1 00:00:03,000 --> 00:00:06,533 Bitácora del Capitán. Fecha estelar 46461.3 2 00:00:06,622 --> 00:00:09,055 Hemos llegado a una estación de comunicaciones 3 00:00:09,151 --> 00:00:12,517 cerca de la frontera klingon, donde entregaremos provisiones. 4 00:00:12,604 --> 00:00:16,006 La estación aún no ha respondido a nuestras llamadas. 5 00:00:23,514 --> 00:00:26,630 - ¿Qué es ese ruido? - El sistema de audio quizá. 6 00:00:26,715 --> 00:00:31,927 Se oyen miles de mensajes subespaciales. Intentaré apagarlo. 7 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:40,531 --> 00:00:41,573 ¡Ya está! 9 00:00:45,166 --> 00:00:49,371 - ¿Qué es eso? - No sé. Parece un panel suelto. 10 00:00:50,261 --> 00:00:53,579 Creo que proviene de ese conducto de ahí. 11 00:01:01,593 --> 00:01:03,690 Su panel suelto. 12 00:01:08,670 --> 00:01:10,311 ¡Eh, perrito! 13 00:01:11,155 --> 00:01:14,186 Perrito. Ven aquí, vamos. 14 00:01:14,441 --> 00:01:16,082 Ven. 15 00:01:16,168 --> 00:01:19,402 ¡Eh, perrito! ¿Qué hacías ahí dentro? 16 00:01:21,053 --> 00:01:24,589 Señor, la lanzadera no está ahí. No hay nadie a bordo. 17 00:01:24,677 --> 00:01:26,235 Comandante. 18 00:01:37,439 --> 00:01:41,226 - ¿Qué es? - Restos celulares. 19 00:01:43,000 --> 00:01:46,450 Podrían ser de uno de nuestros tenientes. 20 00:03:51,000 --> 00:03:55,802 Los restos de sangre concuerdan con los de la teniente Aquiel Uhnari. 21 00:03:55,890 --> 00:03:59,980 Pero quisiera llevarme la placa a Enfermería para asegurarme. 22 00:04:00,071 --> 00:04:02,783 Tiene que haber sido un arma muy potente. 23 00:04:02,873 --> 00:04:07,628 - Lo sabré pronto. - Si es Uhnari, ¿dónde está Rocha? 24 00:04:08,097 --> 00:04:11,641 La lanzadera no está. Tal vez se la llevó. 25 00:04:12,906 --> 00:04:15,484 ¿Antes o después de que muriera Uhnari? 26 00:04:16,458 --> 00:04:18,540 Preparado, señor. 27 00:04:22,437 --> 00:04:25,896 - ¿Ha accedido a los diarios? - No consigo pasar los cierres. 28 00:04:25,990 --> 00:04:27,620 Pero creo saber por qué. 29 00:04:27,704 --> 00:04:30,831 Todos los mensajes se envían a través de este canal. 30 00:04:30,923 --> 00:04:33,217 Eche un vistazo a la señal de anotación. 31 00:04:33,891 --> 00:04:37,233 - Está fuera de secuencia. - Es como si hubiesen intentado 32 00:04:37,320 --> 00:04:41,077 entrar en los mensajes codificados congelando así los cierres. 33 00:04:41,374 --> 00:04:45,882 - ¿Falta algún mensaje? - Lo sabré cuando consiga acceder. 34 00:04:45,974 --> 00:04:48,517 - Tiene un nuevo amigo. - Sí. 35 00:04:48,607 --> 00:04:50,854 Vuelvo a la nave. Manténgame informado. 36 00:04:50,948 --> 00:04:55,038 Intentaré acceder desde otra consola. 37 00:05:09,300 --> 00:05:11,178 ¿Qué está pasando aquí? 38 00:05:13,983 --> 00:05:17,525 Empezaremos repolarizando el interfaz. 39 00:05:28,489 --> 00:05:30,570 ¿Qué ocurre? 40 00:05:31,667 --> 00:05:34,044 ¿Qué pasa? 41 00:05:34,132 --> 00:05:36,213 ¿Quieres eso? 42 00:05:39,107 --> 00:05:41,819 No creo que sea tuyo. 43 00:05:45,044 --> 00:05:46,589 Era esto, ¿verdad? 44 00:05:50,103 --> 00:05:51,730 Toma. 45 00:05:52,819 --> 00:05:55,743 Computadora, secuencia de los diarios. 46 00:05:55,829 --> 00:05:58,957 Diario de la estación. Fecha estelar 46458.3. 47 00:05:59,049 --> 00:06:02,175 Hoy hemos configurado la red de control de transmisiones. 48 00:06:02,267 --> 00:06:05,109 Tenemos programado alinear y recalibrar 49 00:06:05,193 --> 00:06:09,617 el sistema de antenas durante los próximos tres días. 50 00:06:09,709 --> 00:06:12,121 Computadora, acceso de salida visual. 51 00:06:13,513 --> 00:06:16,140 Tercera petición de memoria para comunicaciones. 52 00:06:16,229 --> 00:06:20,867 Hasta que llegue, hemos creado un módulo compensatorio. 53 00:06:20,954 --> 00:06:23,795 Si no funciona, medio millón de mensajes 54 00:06:23,880 --> 00:06:26,758 se perderán en el espacio. 55 00:06:26,849 --> 00:06:30,059 Computadora, abre un archivo de correspondencia Uhnari. 56 00:06:31,907 --> 00:06:35,997 Computadora, accede al archivo de correspondencia de la Tte. Uhnari. 57 00:06:40,393 --> 00:06:43,069 Hola, Shiana. Siento no haber hablado contigo, 58 00:06:43,152 --> 00:06:46,196 pero he estado ayudando al nuevo Teniente Rocha. 59 00:06:46,288 --> 00:06:50,961 Ha sido arrogante y altivo y solo lleva aquí dos días. 60 00:06:51,054 --> 00:06:52,884 Va a ser un año muy largo. 61 00:06:53,479 --> 00:06:56,154 Vamos, Teniente. No se vaya. 62 00:06:56,238 --> 00:06:59,162 He vuelto a tener ese sueño. Madre grita mi nombre en casa. 63 00:06:59,248 --> 00:07:04,135 Llego a la cima de la colina, pero entonces la casa está inclinada. 64 00:07:04,223 --> 00:07:07,064 Sigo subiendo la colina. No puedo encontrarla. 65 00:07:07,148 --> 00:07:09,776 Está lleno de puertas, todas parecen iguales. 66 00:07:20,275 --> 00:07:24,152 El resto celular se ha fundido con el metal de la placa. 67 00:07:24,247 --> 00:07:28,254 Microevaporizaremos el metal para conseguir una muestra de ADN. 68 00:07:28,344 --> 00:07:31,102 ¿Tiene alguna idea de qué la mató? 69 00:07:31,187 --> 00:07:35,324 Bueno, es una suposición, pero por el cultivo molecular, 70 00:07:35,409 --> 00:07:38,536 yo diría que fue un disparo de phaser de alto nivel. 71 00:07:38,628 --> 00:07:41,386 - ¿Un disruptor klingon? - Posiblemente. 72 00:07:41,471 --> 00:07:45,894 Se alteraron los mensajes codificados y estamos cerca del espacio klingon. 73 00:07:45,986 --> 00:07:51,039 No ha habido una incursión klingon contra la Federación desde hace años. 74 00:07:51,128 --> 00:07:54,468 Sin pruebas no me arriesgaré a un incidente diplomático. 75 00:07:54,681 --> 00:07:58,308 Y sigue la incógnita sobre el paradero del Tte. Rocha. 76 00:07:58,402 --> 00:08:01,029 Consiga el expediente personal del Tte. Rocha 77 00:08:01,119 --> 00:08:04,329 y solicite ayuda de la base 212 para encontrar la lanzadera. 78 00:08:04,421 --> 00:08:06,502 Manténgame informado, doctora. 79 00:08:14,663 --> 00:08:17,160 Bien, intentémoslo otra vez. 80 00:08:18,468 --> 00:08:22,855 ¡Debería funcionar! Los inductores están alineados. 81 00:08:23,693 --> 00:08:27,403 Vamos, Teniente. Sé que está por aquí. 82 00:08:27,498 --> 00:08:30,874 Computadora, realiza un diagnóstico de subsistemas 83 00:08:30,967 --> 00:08:34,678 en una frecuencia de 10 a 100MHz. 84 00:08:34,772 --> 00:08:38,279 El ciclo de diagnóstico se llevará a cabo en 20 segundos. 85 00:08:38,367 --> 00:08:40,411 Café helado. 86 00:08:50,156 --> 00:08:52,237 ¿Qué ocurre? 87 00:09:09,000 --> 00:09:10,830 - Hola, Shiana. - ¡Ahí estás! 88 00:09:10,921 --> 00:09:13,799 Cuando oigas esto, el Batarael habrá terminado. 89 00:09:14,390 --> 00:09:16,802 Es la primera vez que no estoy ahí. 90 00:09:16,898 --> 00:09:20,854 Me preguntaba quién cantará el Harath en mi lugar. 91 00:09:54,294 --> 00:09:57,753 He vuelto a tener ese sueño en el que madre estaba gritando. 92 00:09:58,430 --> 00:10:03,232 Subí a la colina de nuestra casa, pero no podía llegar hasta ella. 93 00:10:03,529 --> 00:10:06,155 Shiana, esta vez me he puesto a correr. 94 00:10:06,870 --> 00:10:09,913 Tenía mucho miedo y volví a bajar la colina. 95 00:10:10,798 --> 00:10:15,434 Creo que sé por qué he tenido estos sueños de peligro. 96 00:10:15,520 --> 00:10:18,812 Es por lo que está pasando con ese klingon. 97 00:10:18,905 --> 00:10:21,947 Cada vez está más agresivo. 98 00:10:22,040 --> 00:10:24,332 No es la amenaza de siempre. 99 00:10:27,387 --> 00:10:30,513 Es por lo que está pasando con ese klingon. 100 00:10:30,605 --> 00:10:33,860 Cada vez está más agresivo. 101 00:10:33,947 --> 00:10:35,742 No es la amenaza de siempre. 102 00:10:35,828 --> 00:10:40,297 Morag ha apuntado los disruptores a la estación. 103 00:10:40,383 --> 00:10:43,723 No creo que haya ningún peligro. 104 00:10:44,269 --> 00:10:50,234 Es solo... que tengo ese sentimiento de... pánico, 105 00:10:50,327 --> 00:10:54,035 como de querer correr, esperando alejarme del peligro. 106 00:10:54,548 --> 00:11:00,976 No podría decirle esto a nadie que no fueras tú, pero el pánico... 107 00:11:01,733 --> 00:11:05,359 es el mismo que solía sentir cuando padre se enfadaba, 108 00:11:05,453 --> 00:11:08,210 cuando sabía que iba a castigarme. 109 00:11:09,965 --> 00:11:13,722 Solo que ahora, estoy en el espacio. 110 00:11:15,230 --> 00:11:17,476 Y no hay donde correr. 111 00:11:18,448 --> 00:11:23,248 Hay referencias a un tal Morag, un klingon que patrulla esta sección. 112 00:11:23,336 --> 00:11:27,591 Al parecer pasaba cada cierto tiempo para acosarlos. 113 00:11:27,682 --> 00:11:33,031 Tal vez ese Morag estaba interesado en obtener los mensajes codificados. 114 00:11:33,115 --> 00:11:37,036 Podría ser, no lo dijo, pero aún me quedan diarios por repasar. 115 00:11:37,126 --> 00:11:39,288 - Espero encontrar algo. - De acuerdo. 116 00:11:39,382 --> 00:11:44,052 Mientras tanto hablaré sobre Morag con el gobernador klingon. 117 00:11:51,457 --> 00:11:55,248 ¿Está diciendo que atacamos su puesto de avanzada? 118 00:11:55,343 --> 00:12:00,228 Solo he dicho que estoy investigando unas pruebas que hemos encontrado. 119 00:12:00,315 --> 00:12:04,368 Pruebas. Está haciendo una acusación. 120 00:12:05,121 --> 00:12:09,542 El Imperio Klingon no permitirá este tipo de mentiras. 121 00:12:09,633 --> 00:12:12,510 Gobernador Torak, le pido disculpas. 122 00:12:12,601 --> 00:12:17,105 Creo que es sincero cuando afirma no saber lo que pasó en la estación. 123 00:12:17,865 --> 00:12:22,000 Tendré que llevar este asunto con Gowron. Siento haberle molestado. 124 00:12:22,670 --> 00:12:25,547 Gowron no se preocupará por una nimiedad. 125 00:12:25,637 --> 00:12:29,688 Normalmente no, pero siendo yo su árbitro en la sucesión, 126 00:12:30,066 --> 00:12:33,239 creo que estará encantado de venir a investigar este asunto. 127 00:12:33,326 --> 00:12:36,035 No tiene por qué preocuparse. 128 00:12:36,125 --> 00:12:39,749 - ¿Gowron vendrá aquí? - Por supuesto. 129 00:12:40,345 --> 00:12:42,924 Así que muchas gracias por su ayuda. 130 00:12:43,020 --> 00:12:47,239 Me aseguraré de mencionar su nombre a Gowron cuando hable con él. 131 00:12:47,323 --> 00:12:50,079 Yo investigaré este asunto, Picard. 132 00:12:50,164 --> 00:12:54,466 No necesita molestar a Gowron. 133 00:12:55,639 --> 00:12:57,931 Es muy amable. 134 00:12:58,020 --> 00:12:59,683 - ¡Qapla'! - ¡Qapla'! 135 00:13:10,138 --> 00:13:14,439 Computadora, acceso a los diarios personales de Aquiel Uhnari. 136 00:13:14,525 --> 00:13:17,448 - Acceso a los diarios. - Reproduce. 137 00:13:18,033 --> 00:13:20,661 Shiana, sé que te gustan las pelucas. 138 00:13:20,751 --> 00:13:25,302 Así que aquí estoy. ¿Qué te parece? 139 00:13:26,767 --> 00:13:28,848 Sin duda, no es su estilo. 140 00:13:30,821 --> 00:13:34,872 Tal vez me esté volviendo loca. 141 00:13:35,124 --> 00:13:39,046 No es de extrañar, estoy encerrada en una estación de comunicaciones 142 00:13:39,136 --> 00:13:43,307 en compañía de un maníaco egocéntrico llamado Keith Rocha. 143 00:13:44,609 --> 00:13:49,696 Hoy me he arriesgado mucho. He cancelado una de sus órdenes. 144 00:13:49,790 --> 00:13:53,248 He mirado las comunicaciones de la estación 194 145 00:13:53,342 --> 00:13:56,135 cerrada por mantenimiento. 146 00:13:56,226 --> 00:13:59,351 Dijo que no podría controlar la señal de carga, 147 00:13:59,443 --> 00:14:01,522 pero creo que se equivoca. 148 00:14:02,492 --> 00:14:05,583 Cuando lo descubra, se pondrá furioso. 149 00:14:07,173 --> 00:14:09,633 En los días como hoy desearía estar en casa. 150 00:14:11,894 --> 00:14:16,066 ¿Sabes lo que echo de menos? El ponche de semillas de muskan. 151 00:14:16,492 --> 00:14:18,286 El auténtico. 152 00:14:18,372 --> 00:14:21,876 Puedo conseguirlo del replicador, pero no es lo mismo. 153 00:14:22,591 --> 00:14:25,634 Daría lo que fuera por el que madre solía hacer 154 00:14:25,726 --> 00:14:29,182 con trozos de semillas dentro. 155 00:14:34,750 --> 00:14:36,248 Keith, ¿es usted? 156 00:14:38,636 --> 00:14:40,098 ¿Keith? 157 00:14:55,186 --> 00:14:56,850 Comandante. 158 00:14:58,655 --> 00:15:01,618 Aquí hay restos de ADN klingon. 159 00:15:02,502 --> 00:15:05,926 - Ellos abordaron la estación. - Sí. 160 00:15:06,641 --> 00:15:10,101 Pero por ahora solo he encontrado el ADN de un klingon. 161 00:15:10,196 --> 00:15:12,276 Seguiré buscando. 162 00:15:24,535 --> 00:15:26,617 ¿Cómo podía leer esto? 163 00:15:27,169 --> 00:15:29,047 ¿Cómo va? 164 00:15:29,134 --> 00:15:35,400 Tengo los diarios de la Teniente, pero sigo buscando los de Rocha. 165 00:15:35,488 --> 00:15:39,794 Lo que pasó con los mensajes codificados afectó al sistema. 166 00:15:39,880 --> 00:15:43,672 No encuentro sus archivos, pero estoy haciendo un diagnóstico. 167 00:15:43,767 --> 00:15:47,821 Tal vez Rocha no hiciera diarios. Uhnari podría ser responsable. 168 00:15:47,906 --> 00:15:51,080 No lo creo. Aquiel era la oficial subalterna. 169 00:15:51,794 --> 00:15:52,827 ¿Aquiel? 170 00:15:54,220 --> 00:15:57,430 La Tte. Uhnari. He estado toda la noche leyendo sus diarios. 171 00:15:57,522 --> 00:15:59,603 Empiezo a conocerla. 172 00:16:00,030 --> 00:16:01,528 ¿Y cómo era? 173 00:16:02,414 --> 00:16:07,300 Bueno, era haliiana. Tenía una hermana llamada Shiana. 174 00:16:07,388 --> 00:16:09,720 Bebía ponche de muskan. 175 00:16:09,814 --> 00:16:13,487 Tenía un peculiar sentido del humor. 176 00:16:14,371 --> 00:16:20,340 Le gustaba cantar y su gusto por la literatura dejaba que desear. 177 00:16:20,433 --> 00:16:23,561 - Enterprise a Comandante Riker. - Aquí Riker. 178 00:16:23,653 --> 00:16:27,409 La nave klingon Qu'Vat ha llegado con el gobernador Torak. 179 00:16:27,498 --> 00:16:29,662 Preséntense en la sala de observación. 180 00:16:29,756 --> 00:16:31,802 Sí, señor. 181 00:16:42,634 --> 00:16:44,714 El Gobernador Torak, señor. 182 00:16:49,071 --> 00:16:50,570 Bienvenido a bordo. 183 00:16:51,288 --> 00:16:54,878 No me moleste con cortesías humanas. 184 00:16:56,136 --> 00:16:58,979 Ya le he dicho que no matamos a esa mujer. 185 00:16:59,063 --> 00:17:01,644 Y ahora se lo demostraré. 186 00:17:07,760 --> 00:17:11,850 Ésta es la Tte. Aquiel Uhnari. 187 00:17:30,000 --> 00:17:33,957 Estábamos estudiando la memoria de mensajes. Nada especial. 188 00:17:34,595 --> 00:17:36,676 Rocha había estado nervioso todo el día, 189 00:17:36,769 --> 00:17:41,487 pero como es bastante irritable, eso no me preocupó. 190 00:17:41,575 --> 00:17:47,172 Estábamos a mitad del proceso cuando de pronto... me atacó. 191 00:17:47,257 --> 00:17:49,753 Me tiró contra el mamparo. 192 00:17:49,848 --> 00:17:52,557 Yo le grité que parara, pero no me escuchaba. 193 00:17:52,646 --> 00:17:54,194 Me cogió por la garganta, 194 00:17:54,277 --> 00:17:57,618 yo me liberé e intenté llegar hasta las armas. 195 00:17:58,080 --> 00:18:00,160 No sé lo que pasó después, 196 00:18:00,253 --> 00:18:02,925 pero de alguna forma llegué a la lanzadera y me fui. 197 00:18:03,805 --> 00:18:09,056 La encontramos en nuestra frontera, dirigiéndose hacia el sector 2520. 198 00:18:09,403 --> 00:18:13,242 Tiene suerte de que no destruyéramos su nave al verla. 199 00:18:13,792 --> 00:18:15,454 Teniente... 200 00:18:16,339 --> 00:18:18,715 ¿Por qué no contactó con la Flota? 201 00:18:20,016 --> 00:18:22,858 ¿Por qué no les comunicó lo ocurrido? 202 00:18:22,942 --> 00:18:25,402 No lo sé, señor. No lo recuerdo. 203 00:18:25,491 --> 00:18:29,543 Ni siquiera sé cuánto tiempo pasó hasta que los klingons me recogieron. 204 00:18:29,628 --> 00:18:33,383 46 horas. Estuvo fuera 46 horas. 205 00:18:34,141 --> 00:18:38,395 La dimos por muerta. Había restos de su sangre en la estación. 206 00:18:38,486 --> 00:18:41,326 Debí de cortarme en la cabeza cuando me empujó. 207 00:18:41,411 --> 00:18:44,584 Los restos deben de ser del Tte. Rocha. 208 00:18:44,921 --> 00:18:46,716 No puedo confirmarlo. 209 00:18:46,801 --> 00:18:50,344 Hasta que no separemos los residuos celulares de la placa, 210 00:18:50,438 --> 00:18:52,398 no podré analizar el ADN. 211 00:18:52,484 --> 00:18:55,526 Dijo que intentó llegar hasta las armas. 212 00:18:55,618 --> 00:19:00,455 - ¿Es posible que lo lograra? - No, no... lo creo. 213 00:19:01,509 --> 00:19:02,544 ¿Está segura? 214 00:19:04,393 --> 00:19:08,482 No recuerdo exactamente lo que pasó después de que me atacaran. 215 00:19:09,909 --> 00:19:16,171 Lo siento. Es como si mis recuerdos hubiesen desaparecido. 216 00:19:16,468 --> 00:19:22,066 Morag les había presionado. ¿Dejó entrar a algún klingon? 217 00:19:22,152 --> 00:19:23,564 Por supuesto que no. 218 00:19:23,655 --> 00:19:25,615 Si eso es cierto, 219 00:19:25,703 --> 00:19:29,922 entonces Morag u otro klingon abordó la estación después de que se fuera. 220 00:19:30,551 --> 00:19:33,677 Encontramos restos de ADN klingon en la estación. 221 00:19:33,768 --> 00:19:36,775 ¡Siguen intentando echarnos la culpa! 222 00:19:36,860 --> 00:19:40,151 Sé valiente y admite tus errores. 223 00:19:40,244 --> 00:19:42,491 ¿O eres un lo'Be Vos? 224 00:19:43,251 --> 00:19:45,964 ¡Por lo menos yo no llevo el uniforme de p'tak! 225 00:19:46,054 --> 00:19:49,095 Gobernador, solo estudiamos todas las opciones. 226 00:19:49,186 --> 00:19:54,107 Los diarios de Uhnari informaban que Morag les había hostigado. 227 00:19:54,201 --> 00:19:56,412 Hacía su trabajo. 228 00:19:56,499 --> 00:20:01,633 En ese caso, no le importará que hablemos con él. 229 00:20:03,394 --> 00:20:07,779 Está bien. Por el interés de la diplomacia 230 00:20:07,864 --> 00:20:11,287 voy a permitirle que hable con Morag. 231 00:20:11,373 --> 00:20:13,620 Pero mi paciencia tiene un límite. 232 00:20:19,064 --> 00:20:22,736 Teniente, hay alguien que tiene ganas de verla. 233 00:20:22,825 --> 00:20:24,404 ¿Quién? 234 00:20:24,495 --> 00:20:26,574 Acompáñeme. 235 00:20:30,345 --> 00:20:35,266 ¡Maura! ¡Ven, bonita! ¡Ven, Maura! 236 00:20:35,360 --> 00:20:37,604 ¿Maura? ¿Ése es su nombre? 237 00:20:37,698 --> 00:20:41,074 Sí, de Lunas frías sobre aguas negras. ¿Lo ha leído? 238 00:20:41,167 --> 00:20:45,422 - No me gusta la ficción gótica. - Ya no le gusta a casi nadie. 239 00:20:47,351 --> 00:20:48,898 ¡Su zapato! 240 00:20:48,982 --> 00:20:51,311 Sí, Maura está un poco nerviosa. 241 00:20:51,405 --> 00:20:53,152 ¡Eso no se hace! 242 00:20:53,536 --> 00:20:56,458 No es propio de ti. Perrita traviesa. 243 00:20:56,543 --> 00:21:00,216 Da igual. No se preocupe. Al menos se los come a pares. 244 00:21:06,197 --> 00:21:09,656 La acompañaré a sus aposentos. Querrá estar sola. 245 00:21:10,207 --> 00:21:13,584 Bueno, llevaba atrapada en la estación más de nueve meses. 246 00:21:13,676 --> 00:21:16,302 Preferiría un lugar con algo de actividad. 247 00:21:17,395 --> 00:21:18,727 Conozco ese lugar. 248 00:21:19,233 --> 00:21:21,479 Aquí tiene, señor. 249 00:21:29,388 --> 00:21:31,716 - Gracias. - De nada. 250 00:21:38,204 --> 00:21:42,506 - ¿Lo ha probado alguna vez? - Casi me pongo enfermo. 251 00:21:42,591 --> 00:21:47,644 Hay que nacer bebiéndolo. Es muy nutritivo y sabe muy bien. 252 00:21:52,997 --> 00:21:54,660 ¡Habla haliiano! 253 00:21:55,294 --> 00:22:00,132 Viajé mucho cuando era pequeño. Aprendí un par de idiomas. 254 00:22:01,478 --> 00:22:03,106 Nosotros nunca viajamos. 255 00:22:03,192 --> 00:22:07,066 Vivimos en la misma casa desde hace cinco generaciones. 256 00:22:07,664 --> 00:22:08,945 La de la colina. 257 00:22:10,504 --> 00:22:12,300 ¿Cómo lo sabe? 258 00:22:14,725 --> 00:22:17,898 Para ser honesto, cuando la dimos por muerta, 259 00:22:17,984 --> 00:22:22,619 revisé sus diarios y... correspondencia personal 260 00:22:22,705 --> 00:22:26,377 en busca de alguna pista sobre lo que sucedió. 261 00:22:28,974 --> 00:22:30,518 ¿Lo vio todo? 262 00:22:31,982 --> 00:22:33,479 Gran parte. 263 00:22:47,611 --> 00:22:52,994 Tiene que entender que creímos que había sido asesinada. 264 00:22:53,542 --> 00:22:55,454 Necesitábamos información. 265 00:22:56,927 --> 00:22:59,008 Lo siento. 266 00:22:59,602 --> 00:23:05,782 Es solo que le conté cosas a mi hermana que no le diría a nadie. 267 00:23:08,377 --> 00:23:13,463 Supongo que me siento algo... avergonzada. 268 00:23:13,767 --> 00:23:15,514 Yo me sentiría igual. 269 00:23:21,120 --> 00:23:24,960 ¡Sobre todo si le hubiera visto con peluca! 270 00:23:27,806 --> 00:23:29,886 No le iba nada. 271 00:23:32,069 --> 00:23:33,565 Dígame. 272 00:23:33,656 --> 00:23:38,493 Ahora que me conoce, ¿soy como esperaba? 273 00:23:42,096 --> 00:23:45,604 En realidad, no estoy seguro. 274 00:23:47,070 --> 00:23:49,827 La mujer de los diarios es muy complicada. 275 00:23:50,203 --> 00:23:53,329 Creo que hay más en usted que lo que se ve a primera vista. 276 00:23:53,965 --> 00:23:55,461 ¿A qué se refiere? 277 00:23:55,552 --> 00:23:58,928 A su relación con el Tte. Rocha, por ejemplo. 278 00:23:59,604 --> 00:24:04,525 Sólo llevaba allí tres días y ya había discrepancias. 279 00:24:04,619 --> 00:24:10,302 Parecía deleitarse haciendo cosas que le molestaban. 280 00:24:11,097 --> 00:24:14,851 ¿Por qué contradijo una orden al encargarse de las comunicaciones? 281 00:24:15,985 --> 00:24:19,742 ¿Es una pregunta personal o es parte de la investigación? 282 00:24:20,834 --> 00:24:24,206 No lo sé. Ambas cosas. 283 00:24:27,350 --> 00:24:31,570 Keith Rocha fue detestable desde el día en que llegó. 284 00:24:31,654 --> 00:24:35,363 Me trataba con desprecio y era muy arrogante. 285 00:24:37,003 --> 00:24:40,794 Pensé que debía luchar contra él para poder aguantar. 286 00:24:41,850 --> 00:24:44,345 Pero no quería verle muerto. 287 00:24:44,441 --> 00:24:46,354 ¿Por qué cree que la atacó? 288 00:24:51,126 --> 00:24:53,038 No lo sé. 289 00:24:56,000 --> 00:24:57,963 Su expediente está limpio. 290 00:24:58,050 --> 00:25:03,356 Dos condecoraciones al valor. Tres evaluaciones excepcionales. 291 00:25:03,447 --> 00:25:06,706 No parece el mismo hombre que describe Uhnari. 292 00:25:06,793 --> 00:25:11,633 - ¿Qué ha encontrado de ella? - Su último destino fue Deriben V. 293 00:25:11,728 --> 00:25:15,190 He hablado con su oficial. Dijo que era obstinada 294 00:25:15,285 --> 00:25:17,081 y que siempre discutían. 295 00:25:17,166 --> 00:25:20,045 También me dijo que tuvo que transferirla a la estación 296 00:25:20,136 --> 00:25:22,719 porque "entorpecía su trabajo". 297 00:25:23,315 --> 00:25:26,776 - No acabo de creerme su historia. - ¿Por qué? 298 00:25:27,289 --> 00:25:32,179 Envié a Worf a comprobar las armas de la estación. Falta un phaser. 299 00:25:33,899 --> 00:25:38,241 - ¿Cree que ha mentido? - Mentido, olvidado... 300 00:25:38,333 --> 00:25:41,212 No estoy seguro. Pero deberíamos tenerlo en cuenta. 301 00:25:41,303 --> 00:25:44,978 Por ahora no tenemos las pruebas suficientes. 302 00:25:45,067 --> 00:25:47,530 Quiero que examine su lanzadera. 303 00:25:47,619 --> 00:25:50,963 Podría encontrar algo que corroborara su historia. 304 00:25:51,049 --> 00:25:52,597 Sí, señor. 305 00:26:00,334 --> 00:26:02,965 ¿Cuánto cree que durará la investigación? 306 00:26:03,055 --> 00:26:06,515 Tres o tal vez cuatro días, no lo sé. 307 00:26:06,609 --> 00:26:10,321 Sé que sospechan de mí. Pero sinceramente, 308 00:26:10,416 --> 00:26:14,009 ha visto mis diarios, me conoce mejor que nadie, 309 00:26:14,934 --> 00:26:17,896 ¿le parezco el tipo de persona que mataría a alguien? 310 00:26:19,493 --> 00:26:20,872 Creo que no. 311 00:26:24,429 --> 00:26:28,487 No se imagina cuánto necesitaba oír eso. 312 00:26:28,907 --> 00:26:33,580 Mire, Aquiel, han sido dos días muy duros. Necesita dormir. 313 00:26:43,086 --> 00:26:46,797 Dijo que era complicada. Tiene razón. 314 00:26:47,144 --> 00:26:49,273 No hago amigos con facilidad. 315 00:26:57,642 --> 00:26:59,725 Oumriel. 316 00:27:04,419 --> 00:27:06,500 Oumriel. 317 00:27:20,021 --> 00:27:21,057 ¡Señor! 318 00:27:26,171 --> 00:27:27,836 Está programado para matar. 319 00:27:34,000 --> 00:27:39,355 Encontramos esto en su lanzadera. Pertenece a las armas de la estación. 320 00:27:39,439 --> 00:27:43,532 ¡No recuerdo nada! Tal vez llegara hasta el armario. 321 00:27:43,624 --> 00:27:45,586 ¡Estaba a un nivel 10! 322 00:27:45,673 --> 00:27:49,302 Los phasers deben de estar en nivel 1 cuando no se utilizan. 323 00:27:49,398 --> 00:27:52,944 Eso significa que alguien cambió la disposición. 324 00:27:53,037 --> 00:27:56,797 Además, están sus desavenencias con el Tte. Rocha. 325 00:27:58,057 --> 00:28:02,113 Rocha y yo discutíamos. Eso no significa que le matara. 326 00:28:02,617 --> 00:28:05,543 ¿Recuerda qué pasó después de que la atacara? 327 00:28:07,092 --> 00:28:09,889 No. Nada. 328 00:28:10,986 --> 00:28:13,232 Tal vez lo hiciera en defensa propia. 329 00:28:13,326 --> 00:28:18,682 Para causar el daño molecular encontrado en los restos de Rocha, 330 00:28:18,766 --> 00:28:23,026 se necesita por lo menos una descarga de 30 o 40 segundos. 331 00:28:23,117 --> 00:28:27,210 - Eso no me parece defensa propia. - Espere un momento. 332 00:28:27,846 --> 00:28:30,689 Aún no sabemos si ésta es el arma del crimen. 333 00:28:30,773 --> 00:28:34,485 Incluso a un nivel 10 es difícil que pudiera causar tanto daño. 334 00:28:34,580 --> 00:28:36,712 Podría haberlo hecho un arma klingon. 335 00:28:36,799 --> 00:28:40,939 No estamos acusando a nadie. Intentamos saber lo que pasó. 336 00:28:41,023 --> 00:28:42,902 Morag llegará en dos horas. 337 00:28:42,989 --> 00:28:44,786 - Veamos lo que nos dice. - Bien. 338 00:28:44,872 --> 00:28:49,300 Mientras tanto intentaré acceder de nuevo a los diarios de Rocha. 339 00:28:49,392 --> 00:28:51,020 Buena idea. 340 00:29:01,523 --> 00:29:03,272 ¿Geordi? Espere. 341 00:29:03,364 --> 00:29:05,531 - Gracias, Sr. Worf. - De nada, señor. 342 00:29:10,350 --> 00:29:15,491 Es extraoficial, se lo digo como amigo, no como superior. 343 00:29:16,124 --> 00:29:20,086 No debería involucrarse con Aquiel en estos momentos. 344 00:29:20,182 --> 00:29:23,062 - Hay mucho de ella que no sabemos. - Yo la conozco. 345 00:29:23,153 --> 00:29:26,032 Si es inocente quiero ayudarla. 346 00:29:26,123 --> 00:29:30,131 No deje que sus sentimientos empañen su juicio. 347 00:29:30,222 --> 00:29:32,473 Yo no soy el que hace juicios. 348 00:29:41,646 --> 00:29:43,108 Ya lo tengo. 349 00:29:47,669 --> 00:29:54,857 Computadora, visualiza los archivos del Tte. Rocha del 46455 al 46460. 350 00:30:00,221 --> 00:30:04,182 Computadora, ¿qué ha pasado con los diarios de la fecha 46459? 351 00:30:04,278 --> 00:30:06,157 Esos diarios han sido borrados. 352 00:30:07,124 --> 00:30:09,837 - ¿Quién los borró? - Desconocido. 353 00:30:12,018 --> 00:30:13,850 Bitácora del Capitán. 354 00:30:13,943 --> 00:30:17,120 El Qu'Vat ha llegado con el Comandante Morag. 355 00:30:17,207 --> 00:30:21,598 Vamos a interrogarle respecto a su implicación en el asesinato. 356 00:30:21,684 --> 00:30:23,230 ¡Yo no le maté! 357 00:30:23,314 --> 00:30:26,491 Encontramos su ADN en los mamparos y en la consola. 358 00:30:26,578 --> 00:30:30,836 - Sabemos que estuvo allí. - Contesta a sus preguntas. 359 00:30:33,312 --> 00:30:36,074 Sí. Sí, estuve allí. 360 00:30:36,786 --> 00:30:39,796 Mi patrulla me acerca a la estación cada seis días. 361 00:30:39,881 --> 00:30:44,308 Hace tres días, les llamé. No hubo respuesta. 362 00:30:44,400 --> 00:30:47,863 Estaba... preocupado. 363 00:30:47,957 --> 00:30:50,002 - ¿Preocupado? - Sí. 364 00:30:50,090 --> 00:30:52,304 Subí para ver qué pasaba. 365 00:30:52,392 --> 00:30:54,805 Pero no había nadie, y me fui. 366 00:30:54,900 --> 00:30:56,779 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 367 00:30:57,537 --> 00:31:03,344 Comandante, el banco de mensajes codificados ha sido alterado. 368 00:31:03,437 --> 00:31:08,243 27 mensajes de alta prioridad han desaparecido. 369 00:31:08,331 --> 00:31:09,412 ¿Qué quiere decir? 370 00:31:09,501 --> 00:31:12,430 Se encontró su ADN en el módulo de control de mensajes. 371 00:31:12,515 --> 00:31:16,191 ¡Esto es escandaloso! No toleraré estas ridículas acusaciones. 372 00:31:16,279 --> 00:31:18,576 ¡Es un asunto diplomático, Morag! 373 00:31:21,049 --> 00:31:23,929 No me obligues a registrar tu nave. 374 00:31:32,177 --> 00:31:33,641 Sí. 375 00:31:35,775 --> 00:31:38,404 Yo me llevé los mensajes. 376 00:31:39,206 --> 00:31:42,968 - ¿Mató al Tte. Rocha? - ¡No! Yo no le maté. 377 00:31:43,057 --> 00:31:45,138 No había nadie allí. 378 00:31:45,231 --> 00:31:48,076 Tomé los códigos, pero no maté a nadie. 379 00:31:48,704 --> 00:31:51,917 Gobernador, nos gustaría que el Comandante se quedara aquí 380 00:31:52,009 --> 00:31:55,268 hasta que termine la investigación. 381 00:31:58,410 --> 00:31:59,956 Está bien. 382 00:32:04,308 --> 00:32:06,188 Acompáñeme. 383 00:32:15,730 --> 00:32:17,729 Anoche, después de dejarla sola, 384 00:32:17,823 --> 00:32:21,167 usted estableció un mensaje subespacial desde esa consola. 385 00:32:21,254 --> 00:32:24,298 Borró varios archivos personales de Rocha, ¿verdad? 386 00:32:26,608 --> 00:32:29,570 - Sí, lo hice. - ¿Por qué? 387 00:32:31,083 --> 00:32:35,726 Encontré una carta dirigida a la Comandancia de la Flota. 388 00:32:35,813 --> 00:32:39,322 Decía que yo me había vuelto agresiva e insubordinada. 389 00:32:39,410 --> 00:32:42,921 Iba a pedir una vista formal. 390 00:32:44,597 --> 00:32:48,108 - Geordi, sé lo que parece. - Sí, me parece muy mal. 391 00:32:48,195 --> 00:32:52,540 ¿Borró una carta que contenía un posible móvil para un asesinato? 392 00:32:52,631 --> 00:32:55,391 - Yo no le maté. - ¡Entonces explique esto! 393 00:32:58,403 --> 00:33:02,914 Tenía miedo de que si la encontraban me acusaran del asesinato. 394 00:33:03,842 --> 00:33:08,149 No soy una oficial modelo. Soy consciente de ello. 395 00:33:08,235 --> 00:33:13,327 Algunas veces actúo por impulso en lugar de pensar las cosas. 396 00:33:19,406 --> 00:33:23,202 Aquiel, esto lo complica todo. 397 00:33:37,942 --> 00:33:40,985 - ¿Qué está haciendo? - Me voy de aquí. 398 00:33:41,076 --> 00:33:44,456 Si escapa no probará su inocencia. Enfréntese a la situación. 399 00:33:44,549 --> 00:33:47,512 - ¡Tengo miedo, Geordi! - Mire. 400 00:33:47,603 --> 00:33:50,448 Saldremos de ésta. Se lo prometo, ¿de acuerdo? 401 00:33:52,707 --> 00:33:54,752 Entonces, ¿usted me cree? 402 00:33:56,390 --> 00:33:58,554 Sí, te creo. 403 00:34:13,000 --> 00:34:17,431 Diario Médico. He aislado el resto celular de la placa, 404 00:34:17,524 --> 00:34:21,035 el ADN no es estable. Intentaré reconstruirlo. 405 00:34:21,123 --> 00:34:24,803 Iniciando disparo de frecuencia de resonancia. 406 00:34:40,175 --> 00:34:43,354 Empiezo a sacar un escáner del ADN estable. 407 00:34:45,029 --> 00:34:47,116 ¡Qué extraño! 408 00:34:47,920 --> 00:34:51,052 Las secuencias nucleóticas están fluctuando. 409 00:34:51,144 --> 00:34:53,824 El ADN se ha vuelto móvil. 410 00:34:56,378 --> 00:35:00,893 Probemos otras frecuencias. Aumente la resonancia al 20%. 411 00:35:31,000 --> 00:35:34,120 Hacía mucho tiempo que no me sentía así. 412 00:35:35,796 --> 00:35:38,289 No quiero que acabe. 413 00:35:38,385 --> 00:35:43,213 Yo tampoco, pero tenemos 600 diarios por ver. 414 00:35:45,350 --> 00:35:51,057 Está bien. Pero antes quiero compartir algo contigo. 415 00:35:51,148 --> 00:35:52,559 ¿Qué? 416 00:35:53,693 --> 00:35:56,612 Una forma de llegar a ser más íntimos. 417 00:35:58,991 --> 00:36:01,399 Mi gente es parcialmente telepática. 418 00:36:02,119 --> 00:36:06,914 Utilizamos una cosa llamada el Canar para enfocar nuestros pensamientos. 419 00:36:08,169 --> 00:36:14,040 También lo utilizamos para reforzar nuestro vínculo emocional 420 00:36:14,175 --> 00:36:15,801 en el amor. 421 00:36:18,806 --> 00:36:21,095 Me preguntaba para qué servía. 422 00:36:22,519 --> 00:36:25,555 ¿Ambos debemos serlo para que funcione? 423 00:36:26,689 --> 00:36:28,482 Descubrámoslo. 424 00:36:45,086 --> 00:36:46,959 Así. 425 00:37:01,815 --> 00:37:03,890 Piensa en mí. 426 00:37:09,990 --> 00:37:14,402 Es una reproducción exacta de mi mano con la misma estructura de ADN. 427 00:37:14,494 --> 00:37:18,329 ¿Dijo que se formó de una sustancia orgánica tomada de la placa? 428 00:37:18,417 --> 00:37:21,501 Cuando fundí la sustancia con una frecuencia de resonancia, 429 00:37:21,585 --> 00:37:23,460 su ADN se activó. 430 00:37:23,547 --> 00:37:28,211 Luego tocó mi mano y empezó a imitar mi estructura celular. 431 00:37:31,139 --> 00:37:32,798 ¿Qué es exactamente? 432 00:37:33,559 --> 00:37:39,563 Le sonará muy inverosímil, pero ¿sabe qué son los organismos de fusión? 433 00:37:39,648 --> 00:37:40,645 No. 434 00:37:40,733 --> 00:37:45,693 Son seres microscópicos que absorben otros organismos para sobrevivir. 435 00:37:45,782 --> 00:37:47,572 Eso en sí mismo no es inusual, 436 00:37:47,658 --> 00:37:53,612 pero el de fusión se convierte en el absorbido hasta celularmente. 437 00:37:53,705 --> 00:37:55,866 ¿Eso es lo que ha pasado con su mano? 438 00:37:56,668 --> 00:38:00,252 Existen informes sobre organismos de fusión de mayor tamaño. 439 00:38:00,339 --> 00:38:03,174 Lo que le pasó a mi mano parece apoyar esa teoría. 440 00:38:03,425 --> 00:38:05,834 ¿Cree que Rocha fue asesinado por uno de ellos? 441 00:38:05,928 --> 00:38:10,591 Es posible que le ocurriera algo antes de empezar en la estación. 442 00:38:10,684 --> 00:38:13,853 - No lo entiendo. - He comprobado los archivos. 443 00:38:13,940 --> 00:38:19,359 Antes de llegar a la estación, Rocha sirvió en el sistema Triona. 444 00:38:19,444 --> 00:38:21,651 Un sector remoto. 445 00:38:21,739 --> 00:38:24,776 Tal vez allí fuera absorbido por un organismo de fusión. 446 00:38:25,119 --> 00:38:30,195 Puede que un organismo que actuaba como Rocha abordara la estación. 447 00:38:30,289 --> 00:38:32,700 ¿Cada cuánto tienen que cambiar de cuerpo? 448 00:38:32,795 --> 00:38:38,417 Los organismos microscópicos tienen un ciclo de unos 10 segundos. 449 00:38:38,508 --> 00:38:42,458 Pero un organismo de fusión más grande y más complejo 450 00:38:42,556 --> 00:38:46,304 podría tener un ciclo de días, incluso semanas. 451 00:38:46,894 --> 00:38:51,472 Rocha atacó a la Teniente para encontrar un nuevo cuerpo. 452 00:38:51,942 --> 00:38:55,641 - Así es. - Uhnari es un organismo de fusión. 453 00:38:56,236 --> 00:39:00,615 Había otra persona en la estación. Morag. 454 00:39:00,700 --> 00:39:04,781 Es posible que fuera él quien fue... absorbido. 455 00:39:05,206 --> 00:39:08,492 Computadora, localiza al Comandante Morag y a la Teniente Uhnari. 456 00:39:08,586 --> 00:39:14,090 Morag está en su cabina. Uhnari no está en la nave. 457 00:39:14,843 --> 00:39:16,467 ¿Adónde ha ido? 458 00:39:16,553 --> 00:39:22,508 La Tte. Uhnari se transportó a la estación 47 a las 18:30 horas. 459 00:39:23,227 --> 00:39:26,182 - Busque a Morag. Iré a la estación. - Sí, señor. 460 00:39:38,953 --> 00:39:43,332 - ¿Geordi? - ¡Puedo verte! 461 00:39:48,591 --> 00:39:51,625 Y puedo sentirte. 462 00:39:57,349 --> 00:39:59,177 ¡No se mueva! 463 00:39:59,269 --> 00:40:02,935 - ¿Qué significa esto? - Acompáñeme. 464 00:40:13,868 --> 00:40:17,570 Nunca has estado tan cerca de nadie como lo vas a estar de mí. 465 00:40:18,373 --> 00:40:19,654 Piensa en mí. 466 00:40:27,884 --> 00:40:30,376 Aléjese de él, Teniente. 467 00:40:31,471 --> 00:40:35,138 - ¿Qué hace, Comandante? - Puede que no sea la Tte. Uhnari. 468 00:40:35,978 --> 00:40:37,685 - ¿Qué? - ¿Qué está diciendo? 469 00:40:37,770 --> 00:40:40,524 Apártese, ahora. 470 00:40:45,656 --> 00:40:47,733 Diario Médico. 471 00:40:47,824 --> 00:40:52,487 El Comandante Morag y la Tte. Uhnari están bajo observación. 472 00:40:52,580 --> 00:40:55,746 Hasta ahora no hay señales de comportamiento de fusión. 473 00:40:55,833 --> 00:40:59,962 Aquiel y Morag serán trasladados a la base 12 para su observación. 474 00:41:00,046 --> 00:41:04,045 - Tal vez allí resuelvan el misterio. - ¿Sí? Ya. 475 00:41:04,135 --> 00:41:07,885 Podría ser Morag. No estamos seguros. 476 00:41:07,973 --> 00:41:09,431 Claro. 477 00:41:11,101 --> 00:41:14,600 Descanse. Han sido dos días muy duros. 478 00:41:16,024 --> 00:41:17,898 Gracias. 479 00:41:27,955 --> 00:41:29,829 Computadora. 480 00:41:30,373 --> 00:41:34,418 Visualiza tareas de Ingeniería para los próximos tres días. 481 00:41:49,479 --> 00:41:50,972 Ahora no. 482 00:41:51,063 --> 00:41:52,522 He dicho que no. 483 00:41:52,940 --> 00:41:57,237 ¡Déjame en paz! ¡Vete! 484 00:42:06,624 --> 00:42:07,656 ¿Maura? 485 00:42:49,590 --> 00:42:52,461 Tal vez la razón por la que no recordabas nada 486 00:42:52,553 --> 00:42:55,671 era porque había empezado el proceso de fusión. 487 00:42:57,892 --> 00:42:58,922 Gracias. 488 00:43:00,144 --> 00:43:03,643 Dijiste que tus recuerdos habían desaparecido. 489 00:43:03,732 --> 00:43:07,183 Tal vez ésa fuera la razón. 490 00:43:07,277 --> 00:43:08,903 Tal vez sí tomé el phaser. 491 00:43:08,988 --> 00:43:13,115 Pasara lo que pasara, pudiste escapar antes de que el proceso empezara. 492 00:43:14,785 --> 00:43:18,037 - Así que se volvió hacia Maura. - Eso es. 493 00:43:21,460 --> 00:43:24,250 Bueno... ¿y ahora qué? 494 00:43:26,176 --> 00:43:29,591 Me iré a la base estelar 212 para una nueva asignación. 495 00:43:29,679 --> 00:43:33,011 He hablado con Pendleton de Comunicaciones. 496 00:43:33,097 --> 00:43:35,768 Necesitan un especialista de nivel 2. 497 00:43:36,895 --> 00:43:38,555 ¿De veras? 498 00:43:39,730 --> 00:43:42,734 Estoy segura de que la lista de espera es enorme. 499 00:43:42,819 --> 00:43:45,309 Podría dar buenas referencias. 500 00:43:47,281 --> 00:43:52,241 Te lo agradezco, pero prefiero conseguirlo por méritos propios. 501 00:43:56,000 --> 00:43:59,370 No te sorprendas si ves mi nombre en la lista. 501 00:44:00,305 --> 00:45:00,617 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm