1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,951 ANTES SÓ QUE MAL ACOMPANHADO 3 00:00:37,704 --> 00:00:41,542 NOVA IORQUE ANTEVÉSPERA DA AÇÃO DE GRAÇAS 4 00:01:05,857 --> 00:01:09,236 CHICAGO/O'HARE PARTIDA 18:00 5 00:01:16,326 --> 00:01:19,955 Tenho de ir. Tenho de ir! 6 00:01:21,623 --> 00:01:23,667 Tenho de apanhar o avião! 7 00:02:06,626 --> 00:02:08,962 Duas horas a olhar para a campanha 8 00:02:09,046 --> 00:02:11,715 para nos voltarmos a reunir depois do feriado? 9 00:02:12,007 --> 00:02:14,551 São cosméticos, não curam o cancro. 10 00:02:14,801 --> 00:02:18,764 - Não vens para o aeroporto? - Para o voo das seis? 11 00:02:18,847 --> 00:02:22,100 Vamos antes no das oito. Não vais arranjar táxi. 12 00:02:22,184 --> 00:02:25,896 - Disse à Susan que chegava às nove. - É o teu. 13 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Raios, deixei as luvas no escritório do Brian. 14 00:02:29,691 --> 00:02:33,278 Não preciso delas. Meto-me no elevador, no táxi e estou em casa. 15 00:02:33,362 --> 00:02:36,239 Vais lá buscá-las por mim? Passo por tua casa amanhã. 16 00:02:36,323 --> 00:02:38,492 - Boas festas. - Encontramo-nos em Chicago. 17 00:02:38,575 --> 00:02:40,077 Já não apanhas o das seis. 18 00:03:03,266 --> 00:03:05,519 Táxi! 19 00:03:49,438 --> 00:03:51,022 Táxi! 20 00:04:19,342 --> 00:04:21,344 Táxi! 21 00:04:27,392 --> 00:04:28,852 Senhor! 22 00:04:28,935 --> 00:04:33,064 Eu sei que este táxi é seu, mas eu tenho de ir apanhar um avião. 23 00:04:33,148 --> 00:04:37,652 Posso apelar à sua boa-vontade e pedir-lhe que mo ceda? 24 00:04:37,736 --> 00:04:40,030 Não tenho boa-vontade. Com licença. 25 00:04:40,113 --> 00:04:44,242 - Ande lá! - Não quer dez dólares por ele? 26 00:04:44,326 --> 00:04:47,454 - Vinte. Dou-lhe 20 dólares. - Dê-me 50. 27 00:04:48,705 --> 00:04:50,624 Está bem. 28 00:04:50,707 --> 00:04:55,420 Quem paga 50 dólares por um táxi também paga 75. 29 00:04:55,504 --> 00:04:58,465 Não necessariamente. 30 00:04:58,548 --> 00:05:03,804 - Pronto, 75. Você é um gatuno. - Quase. Sou advogado. 31 00:05:06,223 --> 00:05:09,351 - Tenha um bom feriado. - Isto vai ajudar. 32 00:05:17,943 --> 00:05:23,073 Esse táxi é meu! Pare! Pare! 33 00:05:23,240 --> 00:05:26,743 Pare! Esse táxi é meu! 34 00:05:27,577 --> 00:05:31,414 Pare, não sabe com quem se mete! 35 00:05:37,546 --> 00:05:40,382 Filho da mãe! Este táxi é meu! Saia! 36 00:06:00,277 --> 00:06:01,862 Dê-me licença. 37 00:06:13,874 --> 00:06:17,836 Atenção, por favor. 38 00:06:17,919 --> 00:06:22,716 O voo 909 para O'Hare, em Chicago, está atrasado. 39 00:06:22,799 --> 00:06:26,970 Para mais informações, é favor dirigirem-se ao balcão. 40 00:06:27,470 --> 00:06:30,724 Quando chegam o avô e a avó, e o avô e a avó? 41 00:06:30,807 --> 00:06:32,642 Amanhã, querida. 42 00:06:32,726 --> 00:06:37,564 Mamã? Acha que o avô Walt me vai dar carolos? 43 00:06:37,647 --> 00:06:41,902 Claro que vai. É a sua maneira de dizer que gosta de ti. 44 00:06:41,985 --> 00:06:45,697 - Porque não mos dá a mim? - A ti, dá-te beliscões. 45 00:06:46,448 --> 00:06:48,825 Prefiro carolos. 46 00:06:50,118 --> 00:06:52,996 Olha pelo teu irmão. 47 00:06:54,331 --> 00:06:57,208 - Estou. - Quem é? 48 00:06:57,292 --> 00:06:59,836 - Onde estás? - Quem é? 49 00:06:59,919 --> 00:07:01,504 É o papá. 50 00:07:01,588 --> 00:07:05,091 - O voo está atrasado. - Quando chegas? 51 00:07:05,175 --> 00:07:08,178 - Por volta das dez. - Fico à tua espera. 52 00:07:27,822 --> 00:07:31,201 A MONTADA CANADIANA 53 00:07:44,047 --> 00:07:45,882 Não nos conhecemos já? 54 00:07:45,965 --> 00:07:50,095 Nunca me esqueço dos nomes, mas do seu não me lembro. 55 00:07:50,178 --> 00:07:52,013 Roubou-me o táxi. 56 00:07:54,140 --> 00:07:56,810 Nunca roubei nada na minha vida. 57 00:07:56,893 --> 00:07:59,354 Hoje chamei um táxi na Park Avenue, 58 00:07:59,437 --> 00:08:03,066 e antes de eu poder entrar nele, você roubou-mo. 59 00:08:05,151 --> 00:08:08,321 Você é o tipo que queria o meu táxi. 60 00:08:08,405 --> 00:08:12,325 Eu sabia que o conhecia! Pregou-me um susto dos diabos. 61 00:08:17,706 --> 00:08:20,583 Realmente, foi muito fácil arranjar táxi à hora de ponta. 62 00:08:22,210 --> 00:08:25,213 - Esqueça. - Não posso esquecer. 63 00:08:25,296 --> 00:08:29,759 Desculpe! Não fazia ideia de que o táxi era seu. 64 00:08:30,427 --> 00:08:34,681 Deixe-me compensá-lo. Que tal um cachorro e uma cerveja? 65 00:08:36,141 --> 00:08:38,685 - Não, obrigado. - Então, só um cachorro? 66 00:08:40,019 --> 00:08:41,688 Sou esquisito quanto ao que como. 67 00:08:41,771 --> 00:08:43,356 - Café? - Não. 68 00:08:43,440 --> 00:08:48,528 Leite? Sumo? Um chá? Rebuçados para a tosse? Carapinhada? 69 00:08:48,611 --> 00:08:53,158 - Deixe estar… - Peça o que quiser, eu pago. 70 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 Eu sabia que o conhecia. 71 00:08:56,036 --> 00:08:59,497 Devia ter reclamado com a agência. 72 00:08:56,036 --> 00:08:59,497 Devia ter reclamado com a agência. 73 00:08:59,581 --> 00:09:02,542 Não sabia que me iam colocar aqui. 74 00:09:02,625 --> 00:09:07,172 - A primeira classe está cheia. - Tenho um bilhete de primeira. 75 00:09:07,255 --> 00:09:10,592 Esta reserva é na classe económica. 76 00:09:10,675 --> 00:09:12,761 - Olá, Larry. - Olá, Liz. 77 00:09:15,263 --> 00:09:18,433 - Pode ser aqui? - Aqui, acolá, onde quiseres. 78 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 Com licença. 79 00:09:23,980 --> 00:09:26,733 Será reembolsado da diferença. 80 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 Não quero um reembolso, 81 00:09:28,651 --> 00:09:32,822 quero um lugar na primeira classe, conforme a reserva que fiz. 82 00:09:32,906 --> 00:09:36,826 Já não o posso ouvir. Vá-se sentar. 83 00:09:36,910 --> 00:09:38,995 Já não me pode ouvir? 84 00:09:39,079 --> 00:09:43,458 Atrasam-se e depois enfiam-me aqui. Que mais se segue? 85 00:09:43,541 --> 00:09:46,086 Que tal esta coincidência? 86 00:09:46,169 --> 00:09:47,754 Sente-se aqui. 87 00:09:55,011 --> 00:09:59,015 AEROPORTO INTERNACIONAL DE O'HARE, CHICAGO 88 00:09:59,641 --> 00:10:01,267 COM ATRASO 89 00:10:01,351 --> 00:10:03,019 CANCELADO 90 00:10:08,900 --> 00:10:11,402 Não me apresentei. Del Griffith. 91 00:10:11,694 --> 00:10:14,114 Chefe de vendas da American Light and Fixture, 92 00:10:14,197 --> 00:10:16,116 secção das cortinas de chuveiro. 93 00:10:18,034 --> 00:10:22,038 Vendo argolas para cortinas de chuveiro. São as melhores do mundo. 94 00:10:25,542 --> 00:10:29,295 - E você? - Neal Page. 95 00:10:29,379 --> 00:10:31,714 Muito prazer, Neal Page. 96 00:10:32,966 --> 00:10:35,969 Que faz na vida, Neal Page? 97 00:10:36,719 --> 00:10:42,183 - Marketing. - Bestial. Fabuloso. Que bom. 98 00:10:42,267 --> 00:10:47,689 Não quero parecer indelicado, mas não me apetece conversar. 