1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,883 --> 00:00:39,163
Cocktail
3
00:01:04,523 --> 00:01:09,083
Vai! Prego a fundo! Vai! Vamos!
4
00:01:11,323 --> 00:01:16,123
Vai! Vai! Vai!
5
00:01:21,203 --> 00:01:23,443
Vais em segunda.
6
00:01:23,523 --> 00:01:25,283
Cá vamos nós!
7
00:01:25,723 --> 00:01:28,363
Encoste! Encoste!
8
00:01:28,443 --> 00:01:29,763
Encoste!
9
00:01:37,684 --> 00:01:40,204
-Encoste!
-Abranda! Abranda!
10
00:01:41,324 --> 00:01:42,644
Abranda.
11
00:01:49,964 --> 00:01:50,964
Espere!
12
00:01:53,684 --> 00:01:55,124
Vá, vamos.
13
00:01:56,404 --> 00:01:57,564
Abre a porta.
14
00:02:02,604 --> 00:02:05,924
Defensores da nação, despeço-me de vós.
15
00:02:07,084 --> 00:02:10,284
Faz um milhão! Faz um milhão, amigo!
16
00:02:55,245 --> 00:02:58,205
Mike, olha ali!
17
00:02:58,325 --> 00:03:00,005
Olha para aquilo.
18
00:03:00,485 --> 00:03:03,005
Olha para aquilo. Vês aquela cidade?
19
00:03:03,125 --> 00:03:05,165
Vê-la ali? Um dia, vai ser nossa.
20
00:03:05,245 --> 00:03:06,965
Minha e tua.
21
00:03:07,685 --> 00:03:08,925
O que te parece?
22
00:03:09,005 --> 00:03:10,005
Sim.
23
00:03:11,245 --> 00:03:12,765
Puto esperto.
24
00:03:36,845 --> 00:03:40,085
NOVA IORQUE
25
00:04:12,966 --> 00:04:15,606
Próxima estação, Martin Boulevard.
26
00:04:16,566 --> 00:04:18,246
Metro
27
00:04:25,326 --> 00:04:27,006
BAR - TABERNA
O SÍTIO DO PAT
28
00:04:28,726 --> 00:04:30,326
Tio Pat, tens de ter cuidado
29
00:04:30,446 --> 00:04:32,406
ou dás cabo das costas outra vez.
30
00:04:32,486 --> 00:04:36,806
Não te preocupes, eu aguento.
Regressaste da guerra?
31
00:04:38,886 --> 00:04:41,006
-Como vais?
-Muito bem.
32
00:04:41,086 --> 00:04:43,686
Dou assistência às viúvas todas do bairro.
33
00:04:43,926 --> 00:04:45,326
O mesmo tio Pat de sempre.
34
00:04:46,887 --> 00:04:49,047
Cerveja choca de canos ferrugentos.
35
00:04:50,207 --> 00:04:52,327
Não imaginas como senti falta dela.
36
00:04:52,487 --> 00:04:55,607
Podes ter mudado,
mas o espertinho continua aí.
37
00:04:55,687 --> 00:04:56,967
Sempre.
38
00:04:57,047 --> 00:04:58,527
Guardei-te o apartamento.
39
00:04:58,607 --> 00:05:02,007
Subarrendei-o a dois yuppies.
Adoraram a mobília da tua mãe.
40
00:05:02,127 --> 00:05:04,247
Disseram que era "exótica".
41
00:05:04,327 --> 00:05:06,807
Ainda me lembro de quando a vieram buscar.
42
00:05:07,407 --> 00:05:09,687
Sim, pois. E o que vais fazer agora?
43
00:05:13,167 --> 00:05:15,287
Vou fazer um milhão.
44
00:05:15,367 --> 00:05:17,207
O McDougal dá-te emprego.
45
00:05:17,287 --> 00:05:19,527
-Enquanto esperas.
-Nem pensar!
46
00:05:19,847 --> 00:05:21,807
Serviu para o teu velho.
47
00:05:21,887 --> 00:05:23,207
E a artrite também.
48
00:05:23,367 --> 00:05:26,287
Ele sustentava uma família,
como também terás de fazer.
49
00:05:26,407 --> 00:05:29,767
Eu não, não caio nessa.
50
00:05:29,847 --> 00:05:32,767
Todos os homens acordam um dia
com mulher e filhos.
51
00:05:32,847 --> 00:05:35,607
"De onde vieram?
Há bocado não estavam aqui."
52
00:05:35,687 --> 00:05:38,007
A maioria das coisas, boas e más,
53
00:05:38,087 --> 00:05:39,967
simplesmente acontece.
54
00:05:40,967 --> 00:05:42,927
Eu criarei o que me vai acontecer.
55
00:05:43,167 --> 00:05:44,807
Claro que sim.
56
00:05:44,887 --> 00:05:46,727
A cerveja é um dólar.
57
00:05:49,128 --> 00:05:54,528
O quê? O teu sobrinho
regressa a casa depois de servir o país
58
00:05:54,608 --> 00:05:56,648
e não lhe ofereces uma cerveja?
59
00:05:56,728 --> 00:05:58,448
Não enriqueces a oferecer coisas.
60
00:05:58,528 --> 00:05:59,928
Então, enriqueço como?
61
00:06:00,128 --> 00:06:03,368
Vou dar-te a primeira lição, de graça.
62
00:06:03,448 --> 00:06:06,768
Estou aqui há 25 anos
e nunca ofereci uma cerveja.
63
00:06:06,848 --> 00:06:08,248
Certo, Eddie?
64
00:06:08,328 --> 00:06:09,688
Sou testemunha disso!
65
00:06:09,808 --> 00:06:13,568
Em 1969, os Mets ganharam o World Series.
66
00:06:13,648 --> 00:06:17,968
O Eddie começou a bater no balcão,
a exigir uma rodada por conta da casa.
67
00:06:18,048 --> 00:06:19,568
"Bebidas para todos", dizia.
68
00:06:19,648 --> 00:06:21,688
Conta-lhe o que fiz, Eddie.
69
00:06:21,768 --> 00:06:23,808
Bateu-me com um bastão.
70
00:06:23,888 --> 00:06:26,368
Ia-me arrancando um olho.
71
00:06:26,448 --> 00:06:28,128
É assim que ganhas dinheiro?
72
00:06:28,208 --> 00:06:31,208
Trabalhas, pensas
e passas a perna aos outros.
73
00:06:31,288 --> 00:06:33,688
Não fazes amigos. Não confias em ninguém.
74
00:06:33,768 --> 00:06:36,008
E tens de ser o mais esperto
75
00:06:36,088 --> 00:06:38,608
quando se trata de dinheiro.
76
00:06:39,288 --> 00:06:41,368
Não sei, tio Pat.
77
00:06:41,448 --> 00:06:43,488
Não me soa lá muito divertido.
78
00:06:43,608 --> 00:06:46,488
Divertido? Queres divertir-te,
vai brincar na praia.
79
00:06:46,768 --> 00:06:48,568
Primeiro, vou tentar a cidade.
80
00:06:48,648 --> 00:06:52,009
Toma. Com isto, chegas lá cheio de estilo.
81
00:06:53,209 --> 00:06:55,809
Dez dólares. Tio Pat.
82
00:06:56,809 --> 00:06:58,609
Ofereces uma piela aqui ao Eddie?
83
00:07:00,169 --> 00:07:02,609
Eddie, tens de ser mais rápido.
84
00:07:29,369 --> 00:07:31,529
Sempre quis trabalhar em Wall Street.
85
00:07:31,609 --> 00:07:33,849
Leio o Journal. Estou atualizado.
86
00:07:33,929 --> 00:07:35,809
Farei o que for preciso.
87
00:07:35,889 --> 00:07:37,289
Entendo, Flanagan,
88
00:07:37,409 --> 00:07:39,609
mas só temos profissionais licenciados.
89
00:07:39,689 --> 00:07:40,849
Eu aprendo depressa.
90
00:07:40,929 --> 00:07:42,689
Está a perder o seu tempo.
91
00:07:42,769 --> 00:07:43,849
-Não.
-Não, lamento.
92
00:07:43,929 --> 00:07:46,089
Um tipo como você, em publicidade?
93
00:07:46,169 --> 00:07:48,209
A publicidade está-me no sangue.
94
00:07:48,289 --> 00:07:50,689
Percebo logo o que está mal num anúncio.
95
00:07:50,769 --> 00:07:53,209
Sr. Flanagan,
exigimos referências sólidas.
96
00:07:53,289 --> 00:07:55,650
Um curso de marketing é um pré-requisito.
97
00:07:55,730 --> 00:07:56,810
Tente a televisão.
98
00:07:56,890 --> 00:07:58,370
Trabalhei em comunicação.
99
00:07:58,450 --> 00:07:59,650
Posso ajudar.
100
00:07:59,770 --> 00:08:02,170
Queremos alguém
que produza logo sem formação.
101
00:08:02,250 --> 00:08:04,570
-Lamento.
-Daqui a seis ou oito meses, mas...
102
00:08:04,650 --> 00:08:06,370
Devia sondar outros caminhos.
103
00:08:06,450 --> 00:08:07,730
Volte para a tropa.
104
00:08:07,810 --> 00:08:11,130
Sempre pensamento positivo.
Nunca desisto. Nunca digo "morre".
105
00:08:11,210 --> 00:08:12,730
Quero fazer parte da equipa.
106
00:08:12,810 --> 00:08:14,290
Então, o que acha?
107
00:08:15,050 --> 00:08:17,450
O seu currículo é inadequado.
108
00:08:17,850 --> 00:08:18,970
Começarei por baixo.
109
00:08:19,050 --> 00:08:20,090
Ambiciona muito.
110
00:08:20,170 --> 00:08:21,410
Faço o que for preciso.
111
00:08:21,490 --> 00:08:23,130
Não tem experiência.
112
00:08:23,210 --> 00:08:24,610
Preciso de um emprego.
113
00:08:24,690 --> 00:08:25,930
Valorizamos a educação.
114
00:08:26,010 --> 00:08:27,170
Não tem licenciatura.
115
00:08:27,250 --> 00:08:28,490
Vá para a faculdade.
116
00:08:37,410 --> 00:08:40,250
PRECISA-SE EMPREGADO
117
00:09:01,571 --> 00:09:03,091
O bar está fechado, amigo.
118
00:09:03,771 --> 00:09:05,291
Queria falar com o gerente.
119
00:09:05,851 --> 00:09:07,571
O que foi?
120
00:09:07,651 --> 00:09:09,131
Tinha um cabelo na quiche?
121
00:09:11,131 --> 00:09:13,171
Não, estou à procura de emprego.
122
00:09:13,251 --> 00:09:17,291
Estou a ver.
Quer pôr um cabelo na quiche de outro.
123
00:09:17,411 --> 00:09:19,491
-Foi despedido?
-Ando à procura.
124
00:09:19,571 --> 00:09:21,971
Ando à procura de algo melhor.
125
00:09:22,891 --> 00:09:23,971
A lei do Coughlin:
126
00:09:24,491 --> 00:09:27,731
Outra coisa é sempre uma coisa melhor.
127
00:09:28,051 --> 00:09:29,371
A lei do Coughlin?
128
00:09:29,611 --> 00:09:32,611
Douglas Coughlin, negativista lógico.
129
00:09:32,691 --> 00:09:35,371
Desenvolveu-se no final do século XX.
130
00:09:35,451 --> 00:09:38,411
Propôs um conjunto de leis
que o mundo ignorou...
131
00:09:38,491 --> 00:09:40,451
Para seu detrimento.
132
00:09:40,531 --> 00:09:41,531
Sou eu.
133
00:09:42,211 --> 00:09:43,851
Já trabalhou atrás de um balcão?
134
00:09:43,971 --> 00:09:46,371
O meu tio trabalha no ramo.
135
00:09:47,051 --> 00:09:49,131
Sabe fazer um Red Eye... Como se chama?
136
00:09:49,251 --> 00:09:53,611
Brian Flanagan. Não, lamento,
ainda não tive esse prazer.
137
00:09:53,691 --> 00:09:56,651
E um Vodca Martini com um toque de Pernod?
138
00:09:57,291 --> 00:09:58,971
Eu aprendo depressa.
139
00:10:00,171 --> 00:10:03,772
Já alguma vez expulsou
um maluco de 200 quilos de um bar?
140
00:10:03,852 --> 00:10:05,932
Fá-lo-ia, se fosse preciso.
141
00:10:06,012 --> 00:10:09,332
E uma bailarina com 45 quilos
que toma anfetaminas há três dias?
142
00:10:09,412 --> 00:10:12,012
Abria-lhe a porta
e ela saía a fazer piruetas.
143
00:10:13,852 --> 00:10:15,332
Estas são algumas das tarefas
144
00:10:15,412 --> 00:10:17,292
que terá de fazer, Sr. Flanagan.
145
00:10:17,372 --> 00:10:20,452
Estamos na zona chique,
a capital dos bares do mundo.
146
00:10:20,532 --> 00:10:23,772
A ribalta. Está pronto
para a ribalta, Sr. Flanagan?
147
00:10:26,372 --> 00:10:28,052
Acho que dou conta do recado.
148
00:10:31,932 --> 00:10:33,332
Vê se atinas!
149
00:10:33,412 --> 00:10:34,772
Vodca com limão, por favor.
150
00:10:34,852 --> 00:10:36,852
Vá lá! Tenho quatro pessoas à espera.
151
00:10:36,972 --> 00:10:38,692
Não vou lá só com três copos!
152
00:10:38,812 --> 00:10:39,932
Eu sei, está a sair.
153
00:10:40,052 --> 00:10:41,092
O vodca é com gelo,
154
00:10:41,172 --> 00:10:43,652
um Gilbey, um gin tónico
e um Velvet Hammer.
155
00:10:43,732 --> 00:10:45,092
Não foi isto que pedi!
156
00:10:45,172 --> 00:10:46,812
Uma Molson e uma Cuba Libre.
157
00:10:46,892 --> 00:10:49,532
-O quê?
-Uma Molson e uma Cuba Libre.
158
00:10:49,612 --> 00:10:52,092
E não é aos jorros.
159
00:10:52,892 --> 00:10:55,132
O que é isto?
A semana de contratar atrasados?
160
00:10:55,212 --> 00:10:58,212
Se queres molhar os pés,
vai para Coney Island.
161
00:10:58,292 --> 00:11:00,292
E vou arrancar isto com os dentes?
162
00:11:00,412 --> 00:11:02,412
Toma. Tens aí as receitas.
163
00:11:02,492 --> 00:11:04,573
Estou a pedir uma Cuba Libre!
164
00:11:04,653 --> 00:11:06,133
Pode dar-me um copo de água?
165
00:11:06,253 --> 00:11:07,573
Ela não sabe como se faz.
166
00:11:07,653 --> 00:11:09,213
Onde está o uísque com gelo?
167
00:11:09,293 --> 00:11:13,333
-Está a sair!
-Só saio daqui quando tiver a Cuba Libre.
168
00:11:13,413 --> 00:11:16,173
Desculpe, pode dar-me um Orgasmo?
169
00:11:16,253 --> 00:11:17,773
Não foi isto que pedi.
170
00:11:17,853 --> 00:11:18,853
Vinho branco.
171
00:11:18,973 --> 00:11:20,573
Cabra!
172
00:11:20,653 --> 00:11:23,173
Porque não disseste que era rum com cola?
173
00:11:23,253 --> 00:11:24,573
Dá-me o que pedi?
174
00:11:24,653 --> 00:11:26,013
-Bloody Mary.
-Angel Tip.
175
00:11:26,093 --> 00:11:27,253
Vinho branco.
176
00:11:27,333 --> 00:11:28,653
Pink Squirrel.
177
00:11:28,733 --> 00:11:30,253
-Frade Tuck.
-Ding-A-Ling.
178
00:11:30,413 --> 00:11:32,053
Vinho branco.
179
00:11:32,133 --> 00:11:33,693
-Pink Squirrel.
-Angel Tip.
180
00:11:33,773 --> 00:11:36,293
-Dirty Mother!
-Dá-me o que pedi?
181
00:11:36,373 --> 00:11:40,053
Pronto! Está bem! O que foi que pediu?
182
00:11:40,133 --> 00:11:41,573
Um martini.
