1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:27,202 --> 00:01:32,469 JÁRTAM A POKOLBAN ÉS VISSZATÉRTEM. ÉS HADD MONDJAM MEG, CSODÁLATOS VOLT. 3 00:01:48,920 --> 00:01:51,920 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 4 00:02:31,930 --> 00:02:36,000 Sofia! Nem vetted fel a telefonod. 5 00:02:38,350 --> 00:02:40,110 Sofia? 6 00:02:49,370 --> 00:02:51,410 Hát nem édes? 7 00:02:51,510 --> 00:02:54,580 Szerinted férjhez mész valaha, 'Fia? 8 00:02:56,270 --> 00:03:00,690 Nem véletlenül hívják a férfit võlegénynek. 9 00:03:00,790 --> 00:03:04,280 Baljóslatú cím. 10 00:03:11,630 --> 00:03:14,560 Az a magáé? 11 00:03:14,670 --> 00:03:18,190 Igen, maga. Az a táska a magáé? 12 00:03:20,950 --> 00:03:23,060 Rose! 13 00:03:23,160 --> 00:03:26,920 Elviselhetetlen, még távolról is. 14 00:03:28,470 --> 00:03:32,300 A jellyfish-nek, azaz a medúzának nincsenek csontjai, 15 00:03:32,410 --> 00:03:34,760 se agya, se szíve. 16 00:03:34,860 --> 00:03:36,930 Viszont van egy képessége... 17 00:03:37,030 --> 00:03:40,590 Annyira fiatalok, Maggie és Tom. 18 00:03:40,690 --> 00:03:44,970 És olyan hangos a víz. 19 00:03:45,080 --> 00:03:46,910 A malom. 20 00:03:47,010 --> 00:03:50,080 És a város elítéli. 21 00:03:50,180 --> 00:03:52,150 Rohadékok. 22 00:03:53,740 --> 00:03:56,810 Jaj, megint? 23 00:03:56,920 --> 00:03:58,680 Tetszik ez a primitív vidék. 24 00:03:58,780 --> 00:04:01,610 Anyám házára emlékeztet. 25 00:04:01,710 --> 00:04:04,230 Megjavítod, 'Fia? 26 00:04:04,340 --> 00:04:06,270 És hoznál nekem egy kanalat? 27 00:04:06,370 --> 00:04:07,680 Hogyne. 28 00:04:13,520 --> 00:04:15,520 Le kéne lõni azt a férfit, 29 00:04:15,620 --> 00:04:17,860 aki láncra verve tartja a kutyáját a tetõn. 30 00:04:29,570 --> 00:04:31,190 Köszönöm. 31 00:04:31,290 --> 00:04:33,400 Nincs mit. 32 00:04:33,500 --> 00:04:35,470 - Szép álmokat! - Neked is. 33 00:04:38,090 --> 00:04:40,890 Ne dohányozz a ruhám közelében! 34 00:04:52,010 --> 00:04:54,770 Elképesztõ a levél nyelvtana. 35 00:04:54,870 --> 00:04:58,770 14:45-re ott kell lennünk. 36 00:04:58,870 --> 00:05:01,490 Rendeljünk taxit fél 1-re? 37 00:05:01,600 --> 00:05:04,020 Az elég korán lesz. 38 00:05:05,290 --> 00:05:07,150 A koponyavizsgálat, amirõl a férfi beszélt, 39 00:05:07,260 --> 00:05:09,470 ezt még senki sem említette. 40 00:05:13,270 --> 00:05:16,580 Csodálatos lesz, Sofia. 41 00:05:16,690 --> 00:05:18,830 Optimista vagyok. 42 00:05:31,040 --> 00:05:36,080 Nem megy, egyszerûen nem, nem megy. 43 00:05:37,460 --> 00:05:41,740 Képtelen vagyok újra és újra elmondani a történteket. Képtelen vagyok. 44 00:05:41,850 --> 00:05:43,370 Csak... 45 00:05:45,470 --> 00:05:48,020 Lehet, hogy csak haza kéne mennünk. 46 00:05:51,130 --> 00:05:52,960 Gyerünk, Rose. 47 00:05:53,070 --> 00:05:56,520 Emiatt vettél fel jelzálogot a házunkra. 48 00:05:56,620 --> 00:06:01,250 A házam. Mi van, ha nem fog mûködni? 49 00:06:01,350 --> 00:06:05,490 Nem jó ez a ruha. Átvehetnénk, 'Fia? 50 00:07:00,130 --> 00:07:01,750 Üdv! 51 00:07:01,860 --> 00:07:04,140 Londonból jöttünk. 52 00:07:04,240 --> 00:07:06,420 Semmi gond. 53 00:07:22,220 --> 00:07:25,260 Tehát néha érzi a lábát. 54 00:07:25,370 --> 00:07:29,820 Igen, tudok járni. Úgy évente egyszer. 55 00:07:29,920 --> 00:07:35,820 Fogalmam sincs, hogy akkor miért, csak úgy megtörténik. 56 00:07:35,930 --> 00:07:38,450 Könyvtáros volt. Árulja el, mi volt a feladata? 57 00:07:38,550 --> 00:07:42,900 Katalogizáltam. Könyveket indexeltem és osztályoztam. 58 00:07:43,000 --> 00:07:45,490 - És mikor is született? - 64 éves vagyok. 59 00:07:45,590 --> 00:07:48,180 - Írországban? - Igen, egy kisvárosban. 60 00:07:48,280 --> 00:07:51,630 - A lakosság...? - Senki, egy lélek se. 61 00:07:51,740 --> 00:07:54,470 Mikor költözött Londonba? 62 00:07:54,570 --> 00:07:57,230 Londonba jártam egyetemre, akkor. 63 00:07:57,330 --> 00:07:59,880 A családomban elsõként mentem egyetemre. 64 00:07:59,990 --> 00:08:01,820 A szülei büszkék voltak? 65 00:08:01,920 --> 00:08:03,780 Apám igen. 66 00:08:05,920 --> 00:08:09,650 Sofia! Ön az édesanyjával él? 67 00:08:09,750 --> 00:08:11,410 Igen. 68 00:08:11,510 --> 00:08:14,130 És mit gondol az anyja állapotáról? 69 00:08:14,240 --> 00:08:16,480 Rose négy éves korom óta nem tud járni. 70 00:08:22,150 --> 00:08:24,080 Julieta, te fogod 71 00:08:24,180 --> 00:08:28,630 felügyelni a fizikoterápiát. 72 00:08:28,740 --> 00:08:31,050 Csak még más családtagjuk? 73 00:08:31,160 --> 00:08:33,820 Nincs más. Csak én és Sofia. 74 00:08:33,920 --> 00:08:36,990 Sokáig vártam az egyetlenemre. 75 00:08:37,090 --> 00:08:39,920 Ön mit dolgozik? 76 00:08:40,030 --> 00:08:41,760 Egy kávézóban. 77 00:08:41,860 --> 00:08:43,480 Elhalasztottam a tanulmányaimat. 78 00:08:43,580 --> 00:08:46,830 Sofia antropológia szakos hallgató. 79 00:08:46,930 --> 00:08:49,860 Csodálatos. Akkor mintákat tanulmányoz. 80 00:08:54,010 --> 00:08:55,600 Doktor Gomez! 81 00:08:55,700 --> 00:08:57,630 Csak Gomez, kérem! 82 00:08:57,730 --> 00:09:00,730 Most hol érez fájdalmat? 83 00:09:00,840 --> 00:09:04,220 A lábamban. És a jobb könyökömben. 84 00:09:04,330 --> 00:09:06,820 És krónikus fájdalom van az ujjperceimben. 85 00:09:06,920 --> 00:09:08,270 És térd alatt nem érez semmit? 86 00:09:08,360 --> 00:09:11,950 Így van. Ritka eset vagyok. 87 00:09:12,060 --> 00:09:15,240 Sofia, most menjen, kérem, és jöjjön vissza két óra múlva! 88 00:09:17,060 --> 00:09:22,820 Ezt itt nem érzi? 89 00:09:22,930 --> 00:09:24,830 Semmi? 90 00:10:09,180 --> 00:10:11,320 - Sofia... - Igen? Köszönöm. 91 00:10:11,430 --> 00:10:13,330 Gomez leállított három gyógyszeremrõl. 92 00:10:13,430 --> 00:10:15,360 - Igen? - A többi orvos 93 00:10:15,470 --> 00:10:18,060 folyton vashiányról meg cukorbetegségrõl hadovált. 94 00:10:18,160 --> 00:10:19,960 Ennél sokkal komplexebb a kérdés, 95 00:10:20,060 --> 00:10:21,340 de elkezdtük. 96 00:10:21,440 --> 00:10:24,270 - Helyes. - Sunshine nõvér a lányom, 97 00:10:24,370 --> 00:10:27,370 és ma van a születésnapja. 98 00:10:27,480 --> 00:10:29,210 - Kitöltöttem a papírokat. - Aláírták? 99 00:10:29,310 --> 00:10:30,830 - Igen, apa. - Remek. 100 00:10:30,930 --> 00:10:32,450 - Segítsünk? - Nem kell. 101 00:10:32,550 --> 00:10:34,070 - Megoldjuk, köszönjük. - Köszönöm. 102 00:10:34,170 --> 00:10:35,760 - Akkor holnap találkozunk. - Igen. 103 00:10:35,870 --> 00:10:38,430 Isten éltesse! 104 00:10:51,020 --> 00:10:54,750 Ezeket ki kell dobni. 105 00:10:57,270 --> 00:10:58,860 Nem akarsz várni? 106 00:10:58,960 --> 00:11:01,690 Mire? 107 00:11:01,790 --> 00:11:07,760 Valaki pénzt csinál a receptjeimbõl. 108 00:11:07,860 --> 00:11:09,380 Te is láttad. 109 00:11:12,490 --> 00:11:17,530 Az a sok gyógyszer. Te vagy rá a tanú. 110 00:11:20,530 --> 00:11:23,430 Úgy etetettek, mint egy felpörgött kölyköt a cukorkaboltban. 111 00:11:27,780 --> 00:11:30,540 Gomez törõdik velem. Látom rajta. 112 00:11:30,640 --> 00:11:32,710 25 ezret fizettél neki. 113 00:11:34,300 --> 00:11:37,480 Eurót. Ami kevesebb. 114 00:11:41,280 --> 00:11:45,220 Legyen hited, 'Fia, megtennéd értem? 115 00:11:45,310 --> 00:11:47,520 Nem veszélyes csak így leállni velük? 116 00:11:56,020 --> 00:11:58,400 Miért nem dolgozol kint? 117 00:12:02,060 --> 00:12:03,510 Rendben. 118 00:12:08,480 --> 00:12:11,280 És... 119 00:12:11,380 --> 00:12:15,110 Másfajta víz kell. 120 00:12:15,210 --> 00:12:17,830 Hoznál egy másfajtát? 121 00:12:24,770 --> 00:12:26,630 Szia, szépségem! 122 00:13:26,170 --> 00:13:28,900 Inkább halott lennék, nem? 123 00:13:29,000 --> 00:13:30,760 Mint lánchoz kötött. 124 00:13:32,590 --> 00:13:34,660 Másik helyet kéne keresnünk. 125 00:13:37,120 --> 00:13:38,670 Nekem tetszik itt. 126 00:13:42,050 --> 00:13:44,120 Egyszer elmentem sétálni... 127 00:13:45,920 --> 00:13:47,890 mikor annyi idõs voltam, mint te. 128 00:13:47,990 --> 00:13:50,820 A tengerhez. 129 00:13:50,920 --> 00:13:54,340 Aztán fel egy sziklára. 130 00:13:57,170 --> 00:14:00,690 Az emberek a parton 131 00:14:00,790 --> 00:14:03,690 bámultak, ahogy másztam fel a lejtõn. 132 00:14:06,040 --> 00:14:08,350 A fû olyan buja volt, 133 00:14:08,460 --> 00:14:12,430 az esõ pedig lágyan szitált felettem. 134 00:14:17,470 --> 00:14:19,580 Átnéztem a mélység peremén. 135 00:14:21,780 --> 00:14:24,920 És azon tûnõdtem, hogyan festenék, ha a sziklára zuhannék. 136 00:14:29,340 --> 00:14:31,270 Hogyan nézne ki a halálom. 137 00:14:33,860 --> 00:14:36,070 Boldog voltak. 138 00:14:36,180 --> 00:14:37,970 Nem volt nálam táska. 139 00:14:38,070 --> 00:14:41,730 Csak egy sajtos tekercs és cigi. 140 00:14:47,670 --> 00:14:51,430 Ott álltam a tetején és... 141 00:14:51,540 --> 00:14:54,370 elszívtam egy cigit. 142 00:14:54,470 --> 00:14:57,850 Visszamehetnél. 143 00:14:57,960 --> 00:15:00,410 Keresd meg! 144 00:15:05,100 --> 00:15:06,930 Nem tudok járni. 145 00:15:13,450 --> 00:15:16,730 Mit tennél, ha tudnék járni? 146 00:15:16,840 --> 00:15:19,220 Örülnék. 147 00:15:24,120 --> 00:15:28,500 Gomez az utolsó. 148 00:15:43,860 --> 00:15:46,210 A téma, amihez folyton visszatérünk, 149 00:15:46,310 --> 00:15:48,210 a balinéz transztánc, 150 00:15:48,320 --> 00:15:50,870 amiben a fiatal lányok egy boszorkány ellen harcolnak. 151 00:17:17,540 --> 00:17:19,400 Teljes neve? 152 00:17:19,510 --> 00:17:21,480 Sofia Papastergiadis. 153 00:17:21,580 --> 00:17:24,000 Pár percig maradjon, 154 00:17:24,100 --> 00:17:26,410 ha esetleg allergiás reakciója lenne. 155 00:17:26,520 --> 00:17:29,390 Ide írja az életkorát és a foglalkozását! 156 00:17:31,800 --> 00:17:34,360 Sokan lovagolnak errefelé? 157 00:17:34,460 --> 00:17:36,360 Ne piszkálja a sebet! 158 00:17:38,810 --> 00:17:40,050 Jaj, bocsánat. 159 00:17:40,150 --> 00:17:43,360 Kész van. 160 00:17:48,370 --> 00:17:49,750 Szia! 161 00:17:49,850 --> 00:17:51,820 A víz még mindig rossz, 'Fia. 162 00:17:55,930 --> 00:17:59,210 Rájöttem, hogy ez a könyv nem a szerelemrõl szól. 163 00:17:59,310 --> 00:18:01,450 Hanem a szégyenrõl. 164 00:18:05,450 --> 00:18:08,110 Mi történt a karoddal? 165 00:18:08,210 --> 00:18:09,590 Medúza. 166 00:18:09,700 --> 00:18:11,180 Meg kellene nézetned. 167 00:18:11,290 --> 00:18:12,530 Azon már túl vagyok. 168 00:18:12,630 --> 00:18:14,390 Gyere csak, hadd nézzem meg! 169 00:18:14,500 --> 00:18:19,020 Istenkém. Önts rá vizet és fújogasd! 170 00:18:21,370 --> 00:18:24,060 Hát, te legalább tudsz úszni. 171 00:18:24,160 --> 00:18:25,960 A fájdalom elmúlik. 172 00:18:28,480 --> 00:18:29,930 Mehetünk végre? 173 00:18:43,180 --> 00:18:46,770 Akarok egy órát. 174 00:18:46,870 --> 00:18:48,080 Miért? 175 00:18:48,190 --> 00:18:50,090 Apám mindig hordott. 176 00:18:52,050 --> 00:18:54,950 Christosnak volt? 177 00:18:55,050 --> 00:18:58,740 Valami digitális borzalom. Világítós. 178 00:18:58,850 --> 00:19:00,920 És csodás haja. 179 00:19:01,030 --> 00:19:05,100 A haja esésébe szerettem bele. 180 00:19:05,200 --> 00:19:07,370 Neked nem olyan. 181 00:19:07,480 --> 00:19:09,830 Miféle órák ezek? 182 00:19:11,860 --> 00:19:14,000 Mutassa, mije van? 183 00:19:15,870 --> 00:19:17,730 Igen, ez... nem, ez nem. 184 00:19:17,840 --> 00:19:19,640 Nagyon egyszerû. Három... 185 00:19:19,730 --> 00:19:21,350 Három szereplõ van. 186 00:19:21,460 --> 00:19:25,670 Az apa, az anya és a gyermek. Igen. 187 00:19:25,770 --> 00:19:27,910 Melyik az apa? 188 00:19:28,020 --> 00:19:30,440 Az nem érdekel, én a gyermek vagyok. 189 00:19:30,540 --> 00:19:32,020 Maga a gyermek? 190 00:19:32,130 --> 00:19:33,350 Igen. 191 00:19:37,030 --> 00:19:38,860 Köszönöm. 192 00:20:21,690 --> 00:20:24,900 Nem dohányzol? 193 00:20:25,010 --> 00:20:26,770 De. 194 00:20:30,180 --> 00:20:32,840 Van cigid? 195 00:20:32,950 --> 00:20:34,990 Van. 196 00:20:37,160 --> 00:20:38,960 Oké, menjünk! 197 00:20:41,540 --> 00:20:43,270 Ingrid! 198 00:21:08,570 --> 00:21:10,610 Mivel foglalkozol Londonban? 199 00:21:12,710 --> 00:21:14,640 Margaret Meadrõl írok jelenleg. 200 00:21:14,750 --> 00:21:18,060 Az ki? Halottnak hangzik. 201 00:21:20,720 --> 00:21:22,690 Egy antropológus volt. 202 00:21:22,790 --> 00:21:24,270 Elment a Dél-tengeri szigetekre 203 00:21:24,380 --> 00:21:26,590 és tanulmányozta a tinédzsereket, hogy kikutassa, 204 00:21:26,690 --> 00:21:28,750 vajon a kamaszkor mindig egy borzalmas idõszak volt, 205 00:21:28,860 --> 00:21:30,800 vagy valami nyugati dolog. 206 00:21:30,900 --> 00:21:33,250 A természet és a neveltetés közti különbségrõl szól. 207 00:21:45,880 --> 00:21:48,050 Ezek cipõk. 208 00:22:02,970 --> 00:22:04,900 Mesélj arról a nõrõl! 209 00:22:07,280 --> 00:22:09,940 Jó. 210 00:22:10,040 --> 00:22:13,840 Arról írt, hogy az élet rugalmas, 211 00:22:13,940 --> 00:22:17,880 megváltoztathatjuk, de az egész rugalmas. 212 00:22:18,430 --> 00:22:21,020 Mert mindig ahhoz térünk vissza, amiben felnõttünk. 213 00:22:21,120 --> 00:22:22,950 Lényegében. 214 00:22:25,370 --> 00:22:27,170 A picsába ezzel! 215 00:22:36,690 --> 00:22:38,900 Nézd ezt a kékséget, Sofie! 216 00:22:45,700 --> 00:22:48,390 - Cián. - Kék. 217 00:22:48,490 --> 00:22:51,250 Kék. 218 00:23:04,370 --> 00:23:05,890 És? 219 00:23:15,310 --> 00:23:17,800 Matty? 220 00:23:17,900 --> 00:23:20,420 Matty, hallod a tengert? 221 00:23:22,940 --> 00:23:25,910 Mindig kések. 222 00:23:26,010 --> 00:23:29,460 Igen, igen. 223 00:23:55,420 --> 00:23:57,320 Nem használja a bérelt kocsinkat? 224 00:23:57,430 --> 00:24:00,610 Sofiának nincs jogsija. Négyszer bukott a vizsgán. 225 00:24:00,700 --> 00:24:03,500 Talán túlságosan is élénk a képzelete. 226 00:24:03,600 --> 00:24:05,950 Azt hitte, meg fogja ölni az embereket? 227 00:24:06,050 --> 00:24:07,600 Az elméleti vizsgán is megbukott, 228 00:24:07,710 --> 00:24:11,650 ahol senki sem volt kézzelfogható veszélyben. 229 00:24:11,750 --> 00:24:15,440 Rose, elkészült a felvétel a lábáról. 230 00:24:18,340 --> 00:24:19,859 Sofia! 231 00:24:19,860 --> 00:24:23,690 Mesélne nekem az apjáról? 232 00:24:23,800 --> 00:24:25,940 Négy éves koromban elhagyott minket, 233 00:24:26,040 --> 00:24:28,150 azóta csak párszor láttam. 234 00:24:28,250 --> 00:24:29,420 Mikor volt az utolsó alkalom? 235 00:24:29,530 --> 00:24:31,150 15 éves koromban. 236 00:24:31,250 --> 00:24:35,840 Két évvel ezelõtt megörökölte az apja szállítmányozási cégét. 237 00:24:35,950 --> 00:24:38,920 Semmit sem adott Sofiának. 238 00:24:39,020 --> 00:24:42,580 És önnek, Rose? Vannak testvérei? 239 00:24:42,680 --> 00:24:44,510 Három bátyám van. 240 00:24:44,610 --> 00:24:46,300 Volt egy nõvérem is, de meghalt. 241 00:24:46,410 --> 00:24:48,210 Valami... tragédia történt? 242 00:24:48,300 --> 00:24:51,790 Sosem beszéltek róla. 243 00:24:51,890 --> 00:24:56,380 Elengedhetetlen, hogy beszéljünk a halottakról. 244 00:24:56,480 --> 00:24:58,240 Hogy hívták a nõvérét? 245 00:24:58,350 --> 00:25:01,590 Mary. Nem ismertem õt. Még a születésem elõtt elhunyt. 246 00:25:06,110 --> 00:25:09,700 Szeretném, ha az ellenségeire gondolna, Rose. 247 00:25:09,810 --> 00:25:12,050 Írjon egy listát! 248 00:25:12,160 --> 00:25:13,990 Nincs nyomtatónk. 249 00:25:14,090 --> 00:25:17,750 Kézzel írva a legjobb, Mrs. Papastergiadis. 250 00:26:33,680 --> 00:26:36,480 Sokáig vártam. 251 00:26:36,580 --> 00:26:38,890 - Sajnálom. - Nem hallottál. 252 00:26:39,000 --> 00:26:40,930 Zenét hallgattam. 253 00:26:43,900 --> 00:26:46,070 Inkább rám kéne figyelned. 254 00:29:06,670 --> 00:29:09,090 Nem megyünk be inkább? 255 00:29:11,260 --> 00:29:13,400 Jó lenne, de nem lehet. 256 00:29:19,230 --> 00:29:22,610 Mennyi idõ kimerni egy tál bablevest? 257 00:29:22,720 --> 00:29:24,410 Sofia csak salátát eszik. 258 00:29:26,930 --> 00:29:29,210 Az emberek azt hiszik, azok a kis fehér házikók 259 00:29:29,310 --> 00:29:31,170 a semmi közepén romantikusak. 260 00:29:31,280 --> 00:29:33,080 - Pedig nem. - Miért nem? 261 00:29:33,170 --> 00:29:36,420 Mindenki téged vizslat. 262 00:29:40,040 --> 00:29:42,320 Azt hiszem, iszom egy pohár fehérbort. 263 00:29:42,430 --> 00:29:45,090 Nincs alkohol, dolgozunk. 264 00:29:45,190 --> 00:29:48,570 Csodás, lássuk csak! 265 00:29:48,670 --> 00:29:50,090 Remek. 266 00:29:50,190 --> 00:29:52,470 Ettõl... ettõl kiütésem lesz. 267 00:29:53,270 --> 00:29:54,610 Allergiás vagyok a halra. 268 00:29:54,710 --> 00:29:55,830 Mondtam önnek. 269 00:29:55,930 --> 00:29:58,240 Hát, ha rosszul lesz, majd arrébb tolom. 270 00:30:10,900 --> 00:30:12,760 Gomez! 271 00:30:16,870 --> 00:30:18,390 Rose? 272 00:30:21,020 --> 00:30:23,090 Fáj a szemem. 273 00:30:23,190 --> 00:30:25,330 Megírta a listát? 274 00:30:29,230 --> 00:30:31,720 Átülhetnénk egy másik asztalhoz? 275 00:30:35,340 --> 00:30:37,240 Ki szerepel a listáján, Rose? 276 00:30:37,340 --> 00:30:40,480 Õ nyilván rajta van. 277 00:30:40,590 --> 00:30:44,280 A szüleim, sosem segítettek. 278 00:30:44,380 --> 00:30:48,280 Hozzámentem egy göröghöz és eljöttem. 279 00:30:48,390 --> 00:30:50,770 Mikor látta a szüleit utoljára? 280 00:30:52,840 --> 00:30:56,980 Mindketten kórházban haltak meg. Külön-külön. 281 00:30:57,090 --> 00:30:58,780 De én nem voltam ott. 282 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 Ott akart lenni? 283 00:31:03,890 --> 00:31:05,550 Nem. 284 00:31:10,340 --> 00:31:12,760 És ki az az "õ"? 285 00:31:12,860 --> 00:31:14,240 Christos. 286 00:31:14,340 --> 00:31:16,030 Sofia apja? 287 00:31:16,140 --> 00:31:17,760 Sofia négy éves volt, 288 00:31:17,870 --> 00:31:23,800 Christos rátalált istenre és Athénba ment. 289 00:31:27,010 --> 00:31:28,670 Hogy van a szeme? 290 00:31:32,600 --> 00:31:33,670 Jó napot! 291 00:31:33,780 --> 00:31:36,400 Megvan a bérelt kocsi kulcsa? 292 00:31:36,500 --> 00:31:38,680 Köszönöm, Julieta. 293 00:31:47,720 --> 00:31:50,830 - Sofie! - Szia! 294 00:31:52,380 --> 00:31:53,760 Õ Matty! 295 00:31:53,870 --> 00:31:56,010 Õ fogja vezetni a kocsidat. 296 00:32:00,360 --> 00:32:03,640 - Szia! - Szia! 297 00:32:03,740 --> 00:32:05,950 Kérsz cigit? 298 00:32:21,830 --> 00:32:24,390 - Sétál. - Köszönöm. 299 00:32:24,480 --> 00:32:26,930 Csodás, köszönöm. 300 00:32:33,530 --> 00:32:35,910 Tudja, hogy a sivatag közelében vagyunk? 301 00:32:36,010 --> 00:32:38,630 Tényleg? 302 00:32:39,910 --> 00:32:41,980 Igen, szoktak itt filmet is forgatni. 303 00:32:42,090 --> 00:32:45,090 Szívesen odaviszem. 304 00:32:45,190 --> 00:32:47,850 Ön hivatásos sofõr? 305 00:32:47,960 --> 00:32:49,760 Nem, zenész vagyok. 306 00:32:53,750 --> 00:32:56,440 - Jól van? - Remekül, köszönöm, Matty. 307 00:32:59,480 --> 00:33:02,590 De a zenébõl nem lehet megélni. 308 00:33:02,690 --> 00:33:05,450 Csinálok ezt is, azt is. 309 00:33:10,010 --> 00:33:11,670 Jó magának, Matty. 310 00:34:12,730 --> 00:34:14,840 Hogy alszik? 311 00:34:14,940 --> 00:34:16,390 Nem túl jól. 312 00:34:16,490 --> 00:34:18,980 Mozgolódik álmában? Mozog a lába? 313 00:34:19,080 --> 00:34:20,810 Szoktak, igen. Honnan... 314 00:34:20,910 --> 00:34:24,020 - Ezt így meg tudja mondani? - Igen, az izomból. 315 00:34:24,120 --> 00:34:25,810 Szokott álmodni? 316 00:34:25,920 --> 00:34:30,440 Mindig. Elég élénken. Mindig este van. 317 00:34:30,540 --> 00:34:34,160 Elveszítem a táskám vagy nem találom a buszmegállót. 318 00:34:34,270 --> 00:34:36,240 Maga álmodik? 319 00:34:36,340 --> 00:34:37,860 Gyakran álmodom a sivatagról. 320 00:34:37,960 --> 00:34:42,280 Vagy arról, hogy víz alatt vagyok. 321 00:34:42,380 --> 00:34:44,110 Súlyemeléses gyakorlatokra van szüksége 322 00:34:44,210 --> 00:34:47,460 az erõsítéshez és az állóképessége fejlesztéséhez. 323 00:34:47,560 --> 00:34:50,810 Az egész életem a kitartásról szól. 324 00:34:50,910 --> 00:34:55,880 Az elsõ ellenségem és ellenfelem a kitartás. 325 00:34:59,910 --> 00:35:02,400 Mindenem fáj. 326 00:35:02,500 --> 00:35:07,540 Tudom. De ön erõs nõ. 327 00:35:30,530 --> 00:35:33,640 'Fia? Szeretnék lefeküdni. 328 00:35:33,740 --> 00:35:36,020 Bezársz? 329 00:36:36,110 --> 00:36:42,050 Julieta adta nekem ezeket a jóga pózokat. 330 00:36:42,150 --> 00:36:44,430 Emlékszem, ez a könyv megvolt a könyvtárban. 331 00:36:44,540 --> 00:36:46,200 A '70-es évekbõl való. 332 00:36:46,300 --> 00:36:48,890 Nézd, ez az oroszlán póz! 333 00:36:52,680 --> 00:36:54,300 - Nagyon jó. - Jézusom! 334 00:36:58,240 --> 00:37:01,350 Szerinted lediplomázol valaha? 335 00:37:01,450 --> 00:37:03,800 Hát persze. 336 00:37:03,900 --> 00:37:07,080 Nehezen fejezed be a dolgokat. 337 00:37:35,310 --> 00:37:39,590 Ez a kedvenc anyagom, mert olyan eleven, mint egy madár. 338 00:37:44,250 --> 00:37:45,770 "Szeretett." 339 00:37:45,870 --> 00:37:49,430 A húgomra gondoltam, mikor készítettem. 340 00:37:49,530 --> 00:37:52,460 Hannah. 341 00:37:52,570 --> 00:37:54,680 Hannah? 342 00:37:56,300 --> 00:37:59,030 Õ... 343 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 Düsseldorfban van. 344 00:38:02,200 --> 00:38:05,070 Fiatalabb nálam. 345 00:38:05,170 --> 00:38:06,690 Jóval fiatalabb. 346 00:38:16,630 --> 00:38:20,190 Ma egész nap csak lézengtem. 347 00:38:20,290 --> 00:38:21,880 Elég... 348 00:38:24,500 --> 00:38:26,300 Rossz napom volt. 349 00:39:09,270 --> 00:39:11,510 Elég fura. 350 00:39:11,610 --> 00:39:13,440 Az ágak rácsavarodtak. 351 00:39:13,550 --> 00:39:16,520 Nézd, itt! 352 00:39:16,620 --> 00:39:18,450 Igen. 353 00:39:20,830 --> 00:39:23,730 - Talán egy film miatt? - Lehet. 354 00:39:25,210 --> 00:39:28,700 Szomorú, hogy nem igazi. 355 00:39:28,800 --> 00:39:30,800 Igazi. 356 00:39:34,050 --> 00:39:36,160 Imádom a sivatagot. 357 00:39:36,260 --> 00:39:38,820 Kiskoromban a sivatagban akartam élni. 358 00:39:38,920 --> 00:39:41,790 - Tényleg? - A Szaharában egy tevével.. 359 00:39:41,890 --> 00:39:44,580 Miért? Miért a Szaharában? 360 00:39:44,680 --> 00:39:48,270 A neve... Szahara. 361 00:39:50,000 --> 00:39:51,860 Boldog gyerek voltál? 362 00:39:54,000 --> 00:39:55,760 Most boldog vagy? 363 00:40:01,600 --> 00:40:05,780 Mit akartál kiskorodban? 364 00:40:12,300 --> 00:40:14,100 Egy menõ bicajt, 365 00:40:14,190 --> 00:40:17,120 piros cipõt, 366 00:40:17,230 --> 00:40:20,340 egy macskát. 367 00:40:20,440 --> 00:40:22,060 Barátok? 368 00:40:26,930 --> 00:40:30,350 Szeretek magam lenni. 369 00:40:30,450 --> 00:40:32,450 Miért? 370 00:40:32,560 --> 00:40:34,530 Miért ne? 371 00:40:37,360 --> 00:40:39,530 Biztos van valami oka. 372 00:40:39,630 --> 00:40:41,600 Ezt fejezd be! 373 00:40:41,700 --> 00:40:44,700 Mit? 374 00:40:44,810 --> 00:40:48,370 Úgy a falhoz szögezel mint a pillangóidat. 375 00:40:49,400 --> 00:40:52,160 - Feltûzöl. - Nem is. 376 00:40:55,200 --> 00:41:00,070 Mint az a nõ, aki a kamaszokat tanulmányozta azon a szigeten. 377 00:41:00,170 --> 00:41:02,690 Békén kellett volna hagynia õket, 378 00:41:02,790 --> 00:41:05,280 és inkább magát tanulmányozni. 379 00:41:05,380 --> 00:41:07,000 Ez a megkérdõjelezés. 380 00:41:07,110 --> 00:41:10,010 Kulturális memória. Nagyon fontos. 381 00:41:10,110 --> 00:41:13,290 Segíthetek az embereknek 382 00:41:13,390 --> 00:41:14,490 háborúkat leállítani. 383 00:41:14,600 --> 00:41:17,500 Idáig nem sok minden állított le, nem igaz? 384 00:41:21,260 --> 00:41:23,370 Nem érdekel, milyen gyerek voltam? 385 00:41:23,470 --> 00:41:24,780 Nem. 386 00:41:26,510 --> 00:41:29,070 Még mindig gyerek vagy. 387 00:41:29,170 --> 00:41:30,900 Oké. 388 00:41:50,950 --> 00:41:52,850 Megöltem valakit. 389 00:42:15,380 --> 00:42:17,350 Sofie! 390 00:42:20,870 --> 00:42:23,600 Nagyon rég történt. 391 00:42:48,380 --> 00:42:50,000 Ingrid! 392 00:43:14,200 --> 00:43:15,480 Ez gyönyörû. 393 00:43:15,580 --> 00:43:18,650 Egy gyereknek több csontja van, mint egy felnõttnek. 394 00:43:18,760 --> 00:43:20,490 Ahogy idõsödünk, összenõnek. 395 00:43:20,590 --> 00:43:23,140 De a gerincem biztosan sokat változott a legutóbbi 396 00:43:23,250 --> 00:43:25,220 röntgen óta, nem, Sofia? 397 00:43:27,280 --> 00:43:29,630 Ön szerint mennyi idõre lesz szükségünk? 398 00:43:31,810 --> 00:43:33,360 Azt majd meglátjuk. 399 00:44:59,130 --> 00:45:00,680 Merre jártál? 400 00:45:00,790 --> 00:45:03,660 Csomó üzenetet hagytam. 401 00:45:03,760 --> 00:45:06,520 Tudom, megkaptam. 402 00:45:09,630 --> 00:45:14,150 Nézd csak! Ezt egy idõs férfinak csinálom, akivel találkoztam. 403 00:45:15,390 --> 00:45:18,430 Megkért, hogy személyre szabjam. 404 00:45:18,530 --> 00:45:20,500 Szerinted milyen színû legyen 405 00:45:20,600 --> 00:45:23,330 a szegély? 406 00:45:23,430 --> 00:45:25,090 Sárga? 407 00:45:28,720 --> 00:45:29,820 Jó. 408 00:45:31,750 --> 00:45:33,270 Jó lesz. 409 00:45:36,100 --> 00:45:37,830 Szeretnélek lefotózni. 410 00:45:42,940 --> 00:45:44,630 Hogy emlékezzek. 411 00:45:51,150 --> 00:45:53,150 Sofie! 412 00:46:01,230 --> 00:46:04,130 Augusztus Almeriában. 413 00:46:05,650 --> 00:46:07,450 Az emlékezet egy bomba. 414 00:46:28,020 --> 00:46:30,230 Muszáj dolgoznom. 415 00:46:35,330 --> 00:46:38,850 Olvasgathatok itt egy kicsit? 416 00:46:38,960 --> 00:46:41,200 Matty kiugrott kajáért. 417 00:46:45,100 --> 00:46:46,760 Oké. 418 00:47:11,990 --> 00:47:14,230 Sofia? 419 00:47:16,310 --> 00:47:18,490 Sofia, gyere, és ülj ide egy kicsit! 420 00:48:36,250 --> 00:48:37,840 Mi az? 421 00:48:40,530 --> 00:48:42,390 Szeretem a munkádat. 422 00:49:07,170 --> 00:49:09,590 Mi történt anyáddal? 423 00:49:11,320 --> 00:49:13,870 Semmi. 424 00:49:13,970 --> 00:49:16,040 Könyvtáros volt. 425 00:49:18,460 --> 00:49:21,460 Nagyon kedvelem anyádat. 426 00:49:21,570 --> 00:49:24,400 De valami biztosan történt vele. 427 00:49:24,500 --> 00:49:27,230 Érezni a testében. 428 00:49:55,500 --> 00:49:59,570 Julieta Gomez alkoholista. 429 00:49:59,680 --> 00:50:03,340 Az elsõ pillanatban éreztem a leheletén. 430 00:50:04,440 --> 00:50:05,960 Akkor volt a születésnapja. 431 00:50:06,060 --> 00:50:07,750 És azóta is. 432 00:50:10,620 --> 00:50:12,610 Azt hittem, egy kis változás jót fog tenni neked. 433 00:50:12,720 --> 00:50:15,110 Befejeznéd? 434 00:50:15,210 --> 00:50:17,350 Gyerekként gyûlölted a változást. 435 00:50:19,630 --> 00:50:22,980 Mindig úgy féltél. 436 00:50:23,080 --> 00:50:24,770 Sosem voltál bátor. 437 00:50:26,810 --> 00:50:28,330 Hol tartasz a ciklusodban? 438 00:50:28,430 --> 00:50:31,880 Elég legyen! 439 00:50:51,420 --> 00:50:53,870 Sofia? 440 00:50:53,970 --> 00:50:56,010 Szomjas vagyok. 441 00:50:58,840 --> 00:51:00,810 Sofia! 442 00:51:00,910 --> 00:51:03,460 Miért fõzöl? Áthívtál valakit? 443 00:51:12,890 --> 00:51:14,860 - Oldozd el a kutyát, Pablo! - Tessék? 444 00:51:14,960 --> 00:51:16,920 - Kérlek, oldozd el a kutyát! - Az anyád talán... 445 00:51:17,020 --> 00:51:18,540 Oldozd már ez azt a kibaszott kutyát! 446 00:51:18,650 --> 00:51:20,210 Mozgás! 447 00:51:20,310 --> 00:51:24,000 Hallottad, baszd meg! Kösd ki! 448 00:51:24,100 --> 00:51:27,730 A kurva anyád! 449 00:52:48,740 --> 00:52:51,470 Szörnyeteg vagy. 450 00:52:57,370 --> 00:52:58,920 Maradj velem! 451 00:53:05,690 --> 00:53:07,800 Visszamegyek Berlinbe. 452 00:53:09,970 --> 00:53:12,900 Töltsd velem a karácsonyt! 453 00:53:15,250 --> 00:53:17,800 Veszek neked jegyet. 454 00:53:17,910 --> 00:53:19,570 Elsétálsz a Brandenburger Tortól 455 00:53:19,670 --> 00:53:21,780 egészen a Checkpoint Charlie-ig. 456 00:53:21,880 --> 00:53:23,880 Hoznod kell egy meleg kabátot. 457 00:53:23,980 --> 00:53:25,500 Ott havazik. 458 00:53:25,610 --> 00:53:27,960 És én majd fagyöngyöt tartok a fejed felé. 459 00:53:28,060 --> 00:53:30,270 Neked pedig muszáj lesz megcsókolnod. 460 00:53:45,560 --> 00:53:47,390 A testvérei mondták? 461 00:53:47,490 --> 00:53:50,670 Nem, de mikor meglátogattak, 462 00:53:50,770 --> 00:53:52,910 másképp viselkedtek. 463 00:53:55,190 --> 00:53:56,680 Tudta. 464 00:53:59,120 --> 00:54:02,160 Éreztem. 465 00:54:02,260 --> 00:54:05,890 Mint egy megerõsítés. 466 00:54:05,990 --> 00:54:08,480 Azoktól, akiket kérdezett? 467 00:54:08,580 --> 00:54:10,860 És otthon elmondta nekik? 468 00:54:10,960 --> 00:54:15,030 Nem tudtam. Az egy... 469 00:54:15,140 --> 00:54:18,040 érzelemmentes otthon volt. 470 00:54:20,520 --> 00:54:23,900 Megdöbbentek volna, 471 00:54:24,010 --> 00:54:27,150 hogy írtam az embereknek. 472 00:54:29,120 --> 00:54:32,810 Õk csak... Nem kommunikáltak. 473 00:54:32,910 --> 00:54:35,330 Talán próbálták. 474 00:54:35,430 --> 00:54:37,050 Nem. 475 00:54:39,130 --> 00:54:41,510 Nem próbálták. 476 00:54:41,610 --> 00:54:43,470 Nem tudták. 477 00:55:01,430 --> 00:55:03,190 Nagyon jól csinálja, minden rendben. 478 00:55:03,290 --> 00:55:05,740 - Sajnálom, bocsásson meg! - Nem, semmi baj. 479 00:55:05,840 --> 00:55:07,460 - Sajnálom. - Semmi baj. 480 00:55:07,570 --> 00:55:08,850 Istenem! 481 00:55:08,950 --> 00:55:10,360 Nagyon jó. 482 00:55:41,670 --> 00:55:43,810 Itt vagy? 483 00:55:46,370 --> 00:55:48,820 Igen. 484 00:55:48,920 --> 00:55:52,680 Tényleg itt vagy? 485 00:55:52,790 --> 00:55:55,140 Itt vagyok. 486 00:55:55,240 --> 00:55:57,380 Itt vagyok. 487 00:56:03,210 --> 00:56:05,140 Örülök. 488 00:56:28,720 --> 00:56:30,310 Ingrid! 489 00:56:31,760 --> 00:56:34,000 Kit öltél meg? 490 00:56:37,760 --> 00:56:39,210 Áruld el! 491 00:56:58,470 --> 00:57:00,300 Sofie. 492 00:57:14,450 --> 00:57:15,940 A nõvéremet. 493 00:57:18,010 --> 00:57:20,740 Hat éves koromban. 494 00:57:20,840 --> 00:57:23,080 Õ... 495 00:57:25,360 --> 00:57:27,430 hintázott. 496 00:57:27,540 --> 00:57:33,310 Meglöktem, és... 497 00:57:33,400 --> 00:57:37,780 Leesett, és... 498 00:57:37,890 --> 00:57:41,450 megrepedt a koponyája. 499 00:57:41,550 --> 00:57:43,450 De nem halt meg. 500 00:57:43,550 --> 00:57:46,520 Csak... vége lett az életének. 501 00:57:50,630 --> 00:57:52,700 Sajnálom. 502 00:57:52,800 --> 00:57:57,460 Ne mondd ezt, ez... 503 00:57:57,570 --> 00:58:00,440 Már nem számít. 504 00:58:08,890 --> 00:58:10,860 Hol van most? 505 00:58:12,820 --> 00:58:15,580 Valahol egy otthonban. 506 00:58:15,690 --> 00:58:18,140 Idegenekkel. 507 00:58:20,110 --> 00:58:23,420 Majdnem velem egykorú, de... 508 00:58:25,350 --> 00:58:28,080 egy öt éves értelmi szintjén van. 509 00:58:31,500 --> 00:58:36,300 Emlékszem, csak azt akartam, hogy minél magasabbra szálljon. 510 00:58:36,400 --> 00:58:38,440 Azt akartam, hogy repüljön. 511 00:58:43,720 --> 00:58:46,140 Gyerek voltál. 512 00:58:49,760 --> 00:58:52,280 - Ártatlan. - Nem. 513 00:58:54,110 --> 00:58:57,630 Nem, Sofie, nem érted. 514 00:58:57,730 --> 00:59:00,180 Én sosem voltam ártatlan. 515 00:59:12,570 --> 00:59:15,020 Szeretsz? 516 00:59:17,030 --> 00:59:19,480 Persze, hogy szeretlek. 517 00:59:25,310 --> 00:59:28,760 Meg kell kérdeznie magától, Rose, hogy ki maga! 518 00:59:28,870 --> 00:59:32,460 Valaki, akinek csontbetegsége van. 519 00:59:32,560 --> 00:59:35,390 - Ezt tudom. - És nem tudok járni. 520 00:59:48,130 --> 00:59:50,440 - Amit mondott... - Csontritkulásom van. 521 00:59:50,540 --> 00:59:52,400 arról, hogy ki maga valójában, 522 00:59:52,510 --> 00:59:55,340 az sokkal számottevõbb, mint az, hogy csontritkulásban szenved. 523 00:59:55,440 --> 00:59:58,650 Ezt érti? 524 00:59:58,760 --> 01:00:01,760 Esetet akart, én adtam. 525 01:00:01,860 --> 01:00:04,660 Kaphatnék egy pohár vizet? 526 01:00:12,740 --> 01:00:14,470 Köszönöm. 527 01:00:16,290 --> 01:00:17,950 Álljak le az összes gyógyszeremmel? 528 01:00:18,050 --> 01:00:19,410 Ezt mondta a legutóbb. 529 01:00:19,520 --> 01:00:21,570 Rose, itt nem csak a tények megosztásáról van szó. 530 01:00:21,670 --> 01:00:23,580 Fel is kell fedeznünk õket. 531 01:00:23,680 --> 01:00:26,340 Hogy hogyan hatottak önre, 532 01:00:26,440 --> 01:00:29,930 és esetlegesen hogyan hatnak Sofiára. 533 01:00:30,030 --> 01:00:34,000 A lányomat a legcsekélyebb mértékben sem érintik. 534 01:00:34,100 --> 01:00:36,590 Ki kell mennem a mosdóba. 535 01:00:36,690 --> 01:00:40,940 Ebben általában Sofia segít. Van itt bárki, aki... 536 01:00:43,080 --> 01:00:45,500 Hívom Julietát. 537 01:00:45,600 --> 01:00:48,530 - Hol van Sofia? - Fogalmam sincs. 538 01:00:54,160 --> 01:01:00,140 A születési neve Rose Ivy Kennedy. 539 01:01:00,340 --> 01:01:02,860 Igen. 540 01:01:02,960 --> 01:01:06,270 Az volt. 541 01:01:06,380 --> 01:01:08,590 És amint módomban állt, megváltoztattam. 542 01:01:11,830 --> 01:01:13,870 Hol van Julieta? 543 01:01:25,640 --> 01:01:28,130 Istenem! 544 01:01:43,000 --> 01:01:45,420 Köszönöm. 545 01:01:54,080 --> 01:01:56,320 - Akarod, hogy... - Ne, nem kell. Hagyd! 546 01:01:58,080 --> 01:01:59,940 Kicsinálsz, Sofie. 547 01:02:02,160 --> 01:02:07,370 Hahó, hoztam lovaglócsizmát. 548 01:02:09,060 --> 01:02:11,860 - Vedd fel! - Õ Leonardo! 549 01:02:11,960 --> 01:02:13,580 Láttunk egy kígyót, Leonardo. 550 01:02:13,680 --> 01:02:15,410 Hol? 551 01:02:21,520 --> 01:02:23,630 Úgy nézek ki, mint akinek csizma kell? 552 01:02:25,800 --> 01:02:27,390 Õ Sofie! 553 01:02:35,910 --> 01:02:37,400 Visszamegyek a városba. 554 01:02:37,500 --> 01:02:39,470 Lovagló órám lesz, Sofie. 555 01:02:41,470 --> 01:02:44,270 - Nem is tudsz vezetni. - Hogy a picsába ne tudnék! 556 01:03:04,840 --> 01:03:06,740 Aggódtam. 557 01:03:11,740 --> 01:03:16,090 Apád is gyakran volt hallgatag, mint te. 558 01:03:16,200 --> 01:03:17,820 Akár órákig. 559 01:03:24,130 --> 01:03:25,680 Szeretném látni. 560 01:03:27,830 --> 01:03:30,830 Mi hasznod lenne belõle? 561 01:03:30,930 --> 01:03:32,900 11 éve nem is láttam. 562 01:03:33,010 --> 01:03:35,080 Már ilyen régen? 563 01:03:35,980 --> 01:03:37,840 Biztos nem változott. 564 01:03:39,770 --> 01:03:42,150 Van egy húgom, akivel még sosem találkoztam. 565 01:03:49,060 --> 01:03:51,130 Már önmagában az ötlet is nevetséges, 566 01:03:51,230 --> 01:03:53,300 hogy találkozz apáddal. 567 01:04:03,450 --> 01:04:05,380 Mi ütött beléd? 568 01:04:07,000 --> 01:04:08,930 Semmi. 569 01:04:09,040 --> 01:04:10,940 Semmi sem ütött belém. 570 01:04:13,490 --> 01:04:14,870 Oké. 571 01:04:34,410 --> 01:04:37,380 Sajnálom, hogy ilyen sokáig kellett várnod, Christos. 572 01:04:40,070 --> 01:04:42,690 Hívhatsz apának. 573 01:04:58,120 --> 01:05:01,160 Hol élsz, Sofia? 574 01:05:01,270 --> 01:05:04,200 Londonban, anyámmal. 575 01:05:04,300 --> 01:05:06,340 Hát Spanyolország? 576 01:05:06,440 --> 01:05:09,620 Anyám egy itteni orvoshoz jár. 577 01:05:09,720 --> 01:05:13,240 Sofia anyjának erõs fájdalmai vannak. 578 01:05:13,350 --> 01:05:15,730 Mindig is voltak. 579 01:05:15,830 --> 01:05:17,630 Valódi. 580 01:05:17,730 --> 01:05:20,980 Beszélsz spanyolul? 581 01:05:21,080 --> 01:05:22,940 Nem. 582 01:05:23,050 --> 01:05:24,950 Görögül? 583 01:05:28,980 --> 01:05:30,780 Meddig maradsz? 584 01:05:35,200 --> 01:05:37,410 Csak pár napot. 585 01:05:37,510 --> 01:05:39,410 Ha nem gond. 586 01:05:56,290 --> 01:05:59,540 - A hajgumid. - Jaj, köszi. 587 01:06:01,770 --> 01:06:04,500 Az ablak kinyitható. Kinyissam neked? 588 01:06:04,610 --> 01:06:06,200 Nem kell, majd én, köszönöm. 589 01:06:06,300 --> 01:06:07,960 Oké. 590 01:06:11,270 --> 01:06:13,270 Jó éjt! 591 01:06:13,370 --> 01:06:15,200 Jó éjt! 592 01:06:18,480 --> 01:06:21,760 - Hasonlítasz Christosra. - Tényleg? 593 01:06:21,860 --> 01:06:24,860 Sokat kérdezgettem rólad. 594 01:06:24,970 --> 01:06:26,590 És mit mondott? 595 01:06:26,700 --> 01:06:28,500 Anyádról beszélt. 596 01:06:28,590 --> 01:06:33,530 Hogy milyen nehéz volt neki. 597 01:06:33,630 --> 01:06:35,800 Egyedülálló anyaként. 598 01:06:35,910 --> 01:06:37,500 Nem csak azért. 599 01:06:39,640 --> 01:06:41,500 Jártál már Görögországban? 600 01:06:41,610 --> 01:06:43,890 Igen, 15 éves koromban. 601 01:06:43,990 --> 01:06:46,860 Örülsz, hogy találkoztál apáddal? 602 01:06:46,960 --> 01:06:49,550 Honnan ismeritek egymást? 603 01:06:49,650 --> 01:06:52,650 Szeretnéd felvenni? 604 01:06:54,690 --> 01:06:58,000 - Persze. - Õ a nõvéred. 605 01:06:58,110 --> 01:07:00,670 Bizony, szia! 606 01:07:39,490 --> 01:07:42,010 - Sofia! - Sziasztok! 607 01:07:42,120 --> 01:07:43,160 Gyere csak! 608 01:07:45,980 --> 01:07:49,360 - Ránézek a gyerekre. - Jó. 609 01:08:02,590 --> 01:08:04,700 Már mindenki otthon. 610 01:08:07,040 --> 01:08:09,970 Szeretem, hogy éjjel mindenki elmegy aludni. 611 01:08:14,290 --> 01:08:16,020 Rose rossz alvó. 612 01:08:19,740 --> 01:08:22,920 Neked két inszomniás szülõ jutott, 613 01:08:23,020 --> 01:08:25,440 akik az éjszaka közepén teát fõznek, 614 01:08:25,540 --> 01:08:29,030 rádiót hallgatnak vagy sakkoznak. 615 01:08:29,130 --> 01:08:32,690 Legutóbb, mikor itt voltál, a tetõn akartál aludni. 616 01:08:32,790 --> 01:08:36,040 Hagytalak itt elaludni. 617 01:08:37,760 --> 01:08:40,560 Nem voltál túl boldog akkor. 618 01:08:40,660 --> 01:08:42,870 Kicsit féltem tõled. 619 01:08:46,420 --> 01:08:49,320 Mi ez a szó? 620 01:08:49,430 --> 01:08:51,400 "Szeretett." 621 01:08:51,500 --> 01:08:53,710 Mihez akarsz kezdeni? 622 01:08:53,810 --> 01:08:56,740 Nem lehetsz egész életedben Rose dajkája. 623 01:08:56,850 --> 01:08:59,160 Nem... 624 01:08:59,260 --> 01:09:01,400 Szeretném befejezni a doktorimat Amerikában. 625 01:09:01,510 --> 01:09:03,300 Támogatás kell? Pénzt akarsz? 626 01:09:03,400 --> 01:09:05,680 - Nem ezért jöttem. - Mert nincs pénzem. 627 01:09:05,790 --> 01:09:09,860 - Mindent felélek. - Igen, tudom. 628 01:09:11,790 --> 01:09:14,310 Nem csak az én hibám volt. 629 01:09:14,420 --> 01:09:16,530 Anyád nem volt egyszerû eset. 630 01:09:16,620 --> 01:09:18,310 Lehetetlen nõ. 631 01:09:19,830 --> 01:09:24,530 Mit mesélt neked Rose a családjáról? 632 01:09:24,630 --> 01:09:28,320 Hogy nem jött ki jól velük, nem volt szoros kapcsolatuk. 633 01:09:28,430 --> 01:09:30,430 Szólj Rose-nek, hogy mondja el neked...- 634 01:09:32,850 --> 01:09:37,100 Nem kéne már ilyen késõn telefonálniuk. 635 01:09:38,990 --> 01:09:42,060 "Szeletelve." Az van oda írva? 636 01:09:43,760 --> 01:09:45,690 Nem, "szeretett". 637 01:10:11,330 --> 01:10:13,990 - Megjöttél. - Elmentem a kórházba. 638 01:10:16,170 --> 01:10:18,620 De nem maradtam bent. A fájdalom 639 01:10:18,720 --> 01:10:20,450 nem krónikus. 640 01:10:20,550 --> 01:10:22,170 Akkor jól vagy? Kiengedtek? 641 01:10:22,280 --> 01:10:24,800 Be se fektettek, 'Fia. Csak onnan telefonáltam. 642 01:10:24,900 --> 01:10:27,700 A víz miatt mentem be, 643 01:10:27,800 --> 01:10:31,670 mert itt annyira rossz, de erre nem számítottam. 644 01:10:31,770 --> 01:10:35,220 Aztán látták, hogy majdnem elájultam. 645 01:10:35,320 --> 01:10:36,670 Tényleg elájultál? 646 01:10:36,770 --> 01:10:39,950 Mindenki olyan kedves volt. 647 01:10:40,050 --> 01:10:43,090 Kedves emberek és beszélgetések. 648 01:10:43,190 --> 01:10:46,120 És az orvosok. És Matty elvitt mindenfelé. 649 01:10:46,230 --> 01:10:50,650 És többé nem akarok elmenni Gomezhez. 650 01:10:50,750 --> 01:10:53,060 Egyszerûen csak nem segít. 651 01:10:53,170 --> 01:10:55,830 Haza akarok menni. A pasastól lelki beteg leszek. 652 01:10:55,930 --> 01:10:58,240 És nekem más ötletem van. 653 01:10:58,350 --> 01:11:01,730 Mesélj Christosról és a kölyök feleségérõl! 654 01:11:01,830 --> 01:11:04,970 A kiszáradás veszélyes. 655 01:11:05,080 --> 01:11:07,430 Ezért mentem el a kórházba. 656 01:11:07,530 --> 01:11:09,050 Ihattál volna vizet. 657 01:11:09,150 --> 01:11:10,770 Fehérítõ íze van. Akarod... 658 01:11:10,880 --> 01:11:12,160 A hegyekbõl származik. 659 01:11:12,260 --> 01:11:13,950 Az üvegen rajta van a hegy kéne. 660 01:11:14,050 --> 01:11:15,600 - És akkor? - Mit akarsz még? 661 01:11:15,710 --> 01:11:17,610 Kamu. Ez a hegy dolog nem igaz. 662 01:11:21,580 --> 01:11:22,860 Sofia! 663 01:11:22,960 --> 01:11:25,650 Nem! 664 01:11:25,750 --> 01:11:28,860 - Gyere ki, Sofia! - Mit akarsz? 665 01:11:28,960 --> 01:11:30,860 - Erõs fájdalmaim vannak. - Valóban? 666 01:11:30,970 --> 01:11:34,320 Nagyon rossz. És az apád felbosszantott téged. 667 01:11:34,420 --> 01:11:36,180 Hol fáj? Halljam! 668 01:11:36,280 --> 01:11:38,630 Úgy tûnik, ebben a nagy összevisszaságban 669 01:11:38,730 --> 01:11:39,970 meghúzódott egy ínszalagom. 670 01:11:40,080 --> 01:11:42,430 De ez a Dr. Shah, õ... 671 01:11:42,530 --> 01:11:44,290 felírt egy új gyógyszert, 672 01:11:44,390 --> 01:11:46,740 de attól meg hányingerem van. 673 01:11:46,840 --> 01:11:50,290 Mindenesetre holnap megpróbálom 674 01:11:50,400 --> 01:11:52,260 lezárni Gomezzel a dolgot. 675 01:11:52,370 --> 01:11:55,370 Megpróbálok valamennyi pénzt visszakérni. 676 01:11:55,470 --> 01:11:59,650 Mégse fizessek több ezer eurót a csevegésért. 677 01:11:59,750 --> 01:12:02,960 És taxit kell hívnunk, 678 01:12:03,070 --> 01:12:05,730 mert Mattynak kell az autó. 679 01:12:05,830 --> 01:12:07,970 Matty és mindenki elmehet a picsába! 680 01:12:08,070 --> 01:12:10,420 Rohadék Matty. 681 01:12:13,350 --> 01:12:15,700 Kérem a kezed! 682 01:12:15,800 --> 01:12:18,250 Kérem! 683 01:12:24,740 --> 01:12:26,360 Mesélj apádról! 684 01:12:31,030 --> 01:12:33,030 Mesélte, hogy sakkoztatok, 685 01:12:33,130 --> 01:12:35,240 mikor éjjel nem tudtatok aludni. 686 01:12:38,340 --> 01:12:40,580 Badarság. 687 01:12:40,690 --> 01:12:42,520 Christos mindig jól aludt. 688 01:12:42,620 --> 01:12:44,140 Horkolt. 689 01:12:44,250 --> 01:12:47,910 Az egész csak kitaláció. 690 01:12:49,700 --> 01:12:52,360 Azt is mondta, hogy meséld el, mi történt. 691 01:12:55,430 --> 01:12:57,120 Mármint mivel? 692 01:12:57,220 --> 01:12:59,290 A családoddal. 693 01:13:01,330 --> 01:13:04,060 Sosem találkozott a családommal. 694 01:13:04,160 --> 01:13:07,060 Látod, ezt csinálja. Folyamatosan hazudik. 695 01:13:11,000 --> 01:13:13,930 Többet kell dolgoznia azon, amirõl beszéltünk. 696 01:13:14,030 --> 01:13:15,690 Ha nem teszi, szabadon járni sem fog. 697 01:13:15,790 --> 01:13:18,000 Nem akarok ezen dolgozni. 698 01:13:18,110 --> 01:13:20,280 - Teljesen szükségtelen. - Talán fél? 699 01:13:20,390 --> 01:13:23,050 Ez természetes, de szembe kell szállnia a félelmeivel. 700 01:13:23,150 --> 01:13:24,910 A kórház óta jobban vagyok. 701 01:13:25,010 --> 01:13:27,320 Van benne némi normalitás, amit nagyra értékelek. 702 01:13:27,430 --> 01:13:29,280 Megértem, hogy örömmel elnyomja a történteket, 703 01:13:29,380 --> 01:13:31,050 de tudnia kell, 704 01:13:31,150 --> 01:13:33,080 ki is ön valójában. 705 01:13:33,190 --> 01:13:36,750 Meg kell találnia a választ és el is kell fogadnia. 706 01:13:36,850 --> 01:13:39,510 Julieta vigyen a taxihoz, köszönöm. 707 01:13:39,610 --> 01:13:43,170 Rose! Rose! Rose, kérem! 708 01:13:45,100 --> 01:13:46,900 Rose! 709 01:13:48,970 --> 01:13:53,420 Amit fontolgat, az nem fog segíteni. 710 01:13:59,420 --> 01:14:01,180 Nem beszéltünk a pénzrõl. 711 01:14:04,840 --> 01:14:07,150 Visszafizetem, amit kér. 712 01:14:09,850 --> 01:14:11,400 Ha megbocsát... 713 01:14:13,300 --> 01:14:15,540 Sofia, várjon egy kicsit! 714 01:14:18,200 --> 01:14:20,340 Az anyja állapota javult, de most 715 01:14:20,450 --> 01:14:23,000 a küzdj vagy menekülj közül az utóbbit választotta. 716 01:14:26,550 --> 01:14:30,930 Az édesanyja valami egészen... brutális dolgot javasolt. 717 01:14:31,040 --> 01:14:35,290 Amíg távolt volt, amputációról beszélt. 718 01:14:38,670 --> 01:14:41,400 Biztos nem gondolta komolyan. Csak jobban akar lenni. 719 01:14:41,500 --> 01:14:44,430 Nem tudom megakadályozni, hogy csillapítsa a fájdalmát. 720 01:14:44,540 --> 01:14:46,580 Foglalt idõpontot egy londoni szakemberhez. 721 01:14:46,680 --> 01:14:48,200 Nem. 722 01:14:48,300 --> 01:14:49,850 Egyeztettem vele, 723 01:14:49,960 --> 01:14:52,270 elkérte a leleteit. 724 01:15:16,980 --> 01:15:19,160 Árulja el... 725 01:15:21,850 --> 01:15:25,030 hogy ment az apjával? 726 01:15:28,060 --> 01:15:31,650 Jó volt újra látni. 727 01:15:31,760 --> 01:15:33,730 Rosszul bánt magával? 728 01:15:36,350 --> 01:15:39,910 Soha többé nem kell látnia. 729 01:15:40,870 --> 01:15:44,220 Soha, Sofia, érti? 730 01:15:44,320 --> 01:15:48,260 Soha többé nem kell látnia. 731 01:16:00,510 --> 01:16:02,200 Rendben. 732 01:16:11,830 --> 01:16:15,520 Mit mûvelsz? Szállj be! 733 01:16:15,630 --> 01:16:18,670 Sofia, szállj be! 734 01:16:18,770 --> 01:16:21,360 A hiszti most cseppet sem segít. 735 01:16:38,620 --> 01:16:40,240 Kutya? 736 01:16:42,410 --> 01:16:43,900 Kutya! 737 01:17:07,230 --> 01:17:09,990 Ülj le, Sofie! 738 01:17:10,100 --> 01:17:13,030 - Nem akarok. - Kérlek! 739 01:17:13,140 --> 01:17:15,420 Megbánod, ha nem teszed. 740 01:17:30,430 --> 01:17:32,290 Sofie! 741 01:17:36,050 --> 01:17:38,600 Sofie! 742 01:17:40,920 --> 01:17:46,170 Olyan vagy, mint egy kék bolygó, kísérteties, sötét szemekkel. 743 01:17:46,270 --> 01:17:48,760 Mint a kisállatok. 744 01:17:48,860 --> 01:17:50,660 Nem vagyok. 745 01:17:50,760 --> 01:17:52,760 Nem vagyok ilyen. 746 01:17:55,690 --> 01:17:57,970 Éhes vagy? 747 01:17:58,080 --> 01:18:01,010 Lecsúszna egy kis pizza, mi? 748 01:18:03,010 --> 01:18:05,250 Szörnyeteg vagy, Sofie. 749 01:18:14,920 --> 01:18:17,300 Szerinted... 750 01:18:17,410 --> 01:18:21,030 boldog elme nélkül? 751 01:18:23,720 --> 01:18:26,070 Szerinted 752 01:18:26,170 --> 01:18:29,900 emlékszik? 753 01:18:30,010 --> 01:18:34,220 Az elméje, akár egy levél. 754 01:18:39,770 --> 01:18:42,080 Néha legszívesebben 755 01:18:42,190 --> 01:18:45,810 elemészteném magam, Sofie. 756 01:18:45,920 --> 01:18:48,650 Még mindig szeretsz? 757 01:18:50,400 --> 01:18:52,160 Mondj igent! 758 01:18:52,270 --> 01:18:55,450 Minden olyan sötét, amíg igent nem mondasz. 759 01:18:58,210 --> 01:19:00,630 A világ oly sötét. 760 01:19:00,730 --> 01:19:03,150 Sötét. 761 01:19:09,700 --> 01:19:12,530 Várj! 762 01:19:12,630 --> 01:19:15,390 Ó, Matty! 763 01:19:15,500 --> 01:19:19,330 Matty, hallod az óceánt? 764 01:19:19,430 --> 01:19:20,850 Hallgasd! 765 01:19:20,950 --> 01:19:22,880 Hé! 766 01:19:22,990 --> 01:19:26,680 Hé, ez... 767 01:19:26,790 --> 01:19:28,240 a telefonom volt. 768 01:19:28,340 --> 01:19:30,790 - Hozd vissza! - Hozd vissza te, baszd meg! 769 01:19:30,890 --> 01:19:34,140 - Hozd vissza! - Ingrid, nem a telefon az. 770 01:19:36,350 --> 01:19:39,280 Gyerek voltál. 771 01:19:39,380 --> 01:19:41,280 Gyerek voltál. 772 01:19:43,700 --> 01:19:45,740 Gyerek voltál. 773 01:21:38,300 --> 01:21:40,610 Mit csináltál, mikor hazaértél? 774 01:21:40,710 --> 01:21:42,200 Semmit. 775 01:21:45,060 --> 01:21:46,820 Nem mentél el sehova? 776 01:21:46,930 --> 01:21:48,830 Nem, csak aludtam. 777 01:21:48,930 --> 01:21:50,550 Miért? 778 01:21:54,830 --> 01:21:58,010 - Gyere, menjünk! - Hová? 779 01:21:58,110 --> 01:22:00,320 Adnál egy pohár vizet? 780 01:22:00,420 --> 01:22:02,700 Mesélj a nõvéredrõl, anya! 781 01:22:02,800 --> 01:22:04,530 Mary. 782 01:22:06,570 --> 01:22:07,990 Meghalt. 783 01:22:08,080 --> 01:22:10,460 Segítenél megjavítani a hálómban lévõ lámpát? 784 01:22:10,570 --> 01:22:12,300 Pontosan hogyan halt meg? 785 01:22:12,400 --> 01:22:16,340 Nem tudom. Bedugnád nekem? 786 01:22:16,440 --> 01:22:18,240 Biztosan tudod, hogyan halt meg. 787 01:22:18,340 --> 01:22:20,270 Nem tudom. 788 01:22:23,550 --> 01:22:25,550 Nem ismertem. 789 01:22:29,040 --> 01:22:32,180 Nem ismertem. 790 01:22:32,280 --> 01:22:34,280 Áruld el! 791 01:22:39,150 --> 01:22:41,670 Csak meghalt. 792 01:22:44,500 --> 01:22:46,020 Rendben, irány a kocsi! 793 01:22:46,120 --> 01:22:49,300 Fogalmam sincs, mi ütött beléd, 'Fia. 794 01:22:49,400 --> 01:22:51,060 Éhes vagyok. Elmegyünk enni, mozgás! 795 01:22:51,160 --> 01:22:53,920 - Nem, én... - Mozgás! 796 01:22:59,860 --> 01:23:02,790 Mi ez az egész? 797 01:23:02,900 --> 01:23:04,630 Ma sétáltál. 798 01:23:09,350 --> 01:23:11,210 Miért nem mondtad el? 799 01:23:11,320 --> 01:23:15,120 Nem akartam hamis reményt kelteni benned. 800 01:23:15,220 --> 01:23:18,290 Figyeltelek, ahogyan te is engem. 801 01:23:18,400 --> 01:23:21,920 Ezt teszik az anyák. Figyelnek a gyerekeikre. 802 01:23:22,020 --> 01:23:24,440 Sosem kérdezted meg, boldog vagyok-e. 803 01:23:24,540 --> 01:23:27,790 Mert mindig olyan borzalmasan szomorú vagy. 804 01:23:27,890 --> 01:23:30,380 Túl sokat vársz tõlem. 805 01:23:30,480 --> 01:23:33,310 - Túl sokat. - Mert sokra is vagy képes. 806 01:23:33,410 --> 01:23:35,030 Olyan erõs vagy. 807 01:23:35,140 --> 01:23:38,970 Miért beszélsz amputációról? 808 01:23:39,070 --> 01:23:41,690 Ez is... 809 01:23:43,350 --> 01:23:45,040 Túl késõ. Vége van. 810 01:24:02,920 --> 01:24:04,850 Mary nem halt meg. 811 01:24:08,340 --> 01:24:10,380 Elküldték. 812 01:24:13,970 --> 01:24:16,040 16 volt. 813 01:24:19,940 --> 01:24:21,870 Csak én voltam neki. 814 01:24:25,260 --> 01:24:27,400 Az övé voltam. 815 01:24:32,540 --> 01:24:34,960 Nem engedték a közelembe. 816 01:24:41,620 --> 01:24:46,070 Tudtál róla? Találkoztatok késõbb? 817 01:24:49,250 --> 01:24:50,870 Egyszer. 818 01:24:50,970 --> 01:24:52,970 Annyi lehettem, mint te. 819 01:24:57,560 --> 01:24:59,800 Nem volt jól. 820 01:25:03,430 --> 01:25:05,190 Összetört. 821 01:25:14,580 --> 01:25:17,270 Nem számít. 822 01:25:17,380 --> 01:25:20,560 Egy állat vagyok a sivatagban. 823 01:25:23,590 --> 01:25:25,420 És nincs víz. 824 01:25:28,460 --> 01:25:30,050 Van víz. 825 01:25:32,570 --> 01:25:34,710 Már túl késõ. 826 01:25:36,020 --> 01:25:38,090 Csak a fájdalom maradt. 827 01:25:52,900 --> 01:25:55,350 Oké. 828 01:25:55,450 --> 01:25:57,590 Gyere! 829 01:26:01,940 --> 01:26:04,180 Jól van. 830 01:26:15,540 --> 01:26:17,960 Még nem túl késõ. 831 01:26:18,060 --> 01:26:19,510 Itt lesz. 832 01:26:19,610 --> 01:26:22,990 Oké? Itt vagyunk. 833 01:26:23,100 --> 01:26:25,900 Döntened kell, anya. Választanod kell. 834 01:26:26,000 --> 01:26:28,180 Úgy kell döntened, hogy kimész. 835 01:26:28,280 --> 01:26:30,660 El kell döntened, hogy nem ülsz egész nap egy szobában, 836 01:26:30,760 --> 01:26:33,560 és halsz meg lassan a szagától. 837 01:26:33,660 --> 01:26:37,420 Érted? Magadba kell fogadnod az életet. 838 01:26:37,530 --> 01:26:39,050 Nem csak elviselni. 839 01:26:41,530 --> 01:26:44,020 Hallod? 840 01:26:56,130 --> 01:26:58,680 Nem tudok járni, 'Fia. 841 01:27:00,450 --> 01:27:01,830 Választanod kell, anya. 842 01:27:01,930 --> 01:27:04,550 El kell hinned nekem, hogy nem tudok járni. 843 01:27:05,930 --> 01:27:07,790 Nem hiszed el, de tényleg nem. 844 01:27:07,900 --> 01:27:09,900 Hiszek neked. Elhiszem. 845 01:27:17,743 --> 01:27:20,743 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 846 01:27:21,305 --> 01:28:21,900 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm