1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:48,840 --> 00:01:51,000
É de ótima qualidade.
3
00:01:51,640 --> 00:01:53,400
Eu tinha algo parecido
na minha loja.
4
00:01:53,680 --> 00:01:55,320
Perto daqui?
5
00:01:56,160 --> 00:01:57,976
Uma ilha no sul.
6
00:01:58,000 --> 00:02:00,496
Entendi. Vai voltar pra lá, então?
7
00:02:00,520 --> 00:02:04,680
Não. Não tem mais nada lá pra mim.
8
00:02:08,560 --> 00:02:09,536
Quanto custa?
9
00:02:09,560 --> 00:02:10,600
O cordeiro?
10
00:02:11,720 --> 00:02:13,120
Aquilo ali...
11
00:02:15,120 --> 00:02:18,120
Tradução: Fun Family :o)
Legenda original em inglês por: class123
12
00:02:18,120 --> 00:02:21,120
S01E04 - Episode 4
13
00:02:22,400 --> 00:02:23,976
Merda!!
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,040
Meu tornozelo! Vamos!
15
00:02:29,760 --> 00:02:31,600
Você está bem?
16
00:02:35,640 --> 00:02:37,360
Vamos. Anda.
17
00:02:45,120 --> 00:02:46,120
Rápido.
18
00:02:52,320 --> 00:02:53,320
Anda.
19
00:03:01,200 --> 00:03:02,816
Eles estão indo pro estacionamento.
20
00:03:02,840 --> 00:03:04,080
Não deixem escapar.
21
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
Tem mais.
22
00:03:32,000 --> 00:03:33,080
Tem mais.
23
00:03:33,440 --> 00:03:34,856
Confirmem as posições.
24
00:03:34,880 --> 00:03:37,200
Sudeste, pronto.
25
00:03:46,120 --> 00:03:47,480
Porra!
26
00:04:11,080 --> 00:04:12,760
Desgraçado.
Porra de arma...
27
00:04:26,960 --> 00:04:27,960
Beleza.
28
00:04:30,200 --> 00:04:31,200
O quê?
29
00:04:31,760 --> 00:04:32,920
Vai por ali.
30
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
Anda.
31
00:04:43,480 --> 00:04:44,480
Droga...
32
00:04:44,800 --> 00:04:45,736
- Deus...
- Vamos.
33
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
Mãe!
34
00:04:48,080 --> 00:04:49,160
Jesus!
35
00:04:52,400 --> 00:04:53,640
Fica atrás de mim!
36
00:04:55,120 --> 00:04:59,136
Quando eu falar, vai pra saída,
entendeu? Nos encontramos lá fora.
37
00:04:59,160 --> 00:05:00,416
E você?
38
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
Vai...
39
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
Agora!
40
00:05:19,360 --> 00:05:21,296
- Ei, ei! Não! Não!
- Não!
41
00:05:21,320 --> 00:05:24,376
- Por favor, não atire!
- Não atire, por favor!
42
00:05:24,400 --> 00:05:25,400
Porra!
43
00:05:28,280 --> 00:05:29,256
Ei, você!
44
00:05:29,280 --> 00:05:31,016
- Vem comigo.
- O quê?
45
00:05:31,040 --> 00:05:33,456
Entra no carro, sua mãe me mandou.
46
00:05:33,480 --> 00:05:35,800
A não ser... que
você prefira ficar.
47
00:06:07,720 --> 00:06:09,096
- Cadê o Edward?
- O quê?
48
00:06:09,120 --> 00:06:11,176
- Onde ele está?
- Ele foi com o carro...
49
00:06:11,200 --> 00:06:12,840
Foi embora com... com uma mulher.
50
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Quem é?
51
00:06:21,440 --> 00:06:22,680
Cadê meu filho?
52
00:06:23,480 --> 00:06:25,416
Sua equipe está morta.
53
00:06:25,440 --> 00:06:27,976
Se não me disser onde
caralhos meu filho está,
54
00:06:28,000 --> 00:06:29,640
você vai ser a próxima.
55
00:06:34,400 --> 00:06:36,656
Que mulher? Me fala da mulher!
56
00:06:36,680 --> 00:06:39,096
Eu não sei... era uma americana.
57
00:06:39,120 --> 00:06:40,736
Ou talvez fosse australiana.
58
00:06:40,760 --> 00:06:43,296
- E o carro? Fala do carro!
- Era um carro grande.
59
00:06:43,320 --> 00:06:45,616
- Preto... azul-escuro!
- Que cor, marca, modelo?
60
00:06:45,640 --> 00:06:48,576
Não sei o modelo! Estava todo
mundo atirando o tempo todo!
61
00:06:48,600 --> 00:06:50,296
- Puta merda... tá bom.
- Eu não sei!
62
00:06:50,320 --> 00:06:52,296
Vamos te levar pra um lugar calmo,
63
00:06:52,320 --> 00:06:54,136
pra você baixar a bola
64
00:06:54,160 --> 00:06:56,440
e começar a me ajudar. Entendeu?
65
00:07:03,080 --> 00:07:06,040
Perdi a conta de quantas
vezes quis queimar isso.
66
00:07:07,720 --> 00:07:09,520
Mas nunca consegui.
67
00:07:10,360 --> 00:07:12,560
Foi a última coisa
que sua mãe me deixou.
68
00:07:14,000 --> 00:07:15,880
A porra da carta de suicídio dela?
69
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
Nas vezes em que me senti
forte o bastante pra queimar...
70
00:07:20,960 --> 00:07:22,000
Foi por isso.
71
00:07:22,400 --> 00:07:23,960
Por esse jeito que você me olha.
72
00:07:27,360 --> 00:07:29,216
Ela se matou por sua culpa.
73
00:07:29,240 --> 00:07:31,960
Você sabe que isso não é verdade,
Kayla. Você leu a carta.
74
00:07:32,720 --> 00:07:36,480
- Vou precisar dela de volta, aliás.
- Claro que vai.
75
00:07:36,920 --> 00:07:39,736
Agora nós só... seguimos em
frente e fingimos
76
00:07:39,760 --> 00:07:41,720
que essa merda nunca aconteceu?
77
00:07:42,320 --> 00:07:45,056
Tem contexto.
É importante entender...
78
00:07:45,080 --> 00:07:47,200
Você acha que o mundo entenderia?
79
00:07:48,960 --> 00:07:50,280
Se tudo isso viesse à tona?
80
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
Não...
81
00:08:02,800 --> 00:08:04,916
Nós... nós temos que voltar.
Temos que voltar
82
00:08:05,040 --> 00:08:06,656
- Minha mãe, ver se ela ainda...
- Ela vai ficar bem.
83
00:08:06,680 --> 00:08:08,680
- Você sabe que ela sabe se virar.
84
00:08:08,980 --> 00:08:09,776
- E a Kayla?
85
00:08:09,800 --> 00:08:11,736
Se me acharam em Atenas...
podem achar ela
86
00:08:11,760 --> 00:08:13,336
Ela está cuidando disso.
87
00:08:13,360 --> 00:08:15,839
Por isso ela me mandou, pra garantir
que você ficasse em segurança.
88
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
Porra...
89
00:08:23,920 --> 00:08:25,000
Quem é você, afinal?
90
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
Sou sua tia.
91
00:08:29,400 --> 00:08:32,280
É... eu sei. Você tem perguntas.
92
00:08:34,080 --> 00:08:36,816
Sinto muito que seja assim
que estamos nos conhecendo.
93
00:08:36,840 --> 00:08:40,016
Desculpa, mas... e aí?
É só confiar em você?
94
00:08:40,040 --> 00:08:42,576
Escuta, vamos encontrar sua mãe
95
00:08:42,600 --> 00:08:46,176
em um esconderijo fora da cidade.
Ela vai te explicar tudo lá.
96
00:08:46,200 --> 00:08:47,800
Para o carro agora.
97
00:08:52,440 --> 00:08:55,640
Se quiser arriscar lá fora,
não vou te impedir.
98
00:08:56,120 --> 00:08:57,680
Mas queria muito que não fosse.
99
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
M... minha tia.
100
00:09:03,000 --> 00:09:05,096
Isso.
101
00:09:05,120 --> 00:09:07,040
Meu irmão... seu pai.
102
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Podemos ir?
103
00:09:11,480 --> 00:09:14,640
Quanto antes chegarmos ao esconderijo,
mais rápido podemos conversar de verdade.
104
00:09:15,280 --> 00:09:17,320
- Certo?
- Certo.
105
00:09:43,600 --> 00:09:44,536
Sim?
106
00:09:44,560 --> 00:09:46,016
Localizamos De Voogdt.
107
00:09:46,040 --> 00:09:48,496
A última vez que foi visto foi
na região do porto de Trípoli.
108
00:09:48,520 --> 00:09:51,160
Acreditamos que embarcou em
um barco em Trípoli, na Líbia.
109
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
E?
110
00:09:54,440 --> 00:09:57,376
Perdemos o rastro. Não sabemos
pra onde ele foi depois disso.
111
00:09:57,400 --> 00:09:59,696
Mas temos agentes em campo.
Não vai demorar até...
112
00:09:59,720 --> 00:10:01,680
- ...o pegarmos.
- Então fuderam tudo.
113
00:10:01,760 --> 00:10:02,760
De novo.
114
00:10:03,160 --> 00:10:04,896
É isso que está tentando me dizer?
115
00:10:04,920 --> 00:10:07,416
Estamos empregando todos
os recursos disponíveis...
116
00:10:07,440 --> 00:10:09,760
Eu não precisava disso. Não hoje.
117
00:11:03,920 --> 00:11:06,080
Você parecia melhor
da última vez que vi.
118
00:11:09,000 --> 00:11:12,176
Estou feliz por voltar,
me leve até um hospital.
119
00:11:12,200 --> 00:11:13,600
Não dou a mínima pra você.
120
00:11:14,440 --> 00:11:17,560
Só me importo em encontrar
quem veio até minha ilha.
121
00:11:18,280 --> 00:11:20,936
As pessoas que mataram meus amigos
e saíram como se fosse nada.
122
00:11:20,960 --> 00:11:23,936
- Quem eram?
- Como diabos eu vou saber?
123
00:11:23,960 --> 00:11:27,616
Seu laptop. Todos os seus
contatos, toda a sua merda suja.
124
00:11:27,640 --> 00:11:28,816
É um ponto de partida.
125
00:11:28,840 --> 00:11:30,256
Já falei que foi levado.
126
00:11:30,280 --> 00:11:31,600
Não minta pra mim.
127
00:11:35,480 --> 00:11:38,080
Você nunca fez nada
parecido na vida.
128
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
Não.
129
00:11:42,360 --> 00:11:43,400
Mas as pessoas mudam.
130
00:11:46,880 --> 00:11:47,960
Certo, escuta...
131
00:11:48,680 --> 00:11:52,056
Aquele laptop... tem todos
os clientes, nomes e números.
132
00:11:52,080 --> 00:11:54,896
Se isso vazar, há uma
longa lista de gente
133
00:11:54,920 --> 00:11:57,080
que vai me matar por
ter deixado acontecer.
134
00:11:58,320 --> 00:12:00,080
Posso acabar com isso
rápido e sem dor.
135
00:12:01,240 --> 00:12:04,520
Essa longa lista de gente...
não fará assim.
136
00:12:16,400 --> 00:12:17,376
Pega.
137
00:12:17,400 --> 00:12:19,280
Tenho cópias mesmo.
138
00:12:19,960 --> 00:12:21,576
O que você fez com elas?
139
00:12:21,600 --> 00:12:22,496
Nada.
140
00:12:22,520 --> 00:12:23,560
Ainda.
141
00:12:24,040 --> 00:12:26,976
Não deve ser fácil decidir
se vai me mandar pra cadeia
142
00:12:27,000 --> 00:12:29,496
e acabar com a memória
da sua mãe ao mesmo tempo.
143
00:12:29,520 --> 00:12:30,736
Não fale dela.
144
00:12:30,760 --> 00:12:32,480
Fizemos isso juntos, Kayla.
145
00:12:33,520 --> 00:12:36,536
Tomamos uma decisão
muito, muito ruim,
146
00:12:36,560 --> 00:12:38,800
e ela não conseguiu lidar
com as consequências.
147
00:12:39,240 --> 00:12:41,600
Não passa um dia sem
que eu pense nisso.
148
00:12:42,400 --> 00:12:44,800
Mas ela é tão culpada quanto eu.
149
00:12:45,480 --> 00:12:47,336
Está tentando me
fazer sentir melhor?
150
00:12:47,360 --> 00:12:50,560
- Estou tentando te fazer entender.
- Pra não ir preso?
151
00:12:50,960 --> 00:12:52,840
Pra você não enlouquecer.
152
00:12:53,440 --> 00:12:55,720
Por isso eu nunca quis
que soubesse de nada.
153
00:12:56,520 --> 00:12:58,720
É um peso que você
nunca deveria carregar.
154
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Agora...
155
00:13:07,240 --> 00:13:09,480
Quer saber o que
significa “chantaines”?
156
00:13:12,000 --> 00:13:14,056
Certo, eu não tenho
muita escolha, tenho?
157
00:13:14,080 --> 00:13:17,336
Chantaines era o nome do poodle
francês que sua mãe tinha.
158
00:13:17,360 --> 00:13:20,840
- Achei que você fosse alérgico a cães.
- Sou. Mas ela era apaixonada.
159
00:13:21,360 --> 00:13:23,936
Passamos a lua de mel
na França, perto daqui,
160
00:13:23,960 --> 00:13:27,176
e ela ficou obcecada por
uma geleia de laranja
161
00:13:27,200 --> 00:13:28,520
chamada “chantaines”.
162
00:13:29,400 --> 00:13:31,520
Então, quando compramos o cachorro...
163
00:13:32,520 --> 00:13:35,440
Isso não é sobre você ou a mamãe.
É sobre fazer o que é certo.
164
00:13:36,880 --> 00:13:40,120
Não é mais importante que nossa
família pare de esconder tudo isso?
165
00:13:41,280 --> 00:13:43,480
Sua mãe te amava. Eu te amo.
166
00:13:44,080 --> 00:13:46,936
Mas somos humanos falhos
e cheios de merda.
167
00:13:46,960 --> 00:13:50,240
Você e seu irmão são as únicas
coisas que fizemos direito.
168
00:13:51,400 --> 00:13:52,680
Então pense nisso.
169
00:13:54,720 --> 00:13:56,240
Antes de acabar com tudo.
170
00:14:12,080 --> 00:14:15,256
As sobrancelhas.
As... sobrancelhas dele?
171
00:14:15,280 --> 00:14:19,016
Sim, exatamente. As do
seu pai são idênticas.
172
00:14:19,040 --> 00:14:20,120
São?
173
00:14:22,640 --> 00:14:23,496
Ele está vivo.
174
00:14:23,520 --> 00:14:24,680
Porra.
175
00:14:25,560 --> 00:14:26,560
Bloqueio.
176
00:14:31,640 --> 00:14:32,840
Você acha que é por minha causa?
177
00:14:34,320 --> 00:14:35,840
Você vai ter que
entrar no porta-malas.
178
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
O quê?
179
00:14:39,240 --> 00:14:40,256
Tenho claustrofobia.
180
00:14:40,280 --> 00:14:42,800
Prisões também são bem
claustrofóbicas, Eddie.
181
00:14:44,520 --> 00:14:48,056
Você entra aí, eu dou um jeito
de convencer o guarda...
182
00:14:48,080 --> 00:14:51,416
É. É só que...
eu mal conheço você.
183
00:14:51,440 --> 00:14:55,696
E, bem... só porque disse que
conhecia meu pai, eu... eu não...
184
00:14:55,720 --> 00:14:57,360
Você tem uma pinta em forma de “I”,
185
00:14:58,000 --> 00:14:59,120
no tornozelo esquerdo.
186
00:15:01,840 --> 00:15:04,560
A última vez que te vi, você
tinha um ano de idade, mas...
187
00:15:05,280 --> 00:15:06,960
Tenho quase certeza
de que ainda tem.
188
00:15:08,800 --> 00:15:10,520
Certo. Tudo bem.
189
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
Lá vamos nós...
190
00:15:44,840 --> 00:15:45,656
Oi.
191
00:15:45,680 --> 00:15:47,256
Carteira de motorista?
192
00:15:47,280 --> 00:15:49,456
- Desculpe.
- Carteira de motorista?
193
00:15:49,480 --> 00:15:51,320
Claro. Com certeza.
194
00:15:55,760 --> 00:15:57,040
Aqui está.
195
00:15:58,040 --> 00:15:58,856
Americana?
196
00:15:58,880 --> 00:16:00,080
Sim.
197
00:16:00,760 --> 00:16:01,936
Pra onde está indo?
198
00:16:01,960 --> 00:16:03,200
Keratea.
199
00:16:03,800 --> 00:16:05,456
Minha... minha irmã, ela...
200
00:16:05,480 --> 00:16:07,816
Veio pra Grécia por
causa do clima e...
201
00:16:07,840 --> 00:16:10,576
Entrou em trabalho
de parto esta manhã.
202
00:16:10,600 --> 00:16:14,056
Eu estava acima da velocidade? É que...
Foi uma manhã bem estressante.
203
00:16:14,080 --> 00:16:16,599
- Me desculpa...
- Não. Verificação de segurança.
204
00:16:19,000 --> 00:16:21,160
Sou a acompanhante dela no parto
205
00:16:22,520 --> 00:16:25,480
e ela é mãe solo, então eu...
eu realmente preciso estar lá...
206
00:16:36,120 --> 00:16:37,096
Olha esse carinha!
207
00:16:37,120 --> 00:16:39,056
- Tão pequeno!
208
00:16:39,080 --> 00:16:44,120
Lindo. Olha só, é a sua cara.
209
00:16:45,760 --> 00:16:47,160
Então, eu... eu posso ir?
210
00:16:47,800 --> 00:16:48,656
Claro.
211
00:16:48,680 --> 00:16:49,840
Obrigada.
212
00:16:50,720 --> 00:16:53,240
Mas... preciso verificar
o porta-malas.
213
00:16:54,440 --> 00:16:55,720
Procedimento, sabe como é...
214
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
Claro.
215
00:16:58,880 --> 00:17:01,400
Deixa só... abrir aqui rapidinho.
216
00:17:17,640 --> 00:17:19,160
Pode me ajudar a amarrar isso?
217
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
Vai me deixar aqui pra morrer...
218
00:17:24,000 --> 00:17:26,880
Não é melhor do que fazer
isso com as próprias mãos.
219
00:17:29,560 --> 00:17:31,376
Meu sangue ainda vai
estar nas suas mãos!
220
00:17:31,400 --> 00:17:32,639
Consegue viver com isso?
221
00:17:34,400 --> 00:17:35,400
Amigo da Julie.
222
00:17:36,840 --> 00:17:37,960
Amigo da Julie?
223
00:17:39,040 --> 00:17:40,200
Volta aqui!
224
00:17:42,440 --> 00:17:43,600
Vamos ser amigos!
225
00:17:55,600 --> 00:17:56,720
Oi.
226
00:18:00,760 --> 00:18:03,600
Você acha que existe algum
bom motivo pra mentir?
227
00:18:04,320 --> 00:18:05,320
O quê?
228
00:18:06,840 --> 00:18:08,576
É... esqueci com quem
eu estou falando.
229
00:18:08,600 --> 00:18:11,616
Você provavelmente diria que a Terra
é plana se isso te beneficiasse.
230
00:18:11,640 --> 00:18:14,176
- Todo mundo mente, Kayla.
- Não, nem todo mundo!
231
00:18:14,200 --> 00:18:15,376
Eu não minto.
232
00:18:15,400 --> 00:18:17,896
Olha, lembra quando o
Raffy foi atropelado,
233
00:18:17,920 --> 00:18:19,816
e você disse que o
papai tinha vendido ele
234
00:18:19,816 --> 00:18:21,816
só pra eu ficar com raiva
em vez de triste?
235
00:18:21,840 --> 00:18:23,480
Você tinha uns oito anos.
236
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
Existem tipos diferentes de
mentiras, é o que estou dizendo.
237
00:18:28,960 --> 00:18:30,200
E essa aqui é que tipo?
238
00:18:31,760 --> 00:18:34,040
- Isso aí é, tipo...
- É...
239
00:18:35,520 --> 00:18:36,640
Leia você mesmo.
240
00:18:37,200 --> 00:18:38,296
Vai. Pega.
241
00:18:38,320 --> 00:18:42,736
É, o papai me contou. Pra manter...
seja lá o que for isso em segredo.
242
00:18:42,760 --> 00:18:44,720
Ele realmente... confia em mim.
243
00:18:45,560 --> 00:18:48,680
Quando é que você vai parar de
implorar pela aprovação dele?
244
00:18:49,320 --> 00:18:51,176
Ele nunca vai te
colocar no comando.
245
00:18:51,200 --> 00:18:52,816
Você vive dançando
conforme a música dele.
246
00:18:52,840 --> 00:18:55,056
Fazendo de tudo pra
tentar impressionar.
247
00:18:55,080 --> 00:18:57,456
Já se livrou de mim, agora
finge que isso aqui nem existe.
248
00:18:57,480 --> 00:18:58,560
Só...
249
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
Lê.
250
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
Tá bom.
251
00:19:08,240 --> 00:19:09,360
Eu leio pra você.
252
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
Senta aí.
253
00:19:12,280 --> 00:19:13,520
Eu fiz cópias disso.
254
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
Você me acha idiota?
255
00:19:17,520 --> 00:19:19,160
N... Não responde isso.
256
00:19:29,360 --> 00:19:30,600
Vou te dar um tempo.
257
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
Me procura quando quiser conversar.
258
00:19:54,640 --> 00:19:58,280
Viu? Eu disse que iam nos
deixar passar direto.
259
00:19:59,240 --> 00:20:00,320
Moleza.
260
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
Pronto. Tudo certo?
261
00:20:03,720 --> 00:20:04,720
Sim.
262
00:20:08,280 --> 00:20:09,280
Então...
263
00:20:10,640 --> 00:20:11,536
Meu pai.
264
00:20:11,560 --> 00:20:12,640
Roy.
265
00:20:13,520 --> 00:20:14,520
Roy.
266
00:20:15,520 --> 00:20:17,280
Não consigo assimilar isso.
267
00:20:18,200 --> 00:20:21,800
Crescemos no vale. No ensolarado
Sul da Califórnia.
268
00:20:22,320 --> 00:20:24,856
Pra ser sincera, seu pai
era meio babaca comigo
269
00:20:24,880 --> 00:20:27,840
quando éramos crianças, mas eu
também não devia ser nenhuma santa.
270
00:20:28,480 --> 00:20:30,136
Certo, mas quem ele é?
271
00:20:30,160 --> 00:20:32,016
É isso que eu estou
tentando explicar.
272
00:20:32,040 --> 00:20:34,416
Não, eu quero saber por que
minha mãe escondeu ele.
273
00:20:34,440 --> 00:20:37,816
Como eles se conheceram? É por causa
dele que estão tentando nos matar?
274
00:20:37,840 --> 00:20:40,176
Eddie, tem coisas que
sua mãe não queria
275
00:20:40,200 --> 00:20:42,856
que eu contasse. Ela quer
estar presente pra explicar.
276
00:20:42,880 --> 00:20:46,240
Claro. Agora ela resolveu
contar, não é?
277
00:20:47,080 --> 00:20:49,696
Eu quero muito te dizer.
Mas eu prometi pra sua mãe.
278
00:20:49,720 --> 00:20:52,376
Beleza. Trinta anos
sendo deixado no escuro.
279
00:20:52,400 --> 00:20:53,800
O que são mais algumas horas?
280
00:20:57,160 --> 00:20:58,296
Você gosta de mangá?
281
00:20:58,320 --> 00:21:00,440
Você conhece o Eren Yeager?
282
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
Não.
283
00:21:04,440 --> 00:21:08,216
Eren é um personagem
de "Attack on Titan".
284
00:21:08,240 --> 00:21:12,216
O mundo inteiro vê
ele como um monstro.
285
00:21:12,240 --> 00:21:17,296
Mas, do ponto de vista dele, ele só
está se tornando quem ele realmente é.
286
00:21:17,320 --> 00:21:19,580
- Desculpa, não estou acompanhando...
287
00:21:19,580 --> 00:21:22,880
- A missão dele não é
vingança, é liberdade!
288
00:21:23,520 --> 00:21:26,376
Então antes de julgar uma pessoa,
você tem que entender ela.
289
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
O que ela está tentando
fazer e por quê.
290
00:21:29,960 --> 00:21:31,520
Quando você ouvir a verdade...
291
00:21:32,080 --> 00:21:33,280
Lembre disso.
292
00:21:44,200 --> 00:21:45,800
- Certo.
- Tá bom...
293
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
Certo.
294
00:21:48,480 --> 00:21:50,016
- O quê?
- Chantaines.
295
00:21:50,040 --> 00:21:51,176
E... eu... eu não sei...
296
00:21:51,200 --> 00:21:53,456
Alguém te tirou de
uma prisão na Líbia
297
00:21:53,480 --> 00:21:56,336
pra te fazer falar, e você
não faz ideia do porquê.
298
00:21:56,480 --> 00:21:58,336
Escuta. Eu sou diretor
de TI da CGM
299
00:21:58,360 --> 00:22:01,936
e, bom, eu vi o e-mail do
meu chefe, o Aaron Cross,
300
00:22:01,960 --> 00:22:04,096
ele mencionava essa palavra,
301
00:22:04,120 --> 00:22:08,856
e dizia que ninguém podia saber,
então... eu chantageei ele.
302
00:22:08,880 --> 00:22:09,776
Certo.
303
00:22:09,800 --> 00:22:12,136
Você pode parar de apontar isso
para as minhas bolas, por favor?
304
00:22:12,160 --> 00:22:15,496
Esse e-mail mencionava chantaines,
mas não dizia o que era.
305
00:22:15,520 --> 00:22:18,336
Não. Não, não. Só dizia que era
muito, muito importante
306
00:22:18,360 --> 00:22:21,856
que, é... ninguém jamais descobrisse.
E então eu fui preso.
307
00:22:21,880 --> 00:22:25,216
Mas aí, quando eu estava na prisão na
Líbia, mandei um recado pro sr. Cross.
308
00:22:25,240 --> 00:22:28,256
Disse, "Se você não
me tirar da prisão",
309
00:22:28,280 --> 00:22:31,800
"vou contar tudo que sei
sobre chantaines." E funcionou!
310
00:22:32,560 --> 00:22:34,016
- Então foi um blefe?
- É.
311
00:22:34,040 --> 00:22:37,496
Foi tudo só um blefe,
fugir da prisão,
312
00:22:37,520 --> 00:22:40,656
atirar nas pessoas... Você nunca
soube o que significava?
313
00:22:40,680 --> 00:22:42,896
Não. Só sei que continuo vivo.
314
00:22:42,920 --> 00:22:46,536
E se não fosse por essa palavra,
chantaines, eu... eu não estaria.
315
00:22:46,560 --> 00:22:48,616
Então de que porra você serve?
316
00:22:48,640 --> 00:22:49,760
Não!
317
00:23:04,080 --> 00:23:06,056
- Luka?
- Precisamos nos encontrar.
318
00:23:06,080 --> 00:23:08,440
- Onde você está?
- Estou com o laptop do Damian.
319
00:23:08,960 --> 00:23:10,136
O quê? Como assim?!
320
00:23:10,160 --> 00:23:14,016
Não importa. Tem... tem senhas...
321
00:23:14,040 --> 00:23:18,656
Certo, olha, é... eu estou em Atenas,
mas está cheio de polícia por aqui.
322
00:23:18,680 --> 00:23:20,800
Preciso sair daqui. Onde você está?
323
00:23:21,880 --> 00:23:23,976
Perto da fronteira com a Albânia.
324
00:23:24,000 --> 00:23:28,360
Certo. Eu... eu preciso de um lugar
acessível de carro, mas isolado.
325
00:23:29,160 --> 00:23:31,016
Talvez no norte da Grécia?
326
00:23:31,040 --> 00:23:33,240
É, é... você tem algum lugar?
327
00:23:34,080 --> 00:23:36,256
Você tem que prometer
que vai se comportar.
328
00:23:36,280 --> 00:23:38,040
O quê... o que você quer
dizer com "se comportar"?
329
00:23:38,600 --> 00:23:39,496
Promete.
330
00:23:39,520 --> 00:23:41,496
Sim! Certo... porra.
331
00:23:41,520 --> 00:23:43,336
Eu vou me comportar. Olha, só...
332
00:23:43,360 --> 00:23:46,680
Só... é... me manda o endereço
por mensagem, tá? Preciso ir.
333
00:23:47,360 --> 00:23:51,360
Bom... parece que você
ainda pode ser útil, afinal.
334
00:23:51,840 --> 00:23:52,896
Certo, vamos.
335
00:23:52,920 --> 00:23:54,416
- Certo.
- Vamos.
336
00:23:54,440 --> 00:23:55,656
- Certo.
- Certo. Vamos.
337
00:23:55,680 --> 00:23:57,400
- Isso. Isso.
- Anda.
338
00:24:17,440 --> 00:24:18,640
Já volto.
339
00:25:23,240 --> 00:25:24,400
O que você está fazendo?
340
00:25:25,520 --> 00:25:26,496
O que você está fazendo?!
341
00:25:26,520 --> 00:25:28,496
Por que você tem desenhos meus?
342
00:25:28,520 --> 00:25:30,080
Sabe... eu estive
343
00:25:31,000 --> 00:25:36,696
Querendo te ver há muito... muito
tempo, Eddie, e eu não consegui...
344
00:25:36,720 --> 00:25:38,240
Por quê?
345
00:25:40,200 --> 00:25:43,016
Ok. Quando chegarmos ao
esconderijo com sua mãe...
346
00:25:43,040 --> 00:25:44,840
Não, para! Para!
347
00:25:45,600 --> 00:25:48,440
Me diga a verdade. Me diga
que porra está acontecendo aqui.
348
00:25:50,120 --> 00:25:51,200
Seu pai...
349
00:25:52,840 --> 00:25:54,240
Ele te ama muito.
350
00:25:55,280 --> 00:25:57,616
E ele fez de tudo pra garantir
que você estivesse bem.
351
00:25:57,640 --> 00:25:59,816
Você quer dizer o fundo
fiduciário... ativos da Anvil?
352
00:25:59,840 --> 00:26:02,560
- É. Foi tudo que ele pôde fazer.
- Não entendo, por que...
353
00:26:03,800 --> 00:26:05,256
Ele nunca entrou em contato?
354
00:26:05,280 --> 00:26:07,456
Bom, foi o que sua mãe quis.
355
00:26:07,480 --> 00:26:08,720
Por quê?
356
00:26:10,280 --> 00:26:12,456
Vou ligar pra ela. Ela está nos
esperando, não é? Cadê seu telefone...
357
00:26:12,480 --> 00:26:14,256
Isso é... para! Não!
358
00:26:14,280 --> 00:26:15,320
Para com isso!
359
00:26:16,600 --> 00:26:20,456
Sua mãe não está nos esperando!
Sua mãe não está esperando, entendeu?
360
00:26:20,480 --> 00:26:22,920
Não é ela. É ele.
361
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
É seu pai.
362
00:26:27,800 --> 00:26:28,776
Meu pai?
363
00:26:28,800 --> 00:26:29,880
É.
364
00:26:30,560 --> 00:26:31,800
É.
365
00:26:34,400 --> 00:26:37,576
O Ray está esperando
no esconderijo?
366
00:26:37,600 --> 00:26:39,816
Sim, eu não queria te contar.
367
00:26:39,840 --> 00:26:43,240
Porque ele queria
explicar tudo pra você.
368
00:26:44,240 --> 00:26:46,800
O Ray vai te contar tudo.
369
00:26:48,800 --> 00:26:51,120
Exceto que você disse
que o nome dele era Roy.
370
00:26:53,000 --> 00:26:55,656
Slavo está de licença
médica e eu tenho SII.
371
00:26:55,680 --> 00:26:56,976
O que vai querer?
372
00:26:57,000 --> 00:26:58,760
Diesel. Enche o tanque.
373
00:27:00,880 --> 00:27:02,840
Eddie... Edward!
374
00:27:07,000 --> 00:27:09,456
Acho que isso é...
É uma coisa boa.
375
00:27:09,480 --> 00:27:12,696
O quê? Que meus dois filhos saibam
a pior coisa que eu já fiz?
376
00:27:12,720 --> 00:27:16,056
Você e sua irmã nunca mais vão
ver sua mãe, que adorava vocês,
377
00:27:16,080 --> 00:27:18,136
da mesma forma de novo?
378
00:27:18,160 --> 00:27:20,440
Você disse que chantaines
precisava ser protegida.
379
00:27:22,080 --> 00:27:23,416
Agora eu entendo o porquê.
380
00:27:23,440 --> 00:27:25,720
Olha, eu... eu entendi.
É isso que estou dizendo.
381
00:27:26,200 --> 00:27:28,056
E estou dizendo,
pode contar comigo.
382
00:27:28,080 --> 00:27:31,016
Eu agi quando aquele cara tentou
te matar, e estou aqui agora.
383
00:27:31,040 --> 00:27:32,656
Certo? Você não vai ser preso.
384
00:27:32,680 --> 00:27:36,576
Ei, ninguém vai
saber de nada disso.
385
00:27:36,600 --> 00:27:37,856
Já é tarde demais.
386
00:27:37,880 --> 00:27:41,160
Eu consigo falar com a Kayla.
Ela está com raiva agora, mas ela...
387
00:27:43,000 --> 00:27:44,836
Ela não vai fazer isso
com a memória da mãe.
388
00:27:44,836 --> 00:27:46,336
Nem com você.
Acredito mesmo nisso.
389
00:27:46,360 --> 00:27:48,896
É mais complicado
do que só sua irmã...
390
00:27:48,920 --> 00:27:51,000
Aquele tal de... Jasper?
391
00:27:53,040 --> 00:27:54,040
É.
392
00:27:56,120 --> 00:27:58,200
O “grande E” está nessa porra!
393
00:27:59,600 --> 00:28:00,616
Sou eu.
394
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
O grande E. Ezra.
395
00:28:03,400 --> 00:28:05,096
Do que você está falando?
396
00:28:05,120 --> 00:28:06,240
Isso...
397
00:28:07,000 --> 00:28:10,400
Esse cara, o Jasper, ligou dizendo
que sabia sobre chantaines.
398
00:28:11,200 --> 00:28:12,440
Então eu fiz uma ligação.
399
00:28:12,800 --> 00:28:13,880
Pra mandar matar ele.
400
00:28:15,920 --> 00:28:19,120
É, mas foi... foi...
401
00:28:20,120 --> 00:28:21,480
deu meio errado...
402
00:28:22,760 --> 00:28:24,176
"Meio errado"?
403
00:28:24,200 --> 00:28:28,656
É, foi meio complicado, é...
Julie e o Edward estavam lá e...
404
00:28:28,680 --> 00:28:30,376
E o Jasper fugiu.
405
00:28:30,400 --> 00:28:33,000
e a pessoa que eu
contratei... está morta.
406
00:28:33,720 --> 00:28:36,200
Eu... Eu sei onde... onde
o Jasper está agora.
407
00:28:36,960 --> 00:28:38,000
Então...
408
00:28:38,680 --> 00:28:42,120
Manda os caras da Blacknall...
seguirem o rastro
409
00:28:42,640 --> 00:28:44,720
porque ele... ele não
pode ter ido muito longe.
410
00:28:45,440 --> 00:28:46,880
Como você consegue, Ezra?
411
00:28:48,000 --> 00:28:50,936
Como consegue transformar
tudo que toca em merda?
412
00:28:50,960 --> 00:28:52,336
Nós podemos consertar isso.
413
00:28:52,360 --> 00:28:55,000
Eu... Eu posso. Eu...
Eu estou com você...
414
00:28:55,760 --> 00:28:57,080
Talvez a culpa seja minha.
415
00:28:58,480 --> 00:29:01,400
Depois que sua mãe morreu,
eu me enterrei no trabalho.
416
00:29:04,120 --> 00:29:06,896
Quando vi você e sua
irmã tentando compensar,
417
00:29:06,920 --> 00:29:08,576
eu disse que vocês
eram inteligentes.
418
00:29:08,600 --> 00:29:10,800
Capazes... que podiam
conquistar qualquer coisa.
419
00:29:11,480 --> 00:29:14,240
Mas você é, e sempre foi...
420
00:29:15,440 --> 00:29:17,296
Um narcisista vazio e egoísta
421
00:29:17,320 --> 00:29:19,920
com a capacidade intelectual
de uma ameba.
422
00:29:21,840 --> 00:29:23,856
Eu estraguei tudo...
Eu... eu tentei
423
00:29:23,880 --> 00:29:26,296
Eu tomei iniciativa, por...
por você, pela família...
424
00:29:26,320 --> 00:29:27,736
Você podia ter vindo até mim
425
00:29:27,760 --> 00:29:30,000
mas decidiu resolver sozinho.
426
00:29:31,600 --> 00:29:32,720
Aposto que estava chapado.
427
00:29:33,960 --> 00:29:35,136
Estou certo?
428
00:29:35,160 --> 00:29:37,616
E ainda colocou o noivo
da Kayla em perigo.
429
00:29:37,640 --> 00:29:39,416
Ex-noivo, ou... sei lá.
430
00:29:39,440 --> 00:29:41,656
É... "é complicado".
431
00:29:41,680 --> 00:29:45,136
Sempre a mesma coisa, não é?
Tudo é só uma grande piada.
432
00:29:45,160 --> 00:29:48,096
Nunca te ocorreu que um
fracassado como você nunca,
433
00:29:48,120 --> 00:29:51,560
jamais, vai conseguir
assumir e tocar o negócio.
434
00:29:52,800 --> 00:29:53,800
Não é...
435
00:29:55,120 --> 00:29:56,200
Você não quis dizer isso.
436
00:29:57,120 --> 00:30:01,016
Minhas expectativas sobre você,
Ezra, nunca foram altas.
437
00:30:01,040 --> 00:30:04,136
E mesmo assim, de alguma
forma, inacreditavelmente,
438
00:30:04,160 --> 00:30:06,480
você conseguiu me decepcionar
de forma espetacular.
439
00:30:08,720 --> 00:30:10,360
Sai da minha frente.
440
00:30:48,880 --> 00:30:49,936
Luka.
441
00:30:49,960 --> 00:30:51,400
- Você conseguiu...
- É.
442
00:30:53,000 --> 00:30:54,080
Como conseguiu isso?
443
00:30:54,520 --> 00:30:55,816
Melhor eu não te contar.
444
00:30:55,840 --> 00:30:57,520
É, esse é o meu mantra.
445
00:30:59,680 --> 00:31:00,976
Você está bem?
446
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Sim, sim, é... só um arranhão.
447
00:31:05,480 --> 00:31:07,896
O Edward sumiu. Levaram ele.
448
00:31:07,920 --> 00:31:09,496
Merda. Quem?
449
00:31:09,520 --> 00:31:10,800
É... Não sei.
450
00:31:11,200 --> 00:31:13,856
Estou torcendo para o laptop do
Damian me ajudar a descobrir.
451
00:31:13,880 --> 00:31:16,136
Trouxe um nerd pra ajudar
com a criptografia.
452
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
Oi!
453
00:31:20,640 --> 00:31:23,456
Eu sou Jasper De Voogdt e...
454
00:31:23,480 --> 00:31:26,176
Por que você não me
disse que ia trazer ele?
455
00:31:26,200 --> 00:31:27,696
Bem, é... é um problema?
456
00:31:27,720 --> 00:31:29,056
Essa é a casa da minha mãe!
457
00:31:29,080 --> 00:31:32,176
É por isso que você disse que
eu tinha que me comportar!
458
00:31:32,200 --> 00:31:35,336
Disse pra ela que estava de passagem
com uma amiga, por uma noite...
459
00:31:35,360 --> 00:31:37,216
Não que ia aparecer
com um cara sem dedos!
460
00:31:37,240 --> 00:31:38,976
Eu tenho dedos, tenho alguns.
461
00:31:39,000 --> 00:31:42,240
E eu disse que precisava
de um lugar isolado!
462
00:31:42,920 --> 00:31:45,080
Sou uma mulher procurada,
pelo amor de Deus.
463
00:31:48,120 --> 00:31:51,120
Olha, minha mãe não assiste jornal.
464
00:31:51,560 --> 00:31:53,000
E a visão dela é...
465
00:31:53,400 --> 00:31:55,400
Eu te dou minha camisa
pra cobrir o sangue.
466
00:31:55,920 --> 00:31:57,560
A não ser que tenha ideia melhor.
467
00:31:58,480 --> 00:32:00,560
Bom, acho que não.
468
00:32:05,720 --> 00:32:08,336
Você, dá a volta e nos
espera nos fundos?
469
00:32:08,360 --> 00:32:09,440
Beleza.
470
00:32:10,480 --> 00:32:14,656
Meu querido! Faz tanto tempo!
471
00:32:14,680 --> 00:32:19,056
Claro que pode ficar,
esta é a sua casa.
472
00:32:19,080 --> 00:32:21,456
Fique o tempo que quiser!
473
00:32:21,480 --> 00:32:23,256
Vamos ficar só uma noite.
474
00:32:23,280 --> 00:32:25,256
Essa é a Julie.
475
00:32:25,280 --> 00:32:28,320
- Julie, olá!
- Olá.
476
00:32:37,720 --> 00:32:40,600
Muito bonita! Mandou bem, Luka!
477
00:32:41,720 --> 00:32:44,296
Então vocês estão dormindo juntos?
478
00:32:44,320 --> 00:32:48,720
Mãe! Qual é, somos amigos.
Só amigos.
479
00:32:49,520 --> 00:32:51,520
E ela fala grego.
480
00:32:52,200 --> 00:32:53,936
Você... você fala grego!
481
00:32:53,960 --> 00:32:58,376
É. Sim, eu falo... Mas somos
só amigos. Eu preciso ir.
482
00:32:58,400 --> 00:32:59,656
Agora?
483
00:32:59,680 --> 00:33:01,536
Isso não pode esperar, pode, Luka?
484
00:33:01,560 --> 00:33:02,880
Ali embaixo, no porão.
485
00:33:04,800 --> 00:33:06,120
Cuidado com a cabeça.
486
00:33:10,200 --> 00:33:12,096
- Vocês dois brigaram?
- Mamãe!
487
00:33:12,120 --> 00:33:16,640
E por que ela é tão magrinha?
Você não dá comida pra ela?
488
00:33:21,800 --> 00:33:23,856
Estamos bem... aqui embaixo?
489
00:33:23,880 --> 00:33:26,160
Minha mãe não desce mais aqui.
490
00:33:26,600 --> 00:33:27,880
A escada é muito íngreme.
491
00:33:28,480 --> 00:33:29,880
Vamos ficar bem?
492
00:33:37,520 --> 00:33:40,016
Então, o... o cara que
era dono desse laptop
493
00:33:40,040 --> 00:33:43,056
tinha registro de cada assassinato
que ele intermediou.
494
00:33:43,080 --> 00:33:45,296
Quero que você quebre
todas as senhas dele
495
00:33:45,320 --> 00:33:47,136
e encontre essas informações.
496
00:33:51,160 --> 00:33:52,160
Bom...
497
00:33:55,480 --> 00:33:57,040
É um... disquete.
498
00:34:02,120 --> 00:34:04,376
Pra isso, você me paga.
499
00:34:04,400 --> 00:34:07,160
Vamos manter a calma.
Por isso, eu deixo você viver.
500
00:34:09,880 --> 00:34:11,600
Certo. Obrigado.
501
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Ei.
502
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Sim.
503
00:34:25,040 --> 00:34:26,640
Talvez eu não devesse
ter te contado.
504
00:34:27,400 --> 00:34:29,280
Queria poder voltar atrás eu mesma...
505
00:34:33,080 --> 00:34:34,640
Mas talvez isso seja algo bom.
506
00:34:35,720 --> 00:34:37,280
Podemos expor a verdade.
507
00:34:39,480 --> 00:34:41,040
Não somos nossos pais, Ez.
508
00:34:42,720 --> 00:34:44,120
Podemos fazer melhor.
509
00:34:44,800 --> 00:34:46,200
E podemos ser melhores.
510
00:34:47,880 --> 00:34:50,160
Na verdade, estou
rascunhando um e-mail.
511
00:34:51,080 --> 00:34:54,176
Preciso encontrar alguém que me ajude
a divulgar a verdadeira história.
512
00:34:54,200 --> 00:34:56,800
- Mas, enfim.
- É... não é isso.
513
00:34:57,440 --> 00:34:58,440
O quê?
514
00:34:59,960 --> 00:35:01,200
É...
515
00:35:05,120 --> 00:35:06,360
Você não entenderia.
516
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
Tenta.
517
00:35:18,320 --> 00:35:19,840
Kayla, Ezra?
518
00:35:27,480 --> 00:35:28,480
Pai?
519
00:35:30,680 --> 00:35:31,680
Pai?
520
00:35:34,080 --> 00:35:36,920
O que está fazendo? Por que está
parado aí? Chama uma ambulância!
521
00:36:24,840 --> 00:36:28,960
Dorme, neném, não diga uma palavra
522
00:36:30,640 --> 00:36:34,880
a mamãe vai te dar
um passarinho cantor
523
00:36:36,560 --> 00:36:41,040
e se o passarinho não cantar
524
00:36:42,800 --> 00:36:47,920
a mamãe vai te dar
um anel de diamante
525
00:36:54,640 --> 00:36:56,440
Não tão fino assim!
526
00:36:57,960 --> 00:36:59,336
Sai daqui! Eu sei fazer!
527
00:36:59,360 --> 00:37:00,640
Como preferir.
528
00:37:12,960 --> 00:37:14,136
Cuidado!
529
00:37:14,160 --> 00:37:19,320
Sou açougueiro, literalmente
corto coisas... é o meu trabalho.
530
00:37:22,080 --> 00:37:26,520
Quer que eu não me preocupe
com você, meu fofinho?
531
00:37:27,400 --> 00:37:30,640
É como pedir pro sol não nascer!
532
00:37:35,800 --> 00:37:37,040
Vai beber alguma coisa.
533
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
Não.
534
00:37:39,360 --> 00:37:41,976
Não, eu... talvez eu
vá deitar um pouco.
535
00:37:42,000 --> 00:37:43,336
Você deve estar com fome.
536
00:37:43,360 --> 00:37:45,976
- Não. Não, estou bem.
- Você precisa se cuidar.
537
00:37:46,000 --> 00:37:47,160
Eu disse que estou bem!
538
00:37:48,800 --> 00:37:51,896
Dá um pouco de carne
pra sua namorada, Luka.
539
00:37:51,920 --> 00:37:53,360
Não é minha namorada.
540
00:37:54,760 --> 00:37:57,936
Quer dizer que você
não sente nada por ela?
541
00:37:57,960 --> 00:38:00,440
E ela não sente nada por você?
542
00:38:02,240 --> 00:38:05,440
Mãe sempre sabe.
543
00:38:09,560 --> 00:38:12,416
Caralho... Ele vai ficar bem.
544
00:38:12,440 --> 00:38:13,680
Por aqui, por favor.
545
00:38:16,640 --> 00:38:18,800
Ele vai ficar em
observação, certo?
546
00:38:19,640 --> 00:38:21,056
Isso tudo é culpa minha.
547
00:38:21,080 --> 00:38:22,640
Eu pressionei demais.
548
00:38:24,200 --> 00:38:27,576
Disse pra ele que queria contar
a verdade, divulgar um comunicado
549
00:38:27,600 --> 00:38:29,680
sobre toda a merda que
ele e a mamãe fizeram e...
550
00:38:29,680 --> 00:38:31,280
Obviamente foi demais pra ele.
551
00:38:35,480 --> 00:38:36,519
Ele disse alguma coisa?
552
00:38:38,200 --> 00:38:40,160
Você estava com ele
logo antes de acontecer.
553
00:38:41,200 --> 00:38:43,016
Do que vocês estavam falando?
554
00:38:43,040 --> 00:38:46,480
Ele estava só dizendo como eu
sou uma decepção gigantesca.
555
00:38:47,560 --> 00:38:49,616
- Porra. Sério?
- É.
556
00:38:49,640 --> 00:38:51,776
Mandou ver. Mandou tudo de uma vez.
557
00:38:51,800 --> 00:38:54,200
Me chutou o saco e
continuou chutando.
558
00:38:55,240 --> 00:38:56,560
Que estranho.
559
00:38:57,400 --> 00:39:00,976
Achei que vocês tinham virado melhores
amigos depois daquilo do atirador?
560
00:39:01,000 --> 00:39:03,640
Eu também achei. Só estava
tentando ajudar, só...
561
00:39:04,120 --> 00:39:05,400
Tentar resolver a confusão dele...
562
00:39:06,360 --> 00:39:07,920
E foi assim que ele me agradeceu.
563
00:39:14,120 --> 00:39:15,200
O que foi?
564
00:39:17,120 --> 00:39:18,376
O que houve?
565
00:39:18,400 --> 00:39:20,080
Eu mandei matar
aquele tal de Jasper.
566
00:39:20,920 --> 00:39:23,616
Queria que o papai visse que eu
consigo assumir as rédeas, eu...
567
00:39:23,640 --> 00:39:24,856
Eu estava chapado...
568
00:39:24,880 --> 00:39:27,400
Como você sabe como
mandar matar alguém?
569
00:39:28,560 --> 00:39:30,936
Pelo amor de Deus, não me diz
que falou com a mãe do Ed.
570
00:39:30,960 --> 00:39:32,760
Não! Claro que não! Eu só...
571
00:39:34,080 --> 00:39:35,456
Foi a tia dele.
572
00:39:35,480 --> 00:39:37,720
- Espera, do que você está falando?
- Marie.
573
00:39:38,480 --> 00:39:39,480
Ela...
574
00:39:40,120 --> 00:39:41,520
Ela veio no evento beneficente.
575
00:39:42,000 --> 00:39:45,480
Me deu um cartão e...
E eu liguei, o Ed estava lá,
576
00:39:46,200 --> 00:39:48,560
- ele e a Julie...
- Mas ele está bem, não é?
577
00:39:49,000 --> 00:39:51,760
S... sim! Sim. Tipo... eu acho...
578
00:39:52,240 --> 00:39:53,720
Você está de brincadeira?
579
00:39:54,440 --> 00:39:57,776
"Acho"? Você acha que ele está bem
e só agora resolveu me contar?!
580
00:39:57,800 --> 00:40:00,096
Aconteceu muita coisa doida!
581
00:40:00,120 --> 00:40:01,776
Pois é, mas o Ed é
minha família, Ez!
582
00:40:01,800 --> 00:40:03,296
E a gente é o quê, então?
583
00:40:03,320 --> 00:40:04,560
Quer que eu escolha?
584
00:40:06,840 --> 00:40:10,736
Parece que você já escolheu,
então por que não mete o pé,
585
00:40:10,760 --> 00:40:12,080
que eu fico aqui.
586
00:40:13,560 --> 00:40:16,880
Por mais cruel que o papai tenha
sido com você, ainda foi pouco.
587
00:40:27,160 --> 00:40:28,656
Vai demorar muito ainda?
588
00:40:28,680 --> 00:40:32,856
- Não muito.
- Você disse isso meia hora atrás.
589
00:40:32,880 --> 00:40:36,960
É, então... Eu costumava
ter dez dedos, agora é...?
590
00:40:38,440 --> 00:40:39,720
Não é isso...
591
00:40:40,520 --> 00:40:44,216
O quê? Não, digo... A criptografia
aqui é... é séria mesmo.
592
00:40:44,240 --> 00:40:48,920
Se eu errar, o disco
rígido se apaga sozinho.
593
00:40:50,000 --> 00:40:54,776
Veja? Não sou um cara corajoso,
talvez nem um cara bom, mas isso?
594
00:40:54,800 --> 00:40:59,120
Isso é o que eu faço. Então,
leva o tempo que tiver que levar.
595
00:41:24,760 --> 00:41:26,320
Aqui está.
596
00:41:30,680 --> 00:41:32,320
Sua mãe deve achar
que sou uma vaca.
597
00:41:33,280 --> 00:41:34,680
Ela acha que você está com fome.
598
00:41:36,120 --> 00:41:37,280
Talvez ela tenha razão.
599
00:41:43,480 --> 00:41:45,120
Sinto que a culpa é toda minha.
600
00:41:45,800 --> 00:41:46,920
Não é verdade.
601
00:41:47,640 --> 00:41:49,600
E se eu não conseguir
encontrar o Edward?
602
00:41:50,360 --> 00:41:51,560
Você vai... hmm?
603
00:41:53,640 --> 00:41:54,456
Nós vamos.
604
00:41:54,480 --> 00:41:57,720
Se conseguirmos... quando...
quando conseguirmos, e depois?
605
00:41:58,960 --> 00:42:02,656
E se, por algum milagre,
a gente... sair dessa merda,
606
00:42:02,680 --> 00:42:06,560
e ninguém mais estiver tentando nos
matar, e nós voltarmos à vida normal...
607
00:42:08,400 --> 00:42:10,080
E aí? O que isso significa?
608
00:42:12,160 --> 00:42:14,920
Eu... Eu não entendo.
609
00:42:16,960 --> 00:42:20,000
O Edward... foi um acidente.
610
00:42:21,200 --> 00:42:25,360
Eu não estava pronta, e desde então
tudo virou um total desastre.
611
00:42:29,080 --> 00:42:31,680
Eu o afastei do pai
porque queria protegê-lo.
612
00:42:33,800 --> 00:42:34,880
Talvez eu...
613
00:42:35,560 --> 00:42:37,600
Talvez eu devesse ter
sido honesta com ele,
614
00:42:38,360 --> 00:42:42,200
mesmo que isso significasse
que ele... me odiasse, foda-se...
615
00:42:43,760 --> 00:42:44,840
Paciência.
616
00:42:46,080 --> 00:42:47,120
Nunca fui...
617
00:42:47,840 --> 00:42:49,400
Uma mãe de verdade.
618
00:42:51,120 --> 00:42:52,400
Não era pra ser.
619
00:42:54,000 --> 00:42:55,736
Ele teria se saído melhor
com outra pessoa.
620
00:42:55,760 --> 00:42:57,216
Você não sabe disso.
621
00:42:57,240 --> 00:43:00,536
Eu não sei como ser o que
ele... ele espera de mim.
622
00:43:00,560 --> 00:43:03,400
Tudo o que a gente pode fazer...
623
00:43:05,040 --> 00:43:06,240
É tentar.
624
00:43:06,840 --> 00:43:08,040
Todos nós.
625
00:43:10,400 --> 00:43:12,040
O que importa é que você o ama.
626
00:43:13,440 --> 00:43:17,096
Tente, por uma vez, ser um
pouco mais gentil com você mesma.
627
00:43:17,120 --> 00:43:19,520
Se ver...
628
00:43:20,640 --> 00:43:22,360
Como os outros te veem.
629
00:43:26,440 --> 00:43:27,560
Que outros?
630
00:43:29,760 --> 00:43:31,040
Bom, eu, por exemplo.
631
00:43:42,520 --> 00:43:45,256
Julie... Meu Deus, graças
a Deus você atendeu.
632
00:43:45,280 --> 00:43:47,856
- O que houve?
- Acabei de saber de Atenas.
633
00:43:47,880 --> 00:43:49,160
O Ed está bem?
634
00:43:49,640 --> 00:43:50,640
Não.
635
00:43:51,040 --> 00:43:52,520
Não. Levaram ele.
636
00:43:53,080 --> 00:43:55,176
- O quê?
- Você podia perguntar pro seu pai.
637
00:43:55,200 --> 00:43:57,776
Não. Não foi ele. Foi meu irmão.
638
00:43:57,800 --> 00:44:01,336
Eu não achava que o "senhor tanquinho"
tinha cérebro pra armar algo assim.
639
00:44:01,360 --> 00:44:05,520
Não... não, ele só soube como fazer
porque conheceu a tia do Ed numa festa.
640
00:44:07,200 --> 00:44:08,760
O Edward não tem tia.
641
00:44:09,360 --> 00:44:10,736
Então quem diabos era ela?
642
00:44:10,760 --> 00:44:12,296
Eu... Eu não sei.
643
00:44:12,320 --> 00:44:15,576
Mas... eu estou com o... o
laptop que a gente procurava.
644
00:44:15,600 --> 00:44:19,160
Talvez tenha um... um nome lá,
alguém que possa esclarecer as coisas.
645
00:44:20,280 --> 00:44:21,480
Eu te ligo de volta.
646
00:44:25,600 --> 00:44:29,176
Um homem com uma mão só!
647
00:44:29,200 --> 00:44:31,056
É, não chega mais perto!
648
00:44:31,080 --> 00:44:31,776
- Calma.
649
00:44:31,776 --> 00:44:33,776
- Eu estou calmo, fiz
tudo o que você pediu.
650
00:44:33,800 --> 00:44:36,336
Agora tenho acesso total ao laptop.
651
00:44:36,360 --> 00:44:38,936
Mas não te entrego nada
até garantir minha segurança
652
00:44:38,960 --> 00:44:41,096
e um pouco de dinheiro.
653
00:44:41,120 --> 00:44:43,816
- Já disse, não tenho dinheiro.
- Entrega logo.
654
00:44:43,840 --> 00:44:45,056
Sabe como isso se chama?
655
00:44:45,080 --> 00:44:46,176
Idiota pra caralho?
656
00:44:46,200 --> 00:44:48,320
Não, destruição mútua assegurada.
657
00:44:49,080 --> 00:44:50,376
Se tentar alguma gracinha,
658
00:44:50,400 --> 00:44:53,736
eu aperto esse botão e todo
o disco rígido se apaga.
659
00:44:53,760 --> 00:44:56,720
É um milagre você ainda
estar vivo até agora.
660
00:45:00,040 --> 00:45:03,240
Está tudo bem, está tudo
bem, eu conheço ele.
661
00:45:04,240 --> 00:45:06,120
- Você conhece ele?
- Sim!
662
00:45:10,440 --> 00:45:11,440
Infelizmente.
663
00:45:20,520 --> 00:45:21,840
Está tudo pronto pra ir?
664
00:45:22,520 --> 00:45:24,600
Sim, estão esperando você.
665
00:45:42,520 --> 00:45:44,480
Bom, consegui acalmar minha mãe.
666
00:45:45,840 --> 00:45:47,240
Ela não ficou muito feliz.
667
00:45:48,520 --> 00:45:49,720
O que fazemos com ele?
668
00:45:50,680 --> 00:45:51,800
Ele nos colocou dentro.
669
00:45:53,600 --> 00:45:55,600
- Todo trabalho que já fiz.
- Julie?
670
00:45:56,200 --> 00:46:00,616
Não tem... nada sobre
chantaines, nenhum... Cross
671
00:46:00,640 --> 00:46:02,400
- Julie?
- O quê?
672
00:46:03,360 --> 00:46:05,400
Não quero saber, se livre dele.
673
00:46:07,280 --> 00:46:09,080
O quê? O quê?!
674
00:46:10,720 --> 00:46:11,976
Não, espera! Por favor.
675
00:46:12,000 --> 00:46:15,400
Eu tenho outras habilidades,
eu... Eu sei coisas...
676
00:46:26,160 --> 00:46:30,376
Deixa eu te contar sobre...
um esconderijo simpático
677
00:46:30,400 --> 00:46:32,440
no interior da Albânia.
678
00:46:33,320 --> 00:46:34,360
Pega suas coisas.
679
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
Albânia.
680
00:46:37,520 --> 00:46:39,560
- Certo.
- Você vai estar seguro lá...
681
00:46:46,280 --> 00:46:47,176
Ei.
682
00:46:47,200 --> 00:46:49,640
- Estou na frente do laptop agora.
- E?
683
00:46:50,160 --> 00:46:52,600
Bom, não tem nada sobre chantaines,
684
00:46:53,200 --> 00:46:55,416
nem Cross, nenhum resultado.
685
00:46:55,440 --> 00:46:59,519
E quanto a... o nome
da minha mãe, Leila?
686
00:47:02,880 --> 00:47:03,880
Não,
687
00:47:04,400 --> 00:47:05,640
nada. Por quê... por que sua mãe?
688
00:47:07,880 --> 00:47:08,880
Eu...
689
00:47:10,040 --> 00:47:11,680
descobri o que é chantaines.
690
00:47:12,400 --> 00:47:15,936
Então... Quando a
empresa começou,
691
00:47:15,960 --> 00:47:18,216
meus pais se meteram
em um problema.
692
00:47:18,240 --> 00:47:21,816
Precisavam de dinheiro. Então pegaram
emprestado de um cara bem suspeito.
693
00:47:21,840 --> 00:47:23,016
Um traficante de armas.
694
00:47:23,040 --> 00:47:27,680
Ele ficou ganancioso quando a empresa
cresceu, e meus pais... acharam que...
695
00:47:29,360 --> 00:47:31,896
Era melhor... Apagar ele.
696
00:47:31,920 --> 00:47:34,920
Então eles...
contrataram um assassino.
697
00:47:35,480 --> 00:47:37,536
E o nome do traficante
era chantaines?
698
00:47:37,560 --> 00:47:40,760
Não, esse era só o...
Codinome que eles usavam.
699
00:47:42,560 --> 00:47:47,496
Chantaines era o nome da porra
do poodle francês da minha mãe.
700
00:47:47,520 --> 00:47:51,296
Então, pelo visto, o Ed não é
o único com família ferrada.
701
00:47:51,320 --> 00:47:56,040
Bom, quer dizer, eu estou...
desesperada aqui... Mas, é...
702
00:48:01,400 --> 00:48:02,920
É... merda.
703
00:48:05,400 --> 00:48:06,600
Julie?
704
00:48:07,200 --> 00:48:08,376
Funcionou.
705
00:48:08,400 --> 00:48:09,480
O que é?
706
00:48:11,040 --> 00:48:12,040
Eu...
707
00:48:12,720 --> 00:48:15,496
Eu me lembro desse trabalho.
O poodle francês.
708
00:48:15,520 --> 00:48:16,520
E...
709
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Espanha.
710
00:48:18,920 --> 00:48:20,280
1994.
711
00:48:34,160 --> 00:48:35,160
Tudo pronto.
712
00:48:35,680 --> 00:48:36,680
Cinco minutos.
713
00:48:38,280 --> 00:48:39,360
Três décadas atrás,
714
00:48:39,920 --> 00:48:42,696
Damian me contratou pra uma missão,
eliminar um alvo na Espanha.
715
00:48:42,720 --> 00:48:47,000
O alvo era um merda, traficante de
armas, chamado Jean-Luc Bertrand.
716
00:48:50,040 --> 00:48:53,040
Acontece que Jean-Luc
não estava sozinho.
717
00:48:53,880 --> 00:48:55,960
Depois que terminei...
718
00:48:56,360 --> 00:48:58,176
Achei que tinha acabado ali.
719
00:48:58,200 --> 00:49:01,656
Estava saindo quando
ouvi um barulho.
720
00:49:01,680 --> 00:49:04,640
E então... percebi que...
721
00:49:05,880 --> 00:49:07,280
A família dele estava junto.
722
00:49:24,760 --> 00:49:25,880
Meu Deus.
723
00:49:26,400 --> 00:49:27,496
O que foi?
724
00:49:27,520 --> 00:49:28,840
Julie?
725
00:49:29,800 --> 00:49:32,520
"Levando Edward pra casa. Até logo."
726
00:49:32,960 --> 00:49:34,056
Casa?
727
00:49:34,080 --> 00:49:35,120
Na Espanha.
728
00:49:35,960 --> 00:49:37,640
Foi onde essa missão começou.
729
00:49:38,960 --> 00:49:40,560
Mas o que ela quer dizer com "casa"?
730
00:49:42,920 --> 00:49:44,600
Julie, quem é essa mulher?
731
00:49:50,680 --> 00:49:52,400
Acho que ela pode
ser a mãe do Edward.
731
00:49:53,305 --> 00:50:53,772
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-