183
00:11:42,013 --> 00:11:43,453
O que leva isso?
184
00:11:57,813 --> 00:12:00,533
Recebes dez por cento das empregadas.
185
00:12:00,613 --> 00:12:01,693
Não os mereço.
186
00:12:01,773 --> 00:12:05,613
Idiota! Recebes dinheiro
de mulheres todos os dias?
187
00:12:05,693 --> 00:12:07,774
Desculpa ter-te chamado cabra.
188
00:12:07,894 --> 00:12:10,214
Porquê? Eu sou uma cabra.
189
00:12:12,454 --> 00:12:14,734
Arranjaste outro discípulo?
190
00:12:14,814 --> 00:12:16,574
Boa noite, minha linda.
191
00:12:17,294 --> 00:12:19,654
Ouve, homem-rã.
192
00:12:19,734 --> 00:12:22,694
Quem consegue
arrancar-lhe dinheiro tem talento.
193
00:12:23,054 --> 00:12:25,534
Volta na quinta-feira. Tenho cinco turnos.
194
00:12:25,614 --> 00:12:26,774
Estás a dar-me emprego?
195
00:12:29,694 --> 00:12:31,174
As empregadas odeiam-me.
196
00:12:33,654 --> 00:12:36,414
Espera só até lhes pegares os chatos.
197
00:12:36,494 --> 00:12:38,734
Aí é que vais ver o que é ódio.
198
00:12:55,334 --> 00:12:57,174
Hoje, vamos continuar a falar
199
00:12:57,294 --> 00:12:58,294
MATRÍCULAS
200
00:12:58,374 --> 00:13:00,574
sobre o multiplicador monetário.
201
00:13:00,654 --> 00:13:03,534
Acrescentar os juros à moeda,
depósitos e reservas
202
00:13:03,614 --> 00:13:04,614
a todo o sistema.
203
00:13:04,694 --> 00:13:06,654
E temos a soma de uma série infinita.
204
00:13:06,734 --> 00:13:09,254
Acrescentando os juros à moeda
e os depósitos,
205
00:13:09,374 --> 00:13:12,855
temos como resultado
um mais M sobre M mais RE.
206
00:13:12,935 --> 00:13:15,535
Isso é o multiplicador monetário.
207
00:13:15,615 --> 00:13:17,055
Continuando...
208
00:13:17,535 --> 00:13:20,015
A técnica básica do barman:
209
00:13:20,095 --> 00:13:22,215
menos é mais.
210
00:13:22,295 --> 00:13:24,055
Quanto menos deitas, mais ganhas.
211
00:13:24,135 --> 00:13:26,615
O patrão lucra, nós lucramos.
212
00:13:26,695 --> 00:13:27,775
E o cliente?
213
00:13:27,855 --> 00:13:29,975
Pensa no cliente
214
00:13:30,055 --> 00:13:31,455
como um intermediário.
215
00:13:31,535 --> 00:13:35,455
Maravilhamo-lo com os truques do gelo
e iludimo-lo com o da garrafa.
216
00:13:36,135 --> 00:13:38,335
Há muitas formas de enganar um cliente.
217
00:13:38,415 --> 00:13:40,375
O jato curto.
218
00:13:41,535 --> 00:13:43,335
O jato longo.
219
00:13:43,935 --> 00:13:45,975
A montanha de gelo, o degelo primaveril,
220
00:13:46,055 --> 00:13:48,415
o melhor da casa e o cálice curto.
221
00:13:48,495 --> 00:13:50,775
Vais aprendê-los todos.
222
00:13:50,855 --> 00:13:52,815
Sim, Obi-Wan.
223
00:13:52,895 --> 00:13:54,855
As duas mãos. Vá lá, meninas.
224
00:13:54,935 --> 00:13:58,055
Prontas? Um, dois, três. Agora!
225
00:14:02,855 --> 00:14:03,895
O que significa?
226
00:14:04,095 --> 00:14:06,455
O que significa? Nada!
227
00:14:06,775 --> 00:14:08,455
-Nada?
-Nada?
228
00:14:08,535 --> 00:14:10,415
Está bem! Nada!
229
00:14:15,416 --> 00:14:17,696
Muito sofisticado.
230
00:14:17,776 --> 00:14:19,096
-Boa piada.
-És maluco.
231
00:14:25,416 --> 00:14:26,616
Tens talento.
232
00:14:31,616 --> 00:14:34,136
Vá, dá-me as bebidas.
Hoje estou com sorte.
233
00:14:34,376 --> 00:14:36,376
-Vamos fazer algum, para variar.
-Sim!
234
00:14:38,376 --> 00:14:39,696
Gelo!
235
00:14:39,776 --> 00:14:42,096
-Apanha!
-Obrigado.
236
00:14:42,416 --> 00:14:45,136
É isso que aprendes na faculdade, certo?
237
00:14:58,296 --> 00:15:00,896
Que borracho! Estás a ver?
238
00:15:00,976 --> 00:15:03,056
Não te esqueças das cervejas, Bri!
239
00:15:06,736 --> 00:15:08,696
-Falhaste!
-Sim!
240
00:15:10,136 --> 00:15:11,776
O importante são as mulheres.
241
00:15:11,856 --> 00:15:13,976
Entram aqui a arfar.
242
00:15:14,056 --> 00:15:15,736
Com o coração a palpitar
243
00:15:15,816 --> 00:15:18,657
pelo belo barman que sabe tudo.
244
00:15:19,217 --> 00:15:20,657
Atrás delas,
245
00:15:20,737 --> 00:15:22,257
vêm os tarados a barbarem-se,
246
00:15:22,337 --> 00:15:25,897
com uma mão na braguilha
e a outra na carteira.
247
00:15:25,977 --> 00:15:27,657
Sacas as mulheres, sacas o guito.
248
00:15:27,737 --> 00:15:30,217
E tu tem-las na mão.
249
00:15:30,297 --> 00:15:32,257
As blusas abriam-se, as saias subiam.
250
00:15:32,337 --> 00:15:34,297
Quando lhes vires as cuecas,
251
00:15:34,377 --> 00:15:36,017
sabes que tens talento.
252
00:15:37,777 --> 00:15:40,137
Fica comigo, vou fazer de ti uma estrela.
253
00:15:40,217 --> 00:15:41,977
Obrigado, mas vou ser franco,
254
00:15:42,537 --> 00:15:45,217
isto é só um part-time.
255
00:15:45,297 --> 00:15:48,137
Estou a estudar Gestão na faculdade.
256
00:15:48,217 --> 00:15:50,577
Um que busca a sabedoria e a verdade.
257
00:15:52,177 --> 00:15:55,537
É aqui que encontras
o melhor programa de estudo e trabalho.
258
00:15:55,617 --> 00:15:58,457
A um futuro líder da América.
259
00:15:58,537 --> 00:15:59,857
Fico-me pela cerveja.
260
00:16:00,297 --> 00:16:02,337
Aqui, a cerveja é para o pequeno-almoço.
261
00:16:02,417 --> 00:16:04,257
Bebe ou vai-te embora.
262
00:16:13,057 --> 00:16:17,297
Já vi que tenho uma aula
de capitalistas em ascensão.
263
00:16:17,377 --> 00:16:21,938
A maioria anda à procura do caminho
mais rápido, eis uma bela expressão,
264
00:16:22,058 --> 00:16:27,178
para ter uma carreira na banca
ou outra atividade socialmente útil.
265
00:16:27,258 --> 00:16:32,538
Porém, certas capacidades antiquadas,
como ler e escrever,
266
00:16:32,818 --> 00:16:35,058
continuam a fazer parte do currículo.
267
00:16:35,138 --> 00:16:38,338
Portanto, como primeiro trabalho,
268
00:16:38,418 --> 00:16:40,578
quero que escrevam a vossa necrologia.
269
00:16:40,898 --> 00:16:42,538
Não é que deseje ver-vos mortos.
270
00:16:42,618 --> 00:16:45,498
Pelo menos, por enquanto.
271
00:16:46,738 --> 00:16:48,098
"Brian Flanagan...
272
00:16:49,058 --> 00:16:53,738
"Senador Brian Flanagan...
Governador multimilionário Brian Flanagan,
273
00:16:53,818 --> 00:16:57,258
"cuja ascensão à riqueza
e à fama por esforço próprio
274
00:16:57,338 --> 00:17:01,098
"faria inveja
ao próprio J. D. Rockefeller,
275
00:17:02,338 --> 00:17:05,178
"morreu ontem, aos 99 anos,
276
00:17:05,258 --> 00:17:07,938
"enquanto deitava
a sétima mulher de 18 anos,
277
00:17:09,098 --> 00:17:12,658
"Heidi, que está a recuperar
de exaustão no hospital local
278
00:17:12,738 --> 00:17:15,818
"e não poderá estar presente no funeral."
279
00:17:20,178 --> 00:17:21,698
Para o exame do semestre,
280
00:17:21,778 --> 00:17:26,579
quero que escolham
um negócio que vos interesse.
281
00:17:26,659 --> 00:17:30,299
Preparem um plano completo
para o seu desenvolvimento.
282
00:17:30,379 --> 00:17:33,379
Devem incluir o investimento,
283
00:17:34,299 --> 00:17:38,299
custos administrativos,
perspetiva de rendimento,
284
00:17:39,499 --> 00:17:43,219
marketing, análise de custos...
285
00:17:44,739 --> 00:17:48,139
O de camisa azul na quinta fila, acorde!
286
00:17:51,139 --> 00:17:54,299
Dormir é na cama.
287
00:17:56,339 --> 00:17:57,739
Em que parte ia eu?
288
00:18:41,860 --> 00:18:45,620
Estou a ver ali uns olhos
a dizerem: "Come-me."
289
00:18:45,700 --> 00:18:48,980
Aguenta os cavalos.
O homem dela está atrás.
290
00:19:12,500 --> 00:19:15,620
Flanagan, está na hora!
291
00:19:16,780 --> 00:19:18,500
Merda!
292
00:19:25,580 --> 00:19:26,660
Brian?
293
00:19:27,060 --> 00:19:28,260
-A garrafa.
-Sim.
294
00:19:30,861 --> 00:19:31,861
-Brian?
-Sim?
295
00:19:32,221 --> 00:19:33,981
Tenta cá estar antes de fechar.
296
00:19:34,101 --> 00:19:37,261
Estou a fazer
o melhor que posso! Está bem?
297
00:19:41,741 --> 00:19:43,621
Frustração sexual.
298
00:19:44,941 --> 00:19:47,301
Pedi que fizessem
um plano para um negócio.
299
00:19:48,221 --> 00:19:50,181
Uma tarefa aparentemente simples.
300
00:19:50,541 --> 00:19:53,461
Mas só uma palavra
descreve os vossos trabalhos.
301
00:19:53,541 --> 00:19:55,301
Falência!
302
00:19:55,381 --> 00:19:57,101
Falência!
303
00:19:57,781 --> 00:20:00,541
Uma palavra que alguns
vão conhecer bem no futuro.
304
00:20:00,621 --> 00:20:03,621
Como o Sr. Ron LeMaster.
Onde está o Ronnie LeMaster?
305
00:20:03,701 --> 00:20:06,421
Sim. O nosso magnata da cosmética,
306
00:20:06,501 --> 00:20:10,021
que espera enriquecer a vender
cosméticos para animais de estimação.
307
00:20:11,301 --> 00:20:13,581
Vai buscar, Ronnie!
308
00:20:13,661 --> 00:20:15,061
Lindo menino.
309
00:20:15,141 --> 00:20:18,501
O meu preferido é o da Sra. Sheila Rivkin.
310
00:20:18,581 --> 00:20:20,021
Ele tem o meu trabalho.
311
00:20:20,101 --> 00:20:24,021
A Sra. Rivkin passou 20 anos
a queimar os jantares do marido,
312
00:20:24,101 --> 00:20:26,181
mas agora decidiu que quer ser
313
00:20:26,261 --> 00:20:28,501
o Donald Trump das bolachas.
314
00:20:28,581 --> 00:20:30,221
O senhor!
315
00:20:30,301 --> 00:20:32,262
Quer dizer alguma coisa?
316
00:20:32,942 --> 00:20:35,222
Só disse
que não valia a pena aborrecer-se.
317
00:20:35,302 --> 00:20:36,982
Como se chama?
318
00:20:37,062 --> 00:20:38,062
Brian Flanagan.
319
00:20:38,142 --> 00:20:41,462
Fale mais alto para o ouvirem!
320
00:20:41,542 --> 00:20:42,622
Brian Flanagan.
321
00:20:42,702 --> 00:20:44,742
Sim, Flanagan. O Sr. Flanagan.
322
00:20:44,822 --> 00:20:46,662
O Sr. Brian Flanagan. Vejamos...
323
00:20:47,742 --> 00:20:52,262
Sim, o Sr. Flanagan está decidido
a revolucionar o negócio dos bares
324
00:20:52,342 --> 00:20:55,982
com o franchise da sua versão
da taberna nova-iorquina
325
00:20:56,062 --> 00:20:58,622
em todos os centros comerciais da América.
326
00:20:58,702 --> 00:21:03,422
Diga-me, Sr. Flanagan,
pensa fornecer o cheiro da cerveja choca?
327
00:21:04,182 --> 00:21:09,462
Ou talvez ter um barman maldisposto
e três bêbedos chatos em cada sucursal?
328
00:21:09,542 --> 00:21:11,582
Não sei, procura outro emprego?
329
00:21:13,702 --> 00:21:15,782
Um diamante em bruto.
330
00:21:15,862 --> 00:21:18,742
O sonhador que não aceita críticas.
331
00:21:18,822 --> 00:21:22,342
Não se vierem de um tipo
que não consegue triunfar no mundo real.
332
00:21:25,902 --> 00:21:28,742
Então, vejamos como vai triunfar
no mundo real
333
00:21:28,822 --> 00:21:30,382
com zero créditos neste curso.
334
00:21:30,462 --> 00:21:31,782
Zero!
335
00:21:34,743 --> 00:21:38,703
Nada do que os professores dizem
336
00:21:38,783 --> 00:21:41,063
tem importância cá fora.
337
00:21:41,143 --> 00:21:44,023
Se sabes isso,
estás pronto para acabar o curso.
338
00:21:50,383 --> 00:21:52,703
Talvez já esteja
velho demais para estudar.
339
00:21:58,743 --> 00:22:00,383
Bolas!
340
00:22:01,223 --> 00:22:04,823
Tenho de encontrar
alguma coisa para fazer.
341
00:22:04,903 --> 00:22:07,263
Tem calma. Estás no emprego certo.
342
00:22:07,343 --> 00:22:11,223
Não há nada melhor
do que trabalhar atrás desse balcão.
343
00:22:11,743 --> 00:22:13,503
Aqui bem perto,
344
00:22:13,583 --> 00:22:16,103
há uma grande concentração de riqueza.
345
00:22:16,903 --> 00:22:22,863
Sim, mas como é que um barman
lhe deita a mão?
346
00:22:23,703 --> 00:22:27,503
O barman é o aristocrata
da classe trabalhadora.
347
00:22:27,583 --> 00:22:30,823
Pode fazer todo o tipo de jogadas,
se for esperto.
348
00:22:31,423 --> 00:22:36,223
Há investidores,
há financiadores e há trouxas.
349
00:22:36,303 --> 00:22:39,784
Há mulheres ricas
sem terem o que fazer ao dinheiro.
350
00:22:41,744 --> 00:22:44,384
Podes estar aqui
e a sorte bater-te à porta.
351
00:22:44,464 --> 00:22:46,184
Já vi isso acontecer.
352
00:22:49,464 --> 00:22:50,584
Continuo?
353
00:22:50,664 --> 00:22:52,224
Sim, por favor.
354
00:23:19,944 --> 00:23:23,264
Não é digno estar tão bêbedo.
355
00:23:23,344 --> 00:23:24,824
Estás a estagiar.
356
00:23:24,904 --> 00:23:26,744
-Estou a estagiar?
-Para o estrelato.
357
00:23:26,824 --> 00:23:27,864
Para o estrelato.
358
00:23:27,944 --> 00:23:29,984
Por mais livre que o mundo se torne,
359
00:23:30,064 --> 00:23:33,944
um homem será sempre julgado
pelo álcool que conseguir beber.