99 00:10:47,772 --> 00:10:50,316 Gostaria de ler este artigo. Foi escrito por um amigo e… 100 00:10:50,400 --> 00:10:53,319 Não se prenda por mim. 101 00:10:53,403 --> 00:10:57,323 O que menos quero é ser um tagarela chato. 102 00:10:59,492 --> 00:11:03,705 Nada me lixa mais a vida do que um imbecil que nunca se cala. 103 00:11:04,914 --> 00:11:09,252 Se eu começar a falar demais, dê-me uma cotovelada. 104 00:11:18,928 --> 00:11:21,055 Assim está melhor. 105 00:11:21,139 --> 00:11:24,517 Caramba, estão numa lástima. 106 00:11:32,901 --> 00:11:35,278 Cada vez melhor. 107 00:12:01,554 --> 00:12:05,808 Aposto seis dólares e os tomates em como não aterramos em Chicago. 108 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 Estou? Onde estás? 109 00:12:27,205 --> 00:12:32,085 - Estou em Wichita. - No Kansas? Que aconteceu? 110 00:12:32,168 --> 00:12:34,504 Não pudemos aterrar em Chicago. 111 00:12:35,255 --> 00:12:39,133 O que é que Wichita tem que ver com um nevão em Chicago? 112 00:12:40,051 --> 00:12:41,719 Que se passa, Neal? 113 00:12:41,803 --> 00:12:46,975 Partimos de Nova Iorque, Chicago foi fechado, aterrámos aqui. 114 00:12:55,108 --> 00:12:56,859 Sarilhos domésticos? 115 00:12:56,943 --> 00:13:00,571 Não é nada que lhe diga respeito. 116 00:13:00,697 --> 00:13:02,448 O percurso mais difícil dum homem 117 00:13:02,532 --> 00:13:05,910 é ter êxito no trabalho e em casa. 118 00:13:05,994 --> 00:13:09,872 O meu lema é: gosta do teu trabalho e ama a tua mulher. 119 00:13:10,832 --> 00:13:14,877 Vou pensar nisso. Que se passa com o nosso voo? 120 00:13:15,044 --> 00:13:18,131 É simples, não saímos daqui hoje. 121 00:13:18,214 --> 00:13:22,385 Seria mais fácil jogar ao Mikado com as bochechas do rabo 122 00:13:22,468 --> 00:13:24,762 do que sairmos daqui esta noite. 123 00:13:24,846 --> 00:13:26,472 Em breve saberemos. 124 00:13:26,556 --> 00:13:30,435 Quando cancelarem o voo, e vão fazê-lo, 125 00:13:30,518 --> 00:13:34,689 será mais difícil achar um quarto do que uma bailarina perneta. 126 00:13:36,649 --> 00:13:40,737 - Posso ficar retido em Wichita? - Já está retido em Wichita. 127 00:13:42,822 --> 00:13:46,826 Senhores passageiros, a vossa atenção, por favor. 128 00:13:46,909 --> 00:13:50,788 Lamento informar-vos que o voo 909 foi cancelado 129 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 devido ao mau tempo em Chicago. 130 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 Tem quartos para esta noite? 131 00:13:57,712 --> 00:13:59,964 Qualquer coisa serve. 132 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 - Lamento muito. - Sabe se outro motel… 133 00:14:09,182 --> 00:14:12,769 - Neal. - Olá. 134 00:14:13,519 --> 00:14:17,857 Bem, bem-vindo a Wichita… 135 00:14:19,192 --> 00:14:22,779 - Já marcou um quarto? - Não consegui nenhum. 136 00:14:23,404 --> 00:14:27,533 Enquanto você falava para casa, eu falei para o Braidwood Inn. 137 00:14:27,617 --> 00:14:29,452 Esse escapou-me. 138 00:14:29,535 --> 00:14:33,498 Oiça, eu conheço o gerente, vendi-lhe umas argolas. 139 00:14:33,581 --> 00:14:37,293 Se pagar o táxi, arranjo-lhe lá um quarto. 140 00:14:45,384 --> 00:14:46,886 Está bem. Ótimo. 141 00:14:46,969 --> 00:14:50,765 Boa! Pegue desse lado da mala, está bem? Obrigado. 142 00:14:55,436 --> 00:14:56,521 Este baú é seu? 143 00:14:56,604 --> 00:15:00,358 É. Devia ver o que é carregar com isto pelas ruas de Nova Iorque! 144 00:15:10,326 --> 00:15:12,411 Taxiola do Doobby 145 00:15:13,496 --> 00:15:15,164 LOBO 146 00:15:28,010 --> 00:15:30,096 Onde fica o maldito motel? 147 00:15:32,348 --> 00:15:35,726 - Doobby, ainda falta muito? - Nem por isso. 148 00:15:35,810 --> 00:15:37,687 Porque não foste pela autoestrada? 149 00:15:37,770 --> 00:15:40,690 Como o teu amigo nunca cá esteve, 150 00:15:40,773 --> 00:15:43,484 julguei que quisesse ver as vistas. 151 00:15:43,568 --> 00:15:47,989 - A autoestrada é monótona. - É de noite. 152 00:15:48,072 --> 00:15:53,369 Já sei. Tem orgulho na cidade dele, é uma coisa rara hoje em dia. 153 00:16:07,175 --> 00:16:09,427 Tratas da bagagem, Doobby? 154 00:16:09,510 --> 00:16:11,387 Certo, Del. 155 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 Larga-me. 156 00:16:20,479 --> 00:16:22,565 Confie em mim. 157 00:16:34,577 --> 00:16:36,704 Boa noite, Gus. 158 00:16:39,165 --> 00:16:41,834 Del Griffith! Como estás? 159 00:16:41,918 --> 00:16:44,921 Falta-me um milhão para ser milionário. 160 00:16:46,714 --> 00:16:50,343 Gus, apresento-te um velho amigo. Neal Page, Gus Mooney. 161 00:16:50,426 --> 00:16:52,094 Muito gosto, Nick. 162 00:16:52,178 --> 00:16:56,057 Gus, prometi ao meu amigo que lhe arranjavas um quarto. 163 00:16:56,140 --> 00:16:58,559 Tem cartão de crédito? 164 00:17:00,770 --> 00:17:03,522 Ainda aceitam estes com desconto? 165 00:17:03,606 --> 00:17:07,193 Vou ter de te cobrar por um duplo, mas vem a dar no mesmo. 166 00:17:07,276 --> 00:17:11,447 Já estamos a poupar dinheiro. Fazemos uma boa equipa. 167 00:17:13,115 --> 00:17:16,994 Íamos a caminho de Chicago, e ficámos retidos pela tempestade. 168 00:17:17,411 --> 00:17:20,915 Já sei, devo ter cá metade dos passageiros hospedados. 169 00:17:21,582 --> 00:17:26,045 Pronto, já está tudo, por isso, aqui têm… 170 00:17:26,128 --> 00:17:28,798 - É o nosso último quarto. - Partilhamos? 171 00:17:31,801 --> 00:17:33,928 Cuidado com isso. 172 00:18:03,249 --> 00:18:06,377 - Grande viagem de táxi, não foi? - Pois foi. 173 00:18:06,460 --> 00:18:09,171 Já não há táxis assim. 174 00:18:16,846 --> 00:18:18,889 - Quer ir tomar um duche? - Não! 175 00:18:18,973 --> 00:18:23,436 Quero dizer, não quer ir primeiro… Você julgou… 176 00:18:23,519 --> 00:18:26,731 Eu não… Julgou o quê? 177 00:18:26,814 --> 00:18:28,858 Essa teve piada… 178 00:18:26,814 --> 00:18:28,858 Essa teve piada… 179 00:18:55,718 --> 00:18:58,596 Vá lá! 180 00:20:26,684 --> 00:20:28,811 Com licença. 181 00:20:33,899 --> 00:20:37,570 Eu ficava com essa almofada, mas sou alérgico à espuma. 182 00:20:37,653 --> 00:20:40,156 Ia espirrar toda a noite. 183 00:20:40,239 --> 00:20:44,076 Trago sempre uma almofada antialérgica. 184 00:20:52,126 --> 00:20:55,963 Não fazia ideia de que as latas de cerveja iam rebentar assim. 185 00:20:56,088 --> 00:21:00,509 Em cima de uma cama vibratória, o que é que esperava? 186 00:21:00,593 --> 00:21:03,929 Tive um dia cansativo, não me ocorreu. 187 00:21:04,764 --> 00:21:08,893 Não lhe ocorreu a si e eu é que durmo numa poça. 188 00:21:08,976 --> 00:21:12,396 - Quer trocar? - Só quero dormir. 189 00:21:12,480 --> 00:21:14,607 Também eu. Estou estoirado. 190 00:21:15,566 --> 00:21:18,319 - Boa noite. - Boa noite. 191 00:21:45,095 --> 00:21:49,642 Ela dormiu aqui! Vou ter de queimar os lençóis! 192 00:21:49,725 --> 00:21:53,020 E se fosse ao contrário, como descalçavas essa bota? 193 00:21:53,103 --> 00:21:55,064 Ficava calçada! 194 00:22:21,340 --> 00:22:25,511 Há uma melhoria do tráfego aéreo e os voos serão retomados em breve. 195 00:22:43,237 --> 00:22:45,197 Perdão. 196 00:23:01,964 --> 00:23:04,174 - Que foi? - Basta! 197 00:23:04,258 --> 00:23:06,844 Se não limpo a sinusite, ressono toda a noite. 198 00:23:08,262 --> 00:23:11,307 Quando os miúdos entornam o leite, você bate-lhes? 199 00:23:11,390 --> 00:23:15,811 - Que quer dizer com isso? - Que você não é tolerante. 200 00:23:15,895 --> 00:23:18,355 Desde Nova Iorque que me está a chatear, 201 00:23:18,439 --> 00:23:20,482 começando pelo táxi que me roubou. 202 00:23:20,566 --> 00:23:25,112 - Caramba, que tipo tão severo. - Quer um murro nos dentes? 203 00:23:25,195 --> 00:23:28,991 E hostil, também. Bela personalidade a sua. 204 00:23:29,074 --> 00:23:31,201 Como a dos criminosos. 205 00:23:31,285 --> 00:23:36,165 Vá-se lixar! Entorna cerveja, fuma, deixa a casa de banho toda suja… 206 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 Quem lhe arranjou um quarto? 207 00:23:37,625 --> 00:23:41,754 Até lhe deixei pagar a conta, para não se sentir o intruso que é! 208 00:23:41,837 --> 00:23:43,422 Sou um intruso? 209 00:23:43,505 --> 00:23:46,926 Estava a fazer uma ótima viagem até você aparecer! 210 00:23:47,009 --> 00:23:51,931 Quem me encheu os ouvidos no avião? Quem foi? Quero saber. 211 00:23:52,014 --> 00:23:55,601 Quem lhe disse para marcar quarto? Fui eu, por pura bondade! 212 00:23:55,684 --> 00:23:58,938 Seu burro ingrato! Ande, vá dormir para a receção. 213 00:23:59,021 --> 00:24:02,775 Espero que acorde tão dorido que não se possa mexer. 214 00:24:02,858 --> 00:24:07,529 Você também não é nenhum santo… Arranjou um táxi e um quarto grátis, 215 00:24:07,613 --> 00:24:10,032 e alguém que oiça as suas histórias chatas. 216 00:24:10,115 --> 00:24:12,284 Ou não reparou que eu, no avião, 217 00:24:12,368 --> 00:24:15,663 a certa altura, me pus a ler o saco para o enjoo? 218 00:24:16,413 --> 00:24:20,793 Não lhe deu um indício de que eu podia não estar a achar piada? 219 00:24:20,876 --> 00:24:25,172 Nem tudo é engraçado, há que discriminar. 220 00:24:25,255 --> 00:24:30,177 Escolhem-se episódios engraçados, divertidos, ao menos interessantes. 221 00:24:30,260 --> 00:24:33,931 Você é um fenómeno. As suas histórias não têm nada disso. 222 00:24:34,014 --> 00:24:36,809 Nem por mero acaso têm graça. 223 00:24:37,726 --> 00:24:41,939 Querida, quero apresentar-te o Del, sabe umas anedotas muito giras, 224 00:24:42,022 --> 00:24:46,902 e toma uma pistola para rebentares com os miolos! Vais-me agradecer! 225 00:24:48,320 --> 00:24:51,657 Era capaz de aguentar uma palestra sobre seguros, 226 00:24:51,740 --> 00:24:54,660 aguentava todo aquele paleio dias a fio, 227 00:24:54,743 --> 00:24:59,123 sempre com um sorriso na cara. Se me perguntassem como conseguia, 228 00:24:59,206 --> 00:25:03,877 eu respondia: "Estive com o Del Griffith. Aguento tudo." 229 00:25:04,712 --> 00:25:06,797 E sabe que mais diriam eles? 230 00:25:06,880 --> 00:25:10,217 "Sabemos quem é. O gajo das argolas das cortinas de chuveiro." 231 00:25:12,011 --> 00:25:15,889 É como ir sair com uma boneca de corda. 232 00:25:15,973 --> 00:25:20,561 Deve ter aí um cordel no peito, que é preciso puxar. 233 00:25:20,644 --> 00:25:23,105 Mas quem a puxa é você… 234 00:25:26,483 --> 00:25:29,278 E quando conta as suas historinhas, 235 00:25:29,361 --> 00:25:32,656 tome um conselho: tenha um objetivo. 236 00:25:32,740 --> 00:25:35,617 Torna tudo mais interessante para o ouvinte. 237 00:25:49,465 --> 00:25:54,344 Pretende magoar-me? Continue, se o faz sentir-se melhor. 238 00:25:54,428 --> 00:25:56,221 Sou um alvo fácil. 239 00:25:58,307 --> 00:26:02,019 Tem razão, eu sei que falo demais 240 00:26:02,895 --> 00:26:04,980 e também escuto demais. 241 00:26:05,814 --> 00:26:09,068 Eu podia ser um cínico sem coração como você, 242 00:26:09,151 --> 00:26:12,071 mas não gosto de ferir as pessoas. 243 00:26:13,655 --> 00:26:18,243 Pode pensar o que quiser de mim. Não vou mudar, gosto de mim. 244 00:26:19,787 --> 00:26:23,540 A minha mulher gosta de mim, os meus clientes gostam de mim. 245 00:26:23,749 --> 00:26:27,628 Porque sou genuíno, sou o que está à vista. 246 00:28:50,187 --> 00:28:52,272 Porque é que me beijou a orelha? 247 00:28:54,900 --> 00:28:57,569 Porque é que me está a pegar na mão? 248 00:28:58,820 --> 00:29:03,075 - Onde é que tem a outra mão? - Entre duas almofadas. 249 00:29:03,659 --> 00:29:05,744 Isso não são almofadas! 250 00:29:24,554 --> 00:29:27,432 - E aquele jogo dos Bears? - Grande jogo. 251 00:29:27,516 --> 00:29:31,645 Os Bears têm uma boa equipa, vão chegar ao topo. 252 00:30:01,008 --> 00:30:05,178 Tire as minhas meias do lavatório se vai lavar os dentes. 253 00:30:10,726 --> 00:30:14,021 - Onde estás? - Em Wichita. 254 00:30:14,104 --> 00:30:18,650 - Ainda estás no aeroporto? - Num motel, com um tipo do avião. 255 00:30:18,734 --> 00:30:22,404 Partilhaste um quarto com um estranho? Estás doido? 256 00:30:22,487 --> 00:30:24,322 Estou quase. 257 00:30:24,406 --> 00:30:26,491 Falou para a companhia de aviação? 258 00:30:26,575 --> 00:30:30,245 Disseram que tenho boas hipóteses de ficar na lista de espera. 259 00:30:31,121 --> 00:30:34,666 Se lhe dissessem que os pumas davam boas mascotes, acreditava? 260 00:30:34,750 --> 00:30:39,046 Não vou passar o feriado em Wichita. Tenho a família à minha espera. 261 00:30:39,129 --> 00:30:42,257 - Vou para casa. - De avião não vai. 262 00:30:42,340 --> 00:30:44,760 Estão com 18 horas de tráfego engarrafado. 263 00:30:44,843 --> 00:30:48,889 O mais certo é comermos o peru aqui. 264 00:30:50,348 --> 00:30:54,978 - Se esperarmos pelo voo. - Que outro modo temos de viajar? 265 00:30:55,062 --> 00:30:59,066 O Burt Dingman, um amigo meu, trabalha para os caminhos de ferro. 266 00:30:59,191 --> 00:31:01,860 - De comboio? - Vendi-lhe argolas. 267 00:31:01,943 --> 00:31:04,279 Ele deve-me um favor. 268 00:31:05,822 --> 00:31:09,951 Eu pago isso. Paguei tudo o resto, porquê parar agora? 269 00:31:10,035 --> 00:31:14,372 - Sinto-me como um crava. - Trate do comboio e ficamos quites. 270 00:31:14,998 --> 00:31:17,667 Nem mais. Isso é o mais fácil. 271 00:31:22,297 --> 00:31:26,968 - O que foi? - Sabe bem o que foi. 272 00:31:28,053 --> 00:31:32,432 - Desculpe mas não sei. - Tinha aqui mais de 700 dólares. 273 00:31:33,725 --> 00:31:36,645 Não toquei na sua massa, não sou ladrão. 274 00:31:36,728 --> 00:31:39,147 Não me mexeu aqui ontem? 275 00:31:39,231 --> 00:31:43,401 Não tirei o seu dinheiro e não estou a gostar da acusação. 276 00:31:43,485 --> 00:31:47,155 Eu tinha mais de 700 dólares e veio cá buscar dinheiro para a piza. 277 00:31:47,239 --> 00:31:50,242 - Se calhar, quando veio… - Conte-o! 278 00:31:50,325 --> 00:31:52,244 Pois, ia mesmo guardá-lo aí… 279 00:31:52,327 --> 00:31:56,498 Tenho aí 263 dólares. Se estiver algum a mais, sou ladrão. 280 00:31:57,124 --> 00:32:00,919 Conte-o! 263, certo? 281 00:32:03,255 --> 00:32:05,382 Vazia. 282 00:32:05,465 --> 00:32:08,260 - O quê? - Nada. 283 00:32:13,473 --> 00:32:16,601 - Fomos assaltados. - Acha que sim? 284 00:32:17,519 --> 00:32:19,604 Sabe, estive a pensar… 285 00:32:19,688 --> 00:32:22,607 Isto foi obra de um larápio, 286 00:32:22,691 --> 00:32:26,611 e como não levou os cartões, vamos usá-los para regressar a casa. 287 00:32:26,695 --> 00:32:30,365 - Que tipo de cartões é que tem? - Um Visa e um para combustível. 288 00:32:30,448 --> 00:32:34,619 E um da Neiman-Marcus, se quisermos prendas. E você? 289 00:32:34,911 --> 00:32:39,708 O Chalmer's Cavalheiros Avantajados, uns armazéns do Nordeste. 290 00:32:40,041 --> 00:32:43,712 É coisa boa, mas não nos serve de nada aqui. 291 00:32:45,297 --> 00:32:48,049 Deixe estar. Ponha-me na estação que eu pago as despesas. 292 00:32:48,133 --> 00:32:51,386 Já tratei de tudo. O filho do Gus leva-nos. 293 00:32:55,891 --> 00:32:59,352 - Não é este, pois não? - Espero que não. 294 00:33:34,679 --> 00:33:37,766 - É o filho do Gus? - Sou o Owen. 295 00:33:41,603 --> 00:33:45,357 - É você, o das cortinas? - Sim. Del Griffith. 296 00:33:45,440 --> 00:33:47,359 Como vai? 297 00:33:47,442 --> 00:33:52,280 - Este é o Neal Page, de Chicago. - Olá. Muito gosto em conhecer-vos. 298 00:33:59,704 --> 00:34:02,707 Devo levá-los a Wichita para apanharem o comboio? 299 00:34:02,791 --> 00:34:04,417 Sim, se faz favor. 300 00:34:04,501 --> 00:34:09,589 O comboio de Wichita não serve. A menos que se seja um porco… 301 00:34:14,094 --> 00:34:17,514 O das pessoas parte de Stubbville. 302 00:34:18,056 --> 00:34:21,601 Isso serve, serve muito bem… 303 00:34:22,811 --> 00:34:24,521 Deixe isso. 304 00:34:24,604 --> 00:34:28,692 Mexe-me esse cu, preguiçosa, e põe o baú lá atrás. 305 00:34:28,775 --> 00:34:31,903 - Não, deixe estar. - É muito pesado. 306 00:34:31,987 --> 00:34:36,825 Ela não se importa. É pequena e franzina, mas é forte. 307 00:34:38,410 --> 00:34:43,707 O primeiro bebé dela saiu de lado. Não gritou nem nada. 308 00:34:44,874 --> 00:34:48,336 Deveras? Que mulher de armas. 309 00:34:48,420 --> 00:34:51,131 Pode deixar. Já está feito. 310 00:34:54,676 --> 00:34:58,263 Stubbville fica um pouco mais longe do que Wichita. 311 00:34:58,346 --> 00:35:03,351 - Quanto mais longe? - 45 quilómetros. Talvez 60. 312 00:35:04,394 --> 00:35:08,315 Não deve chegar a 70, conforme o caminho que ele seguir. 313 00:35:08,398 --> 00:35:10,984 Pelas secundárias pode ser 110. 314 00:35:15,822 --> 00:35:20,368 Dá cá a luva. Apanhou-me a pontinha… 315 00:35:20,535 --> 00:35:23,288 Dá-lhe o raio da luva! 316 00:35:23,371 --> 00:35:27,500 - Já estamos lá? - Não. Ainda falta um bocadinho. 317 00:35:29,169 --> 00:35:31,713 Linda paisagem, não é? 318 00:35:31,796 --> 00:35:34,883 - Que temperatura está? - Uns 17 negativos. 319 00:35:59,824 --> 00:36:01,910 Obrigado. 320 00:36:06,498 --> 00:36:08,667 Não tinham dois juntos. 321 00:36:08,750 --> 00:36:11,753 Está a brincar! Eu já sabia! 322 00:36:11,836 --> 00:36:17,008 A funcionária era nova e eu tentei explicar… Desculpe. 323 00:36:17,092 --> 00:36:21,179 - Deve estar cheio. - Pois, é por causa do feriado. 324 00:36:21,262 --> 00:36:23,765 Tivemos sorte em arranjar lugar. 325 00:36:23,848 --> 00:36:26,810 Pois. Bem, se não nos virmos mais… 326 00:36:26,893 --> 00:36:30,230 Não quer encontrar-se comigo para uma bebida na carruagem-bar? 327 00:36:30,313 --> 00:36:33,608 - Acho que vou ver se durmo. - De certeza? 328 00:36:33,692 --> 00:36:36,403 Bem, foi muito interessante… 329 00:36:36,528 --> 00:36:39,698 Foi muito mais que isso! 330 00:36:39,781 --> 00:36:41,908 Obrigado pelo bilhete. 331 00:36:43,785 --> 00:36:48,331 Neal! Preciso da sua morada para lhe enviar o dinheiro do bilhete. 332 00:36:48,415 --> 00:36:52,335 - É uma oferta. - Não, ande lá, qual é a morada? 333 00:36:52,419 --> 00:36:56,297 Del, é uma oferta. Boas festas. 334 00:36:57,549 --> 00:36:59,467 Igualmente para si. 335 00:37:14,649 --> 00:37:17,944 Olá. Vais passar o feriado a casa? 336 00:37:18,027 --> 00:37:22,157 - Sim. - Eu também. Vou mesmo à justa. 337 00:37:58,276 --> 00:38:00,111 Que foi que fizeste? 338 00:38:00,195 --> 00:38:02,530 Não te cheira a fumo? 339 00:38:27,806 --> 00:38:31,726 São dois quilómetros a pé até à autoestrada 340 00:38:31,810 --> 00:38:34,979 e apanha a camioneta para Jefferson City. 341 00:39:21,943 --> 00:39:25,780 - Está de mau humor, não está? - Para não dizer pior. 342 00:39:28,366 --> 00:39:30,702 Já viajou de camioneta? 343 00:39:34,080 --> 00:39:38,167 O seu humor não vai melhorar muito. 344 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 Neal. Olhe para aquilo. 345 00:40:12,911 --> 00:40:14,996 É melhor que o filme do avião. 346 00:40:22,170 --> 00:40:24,339 Não quer tirar uma foto? 347 00:40:28,593 --> 00:40:30,637 Foi apanhado. 348 00:40:33,181 --> 00:40:35,224 Essa foi boa. 349 00:40:38,102 --> 00:40:41,648 Mais vale dizer-lhe isto agora. 350 00:40:41,731 --> 00:40:44,651 Os nossos bilhetes só dão até St. Louis. 351 00:40:44,734 --> 00:40:49,113 A camioneta de St. Louis para Chicago é pior que uma lata de sardinhas. 352 00:40:56,871 --> 00:40:58,706 Viva! 353 00:40:59,332 --> 00:41:01,334 Foi divertido, não foi? 354 00:41:01,626 --> 00:41:05,755 Vá lá. Quem quer cantar uma? Quem sabe uma canção? 355 00:41:05,838 --> 00:41:09,676 - Eu sei uma. - O Neal Page canta uma! 356 00:41:10,385 --> 00:41:13,179 Três moedas numa fonte 357 00:41:13,262 --> 00:41:15,014 Cada qual foi lá pedir… 358 00:41:15,098 --> 00:41:16,099 Não conhecem? 359 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 Felicidade 360 00:41:18,309 --> 00:41:19,560 Lançadas por três amantes… 361 00:41:19,644 --> 00:41:20,645 Não? 362 00:41:47,714 --> 00:41:51,134 Minha senhora, sou da American Light and Fixture Company, 363 00:41:51,217 --> 00:41:55,221 do departamento de joalharia, e tenho aqui a pechincha do século. 364 00:41:55,596 --> 00:41:59,017 Este brinco foi autografado pela Diane Sawyer. 365 00:41:59,100 --> 00:42:01,019 Nunca viu o 60 Minutes? 366 00:42:02,562 --> 00:42:04,022 Obrigado. 367 00:42:04,105 --> 00:42:06,858 Isto é marfim checoslovaco. 368 00:42:06,941 --> 00:42:10,528 Isso mesmo, cinco dólares. Ótimo. 369 00:42:10,611 --> 00:42:14,157 Este é o anel lunar do Walter Cronkite. 370 00:42:14,240 --> 00:42:15,491 Obrigado. 371 00:42:15,575 --> 00:42:18,870 Estão cheios de hélio, são leves. 372 00:42:18,953 --> 00:42:20,538 Obrigado. 373 00:42:20,621 --> 00:42:23,666 Este é um brinco do Darryl Strawberry. 374 00:42:23,750 --> 00:42:25,043 Boa! 375 00:42:25,126 --> 00:42:29,130 São muito especiais. Foram manufaturados especialmente 376 00:42:29,213 --> 00:42:33,676 no século IV para o grande feiticeiro da China. 377 00:42:33,760 --> 00:42:37,972 Não são os originais, claro, mas são réplicas muito fiéis. 378 00:42:38,056 --> 00:42:40,475 São a cinco o par, leve dois por sete. 379 00:42:40,725 --> 00:42:43,519 Saltitando pelo chão Felizes até mais não 380 00:42:43,603 --> 00:42:45,813 Por ser dia de Ação de Graças 381 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 Eu sou a Marti Page e dou graças por o meu pai vir para casa hoje. 382 00:43:02,747 --> 00:43:05,541 Sabem uma coisa? Também vos faz parecer mais velhas, 383 00:43:05,625 --> 00:43:10,129 e não digo só um pouco. Passavam por 18 ou 19. 384 00:43:13,341 --> 00:43:17,553 - Telefonou à sua esposa? - Não estava ninguém em casa. 385 00:43:17,845 --> 00:43:21,390 Devem ter ido à celebração da escola da minha filha. 386 00:43:22,517 --> 00:43:24,560 Perdeu isso, não foi? 387 00:43:25,019 --> 00:43:29,148 Lamento. São ocasiões preciosas 388 00:43:31,442 --> 00:43:33,778 e nunca mais voltam. 389 00:43:36,697 --> 00:43:40,868 - Passo muito tempo longe de casa. - Eu não vou a casa há anos. 390 00:43:42,495 --> 00:43:44,163 A sério? 391 00:43:44,705 --> 00:43:49,252 Não, é uma forma de dizer. Passo tanto tempo na estrada… 392 00:43:49,335 --> 00:43:53,965 Telefonei a um amigo da Eastern Airlines. A coisa está feia. 393 00:43:54,048 --> 00:43:56,884 Já sei, liguei a todas as companhias. 394 00:43:59,554 --> 00:44:04,433 Bom, temos mais de 100 notas que a minha brilhante ideia rendeu. 395 00:44:04,517 --> 00:44:06,477 Você é um grande vendedor. 396 00:44:07,520 --> 00:44:10,815 Sabe, estive a pensar que, 397 00:44:10,898 --> 00:44:14,110 quando juntámos os nossos esforços, conseguimos… 398 00:44:14,193 --> 00:44:18,990 … absolutamente nada. Acho que o estou a atrasar. 399 00:44:20,158 --> 00:44:23,870 Não diga isso. Isso não é verdade, Neal. 400 00:44:23,953 --> 00:44:28,749 Acho que somos capazes de chegar ao nosso destino mais depressa 401 00:44:28,833 --> 00:44:31,502 se formos separados. Certo? 402 00:44:35,381 --> 00:44:37,550 Certo. Estou a ver. 403 00:44:45,433 --> 00:44:48,811 Bem, é só pagar isto e vou andando. 404 00:44:48,895 --> 00:44:53,024 Fico-lhe grato. É mais difícil viajar a dois. 405 00:44:53,107 --> 00:44:56,110 - Sem dúvida. - Você tem bilhete… 406 00:44:56,194 --> 00:44:58,446 - Pois. - Obrigado pela refeição. 407 00:44:58,529 --> 00:45:01,866 Não tem de quê. E também lhe devo mais algum daqui. 408 00:45:01,949 --> 00:45:06,370 - Não, isso não. - Isto é o seu quinhão. 409 00:45:06,454 --> 00:45:10,166 Pegue lá. Compre um peru de chocolate para os miúdos. 410 00:45:10,333 --> 00:45:12,168 Vou deixá-lo aqui. 411 00:45:12,251 --> 00:45:15,546 Deixe, se é isso que quer. Eu estou pronto. 412 00:45:15,796 --> 00:45:18,883 Vou andando, se me dá licença, 413 00:45:19,258 --> 00:45:23,554 tenho coisas a tratar… 414 00:45:25,306 --> 00:45:28,184 Boa sorte, espero que chegue depressa a casa. 415 00:45:28,392 --> 00:45:31,229 - Até à vista. - Pois, se não for antes. 416 00:45:41,989 --> 00:45:45,201 É um Lincoln branco. Lugar V-5. 417 00:46:02,176 --> 00:46:05,471 V-5. 418 00:46:07,598 --> 00:46:09,016 V-5. 419 00:46:30,371 --> 00:46:34,625 O carro não está lá! Preciso que me leve de volta! 420 00:46:46,178 --> 00:46:49,515 Merda, merda! 421 00:48:00,961 --> 00:48:04,465 Jean Marie, és de gritos. 422 00:48:04,548 --> 00:48:07,218 Não, a mãe vai fazer o peru. 423 00:48:07,301 --> 00:48:11,055 O pai quer pudim Ambrosia, por isso eu levo as gomas. 424 00:48:11,138 --> 00:48:14,141 Eu faço os croissants e tu a geleia de mirtilo. 425 00:48:14,225 --> 00:48:16,560 Sabes que não cozinho. 426 00:48:21,148 --> 00:48:25,820 Então, até amanhã. 427 00:48:27,988 --> 00:48:29,824 Adeusinho. 428 00:48:36,330 --> 00:48:39,708 Bem-vindo à Marathon. Em que posso servi-lo? 429 00:48:39,792 --> 00:48:44,338 - Sim. - Como? 430 00:48:44,422 --> 00:48:48,300 Pode começar por apagar a merda desse sorriso imbecil 431 00:48:48,384 --> 00:48:51,637 da merda da sua cara rosada. 432 00:48:51,720 --> 00:48:54,098 E depois pode-me arranjar a merda dum automóvel. 433 00:48:54,181 --> 00:48:55,850 A merda dum Datsun, a merda dum Toyota, 434 00:48:55,933 --> 00:48:57,685 dum Mustang ou dum Buick. 435 00:48:57,768 --> 00:48:59,645 Quatro rodas e a merda dum assento! 436 00:49:00,563 --> 00:49:03,899 Não gosto nada dos seus modos. 437 00:49:03,983 --> 00:49:08,112 E eu não gosto nada do modo como a vossa companhia me deixou 438 00:49:08,195 --> 00:49:11,740 com as chaves da merda dum carro que não estava na merda do sítio. 439 00:49:11,824 --> 00:49:16,203 E não gostei da merda da caminhada pela merda da autoestrada 440 00:49:16,287 --> 00:49:18,330 e pela merda da pista dos aviões, 441 00:49:18,414 --> 00:49:22,960 só para chegar aqui e enfrentar a merda do seu sorriso. 442 00:49:23,043 --> 00:49:26,130 Quero a merda dum carro, 443 00:49:26,213 --> 00:49:29,133 imediata-merda-mente. 444 00:49:32,636 --> 00:49:34,972 Posso ver o contrato de aluguer? 445 00:49:35,055 --> 00:49:40,394 - Deitei-o fora. - Não. 446 00:49:41,520 --> 00:49:45,691 - "Não", o quê? - Está na merda. 447 00:50:06,462 --> 00:50:10,090 86, está a bloquear a fila! 448 00:50:10,174 --> 00:50:12,510 - Para onde quer ir? - Chicago. 449 00:50:12,593 --> 00:50:15,179 - Chicago? - Chicago. 450 00:50:15,262 --> 00:50:19,225 - Está em St. Louis, sabia? - Sim, já sei. 451 00:50:20,601 --> 00:50:23,771 Experimente ir de avião, é mais rápido e dão-lhe uma refeição. 452 00:50:23,896 --> 00:50:27,775 Se me quisesse rir, ia mijar consigo e espreitava por cima do urinol. 453 00:50:29,318 --> 00:50:33,280 Então, vai ficar aí especado como um monte de carne com luvinhas? 454 00:50:47,253 --> 00:50:51,715 Que está a fazer? Ia-lhe esmagando a cabeça como um melão. 455 00:50:53,759 --> 00:50:57,179 - Tire o seu carro daqui! - Um momento, sim? 456 00:50:57,263 --> 00:50:59,640 Tire-o daqui! 457 00:51:00,391 --> 00:51:04,353 Que se passa consigo? Seu imbecil insensível! 458 00:51:04,436 --> 00:51:07,565 Não vê que este homem está ferido? 459 00:51:07,648 --> 00:51:11,151 Eu tiro o carro, mas você levanta-o. 460 00:51:11,235 --> 00:51:13,654 - Não! - Com todo o prazer. 461 00:51:28,919 --> 00:51:32,089 Tive um pressentimento quando nos separámos 462 00:51:32,172 --> 00:51:36,093 de que de algum modo, um dia, os nossos caminhos se cruzariam. 463 00:51:36,176 --> 00:51:37,428 Está bem? 464 00:51:39,346 --> 00:51:42,433 Nunca tinha visto um tipo ser levantado pelos testículos. 465 00:51:42,516 --> 00:51:44,977 Foi sorte o polícia ter passado ali 466 00:51:45,060 --> 00:51:48,856 ou teria de afastar os guizos cada vez que apertasse os sapatos. 467 00:51:50,024 --> 00:51:52,318 Desculpe, deve ser terrível. 468 00:51:52,401 --> 00:51:55,070 Faz ideia do quão feliz eu estou por não o ter matado? 469 00:51:55,154 --> 00:51:57,615 Faz ideia do quão feliz eu estaria se o tivesse feito? 470 00:51:57,698 --> 00:52:02,286 Não diga isso, não está a falar a sério. Vá com a corrente… 471 00:52:02,369 --> 00:52:06,957 Como posso ir quando a agência me deixa num parque de 50 hectares 472 00:52:07,041 --> 00:52:08,959 com as chaves dum carro inexistente 473 00:52:09,043 --> 00:52:12,546 e, depois de caminhar cinco quilómetros, descubro que eles já não têm carros? 474 00:52:12,630 --> 00:52:16,467 Eu arranjei um nas calmas. 475 00:52:16,550 --> 00:52:19,386 - Bem, Del, você é um felizardo. - Não. 476 00:52:19,470 --> 00:52:22,222 Já sei, vai com a corrente. 477 00:52:22,306 --> 00:52:26,769 Como um pauzinho a flutuar na torrente dum rio poderoso. 478 00:53:01,428 --> 00:53:04,014 Por favor, pare com isso do banco. 479 00:53:04,098 --> 00:53:06,934 Quando se mexe nisto, nunca mais se fica confortável. 480 00:53:07,017 --> 00:53:11,313 - Então, pare de mexer nisso. - Tenho de me pôr confortável. 481 00:53:11,397 --> 00:53:16,985 Tem dores nas costas? Eu tenho, e só uma posição é que alivia. 482 00:53:17,069 --> 00:53:19,238 Vai partir isso. 483 00:53:20,614 --> 00:53:23,867 Já está. Belo. 484 00:53:24,368 --> 00:53:26,453 Belo, belo. 485 00:53:33,085 --> 00:53:35,963 - Que chatice. - Que foi agora? 486 00:53:36,046 --> 00:53:40,092 O banco está bom, mas não consigo tirar os sapatos. 487 00:53:40,175 --> 00:53:42,177 Deixe estar, não tire os sapatos. 488 00:53:42,261 --> 00:53:44,388 Não me consigo descontrair assim. 489 00:53:44,471 --> 00:53:48,142 Não me apetece apanhar com o cheiro. Não tire os sapatos. 490 00:53:48,225 --> 00:53:51,979 Deve ser ótimo ser-se perfeito e sem cheiro. 491 00:53:52,062 --> 00:53:56,567 Você também faz coisas irritantes, mas eu não as menciono. 492 00:53:56,650 --> 00:53:58,235 - Deveras? - Com certeza. 493 00:53:58,318 --> 00:54:00,404 - Tais como? - Imensas coisas. 494 00:54:00,487 --> 00:54:03,323 - Diga uma. - Quer mesmo que eu diga? 495 00:54:03,407 --> 00:54:06,243 - Sim. - Está bem. 496 00:54:06,326 --> 00:54:08,662 Brinca muito com as bolas. 497 00:54:13,125 --> 00:54:16,211 Eu não brinco com as bolas. 498 00:54:16,295 --> 00:54:20,799 Você brinca mais com as bolas do que o Larry Bird. 499 00:54:20,883 --> 00:54:22,926 Quer começar uma discussão? 500 00:54:23,010 --> 00:54:26,555 Estou a comentar os factos. Você coça muito os tomates. 501 00:54:26,638 --> 00:54:32,186 - Sabe do que eu gostava mesmo? - Mais tomates e mais dedos? 502 00:54:32,269 --> 00:54:35,814 Isso… Isso é que é humor! 503 00:54:35,898 --> 00:54:38,525 Do que eu gostava mesmo era que você se calasse. 504 00:54:38,609 --> 00:54:41,361 - Com todo o prazer. - Gosto de conduzir em silêncio. 505 00:54:41,445 --> 00:54:43,614 - Sem problema. - Obrigado. 506 00:54:43,697 --> 00:54:45,532 Não tem de quê. 507 00:54:50,621 --> 00:54:51,788 Partiu o assento. 508 00:54:51,872 --> 00:54:56,084 Partiu a porcaria do assento. Não acredito. 509 00:54:56,168 --> 00:54:59,421 - Não estava partido quando saí. - Mexeu nisto e partiu-o. 510 00:54:59,505 --> 00:55:02,674 - Isso é impossível de partir. - Impossível? 511 00:55:02,758 --> 00:55:05,928 - Quer conduzir? - Não. Porque é que fez isto? 512 00:55:08,889 --> 00:55:11,600 Não posso ser culpado por mecânica defeituosa. 513 00:55:11,683 --> 00:55:16,813 Isto está mesmo confortável, mesmo confortável. 514 00:55:16,897 --> 00:55:19,483 Não quero argumentar ou discutir. 515 00:55:19,566 --> 00:55:21,568 Está bem. 516 00:55:21,652 --> 00:55:25,948 - Vou dormir um bocado. - Está bem. 517 00:55:26,031 --> 00:55:29,493 Vou pôr a carteira no porta-luvas. Lembre-me depois. 518 00:55:29,576 --> 00:55:31,078 Certo. 519 00:56:55,454 --> 00:56:59,166 Tivemos o Ray Charles, e o tema "Doin' The Mess Around". 520 00:56:59,333 --> 00:57:03,003 Lá fora, o tempo parece melhorar… 521 00:57:46,046 --> 00:57:47,547 Vá lá. 522 00:58:08,151 --> 00:58:10,028 Merda! 523 00:58:25,544 --> 00:58:27,087 Já está. 524 00:58:28,255 --> 00:58:31,341 Calma. Descontrai-te. 525 00:58:32,050 --> 00:58:34,302 Solta-me! 526 00:59:02,080 --> 00:59:03,915 Que aconteceu? 527 00:59:04,541 --> 00:59:07,544 Íamos acertando num veado. 528 00:59:08,503 --> 00:59:10,422 Você está bem? 529 00:59:10,964 --> 00:59:13,008 Sim, estou bem. Estou bem. 530 00:59:13,175 --> 00:59:17,429 - Está calor aqui. Tire o casaco. - Pois, vou tirar. 531 00:59:47,417 --> 00:59:50,921 Olha para aquele gajo, vai no sentido contrário. 532 00:59:51,004 --> 00:59:53,965 - Ainda mata alguém! - Meu Deus! 533 01:00:02,057 --> 01:00:05,227 - Que se passa? - Um palhaço quer fazer uma corrida. 534 01:00:06,436 --> 01:00:10,190 - Dê a volta! - Não faça isso. É ridículo. 535 01:00:10,273 --> 01:00:14,903 - Anda lá. Vamos a isto. - Baixe o vidro! 536 01:00:14,986 --> 01:00:18,240 - Está a tentar dizer algo. - Deve estar bêbedo. 537 01:00:18,323 --> 01:00:21,243 Vão no sentido contrário! 538 01:00:21,326 --> 01:00:24,830 - Quê? - Vão no sentido contrário! 539 01:00:26,873 --> 01:00:30,544 - Vamos no sentido contrário… - Está bêbedo. 540 01:00:30,627 --> 01:00:33,505 Como pode ele saber para onde vamos? 541 01:00:33,588 --> 01:00:35,507 Pois, como pode? 542 01:00:36,341 --> 01:00:41,179 - Obrigado. Muito obrigado. - Obrigadinho. 543 01:00:42,097 --> 01:00:43,390 Que palerma. 544 01:00:45,267 --> 01:00:47,936 Vão no sentido contrário! 545 01:00:52,482 --> 01:00:55,569 Ainda matam alguém! 546 01:01:03,910 --> 01:01:06,162 Vão no sentido contrário! 547 01:01:10,917 --> 01:01:13,336 - Camião! Camião! - Que foi? 548 01:02:16,399 --> 01:02:18,485 Até nem está muito mal. 549 01:02:19,819 --> 01:02:22,197 Julguei que estaria muito pior. 550 01:02:22,280 --> 01:02:26,117 Pode-se polir isto. Pois é… 551 01:02:33,333 --> 01:02:35,418 Foi cá uma tangente… 552 01:02:35,502 --> 01:02:39,339 Agora até achamos graça, estamos bem. 553 01:02:39,422 --> 01:02:41,049 Tudo… 554 01:02:43,802 --> 01:02:48,056 Talvez seja melhor tirarmos as coisas da estrada? Que acha? 555 01:02:48,139 --> 01:02:50,183 Pois, é boa ideia. 556 01:02:51,643 --> 01:02:54,145 As minhas costas! 557 01:02:54,229 --> 01:02:57,065 Céus! 558 01:03:18,003 --> 01:03:20,005 Vamos. Já está. 559 01:03:20,797 --> 01:03:23,800 Obrigado. Vamos pousar um minuto. 560 01:03:33,184 --> 01:03:35,270 Que noite. 561 01:04:27,197 --> 01:04:29,074 Que foi? 562 01:04:30,909 --> 01:04:33,328 Afinal, também lhe aconteceu a si. 563 01:04:38,583 --> 01:04:41,711 Boa sorte para quando devolver o carro. 564 01:04:41,795 --> 01:04:44,964 Os da agência vão ficar felizes como porcos na pocilga. 565 01:04:55,100 --> 01:04:59,104 Como conseguiu alugá-lo sem cartão? 566 01:04:59,187 --> 01:05:02,190 Não se pode. Como conseguiu? 567 01:05:02,273 --> 01:05:06,444 Dei um conjunto de argolas de cortina de chuveiro à miúda do balcão. 568 01:05:14,869 --> 01:05:18,540 Não é possível alugar um carro com argolas de chuveiro. 569 01:05:28,341 --> 01:05:30,927 Bem… 570 01:05:31,010 --> 01:05:34,681 … o seu cartão do Diner's Club 571 01:05:35,431 --> 01:05:37,892 foi parar à minha carteira e eu… 572 01:05:37,976 --> 01:05:41,104 - Roubou-mo! - Não foi bem… 573 01:05:41,187 --> 01:05:44,023 - Roubou-me o cartão! - Não roubei! 574 01:05:44,107 --> 01:05:47,569 Roubou-me o cartão, alugou um carro e pegou-lhe fogo! 575 01:05:47,652 --> 01:05:52,031 Estava na minha carteira! Julguei que o tivesse posto lá. 576 01:05:52,115 --> 01:05:54,576 Porque faria tal coisa?! 577 01:05:54,659 --> 01:05:58,079 - Por bondade? - Bondade? 578 01:05:58,163 --> 01:06:03,168 Bondade? Roubou-mo! Ele roubou-mo! 579 01:06:03,251 --> 01:06:06,504 Não! Eu ia devolvê-lo 580 01:06:06,588 --> 01:06:09,340 com o dinheiro do aluguer mais juros! 581 01:06:09,424 --> 01:06:13,094 Você não me quis dar a morada! Abandonou-me. 582 01:06:13,178 --> 01:06:16,264 Não tinha dinheiro, cartões, nada. 583 01:06:16,347 --> 01:06:18,057 - Passe-o para cá! - Não posso! 584 01:06:19,976 --> 01:06:23,396 - Porquê? - Porque não! 585 01:06:23,479 --> 01:06:25,148 Porque não, o quê? 586 01:06:25,231 --> 01:06:28,776 Quando parámos para meter gasolina, voltei a metê-lo na sua carteira. 587 01:06:42,582 --> 01:06:44,709 Está zangado comigo? 588 01:07:00,099 --> 01:07:03,228 Podia ter-me matado com aquele murro de surpresa. 589 01:07:05,563 --> 01:07:07,607 Foi assim que o Houdini morreu. 590 01:07:17,533 --> 01:07:22,205 Há uma coisa boa nisto. Com todo este ar, vamos dormir bem. 591 01:07:22,288 --> 01:07:24,916 Neal? Espere por mim. 592 01:07:27,460 --> 01:07:29,170 Preciso de um quarto. 593 01:07:29,254 --> 01:07:32,215 Se está chateado, ficamos em quartos separados. 594 01:07:32,298 --> 01:07:35,176 - Arranje um para si. - Dê-me o seu cartão de crédito. 595 01:07:35,760 --> 01:07:37,971 Certo. 596 01:07:40,932 --> 01:07:44,185 Tenho Diner's… 597 01:07:46,813 --> 01:07:50,775 Visa. E um para combustível. 598 01:07:54,904 --> 01:07:57,323 Isto não são cartões de crédito. 599 01:07:58,658 --> 01:08:01,953 - Está bem. Pago em dinheiro. - São 42 dólares e 50. 600 01:08:09,794 --> 01:08:12,922 Que tal 17 dólares? 601 01:08:14,716 --> 01:08:19,262 - Não posso aceitar. - Por favor. Tenha dó. 602 01:08:20,513 --> 01:08:23,975 Desde terça-feira que não mudo de roupa interior… 603 01:08:24,058 --> 01:08:26,269 Posso garanti-lo. 604 01:08:28,271 --> 01:08:30,690 Não sou o dono disto. 605 01:08:38,406 --> 01:08:41,743 17 dólares e um belíssimo relógio. 606 01:08:57,884 --> 01:08:59,260 Quer um quarto? 607 01:09:05,850 --> 01:09:11,064 Tenho aqui um pequeno problema. Não tenho os 42 e 50. 608 01:09:11,147 --> 01:09:14,192 Tem 17 dólares e um bom relógio? 609 01:09:15,318 --> 01:09:17,403 Não tenho. Tenho… 610 01:09:20,573 --> 01:09:23,076 Tenho dois dólares e… 611 01:09:25,661 --> 01:09:27,580 … um Casio. 612 01:09:31,667 --> 01:09:33,753 Vou ter de lhe dar as boas noites. 613 01:10:22,468 --> 01:10:27,056 Bem, Marie, minha querida, mais uma vez te dou toda a razão. 614 01:10:29,434 --> 01:10:32,937 Eu sou, sem dúvida, o maior chato 615 01:10:33,020 --> 01:10:35,314 que alguma vez existiu. 616 01:10:36,899 --> 01:10:42,113 Conheço alguém cuja companhia me agrada mesmo e o que faço? 617 01:10:43,698 --> 01:10:47,910 Passo-me e abafo o pobre homem… 618 01:10:47,994 --> 01:10:51,330 Arranjei-lhe mais sarilhos do que alguma vez teve. 619 01:10:53,666 --> 01:10:55,793 Meu Deus, como falo demais. 620 01:11:02,300 --> 01:11:04,343 Quando é que vou aprender? 621 01:11:24,197 --> 01:11:27,450 Oxalá estivesses aqui comigo agora. 622 01:11:30,912 --> 01:11:34,582 Mas acho que isso não vai acontecer. 623 01:11:36,542 --> 01:11:39,086 Pelo menos, por enquanto. 624 01:11:41,005 --> 01:11:44,258 Que mal fiz eu para merecer este gajo? 625 01:12:03,277 --> 01:12:06,113 Vai morrer de frio, aí fora. 626 01:12:12,495 --> 01:12:15,081 - Que tal a bebida? - É boa. 627 01:12:16,958 --> 01:12:20,044 Vamos a outra? Onde esteve? 628 01:12:20,127 --> 01:12:22,547 Esteve na Itália? Provou Amaretto? 629 01:12:22,630 --> 01:12:27,009 Isto é um gin. Não há tequila aí? 630 01:12:27,677 --> 01:12:29,929 Um saltinho até ao México. 631 01:12:30,012 --> 01:12:33,516 - Tequila? - Está a sair. 632 01:12:33,599 --> 01:12:37,854 - Isto combina bem? - Não. Acho que não. 633 01:12:38,062 --> 01:12:41,607 Eu, vou voltar à Jamaica. 634 01:12:42,984 --> 01:12:47,196 Jamaica, meu. Vou à Jamaica. Beber rum, meu. 635 01:12:47,280 --> 01:12:49,699 Curtição, meu. 636 01:12:52,577 --> 01:12:54,495 Merda. 637 01:12:58,124 --> 01:13:02,712 Quando eu estiver morto e enterrado, a única lembrança que deixo aqui 638 01:13:02,795 --> 01:13:06,924 da minha passagem são umas argolas que não caíram. 639 01:13:07,008 --> 01:13:08,467 Grande legado, não? 640 01:13:09,385 --> 01:13:13,097 Pelo menos, no mínimo, 641 01:13:13,180 --> 01:13:16,183 tem uma mulher que ama e com quem vai envelhecer, não tem? 642 01:13:18,603 --> 01:13:20,313 Você ama-a, não ama? 643 01:13:25,776 --> 01:13:29,071 Amor é uma palavra pequena. 644 01:13:30,281 --> 01:13:34,410 Não chega para expressar o que eu sinto pela minha esposa. 645 01:13:34,493 --> 01:13:36,704 - Às esposas. - Às esposas. 646 01:13:47,882 --> 01:13:50,051 Quero só terminar esta conversa 647 01:13:50,134 --> 01:13:52,595 dizendo que você é um indivíduo único. 648 01:13:54,680 --> 01:13:58,017 O que é "único"? Imbecil em latim? 649 01:13:58,935 --> 01:14:01,771 - Pegue na vodca para não cair. - Certo. 650 01:14:04,273 --> 01:14:08,027 Mesmo com todas as chatices que tivemos nesta viagem, 651 01:14:08,110 --> 01:14:10,529 um dia ainda me vou rir disto. 652 01:14:11,989 --> 01:14:16,160 - Tem a certeza? - Já me estou a rir. 653 01:14:16,243 --> 01:14:19,372 - Céus! - Quando o carro rebentou… 654 01:14:20,539 --> 01:14:25,086 Aquele assento estava quente, não? Sinto-me como um hambúrguer. 655 01:14:25,169 --> 01:14:27,630 Virem-me, deste lado estou pronto. 656 01:14:27,713 --> 01:14:32,677 Tenho medo de olhar para o rabo, posso lá ter as marcas da grelha! 657 01:14:35,554 --> 01:14:39,976 - Que foi isso? - Batatas fritas. 658 01:14:42,478 --> 01:14:44,397 Estão por todo o lado! 659 01:14:47,566 --> 01:14:49,568 Isto parece um campo de férias. 660 01:15:05,710 --> 01:15:08,254 Como é que se desliga isto? 661 01:15:14,135 --> 01:15:16,679 Um momento. 662 01:15:16,762 --> 01:15:18,806 - Dê-lhe um bom empurrão. - Está bem. 663 01:15:18,889 --> 01:15:20,766 Pronto. 664 01:15:26,564 --> 01:15:28,941 - Empurre! Empurre! - Está bem! Está bem! 665 01:15:29,025 --> 01:15:31,694 Empurre, caramba! 666 01:15:31,777 --> 01:15:35,614 - É melhor abaná-lo. - Está bem. 667 01:15:35,698 --> 01:15:38,451 Para cima e para baixo. Pronto? 668 01:15:38,534 --> 01:15:40,244 - Sim. - Aqui vamos. 669 01:15:40,327 --> 01:15:42,621 Marcha a trás! 670 01:15:58,095 --> 01:15:59,972 Entre! 671 01:16:03,934 --> 01:16:05,394 Arranque! 672 01:16:51,690 --> 01:16:52,817 130 KM/H 673 01:17:05,538 --> 01:17:11,210 Boa, boa. A bófia. Cuidado! A que velocidade íamos nós? 674 01:17:11,293 --> 01:17:14,171 - O conta-quilómetros derreteu. - Encoste aí. 675 01:17:14,255 --> 01:17:16,799 - Bom dia, Sr. Agente. - Olá. 676 01:17:16,882 --> 01:17:20,970 - Que deseja? - Que raio de veículo é este? 677 01:17:21,053 --> 01:17:25,307 Tivemos um pequeno incêndio ontem, mas conseguimos controlá-lo. 678 01:17:25,391 --> 01:17:27,810 Sabe a que velocidade seguia? 679 01:17:27,893 --> 01:17:31,063 Ainda agora falávamos nisso… 680 01:17:31,147 --> 01:17:36,318 O conta-quilómetros derreteu e é difícil julgar a velocidade. 681 01:17:36,402 --> 01:17:38,404 130 quilómetros por hora. 682 01:17:39,947 --> 01:17:43,617 130? É muito bem capaz de ser… 683 01:17:43,701 --> 01:17:47,955 O senhor é que sabe, uma vez que o nosso derreteu. 684 01:17:48,038 --> 01:17:51,500 Acha que esta viatura oferece segurança na autoestrada? 685 01:17:51,584 --> 01:17:54,336 Creio que sim. Estou certo de que sim. 686 01:17:54,420 --> 01:17:58,299 Não está bonito de se ver, mas leva-nos ao nosso destino. 687 01:17:58,382 --> 01:18:00,968 - Não tem espelho exterior. - Perdemo-lo. 688 01:18:01,051 --> 01:18:04,471 - Não tem instrumentos de bordo. - Não, nem um. 689 01:18:04,680 --> 01:18:08,559 Todavia, o rádio ainda funciona, por estranho que pareça. 690 01:18:08,642 --> 01:18:13,272 É a única coisa que ainda funciona, não me pergunte porquê. 691 01:18:16,358 --> 01:18:19,486 - Não o posso deixar seguir viagem. - Não pode o quê? 692 01:18:19,570 --> 01:18:21,071 Não tem condições para circular. 693 01:18:21,155 --> 01:18:25,534 Ficará apreendido até oferecer segurança na estrada. 694 01:18:25,618 --> 01:18:30,289 Pronto, Sr. Agente, eu admito ter infringido a lei e peço desculpa. 695 01:18:30,372 --> 01:18:35,586 Apanhou-me. Não vou discutir nem um bocadinho, juro. 696 01:18:35,669 --> 01:18:38,422 No entanto… 697 01:18:38,505 --> 01:18:40,424 … se nos apreender o carro, 698 01:18:40,507 --> 01:18:44,136 não posso levar o meu amigo a casa para o jantar de Ação de Graças. 699 01:19:05,282 --> 01:19:07,493 HOJE NÃO HÁ ESPETÁCULO FELIZ DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS 700 01:19:14,833 --> 01:19:17,253 Bem, já temos transporte. 701 01:19:23,717 --> 01:19:25,552 É de borla e não para. 702 01:19:25,636 --> 01:19:28,931 - Eu prometi levá-lo a casa. - Desde que esteja aquecido… 703 01:19:29,014 --> 01:19:33,936 O motorista não gosta muito de levar pessoas na cabina. 704 01:19:35,271 --> 01:19:39,525 - Não podemos ir ali. - Então, vamos onde? 705 01:19:41,694 --> 01:19:43,320 É melhor do que ir a pé, não? 706 01:19:44,697 --> 01:19:49,952 Vai estar em Chicago dentro de três horas, mais ou menos. 707 01:19:50,035 --> 01:19:53,872 Se não apanharmos trânsito, e não me parece que apanhemos. 708 01:19:53,956 --> 01:19:56,917 É feriado. 709 01:19:57,001 --> 01:19:58,544 Estamos em marcha. 710 01:20:31,493 --> 01:20:33,037 Incrível, não é? 711 01:20:33,120 --> 01:20:35,622 - Foi uma viagem e tanto. - Isso foi. 712 01:20:35,706 --> 01:20:41,003 Mas, no fim de contas, trouxe-me a casa e estou-lhe grato. 713 01:20:41,086 --> 01:20:44,423 Para a próxima vez, vamos em primeira classe, está bem? 714 01:20:44,506 --> 01:20:48,344 - Espero que não haja próxima vez. - É isso mesmo! 715 01:20:51,722 --> 01:20:53,515 É o seu? 716 01:20:55,351 --> 01:20:56,977 É. 717 01:21:00,856 --> 01:21:04,568 Gostei muito de o conhecer, desculpe se lhe causei chatices. 718 01:21:04,651 --> 01:21:09,156 Não, não causou. Trouxe-me a casa, com algum atraso… 719 01:21:09,239 --> 01:21:11,367 Um par de dias. 720 01:21:11,450 --> 01:21:16,330 - Mas aprendi muita coisa… - Eu também. 721 01:21:18,082 --> 01:21:20,417 - Boas festas. - Igualmente. 722 01:21:22,461 --> 01:21:26,298 Feliz Ação de Graças, Neal. Dê cumprimentos aos seus. 723 01:21:26,382 --> 01:21:31,220 - Talvez os conheça um dia. - Dê cumprimentos meus à Marie. 724 01:21:31,303 --> 01:21:34,264 - Claro. - Então… 725 01:21:36,433 --> 01:21:40,479 - E boa Ação de Graças. - Nem mais. 726 01:21:40,562 --> 01:21:42,147 Até sempre. 727 01:23:05,397 --> 01:23:09,359 Gosto de mim. A minha mulher gosta de mim. 728 01:23:12,654 --> 01:23:16,158 Pelo menos, no mínimo, 729 01:23:16,241 --> 01:23:19,912 tem uma mulher que ama e com quem vai envelhecer, não tem? 730 01:23:25,209 --> 01:23:29,505 - Passo muito tempo longe de casa. - Eu não vou a casa há anos. 731 01:23:58,283 --> 01:24:00,786 Del, que está aqui a fazer? 732 01:24:07,292 --> 01:24:10,629 Disse que ia para casa. O que está aqui a fazer? 733 01:24:12,047 --> 01:24:14,299 Eu… 734 01:24:16,802 --> 01:24:18,804 … não tenho casa. 735 01:24:25,102 --> 01:24:27,229 A Marie morreu há oito anos. 736 01:25:03,640 --> 01:25:07,060 Você é um homem de sorte, Neal. 737 01:25:07,144 --> 01:25:09,354 Bem sei. 738 01:25:11,315 --> 01:25:15,277 Não me demoro. Vou só dizer olá e depois vou andando. 739 01:25:15,360 --> 01:25:17,195 Venha daí. 740 01:25:34,796 --> 01:25:37,341 - Olá, miúda. - Papá! 741 01:25:39,051 --> 01:25:41,053 O Neal chegou! 742 01:25:41,136 --> 01:25:43,555 Del Griffith, o meu sogro, Walt, 743 01:25:43,639 --> 01:25:47,809 a minha sogra, Peg, a minha mãe, Joy, e o meu pai, Martin. 744 01:25:47,893 --> 01:25:52,064 Este é o Neal Júnior, a minha joiazinha, Marti, 745 01:25:52,147 --> 01:25:56,109 e o meu bebé Seth anda por aí algures. 746 01:26:09,956 --> 01:26:13,335 Querida, quero apresentar-te um amigo. 747 01:26:18,548 --> 01:26:21,343 Olá, Sr. Griffith. 748 01:26:21,426 --> 01:26:23,720 Olá, Sra. Page. 749 01:26:24,305 --> 01:27:24,517 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm