 00:47:05,640 Нищо. Защо... защо майка ти? 719 00:47:07,880 --> 00:47:08,800 Аз... 720 00:47:10,040 --> 00:47:11,680 Разбрах какво е Chantaine. 721 00:47:12,400 --> 00:47:14,079 Еми, така че... 722 00:47:14,080 --> 00:47:15,959 още при стартирането на компанията, 723 00:47:15,960 --> 00:47:18,239 майка ми и баща ми се забъркаха в неприятности. 724 00:47:18,240 --> 00:47:21,839 Трябваха им пари. Затова ги получиха от един много съмнителен човек. 725 00:47:21,840 --> 00:47:23,039 Търговец на оръжие. 726 00:47:23,040 --> 00:47:27,680 Той става алчен, когато компанията потръгва, а майка ми и баща ми... мислеха, че... 727 00:47:29,360 --> 00:47:30,279 те просто трябва да... 728 00:47:30,280 --> 00:47:31,919 изтрийте го. 729 00:47:31,920 --> 00:47:33,199 Така че те... 730 00:47:33,200 --> 00:47:34,920 наема убиец, за да го убие. 731 00:47:35,480 --> 00:47:37,559 И името на търговеца на оръжие е било Шантайнс? 732 00:47:37,560 --> 00:47:40,760 Не, това беше просто... кодовото име, което използваха. 733 00:47:42,560 --> 00:47:47,519 Chantaines е името на на... шибания френски пудел на майка ми. 734 00:47:47,520 --> 00:47:51,319 Предполагам, че Ед не е единственият. с объркано семейство. 735 00:47:51,320 --> 00:47:54,799 Ами, искам да кажа, че съм... отчаян... 736 00:47:54,800 --> 00:47:56,040 Но... 737 00:48:01,400 --> 00:48:02,920 Е, дяволите. 738 00:48:05,400 --> 00:48:06,600 Джули? 739 00:48:07,200 --> 00:48:08,399 Работи. 740 00:48:08,400 --> 00:48:09,480 Какво е то? 741 00:48:11,040 --> 00:48:11,920 Аз... 742 00:48:12,720 --> 00:48:15,519 Помня тази работа. Френският пудел. 743 00:48:15,520 --> 00:48:16,440 S... 744 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Испания. 745 00:48:18,920 --> 00:48:20,280 1994. 746 00:48:34,160 --> 00:48:35,000 Всичко е готово. 747 00:48:35,680 --> 00:48:36,640 Пет минути. 748 00:48:38,280 --> 00:48:39,360 Преди три десетилетия, 749 00:48:39,920 --> 00:48:42,719 Дамян ми поръча работа, за да премахна една цел в Испания. 750 00:48:42,720 --> 00:48:47,000 Целта беше някакво парче лайна търговец на оръжие на име Жан-Люк Бертран. 751 00:48:50,040 --> 00:48:53,040 Оказа се, че Жан-Люк не е бил сам. 752 00:48:53,880 --> 00:48:55,960 След като приключих... 753 00:48:56,360 --> 00:48:58,199 Мислех, че това е краят. 754 00:48:58,200 --> 00:49:01,679 Бях на път да си тръгна когато чух нещо. 755 00:49:01,680 --> 00:49:04,640 А аз... Разбрах, че неговата... 756 00:49:05,880 --> 00:49:07,280 семейството му беше с него. 757 00:49:24,760 --> 00:49:25,880 О, Боже мой. 758 00:49:26,400 --> 00:49:27,519 Какво е то? 759 00:49:27,520 --> 00:49:28,840 Джули? 760 00:49:29,800 --> 00:49:32,520 "Взимам Едуард у дома. Ще се видим скоро." 761 00:49:32,960 --> 00:49:34,079 Вкъщи? 762 00:49:34,080 --> 00:49:35,120 В Испания. 763 00:49:35,960 --> 00:49:37,640 Това е мястото, където е била първоначалната работа. 764 00:49:38,960 --> 00:49:40,560 Но какво означава това, дома? 765 00:49:42,920 --> 00:49:44,600 Джули, коя е тази жена? 766 00:49:50,680 --> 00:49:52,400 Мисля, че тя може да е майката на Едуард. 767 00:49:53,305 --> 00:50:53,772 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org