360
00:23:34,024 --> 00:23:36,384
-Sempre.
-E uma mulher fica impressionada,
361
00:23:36,464 --> 00:23:38,664
quer queira, quer não.
362
00:23:40,264 --> 00:23:42,665
-Agora, vamos.
-Não vou conseguir.
363
00:23:42,745 --> 00:23:47,625
Vais! Uma estrela não vomita
nem desmaia em público.
364
00:23:53,145 --> 00:23:54,985
Merda!
365
00:23:55,865 --> 00:23:58,345
Estás bem?
366
00:24:00,425 --> 00:24:01,865
Estás vivo?
367
00:24:08,905 --> 00:24:13,385
Porém, cair pelas escadas abaixo
é permitido.
368
00:24:21,025 --> 00:24:23,145
Não queres uma fatia?
369
00:24:23,225 --> 00:24:24,865
Ao pequeno-almoço? Passo.
370
00:24:26,025 --> 00:24:27,625
É melhor que um Red Eye.
371
00:24:28,305 --> 00:24:29,825
Não para uma ressaca.
372
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
A dieta do Coughlin.
373
00:24:32,665 --> 00:24:35,225
Cocktails e sonhos.
374
00:24:35,745 --> 00:24:38,145
É um nome porreiro para um bar.
375
00:24:38,225 --> 00:24:41,025
Devíamos pensar em abrir um nosso.
376
00:24:41,105 --> 00:24:42,425
Precisamos de dinheiro.
377
00:24:42,505 --> 00:24:45,386
Do tipo de que os livros falam,
mas nunca dão.
378
00:24:47,546 --> 00:24:49,546
Claro que dão.
379
00:24:49,666 --> 00:24:52,106
É preciso é saber ler.
380
00:24:55,186 --> 00:24:57,426
Podíamos fazer uma fortuna!
381
00:24:57,866 --> 00:25:00,826
Foi por isso que vieste para Nova Iorque
e eu deixei Queens.
382
00:25:00,906 --> 00:25:02,906
Pensamento positivo!
383
00:25:03,986 --> 00:25:07,026
Não é algo insignificante como dinheiro
que nos vai deter.
384
00:25:07,866 --> 00:25:11,146
Cocktails e Sonhos.
385
00:25:11,226 --> 00:25:12,986
Cocktails e Sonhos.
386
00:25:13,066 --> 00:25:16,026
Estou a vê-lo em letras
néon cor-de-rosa. A piscar.
387
00:25:16,346 --> 00:25:17,746
A piscar.
388
00:25:18,026 --> 00:25:19,306
É um bocado piroso.
389
00:25:19,866 --> 00:25:21,426
Mas aceito.
390
00:25:21,546 --> 00:25:24,266
Sim, mas será que eu aceito o Flanagan?
391
00:25:26,106 --> 00:25:30,346
Bom, talvez possa aceitar um sócio.
392
00:25:30,426 --> 00:25:32,386
Está bem! Está bem!
393
00:25:32,506 --> 00:25:33,546
Cinquenta-cinquenta.
394
00:25:33,626 --> 00:25:35,106
Um sócio que sabe o seu lugar.
395
00:25:35,186 --> 00:25:36,986
Setenta-trinta.
396
00:25:39,306 --> 00:25:41,506
Bem, tens de pensar na tua reforma,
397
00:25:41,586 --> 00:25:43,746
por isso, aceito 60-40.
398
00:25:45,626 --> 00:25:48,467
À saúde e à amizade.
399
00:25:49,307 --> 00:25:50,547
À vida e ao amor.
400
00:25:51,187 --> 00:25:52,267
Ao nosso futuro.
401
00:25:52,347 --> 00:25:53,387
Ao nosso futuro.
402
00:25:53,747 --> 00:25:55,427
Vamos fazê-lo. Vamos fazer isto.
403
00:26:00,187 --> 00:26:02,067
Façam-no! Façam-no! Façam-no!
404
00:26:02,987 --> 00:26:04,827
Vamos fazê-lo!
405
00:26:06,667 --> 00:26:08,427
Um, dois, três.
406
00:26:44,227 --> 00:26:49,267
Porque estão a desperdiçar o vosso talento
407
00:26:49,347 --> 00:26:50,428
nesta espelunca?
408
00:26:50,508 --> 00:26:51,628
Um admirador secreto?
409
00:26:51,708 --> 00:26:54,908
Falo a sério.
Tenho o bar mais badalado da cidade.
410
00:26:54,988 --> 00:26:56,788
Quero-vos a trabalhar para mim.
411
00:26:56,868 --> 00:26:58,268
Em 15 dias, serão famosos.
412
00:26:58,348 --> 00:27:01,028
Sou famoso há dez anos.
Basta dar-me o dinheiro.
413
00:27:01,108 --> 00:27:03,788
Estou sempre a abanar!
414
00:27:13,388 --> 00:27:15,308
PAVILHÃO
415
00:27:32,748 --> 00:27:35,908
Sou o primeiro poeta yuppie.
416
00:27:36,388 --> 00:27:40,308
Treta! Treta! Treta!
417
00:27:40,428 --> 00:27:43,388
O poema chama-se "Resumindo".
418
00:27:43,988 --> 00:27:45,708
Mete-o pelo Volvo acima!
419
00:27:45,788 --> 00:27:48,028
"'O dinheiro não é tudo', dizem eles
420
00:27:49,428 --> 00:27:51,268
"Está bem. Então, o que é? O sexo?"
421
00:27:52,428 --> 00:27:53,669
É melhor que sushi!
422
00:27:53,749 --> 00:27:56,109
"Já fizeste amor com um pobre?"
423
00:27:57,509 --> 00:27:58,829
Preferia montar um camelo!
424
00:27:58,909 --> 00:28:01,109
"Revolução? É preciso dinheiro
425
00:28:01,189 --> 00:28:03,989
"Para derrubar o governo"
426
00:28:04,109 --> 00:28:05,109
Isso é profundo!
427
00:28:05,189 --> 00:28:08,309
"A arte? Quanto mais cara, melhor
428
00:28:08,389 --> 00:28:10,749
"E, resumindo, é isso!"
429
00:28:12,309 --> 00:28:14,149
-Que porcaria!
-Treta!
430
00:28:14,229 --> 00:28:16,349
Quem quer uma bebida?
431
00:28:16,429 --> 00:28:17,829
Quem quer uma bebida?
432
00:28:22,549 --> 00:28:24,149
Queremos mais!
433
00:28:37,469 --> 00:28:38,989
Querem poetas?
434
00:28:39,109 --> 00:28:40,389
Sim, queremos!
435
00:28:40,469 --> 00:28:42,349
-Querem poetas?
-Sim!
436
00:28:43,109 --> 00:28:46,749
Eu sou o último barman poeta do mundo.
437
00:28:47,949 --> 00:28:50,189
Dá cá um beijo, animal sensual!
438
00:28:53,229 --> 00:28:56,149
"Vejo a América a beber
439
00:28:56,229 --> 00:28:58,750
"Os fabulosos cocktails que eu fizer
440
00:28:59,830 --> 00:29:03,390
"A apanhar um pifo
Com aquilo que agito
441
00:29:05,070 --> 00:29:06,870
"O Sexo na Praia...
442
00:29:08,350 --> 00:29:10,590
"O gin de papaia
443
00:29:10,670 --> 00:29:13,710
"O Velvet Hammer, o Alabama Slammer
444
00:29:15,550 --> 00:29:18,990
"Faço-as com sumo e espumosas
O Esquilo Cor-de-Rosa
445
00:29:19,070 --> 00:29:20,670
"A Preguiça-de-Três-Dedos
446
00:29:21,910 --> 00:29:25,110
"Faço bebidas doces e com classe
447
00:29:25,190 --> 00:29:27,790
"O Chá Gelado, o Kamikaze
448
00:29:30,710 --> 00:29:32,830
"O Orgasmo"
449
00:29:32,910 --> 00:29:34,950
Tira as mãos da mercadoria!
450
00:29:36,750 --> 00:29:38,790
"O Grande Espasmo
451
00:29:41,350 --> 00:29:43,630
"O Singapore Sling, o Ding-A-Ling"
452
00:29:43,710 --> 00:29:44,790
Ding-A-Ling?
453
00:29:44,870 --> 00:29:47,070
"América, estás rendida
454
00:29:47,670 --> 00:29:49,550
"A sabores que nunca sentiste
455
00:29:52,190 --> 00:29:54,510
"Mas se é uma tosga que queres
456
00:29:54,590 --> 00:29:57,870
"Porque não pedes um shot?"
457
00:30:08,311 --> 00:30:09,751
O bar está aberto!
458
00:30:17,351 --> 00:30:19,511
Quero experimentar o Orgasmo, por favor.
459
00:30:21,191 --> 00:30:23,071
Quantos queres?
460
00:30:24,591 --> 00:30:26,231
-Múltiplos.
-Múltiplos?
461
00:30:28,351 --> 00:30:31,911
Porque não começamos
com um Turquoise Blue?
462
00:30:46,551 --> 00:30:48,391
Vocês são fantásticos!
463
00:30:51,031 --> 00:30:52,431
Estou apanhadinho
464
00:31:01,111 --> 00:31:02,592
Vocês são incríveis!
465
00:31:12,672 --> 00:31:14,832
Estou apanhadinho
466
00:31:23,472 --> 00:31:25,072
Meu Deus!
467
00:31:27,952 --> 00:31:30,712
Foi fantástico! Incrível!
468
00:31:30,792 --> 00:31:32,392
Tenho de te tirar uma foto.
469
00:31:32,472 --> 00:31:33,472
Para quê?
470
00:31:33,552 --> 00:31:36,232
Quando fores famoso,
ponho-te na Rolling Stone.
471
00:31:36,312 --> 00:31:37,552
-Sim.
-É o meu protegido.
472
00:31:37,632 --> 00:31:38,872
Fui eu que o descobri.
473
00:31:38,952 --> 00:31:41,832
Sim, mas agora afaste-se.
Não cabem os dois na fotografia.
474
00:31:42,192 --> 00:31:44,032
Já cá não está quem falou.
475
00:31:44,112 --> 00:31:45,152
Assim está ótimo.
476
00:32:44,393 --> 00:32:46,193
Tenho de ir.
477
00:32:47,153 --> 00:32:49,793
-Terça à noite?
-Terça? Estou a trabalhar.
478
00:32:49,873 --> 00:32:52,753
Ficarei na ponta do balcão
e espero até fecharem.
479
00:32:52,833 --> 00:32:55,593
Não é que fazem as namoradas dos barmen?
480
00:32:55,673 --> 00:32:57,153
Está bem.
481
00:33:00,033 --> 00:33:01,033
Adeus!
482
00:33:01,113 --> 00:33:03,233
Entra. Vais apanhar uma pneumonia!
483
00:33:14,594 --> 00:33:15,954
Levanta-te! Sai daí!
484
00:33:16,034 --> 00:33:17,434
Recua!
485
00:33:19,634 --> 00:33:21,354
Levanta-te, raios partam!
486
00:33:21,914 --> 00:33:23,514
Olha para aquele palhaço.
487
00:33:23,594 --> 00:33:25,554
Boa noite, doce príncipe.
488
00:33:26,954 --> 00:33:28,314
Parece os nossos clientes.
489
00:33:28,434 --> 00:33:31,074
Aquele tipo custou-me 50 dólares.
490
00:33:32,194 --> 00:33:34,434
Então, que ideia brilhante é que tiveste?
491
00:33:36,834 --> 00:33:40,714
Bem, estive a pesquisar
492
00:33:40,834 --> 00:33:44,314
quanto custaria
abrir o Cocktails e Sonhos.
493
00:33:44,434 --> 00:33:46,994
E descobri que,
se encontrarmos o lugar certo
494
00:33:47,194 --> 00:33:48,874
e fizermos nós as obras,
495
00:33:48,954 --> 00:33:51,914
podemos começar com apenas 75 mil dólares.
496
00:33:51,994 --> 00:33:54,794
Que a fada do dente nos vem trazer.
497
00:33:55,474 --> 00:33:56,634
Não.
498
00:33:57,234 --> 00:34:01,114
Que vamos fazer na Jamaica!
499
00:34:01,314 --> 00:34:02,434
Céus, Brian!
500
00:34:02,514 --> 00:34:04,074
Gosto.
501
00:34:04,994 --> 00:34:07,474
-Jamaica, a sul do Soho?
-Sim, meu.
502
00:34:07,554 --> 00:34:10,914
Muito a sul do Soho.
Na Jamaica das Caraíbas, meu.
503
00:34:10,994 --> 00:34:12,715
Estive lá no mês passado
504
00:34:12,795 --> 00:34:16,035
e conheci um barman que ganha
entre 300 e 400 dólares por dia.
505
00:34:16,115 --> 00:34:17,715
Por dia!
506
00:34:17,795 --> 00:34:19,875
Ele não tinha metade do vosso talento.
507
00:34:19,955 --> 00:34:22,115
-Pois não, meu.
-Esperaria que não.
508
00:34:22,195 --> 00:34:24,475
Inverno nos trópicos, primavera cá.
509
00:34:25,555 --> 00:34:27,355
Barmen de gente rica?
510
00:34:28,315 --> 00:34:31,115
Podemos viver com pouco. Não há impostos.
511
00:34:31,195 --> 00:34:32,915
Podemos não declarar tudo.
512
00:34:32,995 --> 00:34:34,875
Em três anos, temos o nosso bar.
513
00:34:34,955 --> 00:34:37,075
Queres esperar três anos?
514
00:34:37,995 --> 00:34:40,755
Já te disse,
os financiadores estão em Nova Iorque.
515
00:34:40,835 --> 00:34:43,715
Vá lá. Isto é uma boa oportunidade.
516
00:34:43,835 --> 00:34:44,955
Pois.
517
00:34:45,035 --> 00:34:46,995
Vamos divertir-nos.
518
00:34:47,475 --> 00:34:48,515
Vamos?
519
00:34:49,675 --> 00:34:50,675
Carl?
520
00:34:51,155 --> 00:34:52,195
Coral.
521
00:34:52,275 --> 00:34:53,675
É um nome inglês, Coral.
522
00:34:53,755 --> 00:34:54,795
Coral.
523
00:34:56,515 --> 00:34:57,835
Sim!
524
00:34:58,995 --> 00:35:02,275
Porque achas que dão às miúdas
nomes de objetos inanimados?
525
00:35:02,355 --> 00:35:05,035
A Coral de inanimada não tem nada.
526
00:35:05,115 --> 00:35:06,675
É uma mulher quente?
527
00:35:07,515 --> 00:35:08,515
Sim!
528
00:35:09,795 --> 00:35:10,915
Bom cesto!
529
00:35:10,995 --> 00:35:12,155
Dez dólares o cesto?
530
00:35:13,195 --> 00:35:14,595
Claro, lança até falhares.
531
00:35:15,196 --> 00:35:16,676
Onde vive a Coral?
532
00:35:17,876 --> 00:35:19,276
Na Rua 76.
533
00:35:19,356 --> 00:35:20,876
Num prédio de grés.
534
00:35:21,276 --> 00:35:23,556
É dona de edifício todo.
535
00:35:23,636 --> 00:35:26,596
Achas que ela vive lá sozinha?
536
00:35:26,716 --> 00:35:28,276
Tiveste sorte.
537
00:35:28,356 --> 00:35:29,876
-Viste fotos?
-De homens?
538
00:35:29,996 --> 00:35:31,276
-Sim.
-Não.
539
00:35:34,436 --> 00:35:35,796
Deves-me 30 dólares.
540
00:35:35,876 --> 00:35:37,956
-Eu sei!
-O homem está com sorte,
541
00:35:38,036 --> 00:35:39,596
senhoras e senhores!
542
00:35:39,716 --> 00:35:42,916
Andou a guardar-se para o Flanagan
todos estes anos?
543
00:35:43,356 --> 00:35:45,556
Ou talvez esconda as fotos.
544
00:35:46,076 --> 00:35:47,516
Repara no dedo.
545
00:35:47,596 --> 00:35:49,996
Vê se tem a marca de uma aliança.
546
00:35:50,076 --> 00:35:51,516
Estás mesmo paranoico.
547
00:35:54,116 --> 00:35:57,636
É a diferença
entre uma aventura de uma noite
548
00:35:57,716 --> 00:36:00,436
e uma relação séria
com uma milionária solteira.
549
00:36:00,556 --> 00:36:02,316
Não penso nela assim.
550
00:36:02,436 --> 00:36:04,796
Isto é mais
do que uma aventura de uma noite.
551
00:36:04,876 --> 00:36:06,676
Ela vai enganar-te.
552
00:36:06,756 --> 00:36:08,076
Agradeço a preocupação.
553
00:36:11,676 --> 00:36:13,276
Já me deves 50 dólares.
554
00:36:14,276 --> 00:36:15,836
Cinquenta dólares?
555
00:36:15,916 --> 00:36:20,277
Aposto 50 dólares em como ela vai dormir
com outro antes do fim da semana.
556
00:36:22,277 --> 00:36:23,597
Está apostado.
557
00:36:24,237 --> 00:36:25,717
Falhaste.
558
00:36:41,357 --> 00:36:42,357
Olá.
559
00:36:42,437 --> 00:36:44,477
-Olá, como estás?
-Bem. E tu?
560
00:37:04,277 --> 00:37:05,397
Fique com o troco.
561
00:37:06,157 --> 00:37:07,557
Brian!
562
00:37:07,637 --> 00:37:08,997
-O que bebe?
-Screwdriver.
563
00:37:09,077 --> 00:37:10,997
-O quê?
-Um Screwdriver.
564
00:37:12,637 --> 00:37:15,157
Retiro o que disse, não vais ser famoso.
565
00:37:15,557 --> 00:37:18,477
Foi pena não teres ficado calado
sobre a nossa vida sexual.
566
00:37:18,997 --> 00:37:21,158
Comigo só melhora.
567
00:37:26,998 --> 00:37:28,758
Atiraste-te à Coral?
568
00:37:28,838 --> 00:37:29,958
É reaver o dinheiro.
569
00:37:30,038 --> 00:37:31,598
Sabias o que sentia por ela.
570
00:37:31,718 --> 00:37:34,078
O que poderias sentir
por uma que vai com todos
571
00:37:34,198 --> 00:37:35,758
e que faz o serviço completo?
572
00:37:35,838 --> 00:37:37,238
Fiz-te um favor,
573
00:37:37,318 --> 00:37:39,198
antes que ela te desse um desgosto.
574
00:37:41,358 --> 00:37:43,558
Seu filho da mãe!
575
00:37:43,638 --> 00:37:45,718
A lei do Coughlin: Não fales da mulher.
576
00:37:45,798 --> 00:37:47,998
Ela está sempre à escuta.
577
00:37:49,118 --> 00:37:50,598
Vamos!
578
00:37:51,278 --> 00:37:53,118
-Não aguentas a verdade?
-Que treta!
579
00:37:53,558 --> 00:37:55,958
O que fizeste foi um golpe mesmo baixo.
580
00:37:56,038 --> 00:37:57,958
Isso não se faz aos amigos.
581
00:37:58,038 --> 00:38:01,798
Na tua terra,
ainda saúdam a bandeira e fazem a novena.
582
00:38:01,878 --> 00:38:03,078
Nada de brigas!
583
00:38:03,358 --> 00:38:06,158
Isso aplica-se também aos empregados.
584
00:38:06,238 --> 00:38:08,678
Já não trabalho aqui.
585
00:38:08,758 --> 00:38:10,518
Queres cortar-me? Força!
586
00:38:11,878 --> 00:38:13,158
Tenham calma.
587
00:38:13,238 --> 00:38:15,398
Ainda me vais agradecer.
588
00:38:16,078 --> 00:38:17,878
Uma porra é que vou!
589
00:38:22,718 --> 00:38:24,399
Espere!
590
00:39:23,959 --> 00:39:25,759
Parceiro?
591
00:39:25,839 --> 00:39:27,200
Aqui, parceiro!
592
00:39:29,200 --> 00:39:31,560
O meu nome não é parceiro nem amigo.
593
00:39:31,640 --> 00:39:34,720
O folheto prometia
uma bebida de graça, amigo.
594
00:39:35,720 --> 00:39:37,440
Quero uma daquelas de laranja.
595
00:39:37,520 --> 00:39:38,840
Desculpe.
596
00:39:38,960 --> 00:39:40,520
A minha amiga desmaiou.
597
00:39:40,600 --> 00:39:41,600
Tem um telefone?
598
00:39:41,680 --> 00:39:44,480
Não. Com licença.
599
00:39:50,720 --> 00:39:53,000
Ela estava a beber champanhe ao sol.
600
00:39:53,560 --> 00:39:57,720
Champanhe. Perfume a entrar, lixo a sair.
601
00:39:57,840 --> 00:40:00,200
-Ela vai ficar bem?
-Sim, vai ficar bem.
602
00:40:00,280 --> 00:40:02,080
Alguém pode ir à receção
603
00:40:02,160 --> 00:40:03,640
-chamar uma ambulância?
-Sim.
604
00:40:03,720 --> 00:40:04,960
Só por precaução.
605
00:40:05,040 --> 00:40:06,680
Vamos levantá-la.
606
00:40:10,280 --> 00:40:12,600
O médico deve dar-lhe xarope de ipeca.
607
00:40:12,680 --> 00:40:14,160
Não quero beber mais nada.
608
00:40:15,080 --> 00:40:18,080
Não se preocupe. Sentir-se-á melhor.
Vai ajudá-la a vomitar.
609
00:40:18,160 --> 00:40:20,120
Eu não quero vomitar.
610
00:40:20,200 --> 00:40:22,880
Céus! Acho que vou vomitar.
611
00:40:24,640 --> 00:40:26,880
Não, já estou bem.
612
00:40:27,760 --> 00:40:29,840
Ela nunca sabe o que quer.
613
00:40:30,080 --> 00:40:32,481
Brian, tenho de me despachar.
614
00:40:32,561 --> 00:40:33,561
Está bem.
615
00:40:36,761 --> 00:40:39,281
Então, adeus.
616
00:40:40,841 --> 00:40:43,241
Foi uma aventura.
617
00:40:46,601 --> 00:40:47,721
O Owen trata de vocês.
618
00:41:17,001 --> 00:41:19,801
-Mark, não me esqueci de si.
-Tudo bem.
619
00:41:20,081 --> 00:41:23,521
Bem-vinda ao meu humilde e desonesto bar.
620
00:41:23,601 --> 00:41:25,241
Obrigada.
621
00:41:25,321 --> 00:41:28,921
Os meus inúteis serviços
estão às suas ordens.
622
00:41:29,561 --> 00:41:33,161
Quis vir agradecer por ter ajudado ontem.
623
00:41:33,281 --> 00:41:34,922
Não precisava. Como está ela?
624
00:41:35,002 --> 00:41:37,402
Está... de ressaca.
625
00:41:39,162 --> 00:41:42,482
Posso oferecer-lhe
uma das minhas especialidades com rum?
626
00:41:42,602 --> 00:41:43,962
Pode ser uma cerveja.
627
00:41:44,042 --> 00:41:45,402
Cerveja.
628
00:41:46,802 --> 00:41:49,002
É cá das minhas.
629
00:41:51,562 --> 00:41:53,842
Olá, rapazes. Tudo bem?
630
00:41:56,562 --> 00:41:59,202
Parece que aqui é sempre happy hour.
631
00:41:59,282 --> 00:42:01,322
Sim, happy hour.
632
00:42:01,402 --> 00:42:05,522
A grande invenção para passar
tempo de qualidade com o cônjuge bêbado.
633
00:42:06,482 --> 00:42:08,602
Um barman com uma frase para tudo.
634
00:42:08,722 --> 00:42:10,522
O barman.
635
00:42:10,642 --> 00:42:13,242
A maior evolução da espécie.
636
00:42:14,162 --> 00:42:15,522
Álcoolicus Nova Yorkus.
637
00:42:19,682 --> 00:42:21,882
Trabalhei num circo
antes de vir para aqui.
638
00:42:23,922 --> 00:42:25,522
Com licença.
639
00:42:54,683 --> 00:42:57,603
Quer ver um homem adulto
a chorar como um bebé?
640
00:42:57,683 --> 00:42:58,723
Barman,
641
00:42:59,043 --> 00:43:01,443
sabe fazer um Red Eye?
642
00:43:09,683 --> 00:43:11,203
O quê? Não há lágrimas?
643
00:43:12,563 --> 00:43:14,243
A lei do Coughlin:
644
00:43:14,363 --> 00:43:17,803
Nunca mostrar surpresa nem perder a calma.
645
00:43:17,963 --> 00:43:19,563
O meu filho.
646
00:43:19,643 --> 00:43:21,483
O meu filho rebelde.
647
00:43:21,563 --> 00:43:23,643
Diz-me como estou bonito.
648
00:43:26,083 --> 00:43:30,123
Pareces um tipo que pinta o cabelo
e faz a barba com a esponja da loiça.
649
00:43:30,963 --> 00:43:34,203
Um tipo que tem uma ereção
se o vento estiver de feição.
650
00:43:34,283 --> 00:43:35,363
Não é fantástico?
651
00:43:35,443 --> 00:43:37,963
Não nos vemos há dois anos
e ele está na mesma.
652
00:43:38,043 --> 00:43:40,284
Por favor, não incomodes os clientes.
653
00:43:41,524 --> 00:43:43,924
Um daiquiri, por favor.
654
00:43:46,204 --> 00:43:48,484
Ensinei-lhe tudo o que ele sabe.
655
00:43:48,564 --> 00:43:50,724
Duvido.
656
00:43:53,404 --> 00:43:54,924
Não o defenda.
657
00:43:55,004 --> 00:43:57,604
Ele larga-a depois do Dia dos Namorados.
658
00:44:01,404 --> 00:44:02,924
Não é um belo truque?
659
00:44:03,724 --> 00:44:06,124
O que raio fazes aqui?
660
00:44:07,084 --> 00:44:10,604
Este rapaz é o melhor barman
a sul da Rua 14.
661
00:44:10,684 --> 00:44:11,924
É a desgraça dele.
662
00:44:12,044 --> 00:44:14,844
Não vejo como ser bom a algo
possa ser uma desgraça.
663
00:44:14,924 --> 00:44:15,964
Obrigado.
664
00:44:16,044 --> 00:44:18,644
Não é uma coisa fácil de entender.
665
00:44:18,724 --> 00:44:20,684
O nosso herói, por exemplo.
666
00:44:20,764 --> 00:44:23,324
Não o vejo há algum tempo
e nunca estive aqui,
667
00:44:23,404 --> 00:44:24,964
mas aposto
668
00:44:25,044 --> 00:44:28,804
que tem um manual do sucesso
atrás do balcão.
669
00:44:29,084 --> 00:44:31,764
Vá, Flanagan. Eu sei que está aqui.
670
00:44:37,524 --> 00:44:38,684
O EMPRESÁRIO
671
00:44:38,764 --> 00:44:40,524
-Touché.
-Voilà.
672
00:44:40,924 --> 00:44:42,645
O Flanagan é um crente.
673
00:44:42,725 --> 00:44:43,765
Sê-lo-á sempre.
674
00:44:43,885 --> 00:44:46,125
Para nós, as portas estão fechadas.
675
00:44:46,245 --> 00:44:48,045
Talvez ele queira abri-las.
676
00:44:48,165 --> 00:44:50,045
Para isso, tem de roubar as chaves.
677
00:44:50,125 --> 00:44:52,885
Algo que o Coughlin não conseguiu fazer.
678
00:44:52,965 --> 00:44:55,365
Já não preciso.
679
00:44:55,445 --> 00:44:56,605
Tive o meu milagre.
680
00:44:56,965 --> 00:44:59,725
Algum alcoólico
se lembrou de ti no testamento?
681
00:45:02,005 --> 00:45:03,405
Melhor do que isso.
682
00:45:03,485 --> 00:45:05,125
Estou apaixonado.
683
00:45:08,125 --> 00:45:09,925
Ali está o meu milagre.
684
00:45:11,045 --> 00:45:13,045
Quem? Ali a Pocahontas?
685
00:45:13,165 --> 00:45:15,045
À espera que todos reparem nela?
686
00:45:15,165 --> 00:45:17,805
Como te atreves a falar assim
da minha mulher?
687
00:45:21,165 --> 00:45:22,405
Mulher?
688
00:45:22,485 --> 00:45:25,165
-Nos teus sonhos.
-É verdade.
689
00:45:25,245 --> 00:45:27,285
Estamos aqui em lua de mel.
690
00:45:27,365 --> 00:45:28,405
Querida!
691
00:45:31,485 --> 00:45:32,885
Vem cá!
692
00:45:41,485 --> 00:45:42,685
És casado?
693
00:45:43,165 --> 00:45:45,926
Isto é amor de verdade, Flanagan.
694
00:45:46,006 --> 00:45:47,926
Amor de verdade com um bónus.
695
00:45:48,006 --> 00:45:50,206
Ela tem milhões.
696
00:45:50,286 --> 00:45:51,566
Onde estavas?
697
00:45:51,646 --> 00:45:53,446
Pensei que te tinhas afogado.
698
00:45:53,526 --> 00:45:54,766
Não teve essa sorte.
699
00:45:54,846 --> 00:45:56,766
Brian Flanagan. Kerry Coughlin.
700
00:45:56,846 --> 00:45:58,046
O amor da minha vida.
701
00:45:59,366 --> 00:46:00,766
-Olá.
-Olá.
702
00:46:00,846 --> 00:46:02,926
Tens diante de ti um homem mudado.
703
00:46:03,006 --> 00:46:06,966
O amor de uma mulher fez-me ver a verdade.
704
00:46:21,966 --> 00:46:25,086
O Brian é giro.
Há quanto tempo o conheces?
705
00:46:25,166 --> 00:46:27,286
Há cerca de dez horas.
706
00:46:31,606 --> 00:46:33,246
Com licença.
707
00:46:33,326 --> 00:46:34,886
Aqui tens.
708
00:46:35,486 --> 00:46:38,646
Nunca estive numa discoteca
com ritmos tão intensos.
709
00:46:38,726 --> 00:46:41,326
Anda, vamos arrasar na pista.
710
00:46:45,606 --> 00:46:46,926
Não os entendo.
711
00:46:47,606 --> 00:46:52,487
É simples. Ela é rica,
a família é dona de meia Manhattan.
712
00:46:52,567 --> 00:46:56,567
E para os chatear,
resolveu casar com um barman.
713
00:46:57,367 --> 00:46:58,847
Amor de verdade.
714
00:46:58,927 --> 00:47:00,927
Vamos dançar.
715
00:47:26,487 --> 00:47:30,047
Nunca sentiste que vais conhecer alguém
716
00:47:30,127 --> 00:47:32,927
quando entras num lugar?
717
00:47:34,207 --> 00:47:36,927
A síndrome dos amantes desafortunados?
718
00:47:37,007 --> 00:47:38,167
Não?
719
00:47:38,247 --> 00:47:39,527
Não.
720
00:47:40,807 --> 00:47:44,127
Porque tive a premonição
de que ia conhecer alguém aqui.
721
00:47:44,207 --> 00:47:45,727
A sério?
722
00:47:45,807 --> 00:47:48,207
Ainda vais a tempo.
723
00:47:48,287 --> 00:47:51,407
Deve ter havido uma mulher que te magoou.
724
00:47:51,487 --> 00:47:53,888
Porque tem de ser sempre uma mulher?
725
00:47:53,968 --> 00:47:56,368
Não tem. O teu amigo,
726
00:47:56,448 --> 00:47:58,288
o Doug, pode ter sido ele.
727
00:47:58,368 --> 00:48:00,008
O que é isto?
728
00:48:00,088 --> 00:48:02,448
És imune aos encantos do Coughlin?
729
00:48:02,528 --> 00:48:04,888
Dá-lhe tempo. Vais adorá-lo.
Todas o adoram.
730
00:48:06,288 --> 00:48:08,448
Eu não sou como todas.
731
00:48:09,568 --> 00:48:10,608
Lá isso é verdade.
732
00:48:12,808 --> 00:48:15,088
Eu também não sou como os outros homens.
733
00:48:15,168 --> 00:48:17,408
Sim, és um original,
734
00:48:17,488 --> 00:48:19,568
até prova em contrário.
735
00:48:21,728 --> 00:48:24,368
É melhor ter cuidado
para não perder essa qualidade.
736
00:48:34,128 --> 00:48:36,888
E isto, é uma aventura de uma noite?
737
00:48:37,968 --> 00:48:40,088
Não quer dizer que sejamos más pessoas.
738
00:48:41,288 --> 00:48:42,848
Os teus pais mandam na cidade?
739
00:48:44,608 --> 00:48:46,328
Não.
740
00:48:47,248 --> 00:48:50,848
Então, estás segura comigo.
741
00:48:51,968 --> 00:48:53,968
Pelo menos, por esta noite.
742
00:49:01,409 --> 00:49:04,169
Vai uma corrida? Partida!
743
00:49:22,729 --> 00:49:24,089
Olá.
744
00:49:59,210 --> 00:50:00,290
Sorri.
745
00:50:03,530 --> 00:50:04,810
É esta a tua profissão?
746
00:50:05,890 --> 00:50:08,010
É mais uma obsessão.
747
00:50:08,650 --> 00:50:11,450
-Paga a renda?
-Um dia há de pagar.
748
00:50:12,370 --> 00:50:15,530
Neste momento,
sou empregada de mesa no Jerry's Deli.
749
00:50:16,170 --> 00:50:17,730
Eu conheço.
750
00:50:17,810 --> 00:50:19,730
É onde fazem bolos de argamassa.
751
00:50:20,450 --> 00:50:21,970
É esse mesmo.
752
00:50:22,450 --> 00:50:24,210
-Pois.
-Então?
753
00:50:25,770 --> 00:50:27,410
Não vejas, ainda não está pronto.
754
00:50:27,490 --> 00:50:29,970
-Não pareço eu.
-É o teu "eu" verdadeiro.
755
00:50:30,050 --> 00:50:32,290
Conseguiste captar a minha alma.
756
00:50:33,210 --> 00:50:34,570
Meu Deus!
757
00:50:35,730 --> 00:50:37,090
Estás bem?
758
00:50:38,210 --> 00:50:39,570
-Merda!
-Estás bem?
759
00:50:46,490 --> 00:50:51,290
Devíamos fazer aquilo. Amanhã?
760
00:50:54,210 --> 00:50:55,770
Há um tipo que faz isto.
761
00:50:55,850 --> 00:50:56,930
Só um tipo?
762
00:50:57,370 --> 00:50:58,650
Deve estar exausto.
763
00:50:59,490 --> 00:51:01,010
Sim, está.
764
00:51:01,090 --> 00:51:02,411
Mas levanta-se de manhã,
765
00:51:02,491 --> 00:51:05,491
dá um beijo à mulher e vai para a fábrica,
766
00:51:05,611 --> 00:51:09,131
onde faz
dez mil milhões de sombrinhas por ano.
767
00:51:10,091 --> 00:51:11,171
É milionário.
768
00:51:11,651 --> 00:51:13,851
E o tipo que faz estes?
769
00:51:13,931 --> 00:51:15,011
Esse tipo?
770
00:51:15,091 --> 00:51:17,731
Nem vou falar no que faz estes.
771
00:51:17,851 --> 00:51:20,491
E o papel por fora é feito por outro tipo.
772
00:51:22,851 --> 00:51:25,451
E estas coisas de plástico dos atacadores?
773
00:51:25,531 --> 00:51:29,891
Devem ter um nome estranho,
tipo, agulhetas.
774
00:51:29,971 --> 00:51:32,131
Agulhetas, certo.
775
00:51:33,611 --> 00:51:37,211
Estamos aqui sentados,
rodeados de milionários.
776
00:51:38,091 --> 00:51:42,171
Damos voltas à cabeça a pensar
numa forma de fazer dinheiro
777
00:51:42,251 --> 00:51:44,891
e aparece um tipo
que fica rico com as agulhetas.
778
00:51:45,011 --> 00:51:48,291
Pobrezinho! Sentes-te frustrado.
779
00:51:49,891 --> 00:51:53,211
Em prol da carreira,
arranjamos trabalho num bar à noite.
780
00:51:54,291 --> 00:51:56,931
No fim, estamos cheios de energia,
bebemos um copo
781
00:51:57,051 --> 00:51:59,251
e divertimo-nos.
782
00:52:00,371 --> 00:52:03,131
Os dias ficam mais pequenos,
as noites mais longas.
783
00:52:03,211 --> 00:52:06,532
Quando damos por ela,
a vida é uma noite longa
784
00:52:06,612 --> 00:52:09,252
com apenas umas horas de luz.
785
00:52:12,812 --> 00:52:15,252
"Deixa de ter pena de ti, Flanagan."
786
00:52:15,332 --> 00:52:19,372
Ouve, a tua agulheta está algures
à espera de ser descoberta.
787
00:52:19,772 --> 00:52:22,572
-À espera.
-Achas mesmo?
788
00:52:22,932 --> 00:52:24,012
Acho.
789
00:53:02,532 --> 00:53:04,532
Não, fica.
790
00:53:05,212 --> 00:53:06,772
Fica aí.
791
00:54:14,534 --> 00:54:17,454
Oxalá pudéssemos ficar aqui para sempre.
792
00:54:17,534 --> 00:54:20,574
Construíamos uma cabana ali na praia.
793
00:54:20,654 --> 00:54:22,494
Eu pescava e apanhava os cocos.
794
00:54:22,574 --> 00:54:25,254
Não, eu é que fazia isso.
795
00:54:25,334 --> 00:54:26,734
-Não.
-Sim.
796
00:54:26,814 --> 00:54:29,054
Tu fazias saias de palha para vender.
797
00:54:29,134 --> 00:54:30,494
A sério?
798
00:54:30,574 --> 00:54:32,694
Entrelaçar palha?
799
00:54:33,334 --> 00:54:36,134
Sim, e nunca mais voltávamos para casa.
800
00:54:36,974 --> 00:54:40,654
Os nossos filhos
também iam ficar lindos de rastas.
801
00:54:41,374 --> 00:54:43,174
Filhos?
802
00:54:57,574 --> 00:55:00,414
Como vão as coisas com a gaja loirinha?
803
00:55:00,494 --> 00:55:03,654
Porque é que a minha é a gaja
e a tua é a princesa?
804
00:55:03,734 --> 00:55:06,734
Só tu podes responder a isso.
805
00:55:06,854 --> 00:55:08,414
Este homem é fenomenal.
806
00:55:08,494 --> 00:55:09,814
Numa sala com mulheres,
807
00:55:09,894 --> 00:55:12,654
ele escolhe sempre
a mais parva e a mais pobre.
808
00:55:14,135 --> 00:55:16,295
Este homem é impressionante.
809
00:55:16,375 --> 00:55:18,535
A mulher anda seminua na praia
810
00:55:18,615 --> 00:55:20,695
e ele acha que é só para se bronzear.
811
00:55:21,135 --> 00:55:23,415
A minha mulher
não precisa de outros homens.
812
00:55:23,975 --> 00:55:26,855
Sabem o que é a vaidade sexual
nos homens acima dos 40?
813
00:55:26,935 --> 00:55:28,575
O primeiro sinal de senilidade.
814
00:55:29,015 --> 00:55:31,415
Por favor, tenta controlar a tua inveja.
815
00:55:31,495 --> 00:55:34,455
-Inveja?
-Ele é o meu protegido.
816
00:55:34,775 --> 00:55:36,735
Ensinei-lhe tudo o que sei.
817
00:55:36,815 --> 00:55:39,175
Com isso e uma ficha,
já posso andar de metro.
818
00:55:39,295 --> 00:55:41,375
Um tipo aprende até certo ponto.
819
00:55:41,455 --> 00:55:44,055
Depois, entra a biologia.
A biologia é o destino.
820
00:55:44,175 --> 00:55:46,895
O velho filósofo!
821
00:55:47,015 --> 00:55:49,255
No mundo, há dois tipos de pessoas:
822
00:55:49,575 --> 00:55:50,815
trabalhadores e ociosos.
823
00:55:50,975 --> 00:55:53,375
Os ociosos nunca trabalham e vice-versa.
824
00:55:53,455 --> 00:55:56,575
E tu, amigo, és um trabalhador.
825
00:55:56,655 --> 00:55:58,615
Tentei mudar esse instinto,
826
00:55:58,775 --> 00:56:01,215
mas está no teu sangue de imigrante.
827
00:56:01,295 --> 00:56:04,695
Vê como são deliciosos os teus cocktails
e manténs limpo o balcão.
828
00:56:04,775 --> 00:56:07,735
Tens orgulho no teu trabalho.
829
00:56:10,055 --> 00:56:11,095
Não, não tenho.
830
00:56:12,175 --> 00:56:14,975
Ele é ou não um ótimo barman?
831
00:56:15,055 --> 00:56:16,616
-O melhor.
-Vês? Adoram-te.
832
00:56:19,456 --> 00:56:21,696
Se pensas que estou preso a isto...
833
00:56:21,776 --> 00:56:23,456
Admite, és um proletário.
834
00:56:23,536 --> 00:56:26,216
Já tens membranas nos pés
de estar aqui nesta poça.
835
00:56:27,336 --> 00:56:29,416
Tiveste sorte com uma miúda rica.
836
00:56:29,496 --> 00:56:32,496
Sorte, diz ele. Tu não conseguiste.
837
00:56:32,576 --> 00:56:36,216
Conheço-o há três anos,
seduz, mas não vai até ao fim.
838
00:56:36,296 --> 00:56:39,736
Isto está cheio de mulheres ricas.
839
00:56:40,696 --> 00:56:42,856
Eis um exemplo.
840
00:56:42,936 --> 00:56:45,576
Ricas, maduras e não são para ti.
841
00:56:48,056 --> 00:56:49,776
Não são para mim?
842
00:56:49,856 --> 00:56:52,736
Esta já esteve aqui de olho em mim.
843
00:56:53,576 --> 00:56:56,856
Talvez tivesse vindo passar o tempo.
844
00:56:58,376 --> 00:57:01,616
Sabes o que tinhas de fazer
para conquistar aquela mulher?
845
00:57:01,696 --> 00:57:03,176
Causar boa impressão a ela,
846
00:57:03,256 --> 00:57:05,816
aos agentes, aos advogados, à empregada
847
00:57:05,896 --> 00:57:07,856
e ao professor de ténis dela.
848
00:57:09,976 --> 00:57:12,376
Treinei para isto a vida toda.
849
00:57:13,016 --> 00:57:14,456
Então,
850
00:57:14,536 --> 00:57:20,337
cinquenta dólares em como nem sequer
consegues impressioná-la deste lado.
851
00:57:20,417 --> 00:57:21,897
Não me digas?
852
00:57:22,337 --> 00:57:24,057
Está apostado.
853
00:57:24,897 --> 00:57:27,577
Vocês são testemunhas. Não saiam daí.
854
00:57:32,017 --> 00:57:33,817
Vodca com gelo e lima.
855
00:57:33,897 --> 00:57:35,897
Não, estamos nos trópicos.
856
00:57:36,257 --> 00:57:38,377
Experimente um Jus d'Amour.
857
00:57:38,897 --> 00:57:40,497
-Desculpe?
-Um Jus d'Amour.
858
00:57:40,577 --> 00:57:43,377
Quer dizer "sumo do amor".
859
00:57:44,057 --> 00:57:47,097
É feito com fruta fresca,
acabada de apanhar.
860
00:57:47,657 --> 00:57:51,777
Confie em mim quando lhe digo que é...
861
00:57:53,657 --> 00:57:55,777
...espetacular.
862
00:57:58,737 --> 00:58:02,377
Desculpe. Por acaso tenho
"come-me" escrito na testa?
863
00:58:05,577 --> 00:58:07,937
Não vejo nada sem as lentes de contacto.
864
00:58:09,937 --> 00:58:12,257
É muito confiante, não é?
865
00:58:12,697 --> 00:58:13,977
Sou.
866
00:58:14,057 --> 00:58:16,097
Não a deixa curiosa?
867
00:58:18,257 --> 00:58:20,057
O fantástico Casey foi eliminado.
868
00:58:20,137 --> 00:58:23,018
-Bem, eu não...
-O jogo ainda não acabou.
869
00:58:23,098 --> 00:58:27,178
Não tinha piada se elas caíssem logo
de pernas abertas, pois não?
870
00:58:30,298 --> 00:58:31,658
Barman?
871
00:58:34,938 --> 00:58:36,618
Com licença.
872
00:58:47,338 --> 00:58:49,818
Boa noite, Paul. Obrigado.
Foi uma noite boa.
873
00:58:58,538 --> 00:59:00,298
És má.
874
01:00:29,660 --> 01:00:30,820
Olá, Dulcy.
875
01:00:32,460 --> 01:00:34,420
A Jordan?
876
01:00:34,860 --> 01:00:38,300
Voltou para Nova Iorque ontem à noite.
877
01:00:38,380 --> 01:00:39,980
O que lhe fizeste?
878
01:01:05,060 --> 01:01:07,780
Brian, estás aí?
879
01:01:07,900 --> 01:01:09,660
É a Bonnie.
880
01:01:09,740 --> 01:01:11,740
Brian?
881
01:01:11,820 --> 01:01:12,860
Entra.
882
01:01:17,180 --> 01:01:18,580
Olá.
883
01:01:21,380 --> 01:01:23,500
Descobriste o meu esconderijo.
884
01:01:23,580 --> 01:01:25,740
Os tipos do bar disseram-me.
885
01:01:26,540 --> 01:01:28,620
Passei o dia a pensar em ti.
886
01:01:29,620 --> 01:01:30,980
Sim?
887
01:01:31,740 --> 01:01:34,061
Uma viagem de avião até casa cura isso.
888
01:01:34,421 --> 01:01:36,821
O que sinto não tem cura.
889
01:01:37,821 --> 01:01:39,821
Não podes mandar-me embora assim.
890
01:01:39,901 --> 01:01:42,181
Não sei o que será de mim se o fizeres.
891
01:01:42,301 --> 01:01:43,741
O meu negócio ia correr mal.
892
01:01:44,501 --> 01:01:46,461
Ia começar a passar cheques carecas.
893
01:01:46,541 --> 01:01:48,221
Isso não pode acontecer, pois não?
894
01:01:48,301 --> 01:01:50,061
Não.
895
01:01:52,741 --> 01:01:54,861
Não queres que me vá embora, pois não?
896
01:02:07,821 --> 01:02:11,141
Estas bebidas vão ficar deliciosas.
897
01:02:16,061 --> 01:02:18,221
Agora jogas na bolsa?
898
01:02:18,941 --> 01:02:21,021
Qual é o meu maior talento?
899
01:02:21,101 --> 01:02:23,101
Ler nas entrelinhas.
900
01:02:23,181 --> 01:02:25,821
A bolsa é isso.
901
01:02:25,901 --> 01:02:27,421
Saúde!
902
01:02:29,861 --> 01:02:31,621
Tenho de admitir
903
01:02:32,701 --> 01:02:35,342
que nunca esperei ver-te viver assim.
904
01:02:35,862 --> 01:02:39,102
Não te preocupes, não me esquecerei
dos amigos mais chegados.
905
01:02:39,982 --> 01:02:41,502
O pai da Kerry vai financiar
906
01:02:41,582 --> 01:02:44,502
a abertura do bar mais luxuoso
de Manhattan.
907
01:02:44,582 --> 01:02:46,662
Abrimos daqui a umas semanas.
908
01:02:46,742 --> 01:02:50,622
Vem connosco para Nova Iorque
e serás o chefe dos barmen.
909
01:02:50,702 --> 01:02:53,302
É uma boa proposta,
910
01:02:53,382 --> 01:02:55,302
mas tenho outros planos.
911
01:02:56,302 --> 01:02:57,982
Quais?
912
01:02:58,062 --> 01:02:59,782
Vou trabalhar com a Bonnie.
913
01:03:00,662 --> 01:03:02,382
Volto para Nova Iorque com ela.
914
01:03:03,782 --> 01:03:04,902
Vai sustentar-te?
915
01:03:05,942 --> 01:03:08,782
Fizeste bem em livrar-te da loira.
916
01:03:08,862 --> 01:03:10,742
Mas tens a consciência pesada.
917
01:03:11,342 --> 01:03:14,502
Se ela não tivesse partido,
estarias a pedir-lhe perdão.
918
01:03:15,742 --> 01:03:16,822
Achas que sim?
919
01:03:18,422 --> 01:03:22,502
E aposto um Louis XIII em como
no St. Patrick's Day trabalhas para mim.
920
01:03:22,582 --> 01:03:25,742
Um conhaque de 500 dólares.
921
01:03:27,302 --> 01:03:29,102
Vou ter de aceitar a aposta.
922
01:03:46,263 --> 01:03:49,223
Acordem! Vá, toca a mexer!
923
01:03:49,303 --> 01:03:52,863
Um, dois, três, quatro!
924
01:03:52,943 --> 01:03:54,863
Trabalhem essas ancas. Vá, meninas!
925
01:03:54,943 --> 01:03:56,703
Trabalhem essas ancas, isso!
926
01:03:56,783 --> 01:03:58,223
Sintam a queimar.
927
01:03:58,303 --> 01:03:59,863
Isso mesmo! Mexam-se.
928
01:03:59,943 --> 01:04:01,463
Bom dia, amor.
929
01:04:01,543 --> 01:04:04,143
Trazes-me sumo de cenoura do frigorífico?
930
01:04:04,623 --> 01:04:05,863
Traz para ti também.
931
01:04:06,623 --> 01:04:07,783
É viciante.
932
01:04:09,143 --> 01:04:11,183
Todas as manhãs, porra!
933
01:04:13,343 --> 01:04:16,543
Diz-lhe para não decidir
até ver os nossos produtos.
934
01:04:16,623 --> 01:04:19,143
E manda o Harvey já para Dallas.
935
01:04:19,383 --> 01:04:23,103
Sim. Muito bem, Tony.
936
01:04:23,183 --> 01:04:25,183
Ótimo. És fantástico.
937
01:04:26,343 --> 01:04:29,663
Sim. Estou no escritório
daqui a 15 minutos.
938
01:04:29,783 --> 01:04:30,983
Ciao, Tony.
939
01:04:31,823 --> 01:04:33,143
Tony?
940
01:04:33,223 --> 01:04:34,823
O Scaduto, o chefe de vendas?
941
01:04:34,943 --> 01:04:36,023
Sim.
942
01:04:36,103 --> 01:04:37,263
Não estava no México?
943
01:04:37,343 --> 01:04:39,143
Voltou na sexta-feira.
944
01:04:39,263 --> 01:04:40,823
Já posso ir falar com ele?
945
01:04:40,903 --> 01:04:43,824
É melhor esperar só mais um bocadinho.
946
01:04:44,384 --> 01:04:46,744
Não te esqueças de me ir buscar às 19:00.
947
01:04:46,824 --> 01:04:50,384
Veste o fato cinzento às riscas
que comprámos na semana passada.
948
01:04:50,464 --> 01:04:51,664
Está bem.
949
01:04:52,504 --> 01:04:54,744
Falaste-lhe nas minhas ideias
de marketing?
950
01:04:54,864 --> 01:04:59,064
Eles não podem pensar
que lhes estou a impingir o meu namorado.
951
01:04:59,144 --> 01:05:01,144
O que importa? Tu és a chefe.
952
01:05:01,864 --> 01:05:06,224
Eles são os melhores vendedores.
Não posso tratá-los como escriturários.
953
01:05:06,304 --> 01:05:07,744
Ouve.
954
01:05:08,184 --> 01:05:10,944
Podias esperar seis meses,
955
01:05:11,024 --> 01:05:14,104
que continuarias a ser
o chefe de vendas mais novo da empresa.
956
01:05:14,184 --> 01:05:15,264
Confia em mim.
957
01:05:58,465 --> 01:06:01,265
Então? Vá lá!
Tira esse calhambeque da frente!
958
01:06:01,345 --> 01:06:03,905
-Como vou sair daqui?
-Tem calma, amigo.
959
01:06:03,985 --> 01:06:05,825
Os motoristas das limusinas, irra!
960
01:06:05,905 --> 01:06:08,345
Não fazem nenhum. Tira isso daí!
961
01:06:08,425 --> 01:06:09,745
Vá, tenha calma.
962
01:06:09,825 --> 01:06:11,425
Ainda tem um ataque cardíaco.
963
01:06:15,465 --> 01:06:16,705
-Art.
-Olá.
964
01:06:16,785 --> 01:06:18,265
Olá!
965
01:06:18,665 --> 01:06:21,665
Que bom ver-te. Olá, querida.
966
01:06:22,265 --> 01:06:24,905
-Há quanto tempo!
-Demasiado.
967
01:06:24,985 --> 01:06:26,025
-Olá.
-Olá.
968
01:06:26,105 --> 01:06:28,025
-Esse casaco fica-te bem.
-Obrigada.
969
01:06:28,105 --> 01:06:30,385
A cor é fantástica.
970
01:06:30,465 --> 01:06:32,385
Querido?
971
01:06:34,025 --> 01:06:36,705
Que maçada. Ela pediu desculpa.
972
01:06:37,785 --> 01:06:39,705
Podes pegar no meu casaco?
973
01:06:48,146 --> 01:06:49,866
Gosto daquela peça.
974
01:06:53,466 --> 01:06:55,626
Como estás?
975
01:07:04,826 --> 01:07:07,426
Bonnie, vamos embora.
976
01:07:07,506 --> 01:07:09,826
Querido, acho que já bebeste demais.
977
01:07:09,906 --> 01:07:11,226
-Brian.
-Bonnie.
978
01:07:11,306 --> 01:07:12,986
Estás a dar-me música?
979
01:07:13,066 --> 01:07:14,386
Vá, comporta-te, rapaz.
980
01:07:14,466 --> 01:07:15,546
Desculpe?
981
01:07:15,626 --> 01:07:17,946
Ainda não treinaste este
para vir às festas.
982
01:07:18,026 --> 01:07:20,746
Brian, este é o Robert Powell, o escultor.
983
01:07:23,266 --> 01:07:25,186
Como está?
984
01:07:25,306 --> 01:07:27,306
-É um trabalho interessante.
-Obrigado.
985
01:07:27,386 --> 01:07:30,666
Muito urbano na orientação.
986
01:07:31,266 --> 01:07:32,426
Robert, diga-me,
987
01:07:32,506 --> 01:07:36,466
como consegue que a barata fique quieta...
988
01:07:36,546 --> 01:07:38,426
Está bêbedo.
989
01:07:39,706 --> 01:07:40,866
E você é feio!
990
01:07:43,746 --> 01:07:45,026
Brian!
991
01:07:45,986 --> 01:07:47,866
Pode segurar aqui, por favor?
992
01:07:50,707 --> 01:07:52,107
Eu estou bem.
993
01:07:52,187 --> 01:07:53,187
Robert...
994
01:07:55,267 --> 01:07:56,867
Brian!
995
01:07:57,707 --> 01:07:59,627
Como pudeste fazer isto?
996
01:07:59,707 --> 01:08:01,547
Passem bem!
997
01:08:11,307 --> 01:08:12,947
Vá, o suspense está a matar-me.
998
01:08:13,027 --> 01:08:14,867
Ao menos, podias pedir desculpa.
999
01:08:14,947 --> 01:08:16,787
Pedir desculpa?
1000
01:08:17,227 --> 01:08:18,227
Claro.
1001
01:08:18,307 --> 01:08:20,267
Temos de falar a sério sobre isto.
1002
01:08:23,147 --> 01:08:26,627
Falar é sobrestimado
no que toca a resolver disputas.
1003
01:08:31,867 --> 01:08:34,427
Tirei as minhas coisas da tua casa
hoje de tarde.
1004
01:08:35,307 --> 01:08:37,227
Deixei carne no frigorífico.
1005
01:08:37,307 --> 01:08:39,867
Oxalá a levadura de cerveja
não leve a mal.
1006
01:08:39,947 --> 01:08:41,707
Sacana!
1007
01:08:43,067 --> 01:08:44,747
Merda!
1008
01:08:45,427 --> 01:08:47,267
Céus! Brian, desculpa.
1009
01:08:49,667 --> 01:08:51,507
Des... Brian.
1010
01:08:51,587 --> 01:08:52,787
Ouve, querido.
1011
01:08:52,907 --> 01:08:54,828
Marquei entrevistas para amanhã.
1012
01:08:54,908 --> 01:08:56,508
Esquece!
1013
01:08:56,588 --> 01:08:58,548
Eu não sou vendedor.
1014
01:08:59,068 --> 01:09:02,748
Tentei causar boa impressão,
mas não fui capaz.
1015
01:09:02,828 --> 01:09:04,268
Por favor.
1016
01:09:04,868 --> 01:09:06,668
Não quero acabar assim.
1017
01:09:06,788 --> 01:09:10,708
Tudo acaba mal, senão não acabava.
1018
01:09:11,508 --> 01:09:12,508
Acredita, Bonnie.
1019
01:09:12,588 --> 01:09:15,948
Amanhã, vais acordar
com um suspiro de alívio
1020
01:09:16,028 --> 01:09:17,748
por eu não estar lá.
1021
01:09:58,429 --> 01:10:01,029
-Empregada.
-Já a atendo.
1022
01:10:05,229 --> 01:10:08,789
Desculpe, quais são os pratos do dia?
1023
01:10:08,869 --> 01:10:10,389
O que fazes aqui?
1024
01:10:11,149 --> 01:10:13,189
Pensavas que não me voltavas a ver?
1025
01:10:13,669 --> 01:10:15,069
"Esperava" é a palavra.
1026
01:10:15,189 --> 01:10:17,549
-Desculpe, empregada?
-Já aí vou.
1027
01:10:18,069 --> 01:10:19,869
Temos bilhetes para o teatro.
1028
01:10:20,189 --> 01:10:22,189
É óbvio que não vieste cá para comer,
1029
01:10:22,269 --> 01:10:23,669
porque não te vais embora?
1030
01:10:23,749 --> 01:10:25,229
-Menina?
-Empregada!
1031
01:10:25,309 --> 01:10:26,669
É só um minuto!
1032
01:10:27,069 --> 01:10:28,749
Não me vou embora.
1033
01:10:29,189 --> 01:10:31,469
Esse teu sorriso,
desta vez, não me convence.
1034
01:10:33,349 --> 01:10:35,269
Não me vou embora. Ponto final.
1035
01:10:35,749 --> 01:10:37,029
Não te vais embora?
1036
01:10:38,149 --> 01:10:40,149
Não até me deixares pedir desculpa.
1037
01:10:41,789 --> 01:10:44,629
Não querias saber
quais são os pratos do dia?
1038
01:10:44,709 --> 01:10:45,949
Eu quero.
1039
01:10:53,709 --> 01:10:56,229
-Ouça, estamos à espera...
-Desculpe...
1040
01:10:56,309 --> 01:10:58,909
Hoje, temos rolo de carne com mozarela
1041
01:11:00,350 --> 01:11:01,950
e frango à King.
1042
01:11:03,750 --> 01:11:06,710
E sugiro ketchup para as batatas fritas.
1043
01:11:10,070 --> 01:11:11,190
Porra!
1044
01:11:17,430 --> 01:11:19,230
Merda!
1045
01:11:23,150 --> 01:11:26,470
Se fosse a vocês, pensava bem
antes de pedir os pratos do dia.
1046
01:11:36,750 --> 01:11:39,470
Tem trocos para eu pagar a lavandaria?
1047
01:11:39,550 --> 01:11:41,390
Lamento. Só recebo na sexta.
1048
01:11:41,470 --> 01:11:43,710
Não tratarias assim
um cão vadio, pois não?
1049
01:11:43,790 --> 01:11:46,270
Um cão vadio pode ser fiel.
1050
01:11:46,350 --> 01:11:48,750
Sei que não presto e que sou incorrigível,
1051
01:11:48,830 --> 01:11:51,630
mas tenho direito a defender-me.
1052
01:11:51,710 --> 01:11:54,070
Ou, pelo menos, a explicar-me.
1053
01:11:55,070 --> 01:11:56,310
Táxi!
1054
01:11:58,190 --> 01:11:59,870
Entra.
1055
01:12:18,391 --> 01:12:20,751
Isto é a nossa cascata?
1056
01:12:20,831 --> 01:12:22,031
Não.
1057
01:12:22,711 --> 01:12:24,951
Está fantástico.
1058
01:12:25,031 --> 01:12:28,391
Sim, não está mal.
O meu nome é Mooney, não é Monet.
1059
01:12:31,511 --> 01:12:35,911
Porque me humilhaste na Jamaica?
1060
01:12:37,631 --> 01:12:39,231
Como é que te humilhei?
1061
01:12:40,071 --> 01:12:41,551
Brian, eu estive lá.
1062
01:12:41,671 --> 01:12:44,071
Vi-te sair com aquela mulher.
1063
01:12:45,471 --> 01:12:47,591
És um idiota.
1064
01:12:55,151 --> 01:12:57,351
Não é tão grave como parece.
1065
01:12:57,791 --> 01:13:00,151
O Doug casou com uma miúda rica
1066
01:13:01,431 --> 01:13:03,911
e apostou que eu não conseguia
fazer o mesmo.
1067
01:13:03,991 --> 01:13:08,232
Uma miúda rica? Sairias com uma mulher
só porque ela tem dinheiro?
1068
01:13:08,312 --> 01:13:10,272
Não, não é pelo dinheiro.
1069
01:13:10,352 --> 01:13:13,952
Ele apostou
que eu não conseguiria seduzi-la.
1070
01:13:14,472 --> 01:13:16,472
Seduzi-la?
1071
01:13:16,552 --> 01:13:18,232
Eu valia assim tão pouco para ti
1072
01:13:18,312 --> 01:13:20,472
que fizeste uma aposta tão infantil?
1073
01:13:20,552 --> 01:13:24,192
Se alguém nos desafia assim,
temos de aceitar.
1074
01:13:25,792 --> 01:13:27,632
Brian, como achas que me senti
1075
01:13:27,712 --> 01:13:29,592
ao ver-te sair com uma mulher
1076
01:13:29,672 --> 01:13:31,352
depois do que tivemos?
1077
01:13:31,512 --> 01:13:32,912
Espera lá.
1078
01:13:32,992 --> 01:13:34,152
Estavas a forçar-me.
1079
01:13:34,232 --> 01:13:36,752
A querer de mais, cedo demais.
1080
01:13:37,192 --> 01:13:38,872
Estava a forçar-te?
1081
01:13:38,952 --> 01:13:40,872
Tu também lá estavas.
1082
01:13:40,952 --> 01:13:42,792
Pensei que tínhamos algo.
1083
01:13:42,872 --> 01:13:44,592
Não andei a brincar contigo.
1084
01:13:44,792 --> 01:13:46,512
Eu sei.
1085
01:13:50,392 --> 01:13:52,232
Desculpa.
1086
01:13:53,912 --> 01:13:55,752
Acho que fiquei assustado.
1087
01:13:56,872 --> 01:14:00,632
Mas agora sei que consigo fazer isto.
1088
01:14:00,712 --> 01:14:02,632
Consegues?
1089
01:14:04,232 --> 01:14:06,152
E se voltares a assustar-te?
1090
01:14:06,872 --> 01:14:08,352
Não me vou assustar.
1091
01:14:08,432 --> 01:14:11,233
-Aposto que consigo assustar-te.
-Nem pensar.
1092
01:14:13,193 --> 01:14:14,793
Estou grávida.
1093
01:14:16,553 --> 01:14:18,113
Estou assustado.
1094
01:14:20,233 --> 01:14:21,753
É meu?
1095
01:14:22,793 --> 01:14:24,473
Só estava a perguntar.
1096
01:14:24,553 --> 01:14:27,273
Ouve, não te vou pedir nada
nem serei um fardo.
1097
01:14:27,353 --> 01:14:30,353
Podes ir fazer o teu milhão.
Não te preocupes.
1098
01:14:30,433 --> 01:14:33,913
Não estou preocupado. Quer dizer, estou.
1099
01:14:34,033 --> 01:14:35,513
Não quero falar sobre isto.
1100
01:14:35,593 --> 01:14:36,753
Está bem.
1101
01:14:36,873 --> 01:14:38,313
Vai-te embora!
1102
01:14:38,393 --> 01:14:39,393
Porquê?
1103
01:14:39,473 --> 01:14:41,873
Porque eu quero que vás! Vai-te embora!
1104
01:14:45,153 --> 01:14:48,153
Deixaste-me subir
só para me expulsares, não foi?
1105
01:15:01,273 --> 01:15:03,113
-Jordan...
-Não.
1106
01:15:05,473 --> 01:15:07,313
Não, vai-te embora!
1107
01:15:08,233 --> 01:15:09,233
Estás zangada,
1108
01:15:09,313 --> 01:15:12,874
mas, se queres que seja assim,
porque me falaste no bebé?
1109
01:15:12,954 --> 01:15:16,474
Porque sabia ser a melhor forma
de te afastar da minha vida.
1110
01:15:42,594 --> 01:15:45,914
Syracuse quer afastar-se de Pittsburgh...
1111
01:15:47,514 --> 01:15:49,994
Então? É o troco dos cigarros!
1112
01:15:50,074 --> 01:15:51,914
Se mo dás, é troco.
1113
01:15:51,994 --> 01:15:55,634
Se o pões no balcão, é gorjeta.
1114
01:15:55,754 --> 01:15:58,954
-Olá, miúdo.
-Olá, tio Pat. Ed, como estás?
1115
01:16:00,354 --> 01:16:02,394
Tenho um problema. Podemos falar?
1116
01:16:02,474 --> 01:16:05,034
Que seja rápido, estou muito ocupado.
1117
01:16:10,194 --> 01:16:11,194
O que foi?
1118
01:16:15,755 --> 01:16:17,395
Vou ser pai.
1119
01:16:19,195 --> 01:16:21,635
-O bar está fechado. Acabem isso.
-Vá lá!
1120
01:16:21,715 --> 01:16:23,355
Vá, vão-se embora.
1121
01:16:23,475 --> 01:16:26,235
-Eddie, acaba isso. Saiam todos.
-O quê?
1122
01:16:28,035 --> 01:16:31,715
Já devias saber
que não se pedem conselhos a um barman.
1123
01:16:32,515 --> 01:16:34,435
O que faço com a rapariga?
1124
01:16:34,515 --> 01:16:35,835
Nada.
1125
01:16:36,475 --> 01:16:37,635
Como assim, nada?
1126
01:16:38,235 --> 01:16:40,155
Ela não te pediu dinheiro
1127
01:16:40,235 --> 01:16:42,715
nem que cases com ela.
E tu não gostas dela.
1128
01:16:42,875 --> 01:16:44,795
Podes afastar-te.
1129
01:16:47,875 --> 01:16:49,555
E se gostar dela?
1130
01:16:50,075 --> 01:16:51,475
Aí já tens um problema.
1131
01:16:56,435 --> 01:16:58,915
Jordan, só quero falar contigo.
1132
01:17:00,395 --> 01:17:03,515
Ela não está escondida. Não está em casa.
1133
01:17:03,595 --> 01:17:06,115
Está em casa dos pais.
Vá bater à porta deles.
1134
01:17:06,235 --> 01:17:08,915
Por acaso, sabe onde fica?
1135
01:17:08,995 --> 01:17:11,075
Park Avenue, na esquina com a Rua 67.
1136
01:17:13,355 --> 01:17:15,995
-Park Avenue?
-Sim, Park Avenue.
1137
01:17:22,796 --> 01:17:24,556
Ouve, ou chegas a horas
1138
01:17:24,636 --> 01:17:26,476
ou não voltas a trabalhar cá.
1139
01:17:26,556 --> 01:17:28,116
Desculpe.
1140
01:17:28,196 --> 01:17:29,756
A que horas é que chegas?
1141
01:17:29,836 --> 01:17:31,516
Não queria incomodar...
1142
01:17:31,596 --> 01:17:33,516
A que horas?
1143
01:17:33,596 --> 01:17:35,196
Estou?
1144
01:17:35,276 --> 01:17:37,356
Desculpe. O apartamento dos Mooney?
1145
01:17:37,436 --> 01:17:39,636
É no último andar. O seu nome?
1146
01:17:39,716 --> 01:17:42,236
-Brian Flanagan.
-Estão à sua espera?
1147
01:17:42,316 --> 01:17:43,676
Não, não propriamente.
1148
01:17:43,756 --> 01:17:46,956
Todas as visitas
têm de ser anunciadas, Sr. Flanagan.
1149
01:17:59,196 --> 01:18:01,836
Sr. Flanagan, entre, por favor.
1150
01:18:01,916 --> 01:18:04,516
-Pode dar-me o seu casaco?
-Obrigado.
1151
01:18:08,076 --> 01:18:10,196
Já virá alguém ter consigo.
1152
01:18:10,276 --> 01:18:11,516
Obrigado.
1153
01:18:29,997 --> 01:18:31,277
Sou o Richard Mooney.
1154
01:18:32,557 --> 01:18:35,397
-O pai da Jordan.
-Sou o Brian Flanagan.
1155
01:18:36,397 --> 01:18:38,637
-Vim falar com ela.
-Ela não está.
1156
01:18:38,717 --> 01:18:40,717
Mas entre.
1157
01:18:40,797 --> 01:18:42,597
Queria falar consigo.
1158
01:18:46,717 --> 01:18:48,077
Sente-se.
1159
01:18:52,837 --> 01:18:56,637
Tenho ouvido falar muito de si
nos últimos dias.
1160
01:18:59,517 --> 01:19:02,677
Não sei ao certo
o que se passou entre vocês,
1161
01:19:03,917 --> 01:19:06,797
mas devo dizer
que é preciso ter muito descaramento
1162
01:19:06,877 --> 01:19:09,037
para vir aqui depois do que lhe fez.
1163
01:19:09,117 --> 01:19:11,157
Compreendo.
1164
01:19:11,237 --> 01:19:13,957
E sei que a Jordan está zangada.
1165
01:19:15,037 --> 01:19:16,557
Mas quero dizer-lhe
1166
01:19:16,637 --> 01:19:19,037
que estarei ao lado dela.
1167
01:19:19,117 --> 01:19:21,677
Espero que não esteja a sugerir
casar com ela.
1168
01:19:25,878 --> 01:19:29,478
Não sei o que vamos fazer.
Temos muito que conversar...
1169
01:19:29,558 --> 01:19:32,718
Não, não têm. Não, não têm!
1170
01:19:33,998 --> 01:19:37,078
Ouça, conheço a Jordan
muito melhor do que você
1171
01:19:37,158 --> 01:19:39,838
e nunca a vi assim tão infeliz.
1172
01:19:40,238 --> 01:19:43,438
Ela não conhece bem
os caminhos da vida e do mundo.
1173
01:19:43,518 --> 01:19:45,158
Precisa de estar com pessoas
1174
01:19:45,238 --> 01:19:47,158
em quem possa confiar.
1175
01:19:47,238 --> 01:19:48,838
Ela pode confiar em mim.
1176
01:19:48,918 --> 01:19:50,438
Ela não o quer ver.
1177
01:19:51,358 --> 01:19:53,278
Nem sequer quer falar consigo.
1178
01:19:54,918 --> 01:19:57,758
Espere aqui um momento.
1179
01:20:07,838 --> 01:20:09,638
-Boa tarde, Mna. Mooney.
-Olá.
1180
01:20:15,198 --> 01:20:16,718
Sr. Mooney, acho que...
1181
01:20:16,838 --> 01:20:18,758
Sr. Flanagan, aqui tem.
1182
01:20:19,398 --> 01:20:21,758
-O que raio é isto?
-É para si.
1183
01:20:25,958 --> 01:20:28,599
Dez mil dólares?
1184
01:20:29,799 --> 01:20:31,999
É só isso que vale a sua filha?
1185
01:20:32,079 --> 01:20:34,079
Está bem, quanto é que quer?
1186
01:20:34,479 --> 01:20:36,159
Eu não quero o seu dinheiro.
1187
01:20:37,119 --> 01:20:39,639
Não me pode comprar
para sair da vida da Jordan!
1188
01:20:39,759 --> 01:20:41,639
Acha que vou deixar que um barman
1189
01:20:41,719 --> 01:20:42,719
destrua a vida dela?
1190
01:20:42,799 --> 01:20:45,439
-A escolha é dela!
-Isso é que era bom!
1191
01:20:45,519 --> 01:20:47,479
O que se passa aqui?
1192
01:20:47,999 --> 01:20:49,999
Jordan, vim para falar contigo.
1193
01:20:50,079 --> 01:20:53,759
-Se não sair daqui...
-Pai, eu trato disto!
1194
01:20:54,999 --> 01:20:57,759
Jordan, na outra noite,
não disse o que devia.
1195
01:20:57,839 --> 01:20:59,999
E Deus sabe que não agi como devia.
1196
01:21:00,999 --> 01:21:03,679
Mas acho que isto entre nós
pode dar certo.
1197
01:21:04,439 --> 01:21:06,119
Brian, não existe "nós".
1198
01:21:06,199 --> 01:21:08,759
Há muita coisa que não iria dar certo.
1199
01:21:08,839 --> 01:21:10,679
E o bebé?
1200
01:21:10,799 --> 01:21:13,359
O nosso filho precisa de um pai.
1201
01:21:14,439 --> 01:21:16,559
Não de um
que daqui a um ano não estará cá.
1202
01:21:16,679 --> 01:21:18,759
Com o seu estilo de vida, que pai...
1203
01:21:18,839 --> 01:21:19,839
Pai!
1204
01:21:21,079 --> 01:21:24,479
Jordan, quero uma segunda oportunidade.
1205
01:21:25,999 --> 01:21:27,279
Não.
1206
01:21:27,359 --> 01:21:30,479
-Mereço uma segunda oportunidade.
-Não.
1207
01:21:31,760 --> 01:21:34,960
Brian, como saberei
que estás a ser sincero?
1208
01:21:35,040 --> 01:21:37,120
Nem contigo és sincero.
1209
01:21:37,200 --> 01:21:38,720
Sincero?
1210
01:21:38,840 --> 01:21:40,720
E tu, foste sincera?
1211
01:21:40,840 --> 01:21:43,320
Porque não me disseste
que eras uma menina rica?
1212
01:21:43,400 --> 01:21:45,720
És tão obcecado por dinheiro,
1213
01:21:45,800 --> 01:21:49,760
que tive medo de nunca saber
o que sentias por mim.
1214
01:21:49,840 --> 01:21:53,080
Por mim! O que sentias realmente por mim.
1215
01:21:56,440 --> 01:21:57,800
Estás a ver isto?
1216
01:21:59,040 --> 01:22:03,080
É como o teu pai acha
que me tira da tua vida.
1217
01:22:07,040 --> 01:22:11,080
É assim que estou obcecado por dinheiro.
1218
01:22:12,560 --> 01:22:14,400
E quanto ao que sinto por ti...
1219
01:22:16,880 --> 01:22:19,200
...nunca hás de saber.
1220
01:22:28,720 --> 01:22:30,760
Deixem-me entrar!
1221
01:22:30,840 --> 01:22:32,320
Então, e nós?
1222
01:22:32,400 --> 01:22:34,081
Estamos aqui há duas horas.
1223
01:22:34,161 --> 01:22:36,681
Henry, deixa-nos entrar.
Está frio cá fora.
1224
01:22:36,761 --> 01:22:37,841
Lembras-te de mim?
1225
01:22:37,921 --> 01:22:39,841
Sou prima do Bruce Springsteen.
1226
01:22:39,921 --> 01:22:41,841
-Pareces mais o sofá dele.
-Henry!
1227
01:22:41,921 --> 01:22:44,001
Sou amigo do Doug.
1228
01:22:44,081 --> 01:22:47,001
Ao sábado à noite,
o Sr. Coughlin não tem amigos.
1229
01:22:47,121 --> 01:22:49,441
-Boa noite, Henry.
-Então?
1230
01:22:55,561 --> 01:22:57,201
Onde está o Doug Coughlin?
1231
01:22:57,281 --> 01:22:58,601
-Está ali.
-Ali?
1232
01:22:59,561 --> 01:23:01,321
Ouve, tu aí!
1233
01:23:01,601 --> 01:23:02,801
Doug!
1234
01:23:03,241 --> 01:23:04,361
Coughlin! Doug!
1235
01:23:04,441 --> 01:23:05,441
Flanagan!
1236
01:23:06,241 --> 01:23:08,921
O meu melhor amigo! O meu único amigo!
1237
01:23:09,321 --> 01:23:10,841
Desanda, Henry. Está tudo bem.
1238
01:23:10,921 --> 01:23:14,241
É ótimo ver-te, meu único amigo. Senta-te.
1239
01:23:14,321 --> 01:23:17,001
Parece que tens muitos amigos aqui.
1240
01:23:17,081 --> 01:23:18,841
-É o sonho do proctólogo.
-O quê?
1241
01:23:18,921 --> 01:23:20,881
É só caras de cu.
1242
01:23:20,961 --> 01:23:22,081
É bom ver-te.
1243
01:23:22,161 --> 01:23:24,801
Sim, porque sabes
que vim pagar a nossa aposta.
1244
01:23:24,881 --> 01:23:27,241
-Brian!
-Kerry!
1245
01:23:29,601 --> 01:23:31,041
O que fazes aqui?
1246
01:23:31,761 --> 01:23:34,081
Vim implorar por um emprego.
1247
01:23:34,321 --> 01:23:37,482
Seria ótimo ter algum talento no bar.
1248
01:23:51,002 --> 01:23:53,522
Vamos para um sítio
onde possamos apreciar isto.
1249
01:23:53,642 --> 01:23:55,082
Anda.
1250
01:24:03,562 --> 01:24:05,122
Entrem.
1251
01:24:05,202 --> 01:24:07,282
Vão lá para dentro gastar dinheiro.
1252
01:24:07,362 --> 01:24:09,562
Mantenham-me habituado a esta vida.
1253
01:24:09,642 --> 01:24:12,682
Vão lá para dentro gastar dinheiro.
1254
01:24:13,202 --> 01:24:15,242
O que achas do meu barco a remos?
1255
01:24:16,642 --> 01:24:18,682
Caraças!
1256
01:24:18,802 --> 01:24:20,322
Vem, marinheiro de água doce!
1257
01:24:24,802 --> 01:24:26,722
Cristal de Baccarat.
1258
01:24:27,562 --> 01:24:29,922
Louis XIII. Voilà.
1259
01:24:31,082 --> 01:24:33,042
Deixamo-lo respirar?
1260
01:24:33,122 --> 01:24:36,762
Não respira há 50 anos. Está morto.
1261
01:24:36,842 --> 01:24:38,562
Vamos mas é bebê-lo.
1262
01:24:50,803 --> 01:24:52,963
À saúde e à amizade?
1263
01:24:53,043 --> 01:24:54,483
À vida e ao amor.
1264
01:25:03,563 --> 01:25:08,883
Douglas Coughlin,
sem dúvida que tiveste sucesso.
1265
01:25:12,363 --> 01:25:13,763
Sucesso.
1266
01:25:14,963 --> 01:25:19,203
O meu sucesso está a ir
por água abaixo e eu com ele.
1267
01:25:19,283 --> 01:25:20,283
Como assim?
1268
01:25:20,363 --> 01:25:21,643
Tudo isto é uma ilusão.
1269
01:25:22,803 --> 01:25:25,763
Estou à rasca. Não tenho um tostão.
1270
01:25:27,923 --> 01:25:30,283
Cem mil por semana. Deve custar.
1271
01:25:31,603 --> 01:25:35,203
Devia ter lido alguns
dos teus livros sagrados, Flanagan.
1272
01:25:36,443 --> 01:25:40,883
A única coisa que entendo de bares
é servir uísque e falar demais.
1273
01:25:41,523 --> 01:25:44,524
Não percebia nada de seguros,
1274
01:25:46,284 --> 01:25:51,804
imposto sobre as vendas,
plantas, custos de mão de obra,
1275
01:25:51,884 --> 01:25:55,364
eletricidade, compras ou decoração.
1276
01:25:55,444 --> 01:25:58,004
Todos os que conseguiram,
aproveitaram-se de mim.
1277
01:25:58,084 --> 01:25:59,964
Deves ganhar bem para cobrir isso.
1278
01:26:00,324 --> 01:26:04,484
Devia ter-me ficado por aquilo
de que percebo, que é quase nada.
1279
01:26:05,964 --> 01:26:09,724
Em vez disso,
investi o dinheiro em produtos.
1280
01:26:09,804 --> 01:26:12,964
E gastei-o todo.
1281
01:26:14,364 --> 01:26:18,804
Recorri a empréstimos.
Comprei, cobri, comprei, cobri.
1282
01:26:19,764 --> 01:26:22,364
Queria fazer dinheiro depressa.
1283
01:26:25,484 --> 01:26:27,644
Lê os cabeçalhos.
1284
01:26:27,724 --> 01:26:32,604
"Douglas Coughlin,
de Barman a Multimilionário."
1285
01:26:38,724 --> 01:26:40,364
Vai com calma.
1286
01:26:40,444 --> 01:26:41,524
Tranquilo.
1287
01:26:42,604 --> 01:26:46,245
A sorte foi-se, a cabeça foi-se,
1288
01:26:46,325 --> 01:26:48,965
mas bebida ainda temos.
1289
01:26:52,685 --> 01:26:54,525
Doug?
1290
01:26:56,005 --> 01:26:58,085
Doug, estás aí?
1291
01:26:58,165 --> 01:27:03,085
Ela não sabe nada disto.
Pensa que sou um herói.
1292
01:27:09,125 --> 01:27:13,605
A minha princesa. O meu sonho.
1293
01:27:13,685 --> 01:27:16,565
Amor, outra vez, não.
1294
01:27:16,645 --> 01:27:18,125
Quero ir para casa.
1295
01:27:18,845 --> 01:27:20,005
Vem cá.
1296
01:27:21,525 --> 01:27:22,805
Um brinde, Flanagan.
1297
01:27:23,845 --> 01:27:27,525
À primeira e última pessoa de quem gostei.
1298
01:27:29,565 --> 01:27:31,245
A minha mulher.
1299
01:27:31,365 --> 01:27:32,565
Doug?
1300
01:27:34,045 --> 01:27:38,405
Doug, acorda. Quero ir para casa.
1301
01:28:00,206 --> 01:28:03,326
Sabes que és a única pessoa no mundo
que o Doug respeita?
1302
01:28:06,406 --> 01:28:08,486
Em tempos, fomos uma boa equipa.
1303
01:28:10,326 --> 01:28:12,326
Leva-me ao meu apartamento.
1304
01:28:12,446 --> 01:28:14,806
Odeio ir para casa sozinha.
1305
01:28:18,806 --> 01:28:20,166
Vou ver como está o Doug.
1306
01:28:20,286 --> 01:28:21,286
Por favor?
1307
01:28:22,606 --> 01:28:24,686
Quero falar do Doug.
1308
01:28:24,766 --> 01:28:26,566
Dos problemas dele.
1309
01:29:04,287 --> 01:29:07,607
O Doug diz
que és incrível com as mulheres.
1310
01:29:07,687 --> 01:29:10,047
Um verdadeiro conquistador.
1311
01:29:10,127 --> 01:29:11,967
É isso que ele diz?
1312
01:29:13,207 --> 01:29:15,167
Qual é a tua arma secreta?
1313
01:29:16,607 --> 01:29:20,207
Bem, o que está à vista é o que há.
1314
01:29:39,007 --> 01:29:41,487
-Espera.
-Porque fizeste isso?
1315
01:29:46,567 --> 01:29:49,927
Não posso ir para a cama
com a mulher do meu melhor amigo.
1316
01:29:51,847 --> 01:29:54,127
E eu tenho de viver com o mesmo homem
1317
01:29:54,207 --> 01:29:58,528
todos os dias, para sempre,
sem mais ninguém na minha vida?
1318
01:29:58,608 --> 01:30:01,128
Sim. Chama-se a isso casamento.
1319
01:30:01,208 --> 01:30:03,248
Querias isto tanto quanto eu.
1320
01:30:03,328 --> 01:30:05,048
É por isso estás aqui.
1321
01:30:05,128 --> 01:30:06,688
Mas agora não és capaz.
1322
01:30:07,688 --> 01:30:08,808
Estás com medo.
1323
01:30:11,608 --> 01:30:13,528
Não sei o que raio estou a fazer.
1324
01:30:13,888 --> 01:30:15,528
Estás com medo!
1325
01:30:40,008 --> 01:30:41,368
Doug!
1326
01:30:42,528 --> 01:30:43,528
Doug?
1327
01:30:52,688 --> 01:30:57,008
Socorro! Ajudem-me!
1328
01:30:59,289 --> 01:31:01,809
Ajudem-me!
1329
01:31:01,969 --> 01:31:03,369
MÉDICO-LEGISTA
AFASTE-SE 60 METROS
1330
01:31:14,289 --> 01:31:16,969
Pode dizer-me algo sobre o que se passou?
1331
01:31:52,889 --> 01:31:55,889
"O Senhor é meu pastor, nada..."
1332
01:32:20,090 --> 01:32:23,090
Brian - O Doug deixou isto para ti.
Kerry
1333
01:32:36,370 --> 01:32:39,290
Meu caro Brian,
1334
01:32:39,370 --> 01:32:41,650
um tipo como eu olha para o espelho
1335
01:32:41,730 --> 01:32:44,690
e ou sorri ou esmorece,
1336
01:32:45,410 --> 01:32:48,530
e eu há muito que não vejo nada
que me faça sorrir.
1337
01:32:50,290 --> 01:32:56,010
Esta pode não ser a saída mais graciosa,
mas, quando a garrafa estiver vazia,
1338
01:32:56,090 --> 01:32:59,010
a única coisa de que vou sentir a falta
1339
01:32:59,090 --> 01:33:01,530
é das nossas conversas.
1340
01:33:03,050 --> 01:33:07,091
Pelo menos, a última palavra é minha,
apesar de ser pelo correio.
1341
01:33:08,851 --> 01:33:13,251
A lei do Coughlin: Enterrar os mortos,
eles só estão a empestar.
1342
01:33:13,851 --> 01:33:16,531
As outras leis do Coughlin, ignora-as.
1343
01:33:16,971 --> 01:33:19,251
O tipo só tinha treta.
1344
01:33:23,011 --> 01:33:25,531
Mas acho que já sabias isso.
1345
01:33:36,171 --> 01:33:38,931
Cocktails e Sonhos
1346
01:33:50,291 --> 01:33:52,931
-Desculpe, avise os Mooney...
-Sei quem é.
1347
01:33:53,011 --> 01:33:55,531
Tenho ordens para não o deixar entrar.
1348
01:33:55,611 --> 01:33:57,411
-Se me deixar...
-Vá-se embora!
1349
01:33:57,931 --> 01:34:00,691
Ouça, só quero falar com ela,
1350
01:34:00,771 --> 01:34:02,211
não quero problemas.
1351
01:34:02,291 --> 01:34:04,091
Escreva-lhe uma carta. Rua!
1352
01:34:04,171 --> 01:34:05,411
Largue-me!
1353
01:34:05,491 --> 01:34:06,891
Rua!
1354
01:34:10,372 --> 01:34:11,812
Pare!
1355
01:34:22,972 --> 01:34:24,652
A Jordan? A Jordan?
1356
01:34:24,732 --> 01:34:25,812
-Ali dentro.
-Ali?
1357
01:34:25,892 --> 01:34:27,412
Mas não pode entrar!
1358
01:34:27,492 --> 01:34:28,572
Abra a porta!
1359
01:34:28,652 --> 01:34:30,372
-Jordan? Jordan?
-Abra a porta!
1360
01:34:30,732 --> 01:34:32,132
-Jordan!
-O que foi?
1361
01:34:32,292 --> 01:34:34,052
-Temos de falar.
-O que se passa?
1362
01:34:34,172 --> 01:34:37,572
Por favor, é tanta coisa,
que nem sei por onde começar.
1363
01:34:37,652 --> 01:34:38,652
O Doug morreu.
1364
01:34:39,572 --> 01:34:40,612
O quê?
1365
01:34:40,692 --> 01:34:42,452
Suicidou-se.
1366
01:34:42,532 --> 01:34:43,572
Brian.
1367
01:34:43,652 --> 01:34:46,532
Ele era demasiado orgulhoso
para me deixar ajudá-lo,
1368
01:34:46,612 --> 01:34:49,652
para me mostrar o que sentia,
até já ser tarde.
1369
01:34:49,772 --> 01:34:51,492
Não quero cometer o mesmo erro.
1370
01:34:54,172 --> 01:34:55,492
Ele entrou à força...
1371
01:34:55,572 --> 01:34:58,212
Eu disse-lhe para não o deixar entrar!
1372
01:34:58,292 --> 01:34:59,412
Entrou sem eu ver.
1373
01:34:59,492 --> 01:35:00,612
Jordan, estás aí?
1374
01:35:00,692 --> 01:35:04,292
Poupei dinheiro
e o meu tio empresta-me mais.
1375
01:35:04,372 --> 01:35:07,852
Com trabalho árduo,
sei que posso fazer uma coisa boa.
1376
01:35:07,932 --> 01:35:11,773
Brian, eu sei que podes,
mas não interessa.
1377
01:35:11,853 --> 01:35:12,893
Ouve-me!
1378
01:35:12,973 --> 01:35:15,213
Dê-me a chave!
1379
01:35:15,693 --> 01:35:17,293
Eu amo-te! Quero casar contigo.
1380
01:35:17,813 --> 01:35:20,253
Amo-te desde o primeiro momento
em que te vi.
1381
01:35:20,613 --> 01:35:23,373
Por favor. Vem comigo.
1382
01:35:24,373 --> 01:35:27,173
Flanagan, saia da minha casa!
1383
01:35:27,253 --> 01:35:29,693
Jordan, acorda!
Não vês porque voltou aqui?
1384
01:35:29,773 --> 01:35:31,373
Só veio pelo dinheiro.
1385
01:35:31,453 --> 01:35:32,893
Mentira. Não quero nada seu!
1386
01:35:32,973 --> 01:35:35,613
E não leva um centavo. É um falhado!
1387
01:35:35,693 --> 01:35:37,973
Não sou um falhado. Vem comigo.
1388
01:35:38,053 --> 01:35:39,173
Ponha-o na rua.
1389
01:35:39,253 --> 01:35:40,813
Não se meta nisto.
1390
01:35:40,893 --> 01:35:43,333
-Por favor.
-Ponha-o na rua!
1391
01:35:43,973 --> 01:35:45,053
Espere!
1392
01:35:45,533 --> 01:35:46,933
Jordan, não vás!
1393
01:35:47,053 --> 01:35:48,053
Pronto! Está bem!
1394
01:35:48,133 --> 01:35:49,973
Se saíres, não precisas de voltar.
1395
01:35:50,053 --> 01:35:51,653
Eu vou! Amo-o e vou com ele!
1396
01:35:51,733 --> 01:35:53,093
Não vais a lado nenhum!
1397
01:35:53,173 --> 01:35:55,213
Jordan! Impeça-a!
1398
01:35:55,893 --> 01:35:56,893
Largue-me!
1399
01:35:56,973 --> 01:35:59,253
Largue-a, ela está grávida!
1400
01:36:00,493 --> 01:36:02,013
Idiota!
1401
01:36:17,854 --> 01:36:20,014
Não precisava de ter sido assim.
1402
01:36:31,374 --> 01:36:32,614
Estás por tua conta.
1403
01:36:33,094 --> 01:36:35,614
Não quereria que fosse de outra forma.
1404
01:36:42,254 --> 01:36:45,534
Um brinde! À noiva e ao meu sobrinho!
1405
01:36:45,614 --> 01:36:48,414
-Que sejam felizes!
-Salute!
1406
01:36:50,334 --> 01:36:51,734
Ora aí está!
1407
01:36:51,854 --> 01:36:54,054
Mentiram-me
1408
01:36:54,134 --> 01:36:58,014
Quando serei amada?
1409
01:36:58,094 --> 01:36:59,214
Agora, querida!
1410
01:36:59,294 --> 01:37:00,934
Sim!
1411
01:37:02,814 --> 01:37:09,774
Rejeitaram-me
Brincaram comigo
1412
01:37:10,534 --> 01:37:15,654
Quando serei amada?
1413
01:37:20,335 --> 01:37:22,655
Tens noção
de que somos completamente loucos.
1414
01:37:22,775 --> 01:37:24,215
Sim.
1415
01:37:24,815 --> 01:37:27,335
É provável que, não tarda,
peças o divórcio.
1416
01:37:27,415 --> 01:37:30,375
É provável.
Não, tu é que te vais pedir o divórcio.
1417
01:37:30,455 --> 01:37:32,335
Quando estiver gorda e feia.
1418
01:37:32,455 --> 01:37:34,575
Desde que não fiques muito gorda.
1419
01:37:34,655 --> 01:37:38,855
Vou ficar muito gorda e tu vais adorar!
1420
01:37:41,495 --> 01:37:47,295
FLANAGAN'S
Cocktails e Sonhos
1421
01:37:51,175 --> 01:37:52,975
Brian, queremos um poema.
1422
01:37:53,055 --> 01:37:54,935
Sim! Um poema!
1423
01:37:55,015 --> 01:37:56,735
-Um poema?
-Um poema, Bri!
1424
01:37:56,815 --> 01:37:58,935
-Um poema?
-Um poema! Sim!
1425
01:38:01,135 --> 01:38:02,935
-Um poema?
-Um poema!
1426
01:38:03,015 --> 01:38:04,615
Queremos um poema!
1427
01:38:04,695 --> 01:38:06,215
Está bem, um poema.
1428
01:38:06,295 --> 01:38:09,215
-Um poema!
-Vá lá, Brian!
1429
01:38:17,015 --> 01:38:19,215
Está bem, um poema.
1430
01:38:21,016 --> 01:38:23,016
Este poema chama-se
1431
01:38:24,376 --> 01:38:27,136
O Conselho do Flanagan
ao Seu Filho Por Nascer.
1432
01:38:30,576 --> 01:38:36,216
"Se da Jordan um belo rapaz irlandês sair
1433
01:38:36,336 --> 01:38:39,376
"O Cocktails e Sonhos será dele para gerir
1434
01:38:40,576 --> 01:38:43,736
"Um negócio que muito lucro dará"
1435
01:38:43,816 --> 01:38:45,656
É bom que dê!
1436
01:38:45,736 --> 01:38:46,896
Sim.
1437
01:38:47,736 --> 01:38:50,576
"E nos centros comerciais
um franchise terá"
1438
01:38:50,656 --> 01:38:53,256
Uma dinastia! Vais fundar uma dinastia!
1439
01:38:54,176 --> 01:38:55,656
"Mas...
1440
01:38:56,976 --> 01:39:00,616
"Se vier uma filha
para abençoar este agregado
1441
01:39:01,936 --> 01:39:04,536
"Então, estou mesmo tramado
1442
01:39:07,336 --> 01:39:10,936
"E isto tenho de vos contar
1443
01:39:11,016 --> 01:39:13,736
"Nunca com um tipo como eu
a deixarei casar
1444
01:39:14,856 --> 01:39:21,496
"Mas se o bebé for uma menina marota
ou um rapaz levado da breca
1445
01:39:21,576 --> 01:39:24,537
"Juro que o melhor pai possível serei
1446
01:39:24,617 --> 01:39:28,617
"E nunca, jamais, me assustarei"
1447
01:39:33,337 --> 01:39:35,217
Aposto que ainda te consigo assustar.
1448
01:39:35,297 --> 01:39:36,777
Nem pensar.
1449
01:39:43,257 --> 01:39:45,697
Gémeos?
1450
01:39:46,737 --> 01:39:48,097
Gémeos?
1451
01:39:48,297 --> 01:39:49,337
Gémeos!
1452
01:39:49,417 --> 01:39:51,657
-Sim!
-Boa!
1453
01:39:51,977 --> 01:39:54,617
-As bebidas são por conta da casa!
-Não!
1454
01:39:54,697 --> 01:39:56,977
O bar está aberto!
1455
01:43:19,420 --> 01:43:21,420
Tradução: Ricardo Reis
1456
01:43:22,305 --> 01:44:22,832
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm