1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:27,202 --> 00:01:32,469
JÁRTAM A POKOLBAN ÉS VISSZATÉRTEM.
ÉS HADD MONDJAM MEG, CSODÁLATOS VOLT.
3
00:01:48,920 --> 00:01:51,920
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
4
00:02:31,930 --> 00:02:36,000
Sofia! Nem vetted fel a telefonod.
5
00:02:38,350 --> 00:02:40,110
Sofia?
6
00:02:49,370 --> 00:02:51,410
Hát nem édes?
7
00:02:51,510 --> 00:02:54,580
Szerinted férjhez mész valaha, 'Fia?
8
00:02:56,270 --> 00:03:00,690
Nem véletlenül hívják
a férfit võlegénynek.
9
00:03:00,790 --> 00:03:04,280
Baljóslatú cím.
10
00:03:11,630 --> 00:03:14,560
Az a magáé?
11
00:03:14,670 --> 00:03:18,190
Igen, maga. Az a táska a magáé?
12
00:03:20,950 --> 00:03:23,060
Rose!
13
00:03:23,160 --> 00:03:26,920
Elviselhetetlen, még távolról is.
14
00:03:28,470 --> 00:03:32,300
A jellyfish-nek,
azaz a medúzának nincsenek csontjai,
15
00:03:32,410 --> 00:03:34,760
se agya, se szíve.
16
00:03:34,860 --> 00:03:36,930
Viszont van egy képessége...
17
00:03:37,030 --> 00:03:40,590
Annyira fiatalok, Maggie és Tom.
18
00:03:40,690 --> 00:03:44,970
És olyan hangos a víz.
19
00:03:45,080 --> 00:03:46,910
A malom.
20
00:03:47,010 --> 00:03:50,080
És a város elítéli.
21
00:03:50,180 --> 00:03:52,150
Rohadékok.
22
00:03:53,740 --> 00:03:56,810
Jaj, megint?
23
00:03:56,920 --> 00:03:58,680
Tetszik ez a primitív vidék.
24
00:03:58,780 --> 00:04:01,610
Anyám házára emlékeztet.
25
00:04:01,710 --> 00:04:04,230
Megjavítod, 'Fia?
26
00:04:04,340 --> 00:04:06,270
És hoznál nekem egy kanalat?
27
00:04:06,370 --> 00:04:07,680
Hogyne.
28
00:04:13,520 --> 00:04:15,520
Le kéne lõni azt a férfit,
29
00:04:15,620 --> 00:04:17,860
aki láncra verve tartja
a kutyáját a tetõn.
30
00:04:29,570 --> 00:04:31,190
Köszönöm.
31
00:04:31,290 --> 00:04:33,400
Nincs mit.
32
00:04:33,500 --> 00:04:35,470
- Szép álmokat!
- Neked is.
33
00:04:38,090 --> 00:04:40,890
Ne dohányozz a ruhám közelében!
34
00:04:52,010 --> 00:04:54,770
Elképesztõ a levél nyelvtana.
35
00:04:54,870 --> 00:04:58,770
14:45-re ott kell lennünk.
36
00:04:58,870 --> 00:05:01,490
Rendeljünk taxit fél 1-re?
37
00:05:01,600 --> 00:05:04,020
Az elég korán lesz.
38
00:05:05,290 --> 00:05:07,150
A koponyavizsgálat,
amirõl a férfi beszélt,
39
00:05:07,260 --> 00:05:09,470
ezt még senki sem említette.
40
00:05:13,270 --> 00:05:16,580
Csodálatos lesz, Sofia.
41
00:05:16,690 --> 00:05:18,830
Optimista vagyok.
42
00:05:31,040 --> 00:05:36,080
Nem megy, egyszerûen nem, nem megy.
43
00:05:37,460 --> 00:05:41,740
Képtelen vagyok újra és újra elmondani
a történteket. Képtelen vagyok.
44
00:05:41,850 --> 00:05:43,370
Csak...
45
00:05:45,470 --> 00:05:48,020
Lehet, hogy csak haza kéne mennünk.
46
00:05:51,130 --> 00:05:52,960
Gyerünk, Rose.
47
00:05:53,070 --> 00:05:56,520
Emiatt vettél fel jelzálogot a házunkra.
48
00:05:56,620 --> 00:06:01,250
A házam. Mi van, ha nem fog mûködni?
49
00:06:01,350 --> 00:06:05,490
Nem jó ez a ruha. Átvehetnénk, 'Fia?
50
00:07:00,130 --> 00:07:01,750
Üdv!
51
00:07:01,860 --> 00:07:04,140
Londonból jöttünk.
52
00:07:04,240 --> 00:07:06,420
Semmi gond.
53
00:07:22,220 --> 00:07:25,260
Tehát néha érzi a lábát.
54
00:07:25,370 --> 00:07:29,820
Igen, tudok járni. Úgy évente egyszer.
55
00:07:29,920 --> 00:07:35,820
Fogalmam sincs, hogy akkor miért,
csak úgy megtörténik.
56
00:07:35,930 --> 00:07:38,450
Könyvtáros volt.
Árulja el, mi volt a feladata?
57
00:07:38,550 --> 00:07:42,900
Katalogizáltam.
Könyveket indexeltem és osztályoztam.
58
00:07:43,000 --> 00:07:45,490
- És mikor is született?
- 64 éves vagyok.
59
00:07:45,590 --> 00:07:48,180
- Írországban?
- Igen, egy kisvárosban.
60
00:07:48,280 --> 00:07:51,630
- A lakosság...?
- Senki, egy lélek se.
61
00:07:51,740 --> 00:07:54,470
Mikor költözött Londonba?
62
00:07:54,570 --> 00:07:57,230
Londonba jártam egyetemre, akkor.
63
00:07:57,330 --> 00:07:59,880
A családomban elsõként mentem egyetemre.
64
00:07:59,990 --> 00:08:01,820
A szülei büszkék voltak?
65
00:08:01,920 --> 00:08:03,780
Apám igen.
66
00:08:05,920 --> 00:08:09,650
Sofia! Ön az édesanyjával él?
67
00:08:09,750 --> 00:08:11,410
Igen.
68
00:08:11,510 --> 00:08:14,130
És mit gondol az anyja állapotáról?
69
00:08:14,240 --> 00:08:16,480
Rose négy éves korom óta nem tud járni.
70
00:08:22,150 --> 00:08:24,080
Julieta, te fogod
71
00:08:24,180 --> 00:08:28,630
felügyelni a fizikoterápiát.
72
00:08:28,740 --> 00:08:31,050
Csak még más családtagjuk?
73
00:08:31,160 --> 00:08:33,820
Nincs más. Csak én és Sofia.
74
00:08:33,920 --> 00:08:36,990
Sokáig vártam az egyetlenemre.
75
00:08:37,090 --> 00:08:39,920
Ön mit dolgozik?
76
00:08:40,030 --> 00:08:41,760
Egy kávézóban.
77
00:08:41,860 --> 00:08:43,480
Elhalasztottam a tanulmányaimat.
78
00:08:43,580 --> 00:08:46,830
Sofia antropológia szakos hallgató.
79
00:08:46,930 --> 00:08:49,860
Csodálatos. Akkor mintákat tanulmányoz.
80
00:08:54,010 --> 00:08:55,600
Doktor Gomez!
81
00:08:55,700 --> 00:08:57,630
Csak Gomez, kérem!
82
00:08:57,730 --> 00:09:00,730
Most hol érez fájdalmat?
83
00:09:00,840 --> 00:09:04,220
A lábamban. És a jobb könyökömben.
84
00:09:04,330 --> 00:09:06,820
És krónikus fájdalom
van az ujjperceimben.
85
00:09:06,920 --> 00:09:08,270
És térd alatt nem érez semmit?
86
00:09:08,360 --> 00:09:11,950
Így van. Ritka eset vagyok.
87
00:09:12,060 --> 00:09:15,240
Sofia, most menjen, kérem,
és jöjjön vissza két óra múlva!
88
00:09:17,060 --> 00:09:22,820
Ezt itt nem érzi?
89
00:09:22,930 --> 00:09:24,830
Semmi?
90
00:10:09,180 --> 00:10:11,320
- Sofia...
- Igen? Köszönöm.
91
00:10:11,430 --> 00:10:13,330
Gomez leállított három gyógyszeremrõl.
92
00:10:13,430 --> 00:10:15,360
- Igen?
- A többi orvos
93
00:10:15,470 --> 00:10:18,060
folyton vashiányról meg
cukorbetegségrõl hadovált.
94
00:10:18,160 --> 00:10:19,960
Ennél sokkal komplexebb a kérdés,
95
00:10:20,060 --> 00:10:21,340
de elkezdtük.
96
00:10:21,440 --> 00:10:24,270
- Helyes.
- Sunshine nõvér a lányom,
97
00:10:24,370 --> 00:10:27,370
és ma van a születésnapja.
98
00:10:27,480 --> 00:10:29,210
- Kitöltöttem a papírokat.
- Aláírták?
99
00:10:29,310 --> 00:10:30,830
- Igen, apa.
- Remek.
100
00:10:30,930 --> 00:10:32,450
- Segítsünk?
- Nem kell.
101
00:10:32,550 --> 00:10:34,070
- Megoldjuk, köszönjük.
- Köszönöm.
102
00:10:34,170 --> 00:10:35,760
- Akkor holnap találkozunk.
- Igen.
103
00:10:35,870 --> 00:10:38,430
Isten éltesse!
104
00:10:51,020 --> 00:10:54,750
Ezeket ki kell dobni.
105
00:10:57,270 --> 00:10:58,860
Nem akarsz várni?
106
00:10:58,960 --> 00:11:01,690
Mire?
107
00:11:01,790 --> 00:11:07,760
Valaki pénzt csinál a receptjeimbõl.
108
00:11:07,860 --> 00:11:09,380
Te is láttad.
109
00:11:12,490 --> 00:11:17,530
Az a sok gyógyszer. Te vagy rá a tanú.
110
00:11:20,530 --> 00:11:23,430
Úgy etetettek, mint egy
felpörgött kölyköt a cukorkaboltban.
111
00:11:27,780 --> 00:11:30,540
Gomez törõdik velem. Látom rajta.
112
00:11:30,640 --> 00:11:32,710
25 ezret fizettél neki.
113
00:11:34,300 --> 00:11:37,480
Eurót. Ami kevesebb.
114
00:11:41,280 --> 00:11:45,220
Legyen hited, 'Fia, megtennéd értem?
115
00:11:45,310 --> 00:11:47,520
Nem veszélyes csak így leállni velük?
116
00:11:56,020 --> 00:11:58,400
Miért nem dolgozol kint?
117
00:12:02,060 --> 00:12:03,510
Rendben.
118
00:12:08,480 --> 00:12:11,280
És...
119
00:12:11,380 --> 00:12:15,110
Másfajta víz kell.
120
00:12:15,210 --> 00:12:17,830
Hoznál egy másfajtát?
121
00:12:24,770 --> 00:12:26,630
Szia, szépségem!
122
00:13:26,170 --> 00:13:28,900
Inkább halott lennék, nem?
123
00:13:29,000 --> 00:13:30,760
Mint lánchoz kötött.
124
00:13:32,590 --> 00:13:34,660
Másik helyet kéne keresnünk.
125
00:13:37,120 --> 00:13:38,670
Nekem tetszik itt.
126
00:13:42,050 --> 00:13:44,120
Egyszer elmentem sétálni...
127
00:13:45,920 --> 00:13:47,890
mikor annyi idõs voltam, mint te.
128
00:13:47,990 --> 00:13:50,820
A tengerhez.
129
00:13:50,920 --> 00:13:54,340
Aztán fel egy sziklára.
130
00:13:57,170 --> 00:14:00,690
Az emberek a parton
131
00:14:00,790 --> 00:14:03,690
bámultak, ahogy másztam fel a lejtõn.
132
00:14:06,040 --> 00:14:08,350
A fû olyan buja volt,
133
00:14:08,460 --> 00:14:12,430
az esõ pedig lágyan szitált felettem.
134
00:14:17,470 --> 00:14:19,580
Átnéztem a mélység peremén.
135
00:14:21,780 --> 00:14:24,920
És azon tûnõdtem, hogyan festenék,
ha a sziklára zuhannék.
136
00:14:29,340 --> 00:14:31,270
Hogyan nézne ki a halálom.
137
00:14:33,860 --> 00:14:36,070
Boldog voltak.
138
00:14:36,180 --> 00:14:37,970
Nem volt nálam táska.
139
00:14:38,070 --> 00:14:41,730
Csak egy sajtos tekercs és cigi.
140
00:14:47,670 --> 00:14:51,430
Ott álltam a tetején és...
141
00:14:51,540 --> 00:14:54,370
elszívtam egy cigit.
142
00:14:54,470 --> 00:14:57,850
Visszamehetnél.
143
00:14:57,960 --> 00:15:00,410
Keresd meg!
144
00:15:05,100 --> 00:15:06,930
Nem tudok járni.
145
00:15:13,450 --> 00:15:16,730
Mit tennél, ha tudnék járni?
146
00:15:16,840 --> 00:15:19,220
Örülnék.
147
00:15:24,120 --> 00:15:28,500
Gomez az utolsó.
148
00:15:43,860 --> 00:15:46,210
A téma, amihez folyton visszatérünk,
149
00:15:46,310 --> 00:15:48,210
a balinéz transztánc,
150
00:15:48,320 --> 00:15:50,870
amiben a fiatal lányok
egy boszorkány ellen harcolnak.
151
00:17:17,540 --> 00:17:19,400
Teljes neve?
152
00:17:19,510 --> 00:17:21,480
Sofia Papastergiadis.
153
00:17:21,580 --> 00:17:24,000
Pár percig maradjon,
154
00:17:24,100 --> 00:17:26,410
ha esetleg allergiás reakciója lenne.
155
00:17:26,520 --> 00:17:29,390
Ide írja az életkorát
és a foglalkozását!
156
00:17:31,800 --> 00:17:34,360
Sokan lovagolnak errefelé?
157
00:17:34,460 --> 00:17:36,360
Ne piszkálja a sebet!
158
00:17:38,810 --> 00:17:40,050
Jaj, bocsánat.
159
00:17:40,150 --> 00:17:43,360
Kész van.
160
00:17:48,370 --> 00:17:49,750
Szia!
161
00:17:49,850 --> 00:17:51,820
A víz még mindig rossz, 'Fia.
162
00:17:55,930 --> 00:17:59,210
Rájöttem, hogy ez a
könyv nem a szerelemrõl szól.
163
00:17:59,310 --> 00:18:01,450
Hanem a szégyenrõl.
164
00:18:05,450 --> 00:18:08,110
Mi történt a karoddal?
165
00:18:08,210 --> 00:18:09,590
Medúza.
166
00:18:09,700 --> 00:18:11,180
Meg kellene nézetned.
167
00:18:11,290 --> 00:18:12,530
Azon már túl vagyok.
168
00:18:12,630 --> 00:18:14,390
Gyere csak, hadd nézzem meg!
169
00:18:14,500 --> 00:18:19,020
Istenkém. Önts rá vizet és fújogasd!
170
00:18:21,370 --> 00:18:24,060
Hát, te legalább tudsz úszni.
171
00:18:24,160 --> 00:18:25,960
A fájdalom elmúlik.
172
00:18:28,480 --> 00:18:29,930
Mehetünk végre?
173
00:18:43,180 --> 00:18:46,770
Akarok egy órát.
174
00:18:46,870 --> 00:18:48,080
Miért?
175
00:18:48,190 --> 00:18:50,090
Apám mindig hordott.
176
00:18:52,050 --> 00:18:54,950
Christosnak volt?
177
00:18:55,050 --> 00:18:58,740
Valami digitális borzalom. Világítós.
178
00:18:58,850 --> 00:19:00,920
És csodás haja.
179
00:19:01,030 --> 00:19:05,100
A haja esésébe szerettem bele.
180
00:19:05,200 --> 00:19:07,370
Neked nem olyan.
181
00:19:07,480 --> 00:19:09,830
Miféle órák ezek?
182
00:19:11,860 --> 00:19:14,000
Mutassa, mije van?
183
00:19:15,870 --> 00:19:17,730
Igen, ez... nem, ez nem.
184
00:19:17,840 --> 00:19:19,640
Nagyon egyszerû. Három...
185
00:19:19,730 --> 00:19:21,350
Három szereplõ van.
186
00:19:21,460 --> 00:19:25,670
Az apa, az anya és a gyermek. Igen.
187
00:19:25,770 --> 00:19:27,910
Melyik az apa?
188
00:19:28,020 --> 00:19:30,440
Az nem érdekel, én a gyermek vagyok.
189
00:19:30,540 --> 00:19:32,020
Maga a gyermek?
190
00:19:32,130 --> 00:19:33,350
Igen.
191
00:19:37,030 --> 00:19:38,860
Köszönöm.
192
00:20:21,690 --> 00:20:24,900
Nem dohányzol?
193
00:20:25,010 --> 00:20:26,770
De.
194
00:20:30,180 --> 00:20:32,840
Van cigid?
195
00:20:32,950 --> 00:20:34,990
Van.
196
00:20:37,160 --> 00:20:38,960
Oké, menjünk!
197
00:20:41,540 --> 00:20:43,270
Ingrid!
198
00:21:08,570 --> 00:21:10,610
Mivel foglalkozol Londonban?
199
00:21:12,710 --> 00:21:14,640
Margaret Meadrõl írok jelenleg.
200
00:21:14,750 --> 00:21:18,060
Az ki? Halottnak hangzik.
201
00:21:20,720 --> 00:21:22,690
Egy antropológus volt.
202
00:21:22,790 --> 00:21:24,270
Elment a Dél-tengeri szigetekre
203
00:21:24,380 --> 00:21:26,590
és tanulmányozta a tinédzsereket,
hogy kikutassa,
204
00:21:26,690 --> 00:21:28,750
vajon a kamaszkor mindig
egy borzalmas idõszak volt,
205
00:21:28,860 --> 00:21:30,800
vagy valami nyugati dolog.
206
00:21:30,900 --> 00:21:33,250
A természet és a neveltetés
közti különbségrõl szól.
207
00:21:45,880 --> 00:21:48,050
Ezek cipõk.
208
00:22:02,970 --> 00:22:04,900
Mesélj arról a nõrõl!
209
00:22:07,280 --> 00:22:09,940
Jó.
210
00:22:10,040 --> 00:22:13,840
Arról írt, hogy az élet rugalmas,
211
00:22:13,940 --> 00:22:17,880
megváltoztathatjuk,
de az egész rugalmas.
212
00:22:18,430 --> 00:22:21,020
Mert mindig ahhoz térünk vissza,
amiben felnõttünk.
213
00:22:21,120 --> 00:22:22,950
Lényegében.
214
00:22:25,370 --> 00:22:27,170
A picsába ezzel!
215
00:22:36,690 --> 00:22:38,900
Nézd ezt a kékséget, Sofie!
216
00:22:45,700 --> 00:22:48,390
- Cián.
- Kék.
217
00:22:48,490 --> 00:22:51,250
Kék.
218
00:23:04,370 --> 00:23:05,890
És?
219
00:23:15,310 --> 00:23:17,800
Matty?
220
00:23:17,900 --> 00:23:20,420
Matty, hallod a tengert?
221
00:23:22,940 --> 00:23:25,910
Mindig kések.
222
00:23:26,010 --> 00:23:29,460
Igen, igen.
223
00:23:55,420 --> 00:23:57,320
Nem használja a bérelt kocsinkat?
224
00:23:57,430 --> 00:24:00,610
Sofiának nincs jogsija.
Négyszer bukott a vizsgán.
225
00:24:00,700 --> 00:24:03,500
Talán túlságosan is élénk a képzelete.
226
00:24:03,600 --> 00:24:05,950
Azt hitte, meg fogja ölni az embereket?
227
00:24:06,050 --> 00:24:07,600
Az elméleti vizsgán is megbukott,
228
00:24:07,710 --> 00:24:11,650
ahol senki sem volt
kézzelfogható veszélyben.
229
00:24:11,750 --> 00:24:15,440
Rose, elkészült a felvétel a lábáról.
230
00:24:18,340 --> 00:24:19,859
Sofia!
231
00:24:19,860 --> 00:24:23,690
Mesélne nekem az apjáról?
232
00:24:23,800 --> 00:24:25,940
Négy éves koromban elhagyott minket,
233
00:24:26,040 --> 00:24:28,150
azóta csak párszor láttam.
234
00:24:28,250 --> 00:24:29,420
Mikor volt az utolsó alkalom?
235
00:24:29,530 --> 00:24:31,150
15 éves koromban.
236
00:24:31,250 --> 00:24:35,840
Két évvel ezelõtt megörökölte
az apja szállítmányozási cégét.
237
00:24:35,950 --> 00:24:38,920
Semmit sem adott Sofiának.
238
00:24:39,020 --> 00:24:42,580
És önnek, Rose? Vannak testvérei?
239
00:24:42,680 --> 00:24:44,510
Három bátyám van.
240
00:24:44,610 --> 00:24:46,300
Volt egy nõvérem is, de meghalt.
241
00:24:46,410 --> 00:24:48,210
Valami... tragédia történt?
242
00:24:48,300 --> 00:24:51,790
Sosem beszéltek róla.
243
00:24:51,890 --> 00:24:56,380
Elengedhetetlen,
hogy beszéljünk a halottakról.
244
00:24:56,480 --> 00:24:58,240
Hogy hívták a nõvérét?
245
00:24:58,350 --> 00:25:01,590
Mary. Nem ismertem õt.
Még a születésem elõtt elhunyt.
246
00:25:06,110 --> 00:25:09,700
Szeretném,
ha az ellenségeire gondolna, Rose.
247
00:25:09,810 --> 00:25:12,050
Írjon egy listát!
248
00:25:12,160 --> 00:25:13,990
Nincs nyomtatónk.
249
00:25:14,090 --> 00:25:17,750
Kézzel írva a legjobb,
Mrs. Papastergiadis.
250
00:26:33,680 --> 00:26:36,480
Sokáig vártam.
251
00:26:36,580 --> 00:26:38,890
- Sajnálom.
- Nem hallottál.
252
00:26:39,000 --> 00:26:40,930
Zenét hallgattam.
253
00:26:43,900 --> 00:26:46,070
Inkább rám kéne figyelned.
254
00:29:06,670 --> 00:29:09,090
Nem megyünk be inkább?
255
00:29:11,260 --> 00:29:13,400
Jó lenne, de nem lehet.
256
00:29:19,230 --> 00:29:22,610
Mennyi idõ kimerni egy tál bablevest?
257
00:29:22,720 --> 00:29:24,410
Sofia csak salátát eszik.
258
00:29:26,930 --> 00:29:29,210
Az emberek azt hiszik,
azok a kis fehér házikók
259
00:29:29,310 --> 00:29:31,170
a semmi közepén romantikusak.
260
00:29:31,280 --> 00:29:33,080
- Pedig nem.
- Miért nem?
261
00:29:33,170 --> 00:29:36,420
Mindenki téged vizslat.
262
00:29:40,040 --> 00:29:42,320
Azt hiszem, iszom egy pohár fehérbort.
263
00:29:42,430 --> 00:29:45,090
Nincs alkohol, dolgozunk.
264
00:29:45,190 --> 00:29:48,570
Csodás, lássuk csak!
265
00:29:48,670 --> 00:29:50,090
Remek.
266
00:29:50,190 --> 00:29:52,470
Ettõl... ettõl kiütésem lesz.
267
00:29:53,270 --> 00:29:54,610
Allergiás vagyok a halra.
268
00:29:54,710 --> 00:29:55,830
Mondtam önnek.
269
00:29:55,930 --> 00:29:58,240
Hát, ha rosszul lesz, majd arrébb tolom.
270
00:30:10,900 --> 00:30:12,760
Gomez!
271
00:30:16,870 --> 00:30:18,390
Rose?
272
00:30:21,020 --> 00:30:23,090
Fáj a szemem.
273
00:30:23,190 --> 00:30:25,330
Megírta a listát?
274
00:30:29,230 --> 00:30:31,720
Átülhetnénk egy másik asztalhoz?
275
00:30:35,340 --> 00:30:37,240
Ki szerepel a listáján, Rose?
276
00:30:37,340 --> 00:30:40,480
Õ nyilván rajta van.
277
00:30:40,590 --> 00:30:44,280
A szüleim, sosem segítettek.
278
00:30:44,380 --> 00:30:48,280
Hozzámentem egy göröghöz és eljöttem.
279
00:30:48,390 --> 00:30:50,770
Mikor látta a szüleit utoljára?
280
00:30:52,840 --> 00:30:56,980
Mindketten kórházban haltak meg.
Külön-külön.
281
00:30:57,090 --> 00:30:58,780
De én nem voltam ott.
282
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
Ott akart lenni?
283
00:31:03,890 --> 00:31:05,550
Nem.
284
00:31:10,340 --> 00:31:12,760
És ki az az "õ"?
285
00:31:12,860 --> 00:31:14,240
Christos.
286
00:31:14,340 --> 00:31:16,030
Sofia apja?
287
00:31:16,140 --> 00:31:17,760
Sofia négy éves volt,
288
00:31:17,870 --> 00:31:23,800
Christos rátalált istenre
és Athénba ment.
289
00:31:27,010 --> 00:31:28,670
Hogy van a szeme?
290
00:31:32,600 --> 00:31:33,670
Jó napot!
291
00:31:33,780 --> 00:31:36,400
Megvan a bérelt kocsi kulcsa?
292
00:31:36,500 --> 00:31:38,680
Köszönöm, Julieta.
293
00:31:47,720 --> 00:31:50,830
- Sofie!
- Szia!
294
00:31:52,380 --> 00:31:53,760
Õ Matty!
295
00:31:53,870 --> 00:31:56,010
Õ fogja vezetni a kocsidat.
296
00:32:00,360 --> 00:32:03,640
- Szia!
- Szia!
297
00:32:03,740 --> 00:32:05,950
Kérsz cigit?
298
00:32:21,830 --> 00:32:24,390
- Sétál.
- Köszönöm.
299
00:32:24,480 --> 00:32:26,930
Csodás, köszönöm.
300
00:32:33,530 --> 00:32:35,910
Tudja, hogy a sivatag közelében vagyunk?
301
00:32:36,010 --> 00:32:38,630
Tényleg?
302
00:32:39,910 --> 00:32:41,980
Igen, szoktak itt filmet is forgatni.
303
00:32:42,090 --> 00:32:45,090
Szívesen odaviszem.
304
00:32:45,190 --> 00:32:47,850
Ön hivatásos sofõr?
305
00:32:47,960 --> 00:32:49,760
Nem, zenész vagyok.
306
00:32:53,750 --> 00:32:56,440
- Jól van?
- Remekül, köszönöm, Matty.
307
00:32:59,480 --> 00:33:02,590
De a zenébõl nem lehet megélni.
308
00:33:02,690 --> 00:33:05,450
Csinálok ezt is, azt is.
309
00:33:10,010 --> 00:33:11,670
Jó magának, Matty.
310
00:34:12,730 --> 00:34:14,840
Hogy alszik?
311
00:34:14,940 --> 00:34:16,390
Nem túl jól.
312
00:34:16,490 --> 00:34:18,980
Mozgolódik álmában? Mozog a lába?
313
00:34:19,080 --> 00:34:20,810
Szoktak, igen. Honnan...
314
00:34:20,910 --> 00:34:24,020
- Ezt így meg tudja mondani?
- Igen, az izomból.
315
00:34:24,120 --> 00:34:25,810
Szokott álmodni?
316
00:34:25,920 --> 00:34:30,440
Mindig. Elég élénken. Mindig este van.
317
00:34:30,540 --> 00:34:34,160
Elveszítem a táskám vagy
nem találom a buszmegállót.
318
00:34:34,270 --> 00:34:36,240
Maga álmodik?
319
00:34:36,340 --> 00:34:37,860
Gyakran álmodom a sivatagról.
320
00:34:37,960 --> 00:34:42,280
Vagy arról, hogy víz alatt vagyok.
321
00:34:42,380 --> 00:34:44,110
Súlyemeléses gyakorlatokra van szüksége
322
00:34:44,210 --> 00:34:47,460
az erõsítéshez és az
állóképessége fejlesztéséhez.
323
00:34:47,560 --> 00:34:50,810
Az egész életem a kitartásról szól.
324
00:34:50,910 --> 00:34:55,880
Az elsõ ellenségem
és ellenfelem a kitartás.
325
00:34:59,910 --> 00:35:02,400
Mindenem fáj.
326
00:35:02,500 --> 00:35:07,540
Tudom. De ön erõs nõ.
327
00:35:30,530 --> 00:35:33,640
'Fia? Szeretnék lefeküdni.
328
00:35:33,740 --> 00:35:36,020
Bezársz?
329
00:36:36,110 --> 00:36:42,050
Julieta adta nekem
ezeket a jóga pózokat.
330
00:36:42,150 --> 00:36:44,430
Emlékszem,
ez a könyv megvolt a könyvtárban.
331
00:36:44,540 --> 00:36:46,200
A '70-es évekbõl való.
332
00:36:46,300 --> 00:36:48,890
Nézd, ez az oroszlán póz!
333
00:36:52,680 --> 00:36:54,300
- Nagyon jó.
- Jézusom!
334
00:36:58,240 --> 00:37:01,350
Szerinted lediplomázol valaha?
335
00:37:01,450 --> 00:37:03,800
Hát persze.
336
00:37:03,900 --> 00:37:07,080
Nehezen fejezed be a dolgokat.
337
00:37:35,310 --> 00:37:39,590
Ez a kedvenc anyagom,
mert olyan eleven, mint egy madár.
338
00:37:44,250 --> 00:37:45,770
"Szeretett."
339
00:37:45,870 --> 00:37:49,430
A húgomra gondoltam,
mikor készítettem.
340
00:37:49,530 --> 00:37:52,460
Hannah.
341
00:37:52,570 --> 00:37:54,680
Hannah?
342
00:37:56,300 --> 00:37:59,030
Õ...
343
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
Düsseldorfban van.
344
00:38:02,200 --> 00:38:05,070
Fiatalabb nálam.
345
00:38:05,170 --> 00:38:06,690
Jóval fiatalabb.
346
00:38:16,630 --> 00:38:20,190
Ma egész nap csak lézengtem.
347
00:38:20,290 --> 00:38:21,880
Elég...
348
00:38:24,500 --> 00:38:26,300
Rossz napom volt.
349
00:39:09,270 --> 00:39:11,510
Elég fura.
350
00:39:11,610 --> 00:39:13,440
Az ágak rácsavarodtak.
351
00:39:13,550 --> 00:39:16,520
Nézd, itt!
352
00:39:16,620 --> 00:39:18,450
Igen.
353
00:39:20,830 --> 00:39:23,730
- Talán egy film miatt?
- Lehet.
354
00:39:25,210 --> 00:39:28,700
Szomorú, hogy nem igazi.
355
00:39:28,800 --> 00:39:30,800
Igazi.
356
00:39:34,050 --> 00:39:36,160
Imádom a sivatagot.
357
00:39:36,260 --> 00:39:38,820
Kiskoromban a sivatagban akartam élni.
358
00:39:38,920 --> 00:39:41,790
- Tényleg?
- A Szaharában egy tevével..
359
00:39:41,890 --> 00:39:44,580
Miért? Miért a Szaharában?
360
00:39:44,680 --> 00:39:48,270
A neve... Szahara.
361
00:39:50,000 --> 00:39:51,860
Boldog gyerek voltál?
362
00:39:54,000 --> 00:39:55,760
Most boldog vagy?
363
00:40:01,600 --> 00:40:05,780
Mit akartál kiskorodban?
364
00:40:12,300 --> 00:40:14,100
Egy menõ bicajt,
365
00:40:14,190 --> 00:40:17,120
piros cipõt,
366
00:40:17,230 --> 00:40:20,340
egy macskát.
367
00:40:20,440 --> 00:40:22,060
Barátok?
368
00:40:26,930 --> 00:40:30,350
Szeretek magam lenni.
369
00:40:30,450 --> 00:40:32,450
Miért?
370
00:40:32,560 --> 00:40:34,530
Miért ne?
371
00:40:37,360 --> 00:40:39,530
Biztos van valami oka.
372
00:40:39,630 --> 00:40:41,600
Ezt fejezd be!
373
00:40:41,700 --> 00:40:44,700
Mit?
374
00:40:44,810 --> 00:40:48,370
Úgy a falhoz szögezel
mint a pillangóidat.
375
00:40:49,400 --> 00:40:52,160
- Feltûzöl.
- Nem is.
376
00:40:55,200 --> 00:41:00,070
Mint az a nõ, aki a kamaszokat
tanulmányozta azon a szigeten.
377
00:41:00,170 --> 00:41:02,690
Békén kellett volna hagynia õket,
378
00:41:02,790 --> 00:41:05,280
és inkább magát tanulmányozni.
379
00:41:05,380 --> 00:41:07,000
Ez a megkérdõjelezés.
380
00:41:07,110 --> 00:41:10,010
Kulturális memória. Nagyon fontos.
381
00:41:10,110 --> 00:41:13,290
Segíthetek az embereknek
382
00:41:13,390 --> 00:41:14,490
háborúkat leállítani.
383
00:41:14,600 --> 00:41:17,500
Idáig nem sok minden állított le,
nem igaz?
384
00:41:21,260 --> 00:41:23,370
Nem érdekel, milyen gyerek voltam?
385
00:41:23,470 --> 00:41:24,780
Nem.
386
00:41:26,510 --> 00:41:29,070
Még mindig gyerek vagy.
387
00:41:29,170 --> 00:41:30,900
Oké.
388
00:41:50,950 --> 00:41:52,850
Megöltem valakit.
389
00:42:15,380 --> 00:42:17,350
Sofie!
390
00:42:20,870 --> 00:42:23,600
Nagyon rég történt.
391
00:42:48,380 --> 00:42:50,000
Ingrid!
392
00:43:14,200 --> 00:43:15,480
Ez gyönyörû.
393
00:43:15,580 --> 00:43:18,650
Egy gyereknek több csontja van,
mint egy felnõttnek.
394
00:43:18,760 --> 00:43:20,490
Ahogy idõsödünk, összenõnek.
395
00:43:20,590 --> 00:43:23,140
De a gerincem biztosan
sokat változott a legutóbbi
396
00:43:23,250 --> 00:43:25,220
röntgen óta, nem, Sofia?
397
00:43:27,280 --> 00:43:29,630
Ön szerint mennyi idõre lesz szükségünk?
398
00:43:31,810 --> 00:43:33,360
Azt majd meglátjuk.
399
00:44:59,130 --> 00:45:00,680
Merre jártál?
400
00:45:00,790 --> 00:45:03,660
Csomó üzenetet hagytam.
401
00:45:03,760 --> 00:45:06,520
Tudom, megkaptam.
402
00:45:09,630 --> 00:45:14,150
Nézd csak! Ezt egy idõs férfinak
csinálom, akivel találkoztam.
403
00:45:15,390 --> 00:45:18,430
Megkért, hogy személyre szabjam.
404
00:45:18,530 --> 00:45:20,500
Szerinted milyen színû legyen
405
00:45:20,600 --> 00:45:23,330
a szegély?
406
00:45:23,430 --> 00:45:25,090
Sárga?
407
00:45:28,720 --> 00:45:29,820
Jó.
408
00:45:31,750 --> 00:45:33,270
Jó lesz.
409
00:45:36,100 --> 00:45:37,830
Szeretnélek lefotózni.
410
00:45:42,940 --> 00:45:44,630
Hogy emlékezzek.
411
00:45:51,150 --> 00:45:53,150
Sofie!
412
00:46:01,230 --> 00:46:04,130
Augusztus Almeriában.
413
00:46:05,650 --> 00:46:07,450
Az emlékezet egy bomba.
414
00:46:28,020 --> 00:46:30,230
Muszáj dolgoznom.
415
00:46:35,330 --> 00:46:38,850
Olvasgathatok itt egy kicsit?
416
00:46:38,960 --> 00:46:41,200
Matty kiugrott kajáért.
417
00:46:45,100 --> 00:46:46,760
Oké.
418
00:47:11,990 --> 00:47:14,230
Sofia?
419
00:47:16,310 --> 00:47:18,490
Sofia, gyere, és ülj ide egy kicsit!
420
00:48:36,250 --> 00:48:37,840
Mi az?
421
00:48:40,530 --> 00:48:42,390
Szeretem a munkádat.
422
00:49:07,170 --> 00:49:09,590
Mi történt anyáddal?
423
00:49:11,320 --> 00:49:13,870
Semmi.
424
00:49:13,970 --> 00:49:16,040
Könyvtáros volt.
425
00:49:18,460 --> 00:49:21,460
Nagyon kedvelem anyádat.
426
00:49:21,570 --> 00:49:24,400
De valami biztosan történt vele.
427
00:49:24,500 --> 00:49:27,230
Érezni a testében.
428
00:49:55,500 --> 00:49:59,570
Julieta Gomez alkoholista.
429
00:49:59,680 --> 00:50:03,340
Az elsõ pillanatban
éreztem a leheletén.
430
00:50:04,440 --> 00:50:05,960
Akkor volt a születésnapja.
431
00:50:06,060 --> 00:50:07,750
És azóta is.
432
00:50:10,620 --> 00:50:12,610
Azt hittem,
egy kis változás jót fog tenni neked.
433
00:50:12,720 --> 00:50:15,110
Befejeznéd?
434
00:50:15,210 --> 00:50:17,350
Gyerekként gyûlölted a változást.
435
00:50:19,630 --> 00:50:22,980
Mindig úgy féltél.
436
00:50:23,080 --> 00:50:24,770
Sosem voltál bátor.
437
00:50:26,810 --> 00:50:28,330
Hol tartasz a ciklusodban?
438
00:50:28,430 --> 00:50:31,880
Elég legyen!
439
00:50:51,420 --> 00:50:53,870
Sofia?
440
00:50:53,970 --> 00:50:56,010
Szomjas vagyok.
441
00:50:58,840 --> 00:51:00,810
Sofia!
442
00:51:00,910 --> 00:51:03,460
Miért fõzöl? Áthívtál valakit?
443
00:51:12,890 --> 00:51:14,860
- Oldozd el a kutyát, Pablo!
- Tessék?
444
00:51:14,960 --> 00:51:16,920
- Kérlek, oldozd el a kutyát!
- Az anyád talán...
445
00:51:17,020 --> 00:51:18,540
Oldozd már ez azt a kibaszott kutyát!
446
00:51:18,650 --> 00:51:20,210
Mozgás!
447
00:51:20,310 --> 00:51:24,000
Hallottad, baszd meg! Kösd ki!
448
00:51:24,100 --> 00:51:27,730
A kurva anyád!
449
00:52:48,740 --> 00:52:51,470
Szörnyeteg vagy.
450
00:52:57,370 --> 00:52:58,920
Maradj velem!
451
00:53:05,690 --> 00:53:07,800
Visszamegyek Berlinbe.
452
00:53:09,970 --> 00:53:12,900
Töltsd velem a karácsonyt!
453
00:53:15,250 --> 00:53:17,800
Veszek neked jegyet.
454
00:53:17,910 --> 00:53:19,570
Elsétálsz a Brandenburger Tortól
455
00:53:19,670 --> 00:53:21,780
egészen a Checkpoint Charlie-ig.
456
00:53:21,880 --> 00:53:23,880
Hoznod kell egy meleg kabátot.
457
00:53:23,980 --> 00:53:25,500
Ott havazik.
458
00:53:25,610 --> 00:53:27,960
És én majd fagyöngyöt
tartok a fejed felé.
459
00:53:28,060 --> 00:53:30,270
Neked pedig muszáj lesz megcsókolnod.
460
00:53:45,560 --> 00:53:47,390
A testvérei mondták?
461
00:53:47,490 --> 00:53:50,670
Nem, de mikor meglátogattak,
462
00:53:50,770 --> 00:53:52,910
másképp viselkedtek.
463
00:53:55,190 --> 00:53:56,680
Tudta.
464
00:53:59,120 --> 00:54:02,160
Éreztem.
465
00:54:02,260 --> 00:54:05,890
Mint egy megerõsítés.
466
00:54:05,990 --> 00:54:08,480
Azoktól, akiket kérdezett?
467
00:54:08,580 --> 00:54:10,860
És otthon elmondta nekik?
468
00:54:10,960 --> 00:54:15,030
Nem tudtam. Az egy...
469
00:54:15,140 --> 00:54:18,040
érzelemmentes otthon volt.
470
00:54:20,520 --> 00:54:23,900
Megdöbbentek volna,
471
00:54:24,010 --> 00:54:27,150
hogy írtam az embereknek.
472
00:54:29,120 --> 00:54:32,810
Õk csak... Nem kommunikáltak.
473
00:54:32,910 --> 00:54:35,330
Talán próbálták.
474
00:54:35,430 --> 00:54:37,050
Nem.
475
00:54:39,130 --> 00:54:41,510
Nem próbálták.
476
00:54:41,610 --> 00:54:43,470
Nem tudták.
477
00:55:01,430 --> 00:55:03,190
Nagyon jól csinálja, minden rendben.
478
00:55:03,290 --> 00:55:05,740
- Sajnálom, bocsásson meg!
- Nem, semmi baj.
479
00:55:05,840 --> 00:55:07,460
- Sajnálom.
- Semmi baj.
480
00:55:07,570 --> 00:55:08,850
Istenem!
481
00:55:08,950 --> 00:55:10,360
Nagyon jó.
482
00:55:41,670 --> 00:55:43,810
Itt vagy?
483
00:55:46,370 --> 00:55:48,820
Igen.
484
00:55:48,920 --> 00:55:52,680
Tényleg itt vagy?
485
00:55:52,790 --> 00:55:55,140
Itt vagyok.
486
00:55:55,240 --> 00:55:57,380
Itt vagyok.
487
00:56:03,210 --> 00:56:05,140
Örülök.
488
00:56:28,720 --> 00:56:30,310
Ingrid!
489
00:56:31,760 --> 00:56:34,000
Kit öltél meg?
490
00:56:37,760 --> 00:56:39,210
Áruld el!
491
00:56:58,470 --> 00:57:00,300
Sofie.
492
00:57:14,450 --> 00:57:15,940
A nõvéremet.
493
00:57:18,010 --> 00:57:20,740
Hat éves koromban.
494
00:57:20,840 --> 00:57:23,080
Õ...
495
00:57:25,360 --> 00:57:27,430
hintázott.
496
00:57:27,540 --> 00:57:33,310
Meglöktem, és...
497
00:57:33,400 --> 00:57:37,780
Leesett, és...
498
00:57:37,890 --> 00:57:41,450
megrepedt a koponyája.
499
00:57:41,550 --> 00:57:43,450
De nem halt meg.
500
00:57:43,550 --> 00:57:46,520
Csak... vége lett az életének.
501
00:57:50,630 --> 00:57:52,700
Sajnálom.
502
00:57:52,800 --> 00:57:57,460
Ne mondd ezt, ez...
503
00:57:57,570 --> 00:58:00,440
Már nem számít.
504
00:58:08,890 --> 00:58:10,860
Hol van most?
505
00:58:12,820 --> 00:58:15,580
Valahol egy otthonban.
506
00:58:15,690 --> 00:58:18,140
Idegenekkel.
507
00:58:20,110 --> 00:58:23,420
Majdnem velem egykorú, de...
508
00:58:25,350 --> 00:58:28,080
egy öt éves értelmi szintjén van.
509
00:58:31,500 --> 00:58:36,300
Emlékszem, csak azt akartam,
hogy minél magasabbra szálljon.
510
00:58:36,400 --> 00:58:38,440
Azt akartam, hogy repüljön.
511
00:58:43,720 --> 00:58:46,140
Gyerek voltál.
512
00:58:49,760 --> 00:58:52,280
- Ártatlan.
- Nem.
513
00:58:54,110 --> 00:58:57,630
Nem, Sofie, nem érted.
514
00:58:57,730 --> 00:59:00,180
Én sosem voltam ártatlan.
515
00:59:12,570 --> 00:59:15,020
Szeretsz?
516
00:59:17,030 --> 00:59:19,480
Persze, hogy szeretlek.
517
00:59:25,310 --> 00:59:28,760
Meg kell kérdeznie magától,
Rose, hogy ki maga!
518
00:59:28,870 --> 00:59:32,460
Valaki, akinek csontbetegsége van.
519
00:59:32,560 --> 00:59:35,390
- Ezt tudom.
- És nem tudok járni.
520
00:59:48,130 --> 00:59:50,440
- Amit mondott...
- Csontritkulásom van.
521
00:59:50,540 --> 00:59:52,400
arról, hogy ki maga valójában,
522
00:59:52,510 --> 00:59:55,340
az sokkal számottevõbb, mint az,
hogy csontritkulásban szenved.
523
00:59:55,440 --> 00:59:58,650
Ezt érti?
524
00:59:58,760 --> 01:00:01,760
Esetet akart, én adtam.
525
01:00:01,860 --> 01:00:04,660
Kaphatnék egy pohár vizet?
526
01:00:12,740 --> 01:00:14,470
Köszönöm.
527
01:00:16,290 --> 01:00:17,950
Álljak le az összes gyógyszeremmel?
528
01:00:18,050 --> 01:00:19,410
Ezt mondta a legutóbb.
529
01:00:19,520 --> 01:00:21,570
Rose, itt nem csak a tények
megosztásáról van szó.
530
01:00:21,670 --> 01:00:23,580
Fel is kell fedeznünk õket.
531
01:00:23,680 --> 01:00:26,340
Hogy hogyan hatottak önre,
532
01:00:26,440 --> 01:00:29,930
és esetlegesen hogyan hatnak Sofiára.
533
01:00:30,030 --> 01:00:34,000
A lányomat a legcsekélyebb
mértékben sem érintik.
534
01:00:34,100 --> 01:00:36,590
Ki kell mennem a mosdóba.
535
01:00:36,690 --> 01:00:40,940
Ebben általában Sofia segít.
Van itt bárki, aki...
536
01:00:43,080 --> 01:00:45,500
Hívom Julietát.
537
01:00:45,600 --> 01:00:48,530
- Hol van Sofia?
- Fogalmam sincs.
538
01:00:54,160 --> 01:01:00,140
A születési neve Rose Ivy Kennedy.
539
01:01:00,340 --> 01:01:02,860
Igen.
540
01:01:02,960 --> 01:01:06,270
Az volt.
541
01:01:06,380 --> 01:01:08,590
És amint módomban állt, megváltoztattam.
542
01:01:11,830 --> 01:01:13,870
Hol van Julieta?
543
01:01:25,640 --> 01:01:28,130
Istenem!
544
01:01:43,000 --> 01:01:45,420
Köszönöm.
545
01:01:54,080 --> 01:01:56,320
- Akarod, hogy...
- Ne, nem kell. Hagyd!
546
01:01:58,080 --> 01:01:59,940
Kicsinálsz, Sofie.
547
01:02:02,160 --> 01:02:07,370
Hahó, hoztam lovaglócsizmát.
548
01:02:09,060 --> 01:02:11,860
- Vedd fel!
- Õ Leonardo!
549
01:02:11,960 --> 01:02:13,580
Láttunk egy kígyót, Leonardo.
550
01:02:13,680 --> 01:02:15,410
Hol?
551
01:02:21,520 --> 01:02:23,630
Úgy nézek ki, mint akinek csizma kell?
552
01:02:25,800 --> 01:02:27,390
Õ Sofie!
553
01:02:35,910 --> 01:02:37,400
Visszamegyek a városba.
554
01:02:37,500 --> 01:02:39,470
Lovagló órám lesz, Sofie.
555
01:02:41,470 --> 01:02:44,270
- Nem is tudsz vezetni.
- Hogy a picsába ne tudnék!
556
01:03:04,840 --> 01:03:06,740
Aggódtam.
557
01:03:11,740 --> 01:03:16,090
Apád is gyakran volt hallgatag,
mint te.
558
01:03:16,200 --> 01:03:17,820
Akár órákig.
559
01:03:24,130 --> 01:03:25,680
Szeretném látni.
560
01:03:27,830 --> 01:03:30,830
Mi hasznod lenne belõle?
561
01:03:30,930 --> 01:03:32,900
11 éve nem is láttam.
562
01:03:33,010 --> 01:03:35,080
Már ilyen régen?
563
01:03:35,980 --> 01:03:37,840
Biztos nem változott.
564
01:03:39,770 --> 01:03:42,150
Van egy húgom,
akivel még sosem találkoztam.
565
01:03:49,060 --> 01:03:51,130
Már önmagában az ötlet is nevetséges,
566
01:03:51,230 --> 01:03:53,300
hogy találkozz apáddal.
567
01:04:03,450 --> 01:04:05,380
Mi ütött beléd?
568
01:04:07,000 --> 01:04:08,930
Semmi.
569
01:04:09,040 --> 01:04:10,940
Semmi sem ütött belém.
570
01:04:13,490 --> 01:04:14,870
Oké.
571
01:04:34,410 --> 01:04:37,380
Sajnálom, hogy ilyen sokáig
kellett várnod, Christos.
572
01:04:40,070 --> 01:04:42,690
Hívhatsz apának.
573
01:04:58,120 --> 01:05:01,160
Hol élsz, Sofia?
574
01:05:01,270 --> 01:05:04,200
Londonban, anyámmal.
575
01:05:04,300 --> 01:05:06,340
Hát Spanyolország?
576
01:05:06,440 --> 01:05:09,620
Anyám egy itteni orvoshoz jár.
577
01:05:09,720 --> 01:05:13,240
Sofia anyjának erõs fájdalmai vannak.
578
01:05:13,350 --> 01:05:15,730
Mindig is voltak.
579
01:05:15,830 --> 01:05:17,630
Valódi.
580
01:05:17,730 --> 01:05:20,980
Beszélsz spanyolul?
581
01:05:21,080 --> 01:05:22,940
Nem.
582
01:05:23,050 --> 01:05:24,950
Görögül?
583
01:05:28,980 --> 01:05:30,780
Meddig maradsz?
584
01:05:35,200 --> 01:05:37,410
Csak pár napot.
585
01:05:37,510 --> 01:05:39,410
Ha nem gond.
586
01:05:56,290 --> 01:05:59,540
- A hajgumid.
- Jaj, köszi.
587
01:06:01,770 --> 01:06:04,500
Az ablak kinyitható. Kinyissam neked?
588
01:06:04,610 --> 01:06:06,200
Nem kell, majd én, köszönöm.
589
01:06:06,300 --> 01:06:07,960
Oké.
590
01:06:11,270 --> 01:06:13,270
Jó éjt!
591
01:06:13,370 --> 01:06:15,200
Jó éjt!
592
01:06:18,480 --> 01:06:21,760
- Hasonlítasz Christosra.
- Tényleg?
593
01:06:21,860 --> 01:06:24,860
Sokat kérdezgettem rólad.
594
01:06:24,970 --> 01:06:26,590
És mit mondott?
595
01:06:26,700 --> 01:06:28,500
Anyádról beszélt.
596
01:06:28,590 --> 01:06:33,530
Hogy milyen nehéz volt neki.
597
01:06:33,630 --> 01:06:35,800
Egyedülálló anyaként.
598
01:06:35,910 --> 01:06:37,500
Nem csak azért.
599
01:06:39,640 --> 01:06:41,500
Jártál már Görögországban?
600
01:06:41,610 --> 01:06:43,890
Igen, 15 éves koromban.
601
01:06:43,990 --> 01:06:46,860
Örülsz, hogy találkoztál apáddal?
602
01:06:46,960 --> 01:06:49,550
Honnan ismeritek egymást?
603
01:06:49,650 --> 01:06:52,650
Szeretnéd felvenni?
604
01:06:54,690 --> 01:06:58,000
- Persze.
- Õ a nõvéred.
605
01:06:58,110 --> 01:07:00,670
Bizony, szia!
606
01:07:39,490 --> 01:07:42,010
- Sofia!
- Sziasztok!
607
01:07:42,120 --> 01:07:43,160
Gyere csak!
608
01:07:45,980 --> 01:07:49,360
- Ránézek a gyerekre.
- Jó.
609
01:08:02,590 --> 01:08:04,700
Már mindenki otthon.
610
01:08:07,040 --> 01:08:09,970
Szeretem,
hogy éjjel mindenki elmegy aludni.
611
01:08:14,290 --> 01:08:16,020
Rose rossz alvó.
612
01:08:19,740 --> 01:08:22,920
Neked két inszomniás szülõ jutott,
613
01:08:23,020 --> 01:08:25,440
akik az éjszaka közepén teát fõznek,
614
01:08:25,540 --> 01:08:29,030
rádiót hallgatnak vagy sakkoznak.
615
01:08:29,130 --> 01:08:32,690
Legutóbb, mikor itt voltál,
a tetõn akartál aludni.
616
01:08:32,790 --> 01:08:36,040
Hagytalak itt elaludni.
617
01:08:37,760 --> 01:08:40,560
Nem voltál túl boldog akkor.
618
01:08:40,660 --> 01:08:42,870
Kicsit féltem tõled.
619
01:08:46,420 --> 01:08:49,320
Mi ez a szó?
620
01:08:49,430 --> 01:08:51,400
"Szeretett."
621
01:08:51,500 --> 01:08:53,710
Mihez akarsz kezdeni?
622
01:08:53,810 --> 01:08:56,740
Nem lehetsz egész
életedben Rose dajkája.
623
01:08:56,850 --> 01:08:59,160
Nem...
624
01:08:59,260 --> 01:09:01,400
Szeretném befejezni
a doktorimat Amerikában.
625
01:09:01,510 --> 01:09:03,300
Támogatás kell? Pénzt akarsz?
626
01:09:03,400 --> 01:09:05,680
- Nem ezért jöttem.
- Mert nincs pénzem.
627
01:09:05,790 --> 01:09:09,860
- Mindent felélek.
- Igen, tudom.
628
01:09:11,790 --> 01:09:14,310
Nem csak az én hibám volt.
629
01:09:14,420 --> 01:09:16,530
Anyád nem volt egyszerû eset.
630
01:09:16,620 --> 01:09:18,310
Lehetetlen nõ.
631
01:09:19,830 --> 01:09:24,530
Mit mesélt neked Rose a családjáról?
632
01:09:24,630 --> 01:09:28,320
Hogy nem jött ki jól velük,
nem volt szoros kapcsolatuk.
633
01:09:28,430 --> 01:09:30,430
Szólj Rose-nek, hogy mondja el neked...-
634
01:09:32,850 --> 01:09:37,100
Nem kéne már ilyen késõn telefonálniuk.
635
01:09:38,990 --> 01:09:42,060
"Szeletelve." Az van oda írva?
636
01:09:43,760 --> 01:09:45,690
Nem, "szeretett".
637
01:10:11,330 --> 01:10:13,990
- Megjöttél.
- Elmentem a kórházba.
638
01:10:16,170 --> 01:10:18,620
De nem maradtam bent. A fájdalom
639
01:10:18,720 --> 01:10:20,450
nem krónikus.
640
01:10:20,550 --> 01:10:22,170
Akkor jól vagy? Kiengedtek?
641
01:10:22,280 --> 01:10:24,800
Be se fektettek, 'Fia.
Csak onnan telefonáltam.
642
01:10:24,900 --> 01:10:27,700
A víz miatt mentem be,
643
01:10:27,800 --> 01:10:31,670
mert itt annyira rossz,
de erre nem számítottam.
644
01:10:31,770 --> 01:10:35,220
Aztán látták, hogy majdnem elájultam.
645
01:10:35,320 --> 01:10:36,670
Tényleg elájultál?
646
01:10:36,770 --> 01:10:39,950
Mindenki olyan kedves volt.
647
01:10:40,050 --> 01:10:43,090
Kedves emberek és beszélgetések.
648
01:10:43,190 --> 01:10:46,120
És az orvosok.
És Matty elvitt mindenfelé.
649
01:10:46,230 --> 01:10:50,650
És többé nem akarok elmenni Gomezhez.
650
01:10:50,750 --> 01:10:53,060
Egyszerûen csak nem segít.
651
01:10:53,170 --> 01:10:55,830
Haza akarok menni.
A pasastól lelki beteg leszek.
652
01:10:55,930 --> 01:10:58,240
És nekem más ötletem van.
653
01:10:58,350 --> 01:11:01,730
Mesélj Christosról és a
kölyök feleségérõl!
654
01:11:01,830 --> 01:11:04,970
A kiszáradás veszélyes.
655
01:11:05,080 --> 01:11:07,430
Ezért mentem el a kórházba.
656
01:11:07,530 --> 01:11:09,050
Ihattál volna vizet.
657
01:11:09,150 --> 01:11:10,770
Fehérítõ íze van. Akarod...
658
01:11:10,880 --> 01:11:12,160
A hegyekbõl származik.
659
01:11:12,260 --> 01:11:13,950
Az üvegen rajta van a hegy kéne.
660
01:11:14,050 --> 01:11:15,600
- És akkor?
- Mit akarsz még?
661
01:11:15,710 --> 01:11:17,610
Kamu. Ez a hegy dolog nem igaz.
662
01:11:21,580 --> 01:11:22,860
Sofia!
663
01:11:22,960 --> 01:11:25,650
Nem!
664
01:11:25,750 --> 01:11:28,860
- Gyere ki, Sofia!
- Mit akarsz?
665
01:11:28,960 --> 01:11:30,860
- Erõs fájdalmaim vannak.
- Valóban?
666
01:11:30,970 --> 01:11:34,320
Nagyon rossz.
És az apád felbosszantott téged.
667
01:11:34,420 --> 01:11:36,180
Hol fáj? Halljam!
668
01:11:36,280 --> 01:11:38,630
Úgy tûnik, ebben a
nagy összevisszaságban
669
01:11:38,730 --> 01:11:39,970
meghúzódott egy ínszalagom.
670
01:11:40,080 --> 01:11:42,430
De ez a Dr. Shah, õ...
671
01:11:42,530 --> 01:11:44,290
felírt egy új gyógyszert,
672
01:11:44,390 --> 01:11:46,740
de attól meg hányingerem van.
673
01:11:46,840 --> 01:11:50,290
Mindenesetre holnap megpróbálom
674
01:11:50,400 --> 01:11:52,260
lezárni Gomezzel a dolgot.
675
01:11:52,370 --> 01:11:55,370
Megpróbálok valamennyi
pénzt visszakérni.
676
01:11:55,470 --> 01:11:59,650
Mégse fizessek több ezer
eurót a csevegésért.
677
01:11:59,750 --> 01:12:02,960
És taxit kell hívnunk,
678
01:12:03,070 --> 01:12:05,730
mert Mattynak kell az autó.
679
01:12:05,830 --> 01:12:07,970
Matty és mindenki elmehet a picsába!
680
01:12:08,070 --> 01:12:10,420
Rohadék Matty.
681
01:12:13,350 --> 01:12:15,700
Kérem a kezed!
682
01:12:15,800 --> 01:12:18,250
Kérem!
683
01:12:24,740 --> 01:12:26,360
Mesélj apádról!
684
01:12:31,030 --> 01:12:33,030
Mesélte, hogy sakkoztatok,
685
01:12:33,130 --> 01:12:35,240
mikor éjjel nem tudtatok aludni.
686
01:12:38,340 --> 01:12:40,580
Badarság.
687
01:12:40,690 --> 01:12:42,520
Christos mindig jól aludt.
688
01:12:42,620 --> 01:12:44,140
Horkolt.
689
01:12:44,250 --> 01:12:47,910
Az egész csak kitaláció.
690
01:12:49,700 --> 01:12:52,360
Azt is mondta,
hogy meséld el, mi történt.
691
01:12:55,430 --> 01:12:57,120
Mármint mivel?
692
01:12:57,220 --> 01:12:59,290
A családoddal.
693
01:13:01,330 --> 01:13:04,060
Sosem találkozott a családommal.
694
01:13:04,160 --> 01:13:07,060
Látod, ezt csinálja.
Folyamatosan hazudik.
695
01:13:11,000 --> 01:13:13,930
Többet kell dolgoznia azon,
amirõl beszéltünk.
696
01:13:14,030 --> 01:13:15,690
Ha nem teszi, szabadon járni sem fog.
697
01:13:15,790 --> 01:13:18,000
Nem akarok ezen dolgozni.
698
01:13:18,110 --> 01:13:20,280
- Teljesen szükségtelen.
- Talán fél?
699
01:13:20,390 --> 01:13:23,050
Ez természetes,
de szembe kell szállnia a félelmeivel.
700
01:13:23,150 --> 01:13:24,910
A kórház óta jobban vagyok.
701
01:13:25,010 --> 01:13:27,320
Van benne némi normalitás,
amit nagyra értékelek.
702
01:13:27,430 --> 01:13:29,280
Megértem,
hogy örömmel elnyomja a történteket,
703
01:13:29,380 --> 01:13:31,050
de tudnia kell,
704
01:13:31,150 --> 01:13:33,080
ki is ön valójában.
705
01:13:33,190 --> 01:13:36,750
Meg kell találnia a választ
és el is kell fogadnia.
706
01:13:36,850 --> 01:13:39,510
Julieta vigyen a taxihoz, köszönöm.
707
01:13:39,610 --> 01:13:43,170
Rose! Rose! Rose, kérem!
708
01:13:45,100 --> 01:13:46,900
Rose!
709
01:13:48,970 --> 01:13:53,420
Amit fontolgat, az nem fog segíteni.
710
01:13:59,420 --> 01:14:01,180
Nem beszéltünk a pénzrõl.
711
01:14:04,840 --> 01:14:07,150
Visszafizetem, amit kér.
712
01:14:09,850 --> 01:14:11,400
Ha megbocsát...
713
01:14:13,300 --> 01:14:15,540
Sofia, várjon egy kicsit!
714
01:14:18,200 --> 01:14:20,340
Az anyja állapota javult, de most
715
01:14:20,450 --> 01:14:23,000
a küzdj vagy menekülj közül
az utóbbit választotta.
716
01:14:26,550 --> 01:14:30,930
Az édesanyja valami egészen...
brutális dolgot javasolt.
717
01:14:31,040 --> 01:14:35,290
Amíg távolt volt, amputációról beszélt.
718
01:14:38,670 --> 01:14:41,400
Biztos nem gondolta komolyan.
Csak jobban akar lenni.
719
01:14:41,500 --> 01:14:44,430
Nem tudom megakadályozni,
hogy csillapítsa a fájdalmát.
720
01:14:44,540 --> 01:14:46,580
Foglalt idõpontot
egy londoni szakemberhez.
721
01:14:46,680 --> 01:14:48,200
Nem.
722
01:14:48,300 --> 01:14:49,850
Egyeztettem vele,
723
01:14:49,960 --> 01:14:52,270
elkérte a leleteit.
724
01:15:16,980 --> 01:15:19,160
Árulja el...
725
01:15:21,850 --> 01:15:25,030
hogy ment az apjával?
726
01:15:28,060 --> 01:15:31,650
Jó volt újra látni.
727
01:15:31,760 --> 01:15:33,730
Rosszul bánt magával?
728
01:15:36,350 --> 01:15:39,910
Soha többé nem kell látnia.
729
01:15:40,870 --> 01:15:44,220
Soha, Sofia, érti?
730
01:15:44,320 --> 01:15:48,260
Soha többé nem kell látnia.
731
01:16:00,510 --> 01:16:02,200
Rendben.
732
01:16:11,830 --> 01:16:15,520
Mit mûvelsz? Szállj be!
733
01:16:15,630 --> 01:16:18,670
Sofia, szállj be!
734
01:16:18,770 --> 01:16:21,360
A hiszti most cseppet sem segít.
735
01:16:38,620 --> 01:16:40,240
Kutya?
736
01:16:42,410 --> 01:16:43,900
Kutya!
737
01:17:07,230 --> 01:17:09,990
Ülj le, Sofie!
738
01:17:10,100 --> 01:17:13,030
- Nem akarok.
- Kérlek!
739
01:17:13,140 --> 01:17:15,420
Megbánod, ha nem teszed.
740
01:17:30,430 --> 01:17:32,290
Sofie!
741
01:17:36,050 --> 01:17:38,600
Sofie!
742
01:17:40,920 --> 01:17:46,170
Olyan vagy, mint egy kék bolygó,
kísérteties, sötét szemekkel.
743
01:17:46,270 --> 01:17:48,760
Mint a kisállatok.
744
01:17:48,860 --> 01:17:50,660
Nem vagyok.
745
01:17:50,760 --> 01:17:52,760
Nem vagyok ilyen.
746
01:17:55,690 --> 01:17:57,970
Éhes vagy?
747
01:17:58,080 --> 01:18:01,010
Lecsúszna egy kis pizza, mi?
748
01:18:03,010 --> 01:18:05,250
Szörnyeteg vagy, Sofie.
749
01:18:14,920 --> 01:18:17,300
Szerinted...
750
01:18:17,410 --> 01:18:21,030
boldog elme nélkül?
751
01:18:23,720 --> 01:18:26,070
Szerinted
752
01:18:26,170 --> 01:18:29,900
emlékszik?
753
01:18:30,010 --> 01:18:34,220
Az elméje, akár egy levél.
754
01:18:39,770 --> 01:18:42,080
Néha legszívesebben
755
01:18:42,190 --> 01:18:45,810
elemészteném magam, Sofie.
756
01:18:45,920 --> 01:18:48,650
Még mindig szeretsz?
757
01:18:50,400 --> 01:18:52,160
Mondj igent!
758
01:18:52,270 --> 01:18:55,450
Minden olyan sötét,
amíg igent nem mondasz.
759
01:18:58,210 --> 01:19:00,630
A világ oly sötét.
760
01:19:00,730 --> 01:19:03,150
Sötét.
761
01:19:09,700 --> 01:19:12,530
Várj!
762
01:19:12,630 --> 01:19:15,390
Ó, Matty!
763
01:19:15,500 --> 01:19:19,330
Matty, hallod az óceánt?
764
01:19:19,430 --> 01:19:20,850
Hallgasd!
765
01:19:20,950 --> 01:19:22,880
Hé!
766
01:19:22,990 --> 01:19:26,680
Hé, ez...
767
01:19:26,790 --> 01:19:28,240
a telefonom volt.
768
01:19:28,340 --> 01:19:30,790
- Hozd vissza!
- Hozd vissza te, baszd meg!
769
01:19:30,890 --> 01:19:34,140
- Hozd vissza!
- Ingrid, nem a telefon az.
770
01:19:36,350 --> 01:19:39,280
Gyerek voltál.
771
01:19:39,380 --> 01:19:41,280
Gyerek voltál.
772
01:19:43,700 --> 01:19:45,740
Gyerek voltál.
773
01:21:38,300 --> 01:21:40,610
Mit csináltál, mikor hazaértél?
774
01:21:40,710 --> 01:21:42,200
Semmit.
775
01:21:45,060 --> 01:21:46,820
Nem mentél el sehova?
776
01:21:46,930 --> 01:21:48,830
Nem, csak aludtam.
777
01:21:48,930 --> 01:21:50,550
Miért?
778
01:21:54,830 --> 01:21:58,010
- Gyere, menjünk!
- Hová?
779
01:21:58,110 --> 01:22:00,320
Adnál egy pohár vizet?
780
01:22:00,420 --> 01:22:02,700
Mesélj a nõvéredrõl, anya!
781
01:22:02,800 --> 01:22:04,530
Mary.
782
01:22:06,570 --> 01:22:07,990
Meghalt.
783
01:22:08,080 --> 01:22:10,460
Segítenél megjavítani a
hálómban lévõ lámpát?
784
01:22:10,570 --> 01:22:12,300
Pontosan hogyan halt meg?
785
01:22:12,400 --> 01:22:16,340
Nem tudom. Bedugnád nekem?
786
01:22:16,440 --> 01:22:18,240
Biztosan tudod, hogyan halt meg.
787
01:22:18,340 --> 01:22:20,270
Nem tudom.
788
01:22:23,550 --> 01:22:25,550
Nem ismertem.
789
01:22:29,040 --> 01:22:32,180
Nem ismertem.
790
01:22:32,280 --> 01:22:34,280
Áruld el!
791
01:22:39,150 --> 01:22:41,670
Csak meghalt.
792
01:22:44,500 --> 01:22:46,020
Rendben, irány a kocsi!
793
01:22:46,120 --> 01:22:49,300
Fogalmam sincs, mi ütött beléd, 'Fia.
794
01:22:49,400 --> 01:22:51,060
Éhes vagyok. Elmegyünk enni, mozgás!
795
01:22:51,160 --> 01:22:53,920
- Nem, én...
- Mozgás!
796
01:22:59,860 --> 01:23:02,790
Mi ez az egész?
797
01:23:02,900 --> 01:23:04,630
Ma sétáltál.
798
01:23:09,350 --> 01:23:11,210
Miért nem mondtad el?
799
01:23:11,320 --> 01:23:15,120
Nem akartam hamis
reményt kelteni benned.
800
01:23:15,220 --> 01:23:18,290
Figyeltelek, ahogyan te is engem.
801
01:23:18,400 --> 01:23:21,920
Ezt teszik az anyák.
Figyelnek a gyerekeikre.
802
01:23:22,020 --> 01:23:24,440
Sosem kérdezted meg, boldog vagyok-e.
803
01:23:24,540 --> 01:23:27,790
Mert mindig olyan
borzalmasan szomorú vagy.
804
01:23:27,890 --> 01:23:30,380
Túl sokat vársz tõlem.
805
01:23:30,480 --> 01:23:33,310
- Túl sokat.
- Mert sokra is vagy képes.
806
01:23:33,410 --> 01:23:35,030
Olyan erõs vagy.
807
01:23:35,140 --> 01:23:38,970
Miért beszélsz amputációról?
808
01:23:39,070 --> 01:23:41,690
Ez is...
809
01:23:43,350 --> 01:23:45,040
Túl késõ. Vége van.
810
01:24:02,920 --> 01:24:04,850
Mary nem halt meg.
811
01:24:08,340 --> 01:24:10,380
Elküldték.
812
01:24:13,970 --> 01:24:16,040
16 volt.
813
01:24:19,940 --> 01:24:21,870
Csak én voltam neki.
814
01:24:25,260 --> 01:24:27,400
Az övé voltam.
815
01:24:32,540 --> 01:24:34,960
Nem engedték a közelembe.
816
01:24:41,620 --> 01:24:46,070
Tudtál róla? Találkoztatok késõbb?
817
01:24:49,250 --> 01:24:50,870
Egyszer.
818
01:24:50,970 --> 01:24:52,970
Annyi lehettem, mint te.
819
01:24:57,560 --> 01:24:59,800
Nem volt jól.
820
01:25:03,430 --> 01:25:05,190
Összetört.
821
01:25:14,580 --> 01:25:17,270
Nem számít.
822
01:25:17,380 --> 01:25:20,560
Egy állat vagyok a sivatagban.
823
01:25:23,590 --> 01:25:25,420
És nincs víz.
824
01:25:28,460 --> 01:25:30,050
Van víz.
825
01:25:32,570 --> 01:25:34,710
Már túl késõ.
826
01:25:36,020 --> 01:25:38,090
Csak a fájdalom maradt.
827
01:25:52,900 --> 01:25:55,350
Oké.
828
01:25:55,450 --> 01:25:57,590
Gyere!
829
01:26:01,940 --> 01:26:04,180
Jól van.
830
01:26:15,540 --> 01:26:17,960
Még nem túl késõ.
831
01:26:18,060 --> 01:26:19,510
Itt lesz.
832
01:26:19,610 --> 01:26:22,990
Oké? Itt vagyunk.
833
01:26:23,100 --> 01:26:25,900
Döntened kell, anya. Választanod kell.
834
01:26:26,000 --> 01:26:28,180
Úgy kell döntened, hogy kimész.
835
01:26:28,280 --> 01:26:30,660
El kell döntened,
hogy nem ülsz egész nap egy szobában,
836
01:26:30,760 --> 01:26:33,560
és halsz meg lassan a szagától.
837
01:26:33,660 --> 01:26:37,420
Érted? Magadba kell fogadnod az életet.
838
01:26:37,530 --> 01:26:39,050
Nem csak elviselni.
839
01:26:41,530 --> 01:26:44,020
Hallod?
840
01:26:56,130 --> 01:26:58,680
Nem tudok járni, 'Fia.
841
01:27:00,450 --> 01:27:01,830
Választanod kell, anya.
842
01:27:01,930 --> 01:27:04,550
El kell hinned nekem,
hogy nem tudok járni.
843
01:27:05,930 --> 01:27:07,790
Nem hiszed el, de tényleg nem.
844
01:27:07,900 --> 01:27:09,900
Hiszek neked. Elhiszem.
845
01:27:17,743 --> 01:27:20,743
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
846
01:27:21,305 --> 01:28:21,900
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm