1 00:00:00,000 --> 00:00:04,160 SUBBED Catriona e Adam Grant, rapiti con una pistola nel 1984. 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,960 Salite in macchina! Bonnie! 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 Nei giorni successivi sono state ricevute due note di riscatto nei giorni successivi. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,960 La seconda richiesta di riscatto ne prometteva un terzo, ma non fu mai consegnato. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,960 Vorremmo parlare con il padre del bambino. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 Non so nulla". Non l'ho mai incontrato. 7 00:00:18,320 --> 00:00:21,960 Corpo trovato nella cava di Donlessie. Kevin Bryce Campbell. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 Lavorava per la famiglia criminale Lennox. 9 00:00:23,960 --> 00:00:27,000 Se non faccio quello che dicono, allora... non riesco ancora a respirare. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 Ispettore Pirie? Ispettore Isla Stark. 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,960 Vorrei che mi controllasse. Mi stai chiedendo di spiare? 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,960 Ho trovato la persona che possiede il cottage. 13 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 Angela Boyce, l'ha ereditata dal fratello Andy Kerr. 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 Quindi c'è qualcun altro? Qualcuno che ci mancava? 15 00:00:40,960 --> 00:00:43,480 Non sai nemmeno chi sono. Lascia che lo scopra io. 16 00:00:43,480 --> 00:00:44,960 Era innamorata. Si era innamorata di lui. 17 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 Come si chiamava? Mick Prentice. 18 00:00:46,960 --> 00:00:49,960 Non sono sicuro che sia la cosa giusta. E lo sto facendo per te. 19 00:00:49,960 --> 00:00:52,960 È per il caso. Vuoi solo piacere a Lees. 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 Sì, e tu vuoi infrangere ogni regola che ha stabilito, 21 00:00:54,960 --> 00:00:56,480 anche se hanno senso. 22 00:00:56,480 --> 00:00:59,960 Il mio portatile... e il disco rigido. Non ci sono più. 23 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 Non hanno preso nient'altro. 24 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 Il portatile di River è ancora lì. 25 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 Quindi... 26 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 ... ti stavano prendendo di mira. 27 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 Che cosa stai facendo? Lo chiamo in causa. 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 No, no, no, non si può. 29 00:01:24,960 --> 00:01:27,960 In che senso? Dobbiamo farlo. Ho portato le prove a casa, Phil. 30 00:01:29,480 --> 00:01:31,800 Tutti l'hanno fatto, Lees lo trascurerà. 31 00:01:31,800 --> 00:01:32,960 Se scopre Mi sta minacciando, 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,000 mi toglierà il caso. 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,320 Possiamo discutere sul fatto che che stai andando troppo bene. 34 00:01:36,320 --> 00:01:39,640 Qualcuno ci vedrà... sulle telecamere a circuito chiuso... 35 00:01:40,800 --> 00:01:41,960 ...tornare a casa insieme. 36 00:01:45,800 --> 00:01:46,960 Ah. 37 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 Ecco cos'è. 38 00:01:54,960 --> 00:01:56,960 Se sa che ti ho messo sul caso... 39 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 senza denunciare la relazione, dirà che non è etico. 40 00:02:00,800 --> 00:02:02,960 È una cosa seria, potremmo perdere entrambi il lavoro. 41 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Karen. 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 Qualcuno deve scoprire cosa è successo. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,960 Lo farò! Guarderò il filmato. Non ti farò restare qui. 44 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Avrò più sicurezza! Vieni a vivere con me. 45 00:02:13,960 --> 00:02:16,960 Non ora... Non così. 46 00:02:19,160 --> 00:02:20,960 Non posso lasciare River. 47 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 E' così, o semplicemente non vuoi farlo? 48 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Sai cosa non voglio? 49 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 È per avere questa conversazione ora. 50 00:02:34,960 --> 00:02:37,960 Voglio scoprire cosa significa. 51 00:02:37,960 --> 00:02:40,960 Qualcuno là fuori è spaventato, e noi abbiamo scoperto qualcosa. 52 00:02:41,960 --> 00:02:46,480 Karen, vedo solo te... minacciata, e... 53 00:02:48,800 --> 00:02:49,960 ...e non riesco a superarlo. 54 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 Poi... 55 00:02:54,960 --> 00:02:58,320 ...forse dobbiamo fare una pausa... per un momento. 56 00:03:03,960 --> 00:03:05,960 Cosa? 57 00:03:07,960 --> 00:03:11,960 Ci sono troppi sentimenti in gioco. È di questo che avevo paura. 58 00:03:14,960 --> 00:03:18,960 Stiamo discutendo. Non stiamo lavorando bene. 59 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 Karen? 60 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Karen? 61 00:03:23,960 --> 00:03:26,000 Tu... Vuoi una pausa? 62 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 Solo fino alla conclusione del caso. 63 00:03:37,640 --> 00:03:38,960 Cosa...? È tutto...? 64 00:03:40,000 --> 00:03:46,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 65 00:05:34,960 --> 00:05:37,480 Quindi ti piace il vino scadente e la discoteca? 66 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 Non sono mai stato all'interno. 67 00:05:48,000 --> 00:05:51,960 Sapevi chi ero quando mi hai incontrato per la prima volta? 68 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 No. 69 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 Lo giuro. 70 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 Sapevo che venivamo da mondi ma non sapevo... 71 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 quanto è diverso. 72 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 Sai che qualcuno ha minacciato di rapirmi una volta? 73 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Hanno mandato una lettera orribile, hanno ritagliato delle foto di me, 74 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 ha detto che mi avrebbero punito. 75 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Cosa ho fatto per meritarmi questo? 76 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Questo... È terribile. 77 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 Cosa ha fatto tuo padre? 78 00:06:31,640 --> 00:06:32,960 Non l'ho mai visto così spaventato. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,960 Cosa volevano? Soldi? 80 00:06:39,960 --> 00:06:42,960 Ah, non si è mai arrivati a tanto. La polizia ha preso il ragazzo. 81 00:06:44,960 --> 00:06:46,320 Penso che sia stato risolto ora, quindi... 82 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 A destra. 83 00:06:51,960 --> 00:06:53,640 Quindi non verrà davvero e.... 84 00:06:53,640 --> 00:06:56,320 Ah! 85 00:06:56,320 --> 00:06:59,960 No, non può. 86 00:06:59,960 --> 00:07:02,960 Ma se lo facesse, Ora ci sei tu a proteggermi. 87 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 Mm-hm. Non è vero? 88 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 Sì, certo. Certo che sì. 89 00:07:23,800 --> 00:07:26,960 Briefing di squadra, per favore! Grazie! 90 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Questi sono i nostri tre sospetti. 91 00:07:35,960 --> 00:07:37,800 Per quanto ne sappiamo, 92 00:07:37,800 --> 00:07:41,800 Mick Prentice ha lavorato alla Lady Charlotte con Andy Kerr. 93 00:07:41,800 --> 00:07:44,960 Quindi, due minatori e un piccolo criminale. 94 00:07:44,960 --> 00:07:49,640 Uno è stato assassinato. Uno si è presumibilmente suicidato, 95 00:07:49,640 --> 00:07:52,640 ma il suo corpo non è mai stato ritrovato. potrebbe essere ancora vivo. 96 00:07:52,640 --> 00:07:56,960 E questo... era il trappolatore di miele. 97 00:07:56,960 --> 00:07:59,960 Questo è stato quello che ha dato inizio una relazione con Catriona Grant, 98 00:07:59,960 --> 00:08:02,960 prima di tenere lei e il figlio in ostaggio. 99 00:08:02,960 --> 00:08:05,960 Questa... è la persona che dobbiamo trovare. 100 00:08:05,960 --> 00:08:09,800 C'è un punto di partenza? Ho cercato nei registri. 101 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 Non ci sono proprietà registrate con questo nome. 102 00:08:12,160 --> 00:08:13,960 E' un po' strano, in effetti... 103 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 c'è a malapena qualcosa sul disco. 104 00:08:15,160 --> 00:08:17,960 Ho pensato che potesse essere morto, ma non c'è un certificato di morte. 105 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 C'è un certificato di matrimonio dell'81. 106 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 Sua moglie vive a.., Newton-of-Wemyss. 107 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 Hm? Sei ancora sposato? Si'. Si', sembra di si'. Sì, sembra di sì. 108 00:08:27,960 --> 00:08:33,480 Phil, puoi fare un'immersione più approfondita su Mick Prentice? 109 00:08:33,480 --> 00:08:36,960 E, Isla, puoi iniziare a a setacciare gli avvistamenti? 110 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 Per vedere se c'è qualcosa che potrebbe corrispondere alla descrizione 111 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 di questi tre uomini. 112 00:08:40,640 --> 00:08:43,960 Speravo solo, in realtà, di poterti seguire, sai...? 113 00:08:43,960 --> 00:08:48,960 Giusto... Credo che... questo sia di Murray, se le dispiace. Murray, se non le dispiace. 114 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 Ha trovato la moglie di Mick Prentice. Andiamo. 115 00:08:51,960 --> 00:08:54,960 Vediamo se riusciamo a trovarlo. 116 00:08:58,480 --> 00:09:00,960 Ci condurrà dritti da lei. 117 00:09:05,960 --> 00:09:08,960 Va bene? 118 00:09:08,960 --> 00:09:11,960 Hai visto Andy? Non ancora. 119 00:09:11,960 --> 00:09:13,320 Non c'era nemmeno ieri. 120 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 Tornerò. 121 00:10:00,960 --> 00:10:03,640 Non ce la faccio più, Mick. Non ci riesco proprio. 122 00:10:05,640 --> 00:10:06,960 Non ho soldi per ripagarli. 123 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Mi farà male. 124 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Verrà e mi ucciderà a suon di botte. 125 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Andremo alla polizia. Non andrò alla polizia! 126 00:10:17,960 --> 00:10:20,960 Beh, vieni a stare da me, allora, finché non troviamo una soluzione. 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Non posso, Mick. 128 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Non ho il controllo di me stesso. 129 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Non credo che Voglio stare ancora qui. 130 00:10:38,960 --> 00:10:41,000 Scriverò una lettera e lascerò tutto ad Angie. 131 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 No. 132 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 Ho pensato al cavalcavia a Kinglassie, 133 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 o le scogliere di Rotheswell. 134 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 No, no, fermati e ascoltami. Non posso, Mick. 135 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Non c'è via d'uscita per me. Una via d'uscita c'è, eccome. 136 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Io... ne ho uno... 137 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 per entrambi. 138 00:11:06,480 --> 00:11:07,960 Cosa c'è, Mick? Di cosa stai parlando? 139 00:11:12,960 --> 00:11:15,320 Ti fidi di me, Andy? 140 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Con la mia vita. 141 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 Ogni famiglia di questa città 142 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 avrebbe avuto un uomo che lavorava al pozzo. 143 00:11:35,960 --> 00:11:40,960 Nell'84 erano in sciopero, quindi questo posto era in difficoltà. 144 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 C'erano mense per i poveri 145 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 dove bollivano gli scarti per sfamare la comunità. 146 00:11:44,960 --> 00:11:48,960 A volte uscivano a scavare carbone sul fianco della collina, 147 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 che era pericoloso e talvolta mortale. 148 00:11:50,960 --> 00:11:53,000 Era per vendere, o riscaldare le proprie case. 149 00:11:53,000 --> 00:11:55,960 Sì, non c'è bisogno che mi dica come è stato lo sciopero dei minatori. 150 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 Ho visto Billy Elliot. 151 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 Salve. Sono l'ispettore Pirie, lui è il sergente Murray. 152 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 Lei è Jenny Prentice? Si. 153 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 Suo marito è in casa? 154 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 Tom? No, è fuori. Perché? Che cosa è successo? 155 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 No, non Tom. No, Mick Prentice. 156 00:12:21,960 --> 00:12:25,960 Oh... No, siete nel posto sbagliato, dovrai cercare altrove. 157 00:12:25,960 --> 00:12:27,480 Tu sei sposata con lui, però, non è vero? 158 00:12:27,480 --> 00:12:29,640 Non so nulla di lui. 159 00:12:29,640 --> 00:12:32,160 dove si trova o cosa sta facendo ora. 160 00:12:32,160 --> 00:12:35,960 Jenny... Senti, qualsiasi cosa ti serva, spero che tu la trovi. 161 00:12:35,960 --> 00:12:38,960 Ma non posso aiutarvi. Non vedo quell'uomo da 40 anni. 162 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Tom. Hai visto Mick? È qui? 163 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 No. 164 00:13:25,000 --> 00:13:26,960 Guarda. Era in cucina. 165 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 Pensa che ci sia stato qualcosa tra noi e se n'è andato. 166 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Lo so. 167 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 Cosa? Come? 168 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Cinque di loro sono stati abbattuti. 169 00:13:44,640 --> 00:13:45,800 Ieri sera. 170 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 Sono andati a Nottingham. 171 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 No... No, non possono averlo fatto. 172 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 Ha detto a Derek che sarebbe andato ieri. 173 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 L'hanno pianificato. 174 00:13:58,960 --> 00:14:01,000 Cosa, e tutti lo sanno? Niente di noi. 175 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Solo che hanno attraversato un picchetto laggiù. 176 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 E non ha pensato di avvertirmi? Lo so. 177 00:14:10,160 --> 00:14:11,960 Lo so. 178 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 Vuoi andare? 179 00:14:18,960 --> 00:14:21,640 Vuoi seguirlo? Seguirlo? 180 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 No... No. 181 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 Non seguirei quel sacco di merda egoista da nessuna parte. 182 00:14:32,960 --> 00:14:35,000 Nottingham? 183 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 Sei troppo giovane per capire". 184 00:14:37,960 --> 00:14:41,480 Era una crosta. Scusa... "Crosta"? 185 00:14:41,480 --> 00:14:44,960 Ha interrotto lo sciopero. Andò a lavorare alla Ollerton Colliery. 186 00:14:44,960 --> 00:14:47,960 E Tom... Tu e lui...? 187 00:14:47,960 --> 00:14:50,320 Il matrimonio era finito da un po' di tempo. 188 00:14:50,320 --> 00:14:52,480 Eravamo così giovani. 189 00:14:52,480 --> 00:14:54,480 Non sapevo che Mick lo sapesse. 190 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Stavamo parlando di te. 191 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Ispettore Karen Pirie. 192 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 DC Jason Murray. 193 00:15:05,320 --> 00:15:06,960 Cosa sta succedendo? Stanno cercando Mick. 194 00:15:09,640 --> 00:15:11,800 L'ha contattata in qualche modo una volta arrivato lì? 195 00:15:11,800 --> 00:15:12,960 No, mai. 196 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 E non ha mai cercato di trovarlo? 197 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 Ero così arrabbiata e mi vergognavo così tanto. 198 00:15:18,960 --> 00:15:20,160 È stata una "liberazione" da parte nostra. 199 00:15:21,640 --> 00:15:23,960 In seguito, ho voluto divorziare da lui. 200 00:15:23,960 --> 00:15:27,480 Ma avrei dovuto dimostrare alla corte che l'ho cercato. Mmm... 201 00:15:27,480 --> 00:15:29,000 Ma se non ha avuto la decenza di di fare il check-in, 202 00:15:29,000 --> 00:15:30,960 perché dovrei dargli la caccia? 203 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Conosceva Andy Kerr? Era il migliore amico di Mick. 204 00:15:34,960 --> 00:15:37,960 E che dire di Kevin Campbell? No, a Mick non piaceva affatto Kevin. 205 00:15:37,960 --> 00:15:39,960 E' questo il tizio che è al centro delle cronache? 206 00:15:39,960 --> 00:15:44,960 Abbiamo ragione di credere che Kevin, Andy e Mick 207 00:15:44,960 --> 00:15:47,960 erano tutti coinvolti nel rapimento di Catriona Grant e di suo figlio. 208 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 No! No, io... 209 00:15:51,160 --> 00:15:52,960 Dov'è adesso? Mick? 210 00:15:52,960 --> 00:15:55,960 Beh, è quello che stiamo cercando di scoprire. 211 00:15:55,960 --> 00:15:57,640 Se potesse darci i nomi 212 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 degli altri uomini con cui era andato a Nottingham, 213 00:15:59,640 --> 00:16:00,960 è il primo posto in cui cercheremo. 214 00:16:00,960 --> 00:16:02,800 Naturalmente. 215 00:16:25,640 --> 00:16:26,960 Vuoi una mano? 216 00:16:26,960 --> 00:16:30,800 Sei sicuro? Mi sento come Sisifo con questa roba. 217 00:16:30,800 --> 00:16:33,960 Chi? Un uomo dell'antica Grecia. Doveva spingere un masso su per una collina. 218 00:16:33,960 --> 00:16:36,000 Ogni volta che arrivava in cima, rotolava di nuovo giù. 219 00:16:36,000 --> 00:16:38,960 Oh, sì, conosco quel masso. Era il mio masso. 220 00:16:40,960 --> 00:16:42,800 Continua. OK. 221 00:16:42,800 --> 00:16:43,960 Sir Broderick Grant 222 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 'è stato nei titoli dei giornali molto quest'anno". 223 00:16:45,960 --> 00:16:48,960 Sì, la sua azienda ha avuto la sua di recente ha avuto una buona dose di controversie". 224 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 Utili record, pagamenti di dividendi significativi, 225 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 tutto nel mezzo di una di una crisi del costo della vita". 226 00:16:54,160 --> 00:16:56,800 Non voglio stare qui e difendere Broderick Grant. 227 00:16:56,800 --> 00:16:58,960 Ma c'è un tempo e un luogo per queste discussioni. 228 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 'Penso che, in questo momento, 229 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 dovremmo concentrarci su sua figlia e suo nipote". 230 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 Era ora. 231 00:17:06,960 --> 00:17:08,000 Mi stavi aspettando? 232 00:17:08,000 --> 00:17:09,960 Naturalmente. 233 00:17:09,960 --> 00:17:13,960 Scommetto che stai girando a vuoto in quella vecchia casa. 234 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 nessuno con cui parlare, tante cose da dire. 235 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 Susan è qui. 236 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 Il team della stampa è inondato di lavoro. 237 00:17:22,800 --> 00:17:24,960 Sta correndo in giro a spegnere incendi. 238 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 'Hai sentito cosa dicono su di me? 239 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 Cosa? 240 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Si lamentano della spesa pubblica. 241 00:17:31,960 --> 00:17:34,320 Quanto ha speso la polizia ha speso da... 242 00:17:35,640 --> 00:17:36,960 ..beh, in tutti questi anni... 243 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 Quanto? 244 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 Sei milioni, a quanto pare. 245 00:17:41,960 --> 00:17:45,000 Beh, forse non hanno tutti i torti, Brodie. 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,960 Non iniziare. 247 00:17:47,960 --> 00:17:50,960 Beh, se stanno pensando a tutti bonus che avete appena pagato... 248 00:17:50,960 --> 00:17:53,960 Mary, smetti di leggere il Guardian". 249 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Oh, guarda. 250 00:17:58,960 --> 00:18:01,000 Oh, Dio... 251 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Mi manca molto. 252 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Mi mancano tanto entrambi. 253 00:18:27,960 --> 00:18:29,480 Abbiamo dovuto rilasciare Toby Inglis dalla custodia. 254 00:18:29,480 --> 00:18:30,960 Non avevamo abbastanza per caricare. 255 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Cosa, quindi è tutto qui? 256 00:18:32,960 --> 00:18:37,960 La terza lettera di riscatto porterà dettagli di un possibile passaggio di consegne. 257 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 Questo ci porterà un'opportunità. Non è ancora arrivata. 258 00:18:40,960 --> 00:18:42,640 Non ancora, ma hanno... 259 00:18:42,640 --> 00:18:44,320 Hanno detto tre giorni. Quanto tempo è passato? 260 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 Daremo tempo fino a domani. Quanto tempo è passato? 261 00:18:49,480 --> 00:18:51,960 Sono passati tre giorni. A cosa servi? 262 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Ho detto: "A cosa servi? 263 00:18:59,960 --> 00:19:01,800 Hanno una sorveglianza sull'anarchico. 264 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 Non è stato da nessuna parte. 265 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 Non ha comunicato con nessuno di sospetto. 266 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 Non c'è lui dietro. E non sa chi sia. 267 00:19:17,960 --> 00:19:20,960 Ehi. Ehi, ascolta. 268 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 Daremo loro un altro giorno, e se non avremo notizie... 269 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 ...lo renderemo pubblico. 270 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 Ci appelliamo ai testimoni, lo porteremo alla stampa. 271 00:19:28,960 --> 00:19:31,480 Ma la lettera, hanno detto che avrebbero aumentato il prezzo. 272 00:19:31,480 --> 00:19:33,960 Non mi interessa il denaro, Mary. Lo so. 273 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 Ma cosa succede se il prezzo non è il denaro? 274 00:19:37,960 --> 00:19:40,800 E se il prezzo fosse la loro vita? 275 00:19:42,960 --> 00:19:45,960 Boop! Ho pensato di trovarti qui. 276 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 Oh, ehm... 277 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Grazie, ma... 278 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Non è possibile farlo davvero. 279 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 È solo un bianco piatto tra amici. 280 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 Io... io non dovrei proprio parlare con te. 281 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Karen non ha risponde alle mie chiamate. 282 00:20:01,960 --> 00:20:04,320 E so che voi due siete... vicini. 283 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Grazie. 284 00:20:06,960 --> 00:20:09,000 L'ispettore Pirie vi contatterà quando potrà. 285 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 Spero che il latte d'avena vi piaccia. 286 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 È un caffè, Phil, non una bustarella. 287 00:20:17,960 --> 00:20:21,160 Vuoi questo, per caso? Ne abbiamo ordinato uno di troppo. 288 00:20:21,160 --> 00:20:22,960 Posso avere un minuto? 289 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Non proprio. Bel... Un secondo, un secondo... 290 00:20:23,960 --> 00:20:26,000 Per favore, per favore, per favore, per favore. Siediti, siediti. 291 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Sto cercando di ottenere un'intervista con Sir Broderick. 292 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 Beh, allora portatelo alla porta. 293 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 Senta, ha rifiutato tutte le richieste della stampa finora, 294 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 ma sono riuscito a a parlare con il suo assistente. 295 00:20:35,960 --> 00:20:38,960 Sembra pensare che un'intervista ben piazzata 296 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 potrebbe avere un buon riscontro presso il pubblico. 297 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 Non lo conosco, Bel. 298 00:20:42,160 --> 00:20:44,640 E anche se lo facessi, sai... Karen... 299 00:20:46,960 --> 00:20:48,000 Karen potrebbe mettere una buona parola, anche se... 300 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Sai che non succederà, Bel. 301 00:21:00,960 --> 00:21:02,640 Ma bel tentativo. 302 00:21:23,960 --> 00:21:26,960 'Guarda, non sono mai stati così vicini a ottenere risposte. 303 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 Ora, io... Non voglio stare qui a difendere Broderick Grant, 304 00:21:29,960 --> 00:21:32,960 ma c'è un tempo e un luogo per queste discussioni. 305 00:21:32,960 --> 00:21:34,480 Credo che in questo momento dovremmo concentrarci 306 00:21:34,480 --> 00:21:35,960 su sua figlia e suo nipote". 307 00:21:35,960 --> 00:21:39,640 Stark. Un momento? Sì, signore. 308 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 I piani alti hanno la mia testa in una morsa in questo momento. 309 00:21:45,960 --> 00:21:49,960 Ci siamo sbagliati, e non facciamo fare alla SPS una figura peggiore, 310 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 ed è il mio cervello a schizzare su tutti questi muri. 311 00:21:53,960 --> 00:21:55,800 È un'immagine davvero orribile, signore. 312 00:21:55,800 --> 00:21:57,960 Bene. 313 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Perché voglio che rimanga con voi. 314 00:22:00,960 --> 00:22:03,960 Qualche notizia da dove proviene la perdita? 315 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 Non ne ho idea, signore. 316 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 Vedi, tu sei in questa squadra per darmi la linea interna. 317 00:22:11,960 --> 00:22:16,320 E se non lo ricevo, allora si ritorna di nuovo al crimine elettronico, 318 00:22:16,320 --> 00:22:18,960 dove è possibile monitorare i troll. 319 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 Capito? 320 00:22:22,960 --> 00:22:24,160 Eccellente. 321 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 Porte che si chiudono. L'ascensore sale". 322 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 Avete iniziato di indagare sull'effrazione? 323 00:22:42,960 --> 00:22:45,960 Ho ordinato telecamere di sicurezza, e ho richiesto le telecamere a circuito chiuso. 324 00:22:45,960 --> 00:22:48,960 Inoltre, l'IT ha eseguito la cancellazione remota del il portatile per me. 325 00:22:49,960 --> 00:22:53,960 D'accordo, bene. Perché sai siamo entrambi a rischio. 326 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 Lo so, lo capisco, sono solo occupato. 327 00:22:55,960 --> 00:22:58,960 Mi sento come se la mia giacca fosse incastrata nella porta di un treno ad alta velocità, 328 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 e corro lungo lato della pista, 329 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 e se non lo faccio. cadrò e morirò. 330 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 Ok, siamo in quel posto. 331 00:23:08,960 --> 00:23:10,960 Hanno finito il rapporto sul corpo di Kevin. 332 00:23:10,960 --> 00:23:13,800 Le varie ferite suggeriscono un alterco piuttosto serio - 333 00:23:13,800 --> 00:23:16,960 una frattura della nocca, una frattura dello zigomo, 334 00:23:16,960 --> 00:23:18,320 pelle e sangue sotto le unghie. 335 00:23:18,320 --> 00:23:19,960 Hai trovato un riscontro del DNA? 336 00:23:19,960 --> 00:23:22,960 Non corrispondeva a nulla di conosciuto dal sistema. 337 00:23:22,960 --> 00:23:24,640 Abbiamo anche esaminato i suoi vestiti, 338 00:23:24,640 --> 00:23:27,960 e questo potrebbe non essere nulla, ma vale la pena tenerlo a mente - 339 00:23:27,960 --> 00:23:29,960 c'era argilla trovata nelle scanalature dei suoi stivali. 340 00:23:29,960 --> 00:23:33,960 È specifico: si può risalire alle spiagge della costa orientale 341 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 dove la sabbia è stata lavata via. 342 00:23:34,960 --> 00:23:37,960 Non corrispondeva al terreno in cui è stato è stato trovato, che è torboso. 343 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Poi c'è questo. 344 00:23:39,960 --> 00:23:42,960 C'era del materiale trovato nelle tasche di Kevin. 345 00:23:42,960 --> 00:23:46,960 Non eravamo sicuri di cosa fosse esattamente perché è parzialmente decomposto. 346 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 Abbiamo pensato che si trattasse di qualche documento, 347 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 così l'abbiamo mandata da uno specialista in questo genere di cose... 348 00:23:51,960 --> 00:23:53,320 e, ehm, sembra che... 349 00:23:54,960 --> 00:23:55,960 Un passaporto. Mm-hm. 350 00:23:55,960 --> 00:23:59,960 Ma il nome all'interno, non è Kevin Campbell. 351 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Sì, ma la foto. 352 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Si'. È lui. Mm-hm. 353 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 Quindi è una contraffazione? 354 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 Stava per iniziare una nuova vita, con un nome diverso. 355 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 Ma è stato ucciso prima che potesse farlo. 356 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 Forse gli altri stanno facendo lo stesso. 357 00:24:15,960 --> 00:24:18,160 Mick e Andy potrebbero ora si presentano sotto nuove identità. 358 00:24:20,800 --> 00:24:23,960 Quindi questo significa... che potrebbero essere chiunque. 359 00:24:26,800 --> 00:24:27,960 Potrebbero essere ovunque. 360 00:24:56,960 --> 00:24:59,800 Pronto? 361 00:24:59,800 --> 00:25:00,960 Ciao. 362 00:25:02,960 --> 00:25:04,480 Mi hai chiamato tu, Phil. Parla. 363 00:25:04,480 --> 00:25:06,640 Scusa, sì, ehm... 364 00:25:07,800 --> 00:25:09,960 'I... Senta, ho seguito i nomi dei minatori 365 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 che hai ricevuto da Jenny Prentice". 366 00:25:10,960 --> 00:25:14,160 Logan Laidlaw e Fred McDonagh, gli altri due sono morti. 367 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 Hanno detto che Mick aveva fatto parte del piano per andare a Nottingham. 368 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 fin dall'inizio. 369 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 Tutti pensavano che andasse con loro, 370 00:25:21,160 --> 00:25:23,960 ma la notte in cui se ne andarono, non si è mai presentato. 371 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 Gli hanno parlato? 372 00:25:25,960 --> 00:25:30,960 No. Tutti pensavano che avesse cambiato idea. 373 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 Mick era noto per essere un sindacalista, 374 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 quindi il fatto che avesse voluto andare all'inizio li aveva sorpresi. 375 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Hai controllato le loro storie? 376 00:25:36,960 --> 00:25:39,320 Sì, ho cercato i dati sull'occupazione della miniera". 377 00:25:39,320 --> 00:25:41,960 Sentite questa... Mick non ha mai fatto un turno. 378 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 Ma si sono presentati tutti giorno dopo giorno, 379 00:25:43,960 --> 00:25:46,160 'proprio attraverso la linea del tempo del rapimento". 380 00:25:46,160 --> 00:25:49,960 Tutto torna. Quindi era la storia di copertura di Mick. 381 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 Sapeva se avesse tradito Jenny in quel modo, 382 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 non sarebbe mai andata a cercarlo. 383 00:25:55,960 --> 00:25:59,160 Senti, Karen, lì... Non c'è nessuno in giro... 384 00:26:00,640 --> 00:26:01,960 Potremmo trovare un momento per parlare, o...? 385 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 Grazie per aver chiamato. 386 00:26:36,960 --> 00:26:38,800 È molto bello qui fuori. 387 00:26:39,960 --> 00:26:42,960 La gente pensa che siano un pugno nell'occhio, ma, sapete... 388 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 ...più bella di una centrale elettrica. 389 00:26:46,960 --> 00:26:48,960 Non sei qui per il panorama, però. 390 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 No, non lo sono. 391 00:26:53,960 --> 00:26:56,480 Siamo stati in contatto con gli altri scioperanti. 392 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 Logan Laidlaw e Fred McDonagh? 393 00:27:01,960 --> 00:27:05,160 Hanno detto che... Mick non è non è andato a Nottingham con loro. 394 00:27:06,960 --> 00:27:08,800 Avrebbe dovuto farlo, ma non si è mai presentato. 395 00:27:11,800 --> 00:27:13,960 Lo sapevate? No, non lo sapevo. 396 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 Beh, non inizialmente. 397 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 Continua. 398 00:27:24,320 --> 00:27:27,960 Qualche mese dopo la sua partenza, ha inviato a Jenny del denaro. 399 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 Soldi? Si. 400 00:27:30,960 --> 00:27:33,960 In realtà me l'ha mandato lui. 401 00:27:33,960 --> 00:27:36,480 Una grande busta... piena di contanti. 402 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 E c'era un biglietto. 403 00:27:39,960 --> 00:27:44,960 Ha detto che sapeva che se glielo avesse mandato, lei non l'avrebbe mai accettato, 404 00:27:44,960 --> 00:27:47,960 ma che voleva che qualcuno che si prendesse cura di lei. 405 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 E che gli dispiace. 406 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 Quanto era? Cinquemila. 407 00:27:56,960 --> 00:27:59,960 Wow, sarebbe... Cosa, quanto...? 408 00:27:59,960 --> 00:28:00,960 Oh, non lo so. 409 00:28:00,960 --> 00:28:03,960 Dieci, quindicimila dollari, o qualcosa del genere. 410 00:28:04,960 --> 00:28:07,960 Non ne vado fiero, lo prendo. 411 00:28:10,160 --> 00:28:12,960 Cioè, non si poteva proprio rimandare indietro. 412 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 Non l'ha mai saputo. 413 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 L'avrebbe odiato. 414 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Pensavate che fossero soldi guadagnati dalla fossa di Nottingham. 415 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 È stato generoso. 416 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 Mi ha fatto pensare meglio di lui, in un certo senso. 417 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 C'era qualcosa di diverso. 418 00:28:31,960 --> 00:28:33,800 L'ho ignorato... 419 00:28:34,800 --> 00:28:36,960 perché... cosa avrei fatto? 420 00:28:36,960 --> 00:28:38,800 Non potevo parlarne con Jenny. 421 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Ebbene, che cos'era? 422 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Il timbro postale. 423 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 Aveva inviato il denaro dall'estero. 424 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Dove? 425 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Francia. 426 00:28:53,960 --> 00:28:55,000 Francia? 427 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 Aspetta, riavvolgi il nastro. 428 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Mick ha inviato una busta di denaro 429 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 con l'equivalente di di quindicimila dollari 430 00:29:02,960 --> 00:29:04,960 alla sua ex moglie, tramite Tom Robertson. 431 00:29:04,960 --> 00:29:06,640 Quindici? 432 00:29:06,640 --> 00:29:10,960 E sentite questa: sulla busta c'era un timbro postale straniero sulla busta. 433 00:29:10,960 --> 00:29:13,960 Ha inviato il denaro dalla Francia, un paio di mesi dopo la sua partenza. 434 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Francia? 435 00:29:15,960 --> 00:29:18,960 Quindi non sono sicuramente Hartlepool o Hull. 436 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 C'è quel masso che rotola giù di nuovo. 437 00:29:21,960 --> 00:29:25,960 OK. Voglio che vi concentriate. Guardate gli avvistamenti francesi. 438 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 Ce ne saranno di meno, il che è una benedizione. 439 00:29:27,960 --> 00:29:31,960 Murray, voglio che contatti un artista forense. 440 00:29:31,960 --> 00:29:34,000 Possono mettere insieme uno schizzo composito 441 00:29:34,000 --> 00:29:36,960 utilizzando la progressione dell'età in modo da avere una novità, 442 00:29:36,960 --> 00:29:39,320 vecchie immagini di Mick e Andy 443 00:29:39,320 --> 00:29:41,160 che possiamo poi far circolare. 444 00:29:41,160 --> 00:29:44,960 E, Phil, credo che tu debba parlare di nuovo con il fratello di Kevin, 445 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 scoprire dove ha ottenuto quel passaporto. 446 00:29:45,960 --> 00:29:48,960 Posso provare a controllare alcuni altri casi dell'epoca -. 447 00:29:48,960 --> 00:29:51,960 contraffazione, furto d'identità, associazioni di falsari. 448 00:29:52,960 --> 00:29:56,960 La domanda principale è... da dove hanno da dove hanno preso tutti quei soldi? 449 00:29:57,960 --> 00:30:00,640 Beh, Mick andava a letto con Cat, giusto? 450 00:30:00,640 --> 00:30:01,960 Era la trappola di miele. 451 00:30:01,960 --> 00:30:04,320 Quindi, potrebbe averglielo rubato da lei? 452 00:30:04,320 --> 00:30:05,960 Abbiamo i suoi documenti finanziari? 453 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 Penso che ci siano alcuni estratti conto e ricevute. 454 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 Tirateli, se potete. 455 00:30:09,960 --> 00:30:11,640 Forse dovremmo tornare all'idea 456 00:30:11,640 --> 00:30:13,960 che sono stati pagati per effettuare il rapimento. 457 00:30:13,960 --> 00:30:16,320 E se fossero già stati finanziati? 458 00:30:16,320 --> 00:30:19,480 Da qualcuno che vuole punire Brodie. 459 00:30:19,480 --> 00:30:22,960 O gatto. Qualcuno che voleva che Cat e Adam fuori dai giochi. 460 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 Qualcuno con un movente... 461 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 e i soldi per farlo. 462 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 Il loro profitto, la nostra perdita! 463 00:30:31,960 --> 00:30:35,960 Il loro profitto, la nostra perdita! Il loro profitto, la nostra perdita! 464 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 Il loro profitto, la nostra perdita! 465 00:30:37,960 --> 00:30:41,960 Il loro profitto, la nostra perdita! Il loro profitto, la nostra perdita... 466 00:30:46,960 --> 00:30:48,000 Salve. Ispettore Pirie. 467 00:30:50,960 --> 00:30:53,960 Mi dispiace Non ho risposto alle sue chiamate. 468 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Io, ehm, mi chiedevo se mi avreste fatto salire qui oggi. 469 00:30:57,960 --> 00:30:59,640 Fergus Sinclair, ma lei lo sa. 470 00:30:59,640 --> 00:31:00,960 Hm. Si sieda. 471 00:31:04,960 --> 00:31:09,960 Ho fatto questa intervista molte volte nel corso degli anni. 472 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 Avete i nastri, avete le trascrizioni. 473 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 Vi state chiedendo se questo incontro avrebbe potuto essere un'e-mail? 474 00:31:16,960 --> 00:31:18,640 O forse un messaggio? 475 00:31:20,000 --> 00:31:22,960 Questa non è un'intervista, Fergus. Lei è il padre della vittima. 476 00:31:22,960 --> 00:31:25,960 Avete il diritto di essere informati sul caso, sui nuovi sviluppi. 477 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 Non ci penso in questo modo. 478 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 In che senso? 479 00:31:31,960 --> 00:31:35,960 Beh, io non... Non penso a me stesso... 480 00:31:40,960 --> 00:31:43,960 Non l'ho mai conosciuto. Adam. 481 00:31:44,960 --> 00:31:46,960 Non penso a me stesso come il, erm.... 482 00:31:48,960 --> 00:31:52,480 L'ho messo da parte. Mentalmente. Se ha senso. 483 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Se posso chiedere... 484 00:31:55,960 --> 00:31:58,960 cosa pensi sia successo a Cat e Adam? 485 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 Beh, tu... Probabilmente visto i manifestanti fuori. 486 00:32:03,960 --> 00:32:06,960 Voglio dire, Brodie e l'azienda hanno sempre avuto conflitti 487 00:32:06,960 --> 00:32:10,960 con, ehm, attivisti, con i concorrenti. 488 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Quindi credo sia stata una persona del genere, 489 00:32:12,960 --> 00:32:15,960 qualcuno che cerca di danneggiare l'azienda e la famiglia. 490 00:32:17,480 --> 00:32:20,320 O questo o un pazzo completo. 491 00:32:20,320 --> 00:32:23,640 Ehm... non era proprio la mia domanda. 492 00:32:24,960 --> 00:32:27,320 Cosa pensate che sia accaduto a Cat e Adam? 493 00:32:28,960 --> 00:32:30,160 Oh, sono morti. 494 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Entrambi. Se ne sono andati. 495 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 Tutti sanno che che questo è l'esito più probabile. 496 00:32:39,800 --> 00:32:41,480 La prossima domanda? 497 00:32:41,480 --> 00:32:42,640 Ehm... 498 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 Conosceva Kevin Campbell? No, non lo conoscevo. 499 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 Che ne dite di un uomo chiamato Mick Prentice? 500 00:32:48,960 --> 00:32:49,960 No. 501 00:32:49,960 --> 00:32:52,960 Aveva una relazione con Catriona quando è stata rapita. 502 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Giusto. Beh... 503 00:32:55,960 --> 00:32:57,640 non me ne ha parlato. 504 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 E Andy Kerr? 505 00:33:01,320 --> 00:33:02,640 No. 506 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 Com'era il suo rapporto con Catriona 507 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 prima della sua scomparsa? 508 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 Cordiale. 509 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Distante. 510 00:33:12,960 --> 00:33:17,960 Ha mai... minacciato di rivelare a sua moglie la sua la vostra relazione a sua moglie? 511 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 Era una relazione. È stato un pasticcio. 512 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Così ha fatto. Non seriamente. 513 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 Cat ha mai voluto che tu incontrassi Adam? 514 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Senta, io non... Non vedo come questo sia rilevante. 515 00:33:31,960 --> 00:33:34,640 Non vedo come possa non esserlo. 516 00:33:38,160 --> 00:33:41,960 Beh, all'inizio sì, ma poi... Sai, ha cambiato idea. 517 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 E perché? 518 00:33:43,960 --> 00:33:47,960 Perché a cosa serve un padre riluttante? 519 00:33:49,960 --> 00:33:51,320 Odio come suona, 520 00:33:51,320 --> 00:33:53,960 Odio il modo in cui ho gestito le cose. 521 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 Ma io... Non posso cambiare nulla ora. 522 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 Beh, come cambieresti le cose se potessi? 523 00:34:00,320 --> 00:34:02,320 In che senso? 524 00:34:02,320 --> 00:34:04,960 Sarei stato lì. 525 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 Io... io avrei avrei detto tutto a Elizabeth. 526 00:34:06,960 --> 00:34:08,320 Avrei fatto un passo avanti, l'avrei tenuto... 527 00:34:09,480 --> 00:34:10,960 L'avrei tenuto al sicuro. 528 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 Non posso continuare a parlare di queste cose. 529 00:34:17,960 --> 00:34:20,480 Ho solo un'altra domanda. 530 00:34:22,480 --> 00:34:24,800 So che ora la pensi diversamente... 531 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 ...e... 532 00:34:27,960 --> 00:34:31,960 era conveniente per voi in quel momento... 533 00:34:32,960 --> 00:34:35,960 ... che Cat e Adam scompaiano. 534 00:34:38,960 --> 00:34:42,960 Grazie, ispettore Pirie. Dovete andarvene ora. 535 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 Non siete obbligati a farlo. Possiamo prenderci più tempo. 536 00:35:19,000 --> 00:35:20,160 Tempo? 537 00:35:21,960 --> 00:35:23,320 E per fare cosa? 538 00:35:24,480 --> 00:35:26,960 Per te che fai la magia di un altro inutile sospetto? 539 00:35:28,000 --> 00:35:29,960 Vogliamo parlare con la stampa. 540 00:35:29,960 --> 00:35:32,480 Abbiamo bisogno di persone che ci aiutino, è tutto ciò che ci resta. 541 00:35:32,480 --> 00:35:36,960 Se posso, penso che l'ispettore Anderson voglia solo chiarire 542 00:35:36,960 --> 00:35:40,960 che una volta rese pubbliche queste informazioni pubbliche, non si può più tornare indietro. 543 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 E siete sicuri di essere di essere pronto per questo? 544 00:35:42,960 --> 00:35:44,480 Credo che la domanda sia: lo sei? 545 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Quindi se avete visto qualcosa di sospetto, 546 00:35:52,960 --> 00:35:56,800 o sai qualcosa di quello che è successo 547 00:35:56,800 --> 00:35:57,960 quel venerdì sera a East Rotheswell, 548 00:35:57,960 --> 00:36:00,800 non esitate a a contattare la polizia. 549 00:36:00,800 --> 00:36:01,960 Bene, ora risponderemo domande. 550 00:36:01,960 --> 00:36:05,000 Grazie, ispettore Anderson. Grazie a voi. 551 00:36:05,000 --> 00:36:07,640 Ehm... 552 00:36:07,640 --> 00:36:10,960 Mary e io, vorremmo dire qualcosa. 553 00:36:15,160 --> 00:36:18,960 L'ultima settimana è stata un inferno per entrambi. 554 00:36:19,960 --> 00:36:25,960 Il dolore che stiamo provando è infinito e indescrivibile. 555 00:36:25,960 --> 00:36:31,320 E faremmo di tutto per riportare a casa Catriona e Adam. 556 00:36:31,320 --> 00:36:36,960 Ecco perché abbiamo deciso di di offrire una ricompensa di 50.000 sterline 557 00:36:36,960 --> 00:36:38,960 per qualsiasi informazione su... Mr. Grant. 558 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 ...Catriona e Adam. Questo non è stato discusso. 559 00:36:40,960 --> 00:36:43,960 Se sapete chi li ha presi o perché... Non vi consiglio... 560 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 ...si faccia avanti senza indugio. 561 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 Signor Grant! Signor Grant! 562 00:36:48,960 --> 00:36:50,000 Non abbiamo altro tempo per questo. 563 00:36:52,800 --> 00:36:53,960 I telefoni squillano a vuoto, 564 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 non abbiamo il personale per gestirli. 565 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 Ci sono continui avvistamenti, teorie e cospirazioni. 566 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 E di chi è la colpa? 567 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 È un padre disperato, cosa avrei potuto fare? 568 00:37:01,960 --> 00:37:04,960 Avresti potuto mostrare un po' di autorità! Beh, ho cercato... di fermarlo. 569 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 Non abbastanza. 570 00:37:05,960 --> 00:37:10,480 La famiglia Grant vuole che lei venga rimosso dall'indagine immediatamente. 571 00:37:10,480 --> 00:37:13,960 L'ho fatto presente a tuo zio. Lui è d'accordo. 572 00:37:33,960 --> 00:37:35,160 Oh... 573 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 Ehi. 574 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 Vedo che avete una sicurezza in più. 575 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 Sì. Andrà bene. 576 00:37:46,960 --> 00:37:51,480 Giusto. Sì, no, mi chiedevo solo.., come fosse andata con Fergus. 577 00:37:52,960 --> 00:37:55,960 Era tutto a posto. Ovviamente ha negato il suo coinvolgimento. 578 00:37:55,960 --> 00:37:58,960 Ha detto di non aver mai incontrato Mick o Andy o Kevin. 579 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 Gli credete? 580 00:38:00,960 --> 00:38:05,960 Non lo so. È affascinante. È spaventosamente onesto. 581 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 È difficile non farsi prendere da da lui. 582 00:38:11,960 --> 00:38:14,960 E' questo... che sei venuto a chiedere? 583 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 Avrei potuto aspettare fino a domani. Non mi hai richiamato. 584 00:38:18,960 --> 00:38:20,960 È fuori orario. 585 00:38:20,960 --> 00:38:22,320 Fuori orario? 586 00:38:23,960 --> 00:38:26,320 Sto solo cercando di avere dei limiti, capisci? 587 00:38:26,320 --> 00:38:28,480 Giusto, quindi siamo solo puramente professionale. 588 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Non è necessario rispondere. 589 00:38:36,960 --> 00:38:37,960 Oh, io... 590 00:38:38,960 --> 00:38:41,320 Credo di sapere dove Kevin ha preso il passaporto. 591 00:38:42,960 --> 00:38:45,960 Bridget Early, ex moglie di Craig Lennox. 592 00:38:45,960 --> 00:38:48,960 È stata condannata per per aver falsificato dei documenti all'inizio degli anni '90. 593 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 Si è passati al riciclaggio di denaro. 594 00:38:50,960 --> 00:38:53,160 Ha dei legami con Ryan Campbell, 595 00:38:53,160 --> 00:38:54,960 altre persone della cerchia di Kevin. 596 00:38:54,960 --> 00:38:57,640 È a metà strada di un periodo di dieci anni. 597 00:38:58,960 --> 00:39:02,960 Possiamo vederla? Domani. HMP Kinross. 598 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 Ottimo. Pensi che parlerà? 599 00:39:04,960 --> 00:39:07,640 Sto valutando cosa possiamo offrire. 600 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 Grazie, Phil. 601 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 Zecca. 602 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Cosa c'è tra Phil e Karen? 603 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 In che senso? 604 00:39:34,960 --> 00:39:37,960 Litigano sempre. Fanno queste chiacchierate private. 605 00:39:37,960 --> 00:39:39,320 Si percepisce la tensione tra loro. 606 00:39:40,160 --> 00:39:42,960 Oh, sì... Ehm... 607 00:39:42,960 --> 00:39:46,960 Sì, non vanno d'accordo... davvero... per niente. 608 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 Davvero? 609 00:39:48,960 --> 00:39:50,000 Odio reciproco, in realtà. 610 00:39:52,800 --> 00:39:54,960 OK. È successo qualcosa o...? 611 00:39:55,960 --> 00:39:58,320 No, solo diverso... 612 00:39:58,320 --> 00:40:01,960 politiche molto diverse, prospettive. 613 00:40:01,960 --> 00:40:04,480 Molto estremi, da entrambe le parti. 614 00:40:04,480 --> 00:40:06,960 Quindi... forse non dovremmo entrare nel merito. 615 00:40:08,160 --> 00:40:11,960 Ok... Allora perché l'ha portato con sé nel caso? sul caso con lei, allora? 616 00:40:13,960 --> 00:40:15,960 Sai, Isla, è una cosa bellissima 617 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 quando due persone possono mettere da parte le loro differenze 618 00:40:17,960 --> 00:40:19,960 di lavorare insieme fianco a fianco. 619 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Forse dovreste festeggiare festeggiare. 620 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Vogliamo dare... un'occhiata a questo? 621 00:40:28,960 --> 00:40:31,960 Schizzi compositi di ritorno? Ah-ah. 622 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 Vuoi che lo faccia circolare? Alla polizia, sì, non alla stampa. 623 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 Come sono gli avvistamenti? 624 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 Comincio a vedere uno schema... 625 00:40:37,960 --> 00:40:40,480 i più convincenti sono nel sud della Francia. 626 00:40:40,480 --> 00:40:44,160 Ok, bene, portiamo gli identikit alla polizia laggiù. 627 00:40:44,160 --> 00:40:46,480 Ho controllato i documenti bancari e le ricevute di Cat. e le ricevute - 628 00:40:46,480 --> 00:40:47,960 solo piccoli prelievi. 629 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 Sono tutti generi alimentari e vestiti per bambini, da quello che sembra. 630 00:40:50,640 --> 00:40:52,960 Bene, quindi... 631 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 Mick non ha ricevuto i soldi da Cat. Non credo. 632 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 E anche se lo volesse, 633 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 la cosa strana è che che non aveva affatto molti soldi. 634 00:40:58,960 --> 00:41:02,960 Quando si dice "non molto"...? Al massimo 500, in qualsiasi momento. 635 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Sembra che sua madre le abbia fatto un assegno ogni tanto. 636 00:41:04,960 --> 00:41:06,960 Niente da suo padre. Niente da suo padre? 637 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Non che io riesca a vedere. 638 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 Ci vediamo più tardi al Kidnap Cottage? 639 00:41:13,960 --> 00:41:17,960 Risultati della ricerca forense. Siete pronti? 640 00:41:18,960 --> 00:41:20,480 Sì, sto guidando. 641 00:41:21,800 --> 00:41:23,480 Giusto. Mi siedo in fondo 642 00:41:31,000 --> 00:41:33,160 Quindi, è una famiglia reale Lennox. 643 00:41:33,160 --> 00:41:34,960 Finché il capo non ha divorziato da lei 644 00:41:34,960 --> 00:41:37,800 tre anni di una condanna a dieci anni per riciclaggio di denaro. 645 00:41:37,800 --> 00:41:39,960 Supponendo che fossero i suoi soldi sporchi? 646 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 Ah, non è facile essere sposati con la mafia. 647 00:42:00,960 --> 00:42:04,960 Non sembri un poliziotto. Lo prendo come un complimento. 648 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Sembri un bambino. 649 00:42:08,800 --> 00:42:10,960 Beh, non c'è nessun segreto, Bridget, solo acqua e sapone. 650 00:42:13,960 --> 00:42:17,800 Qualunque cosa ci sia lì dentro... Sono un vicolo cieco, tesoro. 651 00:42:18,960 --> 00:42:21,960 Forse sì. Penso comunque che valga la pena di chiacchierare. 652 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 Il ragazzino della TV. 653 00:42:29,960 --> 00:42:32,960 Dal rolling news. Kevin Campbell. 654 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 Se lo dici tu. Non ti ricordi di lui? 655 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 I dintorni sono molto belli. 656 00:42:43,960 --> 00:42:46,960 Ho sentito dire che la costruzione è costata 85 milioni. 657 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 Celle singole, docce decenti... 658 00:42:49,960 --> 00:42:51,000 Non posso lamentarmi. 659 00:42:52,960 --> 00:42:54,480 Sei a metà strada della tua frase, 660 00:42:54,480 --> 00:42:56,960 ha fatto richiesta di libertà vigilata, il suo comportamento è stato buono. 661 00:42:56,960 --> 00:42:58,960 Oh, sono un angelo, io. Quindi sono sicuro che lo capirai, allora. 662 00:43:00,960 --> 00:43:04,480 Quello che voglio sapere... è cosa pensi che possiamo offrirti? 663 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 Cosa ti fa pensare che io voglia qualcosa? 664 00:43:08,960 --> 00:43:10,960 Ah, non saresti seduto qui con noi seduto qui con noi se non fosse così. 665 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 Mettete le carte in tavola, e vedremo. 666 00:43:18,640 --> 00:43:20,960 Vogliamo sapere se questo era uno dei vostri passaporti. 667 00:43:21,960 --> 00:43:24,960 Se vi ricordate di averlo prodotto. 668 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 E se ne avete fatti altri per lo stesso gruppo. 669 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 Queste sono le nostre carte. Ora giocate le vostre. 670 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Mio figlio. 671 00:43:40,960 --> 00:43:42,960 È a Barlinnie in custodia cautelare. 672 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 Sta vivendo un momento difficile. Vuoi che venga trasferito? 673 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 In un posto sicuro. 674 00:43:51,640 --> 00:43:53,960 Hai detto di essere un vicolo cieco. 675 00:43:53,960 --> 00:43:55,960 Per gli affari di famiglia, sì. 676 00:43:56,960 --> 00:43:58,160 Ma Kevin non è sangue. 677 00:43:59,480 --> 00:44:03,480 Abbiamo organizzato il trasferimento di suo figlio all'HMP Addiewell. 678 00:44:03,480 --> 00:44:06,960 Se - e solo se - ci date qualcosa che possiamo usare. 679 00:44:07,960 --> 00:44:10,960 Inoltre una raccomandazione 680 00:44:10,960 --> 00:44:13,960 che non siate perseguiti per per contraffazione 681 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 in relazione al caso Grant, 682 00:44:15,960 --> 00:44:17,960 ammettere di essere di essere coinvolto. 683 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 Siete molto organizzati. 684 00:44:20,960 --> 00:44:23,160 Niente è gratis, Bridget. Questo l'ho imparato. 685 00:44:26,640 --> 00:44:28,960 Mi sono sempre chiesto se mi avresti trovato, sai. 686 00:44:28,960 --> 00:44:30,160 In che senso? 687 00:44:31,640 --> 00:44:34,960 Beh, quando è successo, era su tutti i telegiornali. 688 00:44:35,960 --> 00:44:37,000 E mi sono ricordato di lei. 689 00:44:39,800 --> 00:44:41,960 La ragazza Grant. L'ha conosciuta? 690 00:44:43,960 --> 00:44:45,320 Ma mi sono ricordato della sua foto. 691 00:44:46,960 --> 00:44:48,000 Hai falsificato dei documenti per lei? 692 00:44:50,960 --> 00:44:55,960 Kevin voleva tre passaporti uno per sé e altri due. 693 00:44:55,960 --> 00:44:57,960 Uomini. 694 00:44:57,960 --> 00:45:00,160 Mi ha dato informazioni, immagini, contanti... 695 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Ma non ho più visto Kevin. 696 00:45:04,960 --> 00:45:06,960 Uno degli altri è venuto a prenderli. 697 00:45:09,160 --> 00:45:10,960 Uno di questi uomini? 698 00:45:20,640 --> 00:45:21,960 Questo. 699 00:45:23,000 --> 00:45:24,960 Andy Kerr? 700 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 Mi ha detto che questo ragazzo... 701 00:45:28,960 --> 00:45:30,800 che non voleva che Kevin gli venisse detto... 702 00:45:31,960 --> 00:45:34,960 ma aveva bisogno di un altro passaporto. 703 00:45:34,960 --> 00:45:37,000 Questa volta, per una donna e un bambino. 704 00:45:37,000 --> 00:45:39,480 Non era una cosa Ero abituato a farlo. 705 00:45:40,960 --> 00:45:44,960 Ho chiesto un supplemento. Ha fatto il lavoro. 706 00:45:46,960 --> 00:45:49,960 Poi il suo volto, qualche settimana dopo, era su tutti i giornali. 707 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 Per Cat e Adam. 708 00:45:55,960 --> 00:45:59,960 Mi sentirei più sicuro a farlo se ci fosse un grado di separazione. 709 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Io e te non abbiamo mai fatto questo prima d'ora. 710 00:46:01,960 --> 00:46:04,960 Sapete in cosa è coinvolto... è capace. 711 00:46:04,960 --> 00:46:05,960 Non mi fido di lui. 712 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 Farebbe tutto quello che vogliamo per il giusto prezzo. 713 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 Kevin potrebbe esserne il volto. 714 00:46:12,320 --> 00:46:13,960 Avrebbe fatto la presa, l'avrebbe sorvegliata... 715 00:46:13,960 --> 00:46:16,640 Hai...? Gliel'hai già detto? 716 00:46:18,960 --> 00:46:20,960 Vuole andarsene. 717 00:46:20,960 --> 00:46:22,960 Vuole allontanarsi dal fratello, 718 00:46:22,960 --> 00:46:24,800 per le persone con cui ha lavorato. 719 00:46:25,960 --> 00:46:27,160 Vuole uscire come noi. 720 00:46:27,160 --> 00:46:28,960 Cristo, Andy! 721 00:46:31,000 --> 00:46:32,800 Ma che caz...? 722 00:46:34,960 --> 00:46:35,960 Quanto gli hai promesso? 723 00:46:40,960 --> 00:46:41,960 Un terzo. Un terzo? 724 00:46:41,960 --> 00:46:42,960 Credo proprio che abbiamo bisogno di lui, Mick. 725 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 Beh, non abbiamo molta scelta ora, vero? 726 00:46:47,960 --> 00:46:50,320 Credo che accetterebbe un quarto di dollaro. Un quarto? Un quinto. 727 00:46:51,960 --> 00:46:54,960 Sta facendo tutto il lavoro sporco, anche se. Questo è... 728 00:46:54,960 --> 00:46:56,960 Senti, io ci sto dando dentro, Mick. 729 00:46:57,960 --> 00:46:58,960 Usiamo casa mia. 730 00:47:00,640 --> 00:47:03,960 Se qualcosa va storto... tutto si ripercuote su di me. 731 00:47:05,960 --> 00:47:08,000 Voglio solo un po' di protezione, capisci? 732 00:47:20,960 --> 00:47:22,800 Va bene. 733 00:47:26,960 --> 00:47:28,960 Va bene, ma lo portiamo qui a una condizione. 734 00:47:30,640 --> 00:47:32,960 In che condizioni? Non gli diciamo tutto. 735 00:47:33,960 --> 00:47:39,640 Sa solo quello che voglio che sappia e nient'altro. 736 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 Andy. 737 00:47:49,960 --> 00:47:51,480 Non deludetemi di nuovo. 738 00:48:14,960 --> 00:48:17,960 Ci sono chiare impronte digitali in ogni stanza del cottage 739 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 che corrispondono a Catriona. 740 00:48:19,960 --> 00:48:22,960 Quindi possiamo confermare che è stata trattenuta qui. 741 00:48:24,960 --> 00:48:26,480 È stato trovato del sangue? 742 00:48:26,480 --> 00:48:29,960 Una grande quantità di sangue è stata trovata in quest'area, 743 00:48:29,960 --> 00:48:32,960 nella stuccatura e sotto il battiscopa. 744 00:48:32,960 --> 00:48:35,800 Corrisponde Il profilo del DNA di Kevin Campbell. 745 00:48:36,960 --> 00:48:39,960 Ma il sangue di Cat o di Adam è stato trovato da nessuna parte? 746 00:48:39,960 --> 00:48:40,960 No. 747 00:48:40,960 --> 00:48:43,960 Quindi si potrebbe ipotizzare che non sono stati feriti o uccisi qui? 748 00:48:43,960 --> 00:48:46,160 Avrebbero potuto uscirne vivi. È possibile. 749 00:48:48,320 --> 00:48:51,960 Ma non si può dire lo stesso per Kevin Campbell. 750 00:48:51,960 --> 00:48:55,960 Quella... Questa è stata la grande scoperta della nostra ricerca. 751 00:48:55,960 --> 00:48:58,960 Il proiettile che lo ha ucciso, incastrato nel muro. 752 00:49:05,960 --> 00:49:07,160 Va bene? 753 00:49:24,960 --> 00:49:29,320 Andate a casa e riposate un po'. Fai qualche telefonata, se puoi. 754 00:49:29,320 --> 00:49:32,640 Assicuratevi che nessuno senta la vostra mancanza. Non c'è problema. 755 00:49:32,640 --> 00:49:34,960 Non mi dispiace restare. No. Non mi interessa. 756 00:49:34,960 --> 00:49:36,480 Ti ho detto di andare a casa, Kevin. 757 00:49:42,320 --> 00:49:46,960 Ricorda solo che siamo soci alla pari, Mick. 758 00:49:46,960 --> 00:49:48,960 Non sono solo il tuo cane da compagnia. Amico... 759 00:49:48,960 --> 00:49:51,960 Sto cercando di aiutarvi. 760 00:49:51,960 --> 00:49:54,160 Siate visibili, procuratevi un alibi. 761 00:50:00,480 --> 00:50:01,960 Lasciatemi la pistola. 762 00:50:04,960 --> 00:50:06,960 'Il proiettile corrisponde perfettamente a...'. 763 00:50:06,960 --> 00:50:09,800 "Pistola 49". 764 00:50:09,800 --> 00:50:12,000 Era collegato a una serie di omicidi di bande all'inizio degli anni '80, 765 00:50:12,000 --> 00:50:13,960 che si trovano sul mercato nero, 766 00:50:13,960 --> 00:50:16,960 e poi è stato trovato spiaggiato su una spiaggia anni dopo... 767 00:50:16,960 --> 00:50:20,960 Quindi, Kevin ha preso la sua arma da fuoco dai Lennox... 768 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 e poi è stato ucciso con essa. 769 00:50:32,480 --> 00:50:35,960 Ma se... Sai, se Kevin è coinvolto nel piano, perché l'hanno ucciso? 770 00:50:38,480 --> 00:50:39,960 Non lo so. 771 00:50:41,320 --> 00:50:42,960 Lasciatemi la pistola. 772 00:50:45,640 --> 00:50:47,960 Da dove gli hanno sparato? A circa un metro da questa porta. 773 00:50:47,960 --> 00:50:50,960 Si è verificato un violento alterco. 774 00:50:50,960 --> 00:50:52,960 La frattura dello zigomo, 775 00:50:52,960 --> 00:50:56,960 il sangue e le cellule della pelle sotto le unghie di Kevin... 776 00:51:00,960 --> 00:51:04,960 A che altezza era tenuta la pistola? 140 centimetri. 777 00:51:04,960 --> 00:51:08,960 Con un angolo di 28 gradi verso l'alto. 778 00:51:08,960 --> 00:51:10,960 Che dovrebbe rendere il tiratore quanto alto? 779 00:51:10,960 --> 00:51:11,960 Un metro e ottanta. 780 00:51:30,960 --> 00:51:32,480 Cat era alto un metro e ottanta. 781 00:51:33,960 --> 00:51:36,960 Sia Andy Kerr e Mick Prentice erano più alti. 782 00:51:50,320 --> 00:51:51,960 Ha sparato con la pistola. 783 00:51:52,960 --> 00:51:54,960 Per autodifesa. 784 00:51:54,960 --> 00:51:57,960 Lei glielo toglie, lo abbatte per poter fuggire. 785 00:51:59,480 --> 00:52:00,960 Sì, non credo. 786 00:52:06,960 --> 00:52:08,960 In primo luogo, le impronte digitali. 787 00:52:08,960 --> 00:52:11,960 Non era imprigionata in una stanza, aveva libero accesso. 788 00:52:11,960 --> 00:52:13,960 E poi ci sono i passaporti. 789 00:52:13,960 --> 00:52:15,960 Ne hanno fatto fare uno in più per una donna e un bambino 790 00:52:15,960 --> 00:52:18,960 perché stava per andarsene con loro. 791 00:52:18,960 --> 00:52:21,960 E ci sono tutti gli avvistamenti di lei e Adam. 792 00:52:21,960 --> 00:52:24,960 Se... Se era davvero là fuori, perché non è tornata a casa? 793 00:52:31,960 --> 00:52:33,960 Perché non si è trattato di autodifesa. 794 00:52:37,960 --> 00:52:39,960 Gatto ha sparato a Kevin... 795 00:52:42,000 --> 00:52:43,960 ...ed è stato un omicidio. 796 00:52:44,960 --> 00:52:46,800 E il rapimento... 797 00:52:48,960 --> 00:52:50,160 ...era coinvolta. 798 00:52:53,960 --> 00:52:56,480 Ehi, ehi, ehi, calmati... Cosa pensi di fare?! 799 00:52:56,480 --> 00:52:58,640 Bastardo, bugiardo sacco di merda! 800 00:52:58,640 --> 00:53:00,960 Shh, sveglierai Adam. Adam?! 801 00:53:00,960 --> 00:53:02,960 Da quando ti importa di Adam? Ascoltami e basta. 802 00:53:02,960 --> 00:53:04,800 Non crederò mai più a una parola che hai detto, 803 00:53:04,800 --> 00:53:05,960 sai quanta paura ho avuto? 804 00:53:05,960 --> 00:53:08,160 Quanto è stato terrificante? Quello che hai fatto passare a entrambi? 805 00:53:08,160 --> 00:53:09,960 Gatto, fermati e ascolta. 806 00:53:15,960 --> 00:53:19,960 Ha portato una pistola. Gli hai permesso di portare una pistola. 807 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 Con Adam in macchina. Non faceva parte del piano. 808 00:53:21,960 --> 00:53:23,960 Non sapevo che l'avrebbe portata. Me l'ha detto Andy. 809 00:53:23,960 --> 00:53:26,960 Guarda, ora ce l'ho. Eh? 810 00:53:27,960 --> 00:53:29,960 Non avrebbe fatto nulla, Te lo assicuro. 811 00:53:31,640 --> 00:53:33,960 Siete entrambi al sicuro. Sai quanto è stato terrificante? 812 00:53:33,960 --> 00:53:35,960 Lui che ci sventola addosso quella cosa?! Mi dispiace tanto, tanto. 813 00:53:35,960 --> 00:53:38,320 Non capisco, Non capisco perché non possiamo semplicemente... 814 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 ...digli la verità, digli che lo so, 815 00:53:41,960 --> 00:53:43,960 e allora potrò smettere di fingere tutto il tempo. 816 00:53:45,960 --> 00:53:46,960 Perché non mi fido di lui... 817 00:53:48,960 --> 00:53:52,320 ...e voglio proteggerti se tutto questo dovesse andare storto. 818 00:53:52,320 --> 00:53:53,960 Non si può sbagliare. 819 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 Ma se succede, allora io e Andy.., andiamo giù... 820 00:53:58,960 --> 00:53:59,960 ...ma non tu. 821 00:54:01,960 --> 00:54:04,480 Ehi... mai tu. 822 00:54:05,960 --> 00:54:08,960 Credo che Andy sapesse che Cat era era coinvolta, mentre Kevin non lo sapeva. 823 00:54:11,000 --> 00:54:13,960 Giusto. Allora, perché lo pensa? 824 00:54:13,960 --> 00:54:15,000 Perché Andy non voleva che Kevin sapesse 825 00:54:15,000 --> 00:54:18,480 che stavano preparando un passaporto passaporto per Cat e Adam. 826 00:54:18,480 --> 00:54:20,960 Sì, ma perché nasconderlo? 827 00:54:20,960 --> 00:54:23,960 Perché non si fidavano di lui. E a ragione. 828 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 Kevin ha detto a suo fratello Ryan del piano". 829 00:54:32,960 --> 00:54:36,960 Forse ha scoperto che gli stavano mentendo. 830 00:54:49,640 --> 00:54:50,960 Perché sei ancora qui? 831 00:54:53,000 --> 00:54:54,960 Non ti fidi di me? 832 00:54:56,640 --> 00:54:59,640 E se non mi fidassi di te? 833 00:54:59,640 --> 00:55:01,960 Hm? Sembra che avessi ragione! 834 00:55:03,000 --> 00:55:04,960 Mi hai nascosto delle cose. 835 00:55:04,960 --> 00:55:07,960 Perche' non ne parliamo e basta? Dov'è la mia pistola? 836 00:55:07,960 --> 00:55:09,960 Va bene, l'ho messa al sicuro. Dov'è la pistola? Dov'è? 837 00:55:09,960 --> 00:55:12,160 Dov'è la mia pistola? Guarda, amico. Amico, va bene... 838 00:55:12,160 --> 00:55:14,800 No, non mi rompere le scatole, Mick. 839 00:55:16,960 --> 00:55:18,960 Quindi è coinvolta, vero? 840 00:55:19,960 --> 00:55:21,960 Sa tutto? 841 00:55:21,960 --> 00:55:23,960 Ma non me l'avresti detto. Guardami. 842 00:55:24,960 --> 00:55:26,960 Non me l'avresti detto? 843 00:55:26,960 --> 00:55:28,960 Ha lottato con qualcuno prima che gli sparassero. 844 00:55:28,960 --> 00:55:30,960 Ci deve essere stato un qualche disaccordo. 845 00:55:30,960 --> 00:55:33,960 Sono io che ho fatto di tutto per questo. 846 00:55:33,960 --> 00:55:37,960 Ho fatto tutto il lavoro necessario. Ho rischiato la vita per portarla qui. 847 00:55:37,960 --> 00:55:38,960 E io potrei andare a fondo per questo... 848 00:55:40,960 --> 00:55:43,320 ...eppure mi stai mentendo? 849 00:55:43,320 --> 00:55:45,320 Mi stai prendendo per il culo? 850 00:55:45,320 --> 00:55:46,960 Dammi il mio... 851 00:55:56,960 --> 00:55:58,960 Non ti conviene metterti contro di me, amico. 852 00:56:07,960 --> 00:56:09,960 Ti ucciderò. 853 00:56:11,960 --> 00:56:13,960 Lasciatelo subito. 854 00:56:14,960 --> 00:56:17,960 Eccola lì. La "vittima". 855 00:56:22,960 --> 00:56:27,480 Non sai cos'hai fatto facendomi incazzare, vero? 856 00:56:29,000 --> 00:56:30,960 Perché vedi... 857 00:56:30,960 --> 00:56:33,960 il giorno di paga che otterrò per questo 858 00:56:33,960 --> 00:56:36,960 non è nulla rispetto a quello che otterrò 859 00:56:36,960 --> 00:56:38,960 quando andrò a trovare il tuo papà. 860 00:56:38,960 --> 00:56:43,960 Eh? Potrei dirgli cosa hai fatto, dove sei... 861 00:56:43,960 --> 00:56:46,480 e come trovarvi esattamente. 862 00:56:49,160 --> 00:56:52,000 Povera piccola Catriona Grant. 863 00:56:54,960 --> 00:56:58,800 Non sei altro di una piccola manipolatrice... 864 00:57:07,800 --> 00:57:08,960 Oh, mio Dio. 865 00:57:10,960 --> 00:57:12,480 Oh, mio Dio. 866 00:57:40,640 --> 00:57:41,960 Gesù Cristo. 867 00:57:43,320 --> 00:57:44,960 Ma che diavolo? Lui... 868 00:57:46,800 --> 00:57:48,960 Mi ha attaccato, Andy. È impazzito. 869 00:57:48,960 --> 00:57:52,800 Cosa? Perché? Lui... 870 00:57:52,800 --> 00:57:54,960 Ha sentito alcune cose che stavo dicendo a Cat, 871 00:57:54,960 --> 00:57:56,960 lo ha mandato su tutte le furie e ha detto che che sarebbe andato a dirlo a tutti, 872 00:57:56,960 --> 00:57:58,960 dire al padre di Cat quello che avevamo fatto. 873 00:58:00,960 --> 00:58:02,480 Quindi gli hai sparato? 874 00:58:03,960 --> 00:58:04,960 Mick, hai sparato a Kevin? 875 00:58:04,960 --> 00:58:06,480 No. 876 00:58:07,960 --> 00:58:09,960 L'ho fatto. 877 00:58:16,960 --> 00:58:18,800 Questo è... 878 00:58:18,800 --> 00:58:21,800 Sai quanto è grave? Già. 879 00:58:21,800 --> 00:58:22,960 Sai chi è suo fratello? 880 00:58:22,960 --> 00:58:24,960 Sai cosa ti farà?! Fermati. 881 00:58:24,960 --> 00:58:26,960 Se discutiamo ora, tutto questo crolla. 882 00:58:28,960 --> 00:58:31,960 Andy, puoi dirmi quello che vuoi a questo proposito, ma non ora. 883 00:58:33,960 --> 00:58:36,960 Ci siamo dentro fino al collo, ma ci siamo dentro insieme. 884 00:58:38,960 --> 00:58:40,960 Quindi aiutatemi a ripulire tutto. 885 00:59:02,960 --> 00:59:04,960 Ispettore... 886 00:59:06,960 --> 00:59:08,960 ...devi essere una donna molto impegnata. 887 00:59:10,960 --> 00:59:12,960 Dovevi per tenermi al corrente. 888 00:59:12,960 --> 00:59:16,960 Mi dispiace, signore. Volevo venire da lei quando avrei avuto qualcosa di convincente. 889 00:59:17,960 --> 00:59:18,960 E tu? 890 00:59:18,960 --> 00:59:20,960 Posso? Corso. 891 00:59:33,960 --> 00:59:36,960 Vorrei iniziare con una domanda. Ah-ah. 892 00:59:38,960 --> 00:59:40,960 Com'era il suo rapporto con Catriona 893 00:59:40,960 --> 00:59:42,960 poco prima che venisse rapita? 894 00:59:42,960 --> 00:59:45,960 La mia relazione? Ehm, sì, era... 895 00:59:45,960 --> 00:59:47,000 bene. 896 00:59:47,000 --> 00:59:49,960 C'era un certo grado di tensione 897 00:59:49,960 --> 00:59:53,640 dopo aver deciso di far rimanere Fergus con la compagnia, ma... 898 00:59:54,640 --> 00:59:55,960 Perché l'hai fatto? 899 00:59:56,960 --> 01:00:00,960 Beh, Fergus ha sempre avuto un cervello brillante per gli affari. 900 01:00:00,960 --> 01:00:04,320 E pensavo che i suoi legami con... 901 01:00:04,320 --> 01:00:06,960 Catriona non dovrebbe ostacolare la sua carriera. 902 01:00:06,960 --> 01:00:09,960 Legame? Lui l'ha rifiutata quando era incinta. 903 01:00:12,960 --> 01:00:14,960 Sì, so come suona. 904 01:00:15,960 --> 01:00:19,800 Cosa ne pensa Catriona? Sul fatto che tu lo abbia protetto? 905 01:00:19,800 --> 01:00:22,960 Credo che ci sia stato un senso di tradimento. 906 01:00:23,960 --> 01:00:25,960 Ma... dato il tempo... 907 01:00:27,960 --> 01:00:28,960 avremmo risolto il problema. 908 01:00:28,960 --> 01:00:31,800 Ehm, sì, avremmo risolto... 909 01:00:32,960 --> 01:00:34,320 ...se l'avessimo avuta. 910 01:00:34,320 --> 01:00:35,960 Mm-hm. 911 01:00:36,960 --> 01:00:40,160 Abbiamo controllato i i suoi registri finanziari. 912 01:00:40,160 --> 01:00:42,960 Non aveva quasi nulla quando è stata rapita. 913 01:00:42,960 --> 01:00:43,960 Perché? 914 01:00:43,960 --> 01:00:46,320 Dopo la storia di Fergus... 915 01:00:47,960 --> 01:00:49,960 non ha voluto un centesimo da me. 916 01:00:49,960 --> 01:00:52,960 Solo... rifiutato. 917 01:00:52,960 --> 01:00:56,960 Voleva mettersi in proprio... e guadagnare con le sue opere d'arte. 918 01:00:58,960 --> 01:01:00,960 Signore... 919 01:01:00,960 --> 01:01:02,960 pensi che stesse cercando di di punirti? 920 01:01:05,960 --> 01:01:07,320 In che senso? 921 01:01:10,960 --> 01:01:13,960 Ci sono prove significative che abbiamo 922 01:01:13,960 --> 01:01:15,960 che potrebbe indicare... 923 01:01:15,960 --> 01:01:18,960 Catriona è complice del suo stesso rapimento. 924 01:01:20,960 --> 01:01:22,160 Si vedeva con qualcuno. 925 01:01:23,960 --> 01:01:25,960 Un uomo proveniente da un contesto molto sfondo, 926 01:01:25,960 --> 01:01:28,960 un minatore in sciopero Mick Prentice. 927 01:01:28,960 --> 01:01:33,960 Tu rappresenti tutto ciò che Mick ha contrastato. 928 01:01:33,960 --> 01:01:37,960 Catriona conosceva persone, radicali, anarchici, dalla scuola d'arte. 929 01:01:37,960 --> 01:01:40,960 Sapeva cosa provavano per te, quanto fossero arrabbiati. 930 01:01:41,960 --> 01:01:44,960 Li ha scelti per distoglierci dalla verità. 931 01:01:46,960 --> 01:01:49,960 Credo che volesse scappare 932 01:01:49,960 --> 01:01:52,640 e iniziare una nuova vita con Mick, un uomo sposato, 933 01:01:52,640 --> 01:01:55,960 qualcosa di cui si vergognava dopo tutto quello che è successo con Fergus. 934 01:01:55,960 --> 01:01:57,960 Credo che abbia comprato nuove identità per lei e Adam 935 01:01:57,960 --> 01:01:59,000 per poter lasciare il Paese, 936 01:01:59,000 --> 01:02:02,960 presumibilmente una volta riscuotere il riscatto. 937 01:02:02,960 --> 01:02:04,960 Ma è successo qualcosa. 938 01:02:04,960 --> 01:02:05,960 Qualcosa è andato storto. 939 01:02:09,960 --> 01:02:12,960 Abbiamo ampie prove forensi... 940 01:02:14,480 --> 01:02:18,160 che Cat ha ucciso Kevin Campbell. 941 01:02:19,960 --> 01:02:21,960 Gli ha sparato. 942 01:02:21,960 --> 01:02:25,960 Forse perché ha minacciato di di rivelare il loro piano. 943 01:02:33,960 --> 01:02:37,960 Ora, la mia domanda per voi, Sir Broderick, è... 944 01:02:40,800 --> 01:02:41,960 vi siete mai chiesti, 945 01:02:41,960 --> 01:02:45,960 Catriona potrebbe aver fatto tutto questo a se stessa? 946 01:02:51,960 --> 01:02:54,960 Non posso mentirle, ispettore... 947 01:02:54,960 --> 01:02:57,960 Mi... è passato per la testa. 948 01:02:57,960 --> 01:03:00,960 Non è un'idea Voglio divertirmi, 949 01:03:00,960 --> 01:03:04,000 o una teoria a cui voglio credere ora. 950 01:03:08,640 --> 01:03:12,960 Come potete immaginare, questo cambia il modo di procedere. 951 01:03:15,960 --> 01:03:17,960 Beh, se quello che dici è... 952 01:03:18,960 --> 01:03:21,960 è vero, è... è... 953 01:03:21,960 --> 01:03:25,960 non è più un caso di rapimento. 954 01:03:25,960 --> 01:03:29,960 Se... Se Catriona era complice nel rapimento, non c'è... 955 01:03:30,960 --> 01:03:33,480 non c'è motivo per ulteriori indagini. 956 01:03:36,960 --> 01:03:41,000 Questo sarà sarà molto straziante... 957 01:03:41,000 --> 01:03:42,960 per Maria. 958 01:03:44,960 --> 01:03:47,960 Il desiderio di Catriona di punirci... 959 01:03:47,960 --> 01:03:50,000 No, per punirmi. 960 01:03:51,960 --> 01:03:57,320 Il tempo, il denaro, lo sforzo per cercarla... 961 01:03:59,160 --> 01:04:02,160 ...è umiliante... 962 01:04:02,160 --> 01:04:05,960 e deve finire subito. 963 01:04:05,960 --> 01:04:08,960 Signore, capisco che che è molto da assimilare... 964 01:04:08,960 --> 01:04:12,960 Voglio che questa indagine venga chiusa. 965 01:04:12,960 --> 01:04:16,960 D'ora in poi è una questione di famiglia. 966 01:04:16,960 --> 01:04:21,960 E tutti i soldi spesi per cercare Catriona o Adam 967 01:04:21,960 --> 01:04:23,480 esce dalla mia tasca. 968 01:04:24,960 --> 01:04:27,960 No, signore, lei non capisce. 969 01:04:29,960 --> 01:04:31,800 Non posso chiudere il caso. 970 01:04:32,960 --> 01:04:35,960 Le accuse possono essere cambiate, ma l'urgenza è sempre la stessa. 971 01:04:37,800 --> 01:04:40,480 Suo nipote è ancora una vittima. 972 01:04:40,480 --> 01:04:42,640 E sua figlia... 973 01:04:42,640 --> 01:04:44,960 Beh, ora è lei la sospettata. 974 01:04:59,960 --> 01:05:01,320 Posso aiutarvi in qualche modo? 975 01:05:01,320 --> 01:05:02,960 No... 976 01:05:02,960 --> 01:05:04,000 No, ehm, no. 977 01:05:04,000 --> 01:05:06,160 Solo e-mail. 978 01:05:06,160 --> 01:05:08,960 Così tante e-mail. 979 01:05:08,960 --> 01:05:10,960 Isla, vieni a dare un'occhiata a questo. 980 01:05:13,960 --> 01:05:16,960 Ho esaminato i registri degli avvistamenti francesi, 981 01:05:16,960 --> 01:05:18,960 e ho trovato questo. 982 01:05:18,960 --> 01:05:22,960 Cavalaire-sur-la-Mer, Sud della Francia, novembre '84. 983 01:05:22,960 --> 01:05:27,800 "Turisti britannici avvistano un ragazzo che Adam Grant sulla spiaggia". 984 01:05:27,800 --> 01:05:29,960 È con un uomo dall'accento scozzese. 985 01:05:29,960 --> 01:05:31,480 La polizia ha seguito la vicenda? 986 01:05:31,480 --> 01:05:35,960 Sì, non sono riusciti a trovarli, ma si sono imbattuti in un'immagine delle telecamere a circuito chiuso. 987 01:05:36,960 --> 01:05:39,160 Potrebbe essere Mick Prentice, giusto? 988 01:05:39,160 --> 01:05:41,160 Che cosa facciamo? Qual è il prossimo passo, e adesso? 989 01:05:41,160 --> 01:05:42,960 Ho inviato le le foto della progressione dell'età. 990 01:05:42,960 --> 01:05:44,960 Qual è l'aeroporto più vicino? Controllare i registri di volo. 991 01:05:44,960 --> 01:05:46,960 Ah, non saranno stati con i loro nomi. 992 01:05:46,960 --> 01:05:47,960 Alberghi, forse alberghi? 993 01:05:47,960 --> 01:05:50,960 Avrebbero avuto milioni di persone passate attraverso di loro. 994 01:05:50,960 --> 01:05:54,160 Giusto. Se ti concentri su altri avvistamenti nella zona, potrebbero essercene altri. 995 01:05:54,160 --> 01:05:55,960 E tu? 996 01:05:55,960 --> 01:05:57,960 Ho bisogno di pensare. 997 01:05:57,960 --> 01:06:00,960 La palla... è coinvolta in questo? 998 01:06:01,960 --> 01:06:03,960 Oh, sì. Sì, sì. La palla aiuta sempre. 999 01:06:06,960 --> 01:06:09,960 Allora, qui è dove è stata trovata la pistola 49. Si'. 1000 01:06:09,960 --> 01:06:11,960 Appena oltre quelle rocce. 1001 01:06:11,960 --> 01:06:14,960 Probabilmente l'hanno gettato dalla scogliera. 1002 01:06:15,960 --> 01:06:18,000 E sai l'argilla che ho trovato sugli stivali di Kevin? 1003 01:06:19,160 --> 01:06:21,960 Corrisponde a campioni prelevati dal terreno qui. 1004 01:06:21,960 --> 01:06:25,960 Ma... Kevin era ovviamente morto quando hanno gettato la pistola. 1005 01:06:25,960 --> 01:06:28,480 Esattamente. Non ha senso. 1006 01:06:28,480 --> 01:06:30,960 So solo che questo posto è significativo. 1007 01:06:30,960 --> 01:06:32,960 Qui è successo qualcosa. 1008 01:06:33,960 --> 01:06:35,960 Giusto. Ok, continua. 1009 01:06:35,960 --> 01:06:38,960 Vedi questa grotta? Ho fatto delle ricerche... 1010 01:06:38,960 --> 01:06:41,960 e aveva un'altra entrata sul retro. 1011 01:06:42,960 --> 01:06:44,960 Cosa vuol dire "era"? Beh, una parte è crollata. 1012 01:06:46,000 --> 01:06:47,960 Quando? Questo è il punto. 1013 01:06:47,960 --> 01:06:51,160 Tardo autunno... 1984. 1014 01:06:52,480 --> 01:06:54,960 Troppi abbinamenti. 1015 01:06:54,960 --> 01:06:57,320 Kevin deve essere venuto qui prima di morire. 1016 01:06:58,960 --> 01:07:01,960 Forse faceva parte di un piano di fuga... 1017 01:07:01,960 --> 01:07:02,960 per cui si stava preparando? 1018 01:07:03,960 --> 01:07:05,800 Potrebbero essere scappati in barca? 1019 01:07:09,960 --> 01:07:11,960 Chi lo sa. 1020 01:07:11,960 --> 01:07:13,960 Ma se dici una parola, e io perlustrerò l'area. 1021 01:07:17,960 --> 01:07:19,960 Beh, ho bisogno di tutto quello che posso avere. 1022 01:07:26,960 --> 01:07:28,960 Casinò. 1023 01:07:28,960 --> 01:07:31,960 I casinò tengono un registro delle persone che vincono molto, 1024 01:07:31,960 --> 01:07:34,960 persone che imbrogliano, persone che causano problemi. 1025 01:07:34,960 --> 01:07:36,960 Andy Kerr aveva un grave problema di gioco d'azzardo. 1026 01:07:36,960 --> 01:07:38,960 Il Sud della Francia è famoso per i suoi casinò. 1027 01:07:38,960 --> 01:07:41,960 Se avessero avuto dei soldi, cosa che sembravano avere, in qualche modo... 1028 01:07:41,960 --> 01:07:43,960 come avrebbe potuto stare lontano? 1029 01:07:43,960 --> 01:07:46,960 Isla, è una cosa enorme. 1030 01:07:46,960 --> 01:07:48,960 Non era la palla. 1031 01:07:49,960 --> 01:07:51,480 Era la palla. Non era la palla. 1032 01:07:51,480 --> 01:07:54,640 La palla è potente, Isla, è giusto ammetterlo. 1033 01:07:56,960 --> 01:07:59,160 Bene, diamo un'occhiata ai casinò 1034 01:07:59,160 --> 01:08:01,960 e gli allibratori della zona che sono ancora in attività. 1035 01:08:09,640 --> 01:08:11,960 Murray, io... Devo dirti una cosa. 1036 01:08:12,960 --> 01:08:14,960 Si tratta di Phil. 1037 01:08:14,960 --> 01:08:18,800 Allora, ho preso uno scanner terrestre, un TLS, un mucchio di materiale sonar laggiù, 1038 01:08:18,800 --> 01:08:21,960 e sono riusciti a creare una mappa 3D della grotta. 1039 01:08:21,960 --> 01:08:22,960 Bene, quindi cosa sto guardando? 1040 01:08:22,960 --> 01:08:25,960 Questo è l'ingresso anteriore, questo è il retro, 1041 01:08:25,960 --> 01:08:27,960 c'è stata una grande caduta di massi all'interno della grotta, 1042 01:08:27,960 --> 01:08:28,960 qui è tutto fango e pietra. 1043 01:08:28,960 --> 01:08:31,960 A destra. Come si presenta 1044 01:08:31,960 --> 01:08:35,320 è che c'è qualcos'altro qui tra le rocce. 1045 01:08:35,320 --> 01:08:38,160 "Qualcosa di diverso", come... Che cos'è? 1046 01:08:38,160 --> 01:08:39,960 Beh, non lo so ancora. 1047 01:08:39,960 --> 01:08:42,960 Riesci a indovinare? Potrebbe non essere nulla. 1048 01:08:42,960 --> 01:08:44,960 E come lo scopriamo? Dobbiamo scavare. 1049 01:08:44,960 --> 01:08:46,000 Se lo si autorizza, 1050 01:08:46,000 --> 01:08:48,960 Posso portare un gruppo di studenti laggiù entro domani mattina. 1051 01:08:48,960 --> 01:08:50,480 Mm-hm. Oh! 1052 01:08:50,480 --> 01:08:51,960 Ciao, c'è Karen? 1053 01:08:51,960 --> 01:08:54,960 Sì. È...? 1054 01:08:54,960 --> 01:08:56,960 Menta. Zecca. 1055 01:08:56,960 --> 01:09:00,960 Mi dispiace di essere venuto, ma sta accadendo qualcosa di potenzialmente molto grave sta accadendo. 1056 01:09:00,960 --> 01:09:02,960 Beh, cosa c'è, Mint? 1057 01:09:02,960 --> 01:09:05,960 Isla pensa che ci sia Phil sia dietro la fuga di notizie. 1058 01:09:05,960 --> 01:09:08,960 Lees l'ha seguita, chiedendole di scoprire chi l'ha causato. 1059 01:09:08,960 --> 01:09:11,160 Ha visto Phil e Bel in una caffetteria, 1060 01:09:11,160 --> 01:09:12,960 vi ha sentito discutere... 1061 01:09:12,960 --> 01:09:15,800 Cosa? Si'. E' sotto pressione. È sotto pressione. 1062 01:09:15,800 --> 01:09:17,960 Lees dice che la toglierà dalla squadra se non sarà dalla squadra se non sarà onesta. 1063 01:09:17,960 --> 01:09:20,960 Ma non è vero! Lo so, gliel'ho detto, ma... 1064 01:09:24,960 --> 01:09:25,960 Ciao. 1065 01:09:25,960 --> 01:09:27,960 'Devi accendere la TV subito". 1066 01:09:27,960 --> 01:09:30,960 TV? Cosa...? Dov'è il telecomando? Che cos'è? 1067 01:09:34,960 --> 01:09:37,960 Sir Broderick, Lady Grant. 1068 01:09:37,960 --> 01:09:39,960 Mi hai invitato al castello di Rotheswell oggi 1069 01:09:39,960 --> 01:09:44,640 per parlare di sua figlia Catriona e del nipote Adam. 1070 01:09:44,640 --> 01:09:46,960 Ma io... Capisco che prima di di entrare nel merito delle mie domande per lei... 1071 01:09:46,960 --> 01:09:50,320 avete entrambi qualcosa che vorreste condividere con il pubblico. 1072 01:09:51,960 --> 01:09:53,960 Si'. C'è stato, ehm... 1073 01:09:56,800 --> 01:09:58,640 Ci sono sempre state teorie di cospirazione 1074 01:09:58,640 --> 01:10:01,960 su ciò che sarebbe potuto accadere a Catriona e Adam 1075 01:10:01,960 --> 01:10:04,960 e dove potrebbero trovarsi ora. 1076 01:10:05,960 --> 01:10:11,320 Credo che le abbiamo sentite tutte nel corso degli anni. 1077 01:10:11,320 --> 01:10:13,960 Nessuno di loro ha mai contenuto un granello di verità, 1078 01:10:13,960 --> 01:10:16,960 nessuno di loro ha mai ha aiutato a trovare i nostri cari, 1079 01:10:16,960 --> 01:10:21,960 nessuno di loro si è mai avvicinato a scoprire cosa è successo... 1080 01:10:23,960 --> 01:10:25,960 ...tranne uno. 1081 01:10:28,960 --> 01:10:32,800 Nostra figlia, ehm, Catriona... 1082 01:10:33,960 --> 01:10:34,960 ...la polizia ora suggerisce... 1083 01:10:36,960 --> 01:10:38,160 conosceva i suoi rapitori... 1084 01:10:39,960 --> 01:10:41,960 perché lavorava con loro. 1085 01:10:43,960 --> 01:10:47,960 Ora crediamo che sia stata complice, 1086 01:10:47,960 --> 01:10:48,960 nel suo stesso rapimento. 1087 01:10:49,960 --> 01:10:53,160 Cosa stanno facendo? Cosa stanno facendo? 1088 01:10:54,480 --> 01:10:57,320 No, questo... questo non può accadere. La polizia ha le prove... 1089 01:10:57,320 --> 01:10:58,960 Questo non può uscire. 1090 01:10:58,960 --> 01:11:01,480 ha collaborato con i suoi rapitori? 1091 01:11:01,480 --> 01:11:06,160 Per estorcere e... punire la nostra famiglia, sì. 1092 01:11:08,960 --> 01:11:11,960 Siamo profondamente scioccati... 1093 01:11:12,960 --> 01:11:13,960 ..e imbarazzato... 1094 01:11:15,800 --> 01:11:16,960 ...da questa notizia. 1095 01:11:18,960 --> 01:11:22,640 E comprendiamo che le persone possono avere reazioni forti. 1096 01:11:22,640 --> 01:11:25,960 Noi stessi stiamo ancora lottando di elaborare il significato di tutto ciò". 1097 01:11:28,960 --> 01:11:30,640 Noi siamo... 1098 01:11:30,640 --> 01:11:31,960 vergognarsi profondamente... 1099 01:11:33,320 --> 01:11:35,960 di ciò che nostra figlia Catriona ha fatto... 1100 01:11:38,480 --> 01:11:40,960 ... e vorremmo fare ammenda 1101 01:11:40,960 --> 01:11:43,960 alla polizia e al pubblico 1102 01:11:43,960 --> 01:11:46,960 per tutto il denaro che è stato sprecato per questo caso. 1103 01:11:46,960 --> 01:11:48,960 Cosa vuol dire "fare ammenda"...? 1104 01:11:50,960 --> 01:11:52,160 Io... 1105 01:11:52,160 --> 01:11:53,960 rimborsare il Servizio di polizia scozzese 1106 01:11:53,960 --> 01:11:59,480 per tutti i fondi destinati a questo caso negli ultimi 40 anni. 1107 01:11:59,480 --> 01:12:01,960 Non posso ripagare il... 1108 01:12:01,960 --> 01:12:06,960 tempo e l'impegno che numerosi ufficiali hanno speso per questo, 1109 01:12:06,960 --> 01:12:10,960 ma spero che non ci saranno non ci siano più sprechi in futuro. 1110 01:12:10,960 --> 01:12:13,000 Quindi vuole che l'indagine venga chiusa? 1111 01:12:14,960 --> 01:12:15,960 Vorremmo... 1112 01:12:16,960 --> 01:12:18,960 ...trattare la questione in privato d'ora in poi, sì. 1113 01:12:18,960 --> 01:12:21,960 Ma dove sono Catriona e Adam? 1114 01:12:21,960 --> 01:12:23,960 L'idea che siano là fuori da qualche parte 1115 01:12:23,960 --> 01:12:26,800 improvvisamente sembra più convincente più convincente che mai. 1116 01:12:26,800 --> 01:12:28,480 Sì... è così. 1117 01:12:30,160 --> 01:12:31,960 Noi... 1118 01:12:32,960 --> 01:12:36,960 ...come continuare a tr... Per localizzare lei e mio nipote... 1119 01:12:38,960 --> 01:12:43,640 ma in modo indipendente, senza il servizio di polizia. 1120 01:12:43,640 --> 01:12:46,960 Pensa di poterci far chiudere? In questo modo? 1121 01:12:47,960 --> 01:12:49,960 E può farlo? 1122 01:12:51,960 --> 01:12:53,960 Credo che stiamo per scoprirlo. 1123 01:13:04,960 --> 01:13:06,960 Ieri sera, Sir Broderick Grant ha fatto 1124 01:13:06,960 --> 01:13:10,640 'affermazione sorprendente che la figlia, Catriona Grant, 1125 01:13:10,640 --> 01:13:13,320 'è stata complice del suo stesso rapimento nel 1984. 1126 01:13:13,320 --> 01:13:14,960 L'uomo d'affari ha fatto un appello 1127 01:13:14,960 --> 01:13:16,960 al servizio di polizia scozzese per chiudere il caso, 1128 01:13:16,960 --> 01:13:18,960 e ha persino promesso di rimborsarli per i fondi spesi...". 1129 01:13:25,640 --> 01:13:26,960 Sì. 1130 01:13:28,960 --> 01:13:31,960 OK. Giusto. 1131 01:13:33,960 --> 01:13:36,960 Sì, ok. Grazie. 1132 01:13:36,960 --> 01:13:39,960 Cameron Murdoch, ecco chi è entrato nel suo appartamento. 1133 01:13:39,960 --> 01:13:41,960 Il campanello ad anello del vostro vicino l'ha beccato. 1134 01:13:41,960 --> 01:13:44,960 I... non riuscivo a distinguere il suo volto, ma io... 1135 01:13:44,960 --> 01:13:46,960 Ho fatto un controllo incrociato con altre telecamere a circuito chiuso, 1136 01:13:46,960 --> 01:13:47,960 e sono riuscito a prendere il suo numero di targa 1137 01:13:47,960 --> 01:13:49,960 dalle riprese della videocamera di un autobus. 1138 01:13:52,960 --> 01:13:54,960 Phil, non avevo idea che tu fossi... Ho dovuto farlo. 1139 01:13:55,960 --> 01:13:57,160 Non ho pensato ad altro. 1140 01:13:58,960 --> 01:14:01,960 Non so come possiamo arrestarlo senza denunciare il crimine... 1141 01:14:03,960 --> 01:14:04,960 ..ma... 1142 01:14:15,160 --> 01:14:18,160 Phil... vieni un attimo con me? 1143 01:14:19,960 --> 01:14:20,960 Si'... si'. 1144 01:14:26,960 --> 01:14:27,960 Pirie... 1145 01:14:27,960 --> 01:14:29,960 Può prendermi per il culo quanto vuole, Signore, ma dopo questo. 1146 01:14:29,960 --> 01:14:32,960 Ho solo bisogno che tu mi permetta di prima di tutto questo. Ehm... 1147 01:14:35,960 --> 01:14:37,960 Quindi, voglio dire, non sono mai stato bravo con le autorità. 1148 01:14:37,960 --> 01:14:40,960 Non credo sia una sorpresa per nessuno. per nessuno, soprattutto per te. 1149 01:14:40,960 --> 01:14:41,960 Ma... 1150 01:14:41,960 --> 01:14:44,960 Il problema è che, ora ho una certa autorità, 1151 01:14:44,960 --> 01:14:46,960 Non so proprio come comportarmi... per niente. 1152 01:14:47,960 --> 01:14:50,960 Ci ha chiesto di non perseguire un testimone sotto protezione della polizia, 1153 01:14:50,960 --> 01:14:54,960 L'abbiamo fatto, ha infranto il caso, ma anche le regole. 1154 01:14:54,960 --> 01:14:58,320 Ho portato a casa il mio portatile da lavoro, e un disco rigido pieno di prove. 1155 01:14:58,320 --> 01:15:00,960 Il mio appartamento è stato svaligiato, e le hanno prese. 1156 01:15:00,960 --> 01:15:03,960 Pensiamo che si tratti di un attacco mirato collegato al caso. 1157 01:15:03,960 --> 01:15:05,480 Cosa? 1158 01:15:05,480 --> 01:15:08,800 L'ho fatto cancellare immediatamente, ma ho mentito. 1159 01:15:08,800 --> 01:15:09,960 Ho detto che è stato preso dalla mia macchina 1160 01:15:09,960 --> 01:15:12,000 perché volevo tenerlo nascosto a te. 1161 01:15:12,000 --> 01:15:14,960 Temevo che mi avrebbe Mi ha tolto il caso, signore, 1162 01:15:14,960 --> 01:15:16,800 una volta scoperto di tutto questo. 1163 01:15:18,960 --> 01:15:21,160 E anche quando hai scoperto che... 1164 01:15:22,640 --> 01:15:26,000 ...il DS Parhatka era con me quando sono tornato a casa quella sera... 1165 01:15:30,960 --> 01:15:32,640 ...perché, sì... 1166 01:15:35,960 --> 01:15:36,960 ...sono innamorata di lui. 1167 01:15:39,960 --> 01:15:41,960 Lo sono da molto tempo. 1168 01:15:44,960 --> 01:15:46,960 Voleva riferire la relazione. 1169 01:15:46,960 --> 01:15:49,480 Avrei dovuto ascoltarlo, ma non l'ho fatto. 1170 01:15:49,480 --> 01:15:50,960 Sì, c'è uno schema qui. 1171 01:15:52,480 --> 01:15:55,960 Solo un'altra cosa. Sono stato io a parlare... 1172 01:15:55,960 --> 01:15:58,960 STOP. Shh, shh. NO. NON CI SONO PIÙ PAROLE. Niente più parole. 1173 01:16:00,960 --> 01:16:02,960 Ho pensato... 1174 01:16:02,960 --> 01:16:04,960 Volevo sapere Cosa stavi facendo, Pirie, 1175 01:16:04,960 --> 01:16:07,960 ma è venuto fuori che stavo molto meglio al buio. 1176 01:16:08,960 --> 01:16:11,960 Ci sarà un'indagine completa sui vostri metodi... 1177 01:16:11,960 --> 01:16:14,640 un'indagine completa sui vostri metodi... 1178 01:16:17,960 --> 01:16:19,960 ...dopo che il caso sarà risolto. 1179 01:16:22,960 --> 01:16:24,960 Non lo chiuderai? Dopo quello che ha detto Brodie... 1180 01:16:24,960 --> 01:16:26,960 Non mi interessa quanto sia ricco quell'uomo. 1181 01:16:26,960 --> 01:16:28,320 Non mi interessa quanti soldi ci butta addosso. 1182 01:16:28,320 --> 01:16:31,960 Non ci dirà come come fare il nostro lavoro. 1183 01:16:31,960 --> 01:16:34,640 Dio, sei pazzesco, Pirie... 1184 01:16:34,640 --> 01:16:37,000 da gestire. Lo sapete, vero? 1185 01:16:38,960 --> 01:16:42,960 Tu sei... Hai i paraocchi, sei ossessivo, 1186 01:16:42,960 --> 01:16:45,960 e a volte siete straordinariamente scortesi. 1187 01:16:47,800 --> 01:16:49,960 Ma tu - e lo dirò solo una volta - 1188 01:16:49,960 --> 01:16:51,960 sei brillante. 1189 01:16:51,960 --> 01:16:53,960 Quindi, sì, vai. Risolvete il caso, per favore. 1190 01:16:53,960 --> 01:16:54,960 E ora potete semplicemente... 1191 01:16:56,960 --> 01:16:57,960 ...per favore, esci. 1192 01:17:00,960 --> 01:17:02,320 Sì, signore. 1193 01:17:07,960 --> 01:17:09,960 Non me lo aspettavo. 1194 01:17:09,960 --> 01:17:10,960 Ehi. 1195 01:17:24,640 --> 01:17:26,960 Cosa hai detto a Lees? 1196 01:17:26,960 --> 01:17:29,960 Oh, ehm, solo che sono radicalmente diversi dal punto di vista politico, 1197 01:17:29,960 --> 01:17:32,960 e hanno litigato di brutto sulle zone a basse emissioni, 1198 01:17:32,960 --> 01:17:33,960 come hai detto tu. 1199 01:17:34,960 --> 01:17:37,320 Quindi non hai denunciato Phil? No. No. 1200 01:17:37,320 --> 01:17:39,960 Preferirei tornare al crimine informatico piuttosto che essere un'erba. 1201 01:17:39,960 --> 01:17:42,960 Qualcosa dai casinò? Ehm, sì. 1202 01:17:42,960 --> 01:17:45,960 Richieste con tre a Cannes e due in "Anti-byes". 1203 01:17:45,960 --> 01:17:48,000 Antibes. Su cosa? 1204 01:17:48,000 --> 01:17:50,960 Non preoccupatevi. OK. 1205 01:17:55,960 --> 01:17:56,960 Cameron Murdoch? 1206 01:17:56,960 --> 01:17:58,960 Lei è in arresto per ingresso illegale 1207 01:17:58,960 --> 01:18:00,960 in un edificio con l'intento di rubare. 1208 01:18:00,960 --> 01:18:03,960 Non sei obbligato a dire nulla, ma qualsiasi cosa tu dica 1209 01:18:03,960 --> 01:18:05,960 saranno annotati, e potranno essere utilizzati come prova. 1210 01:18:13,960 --> 01:18:16,960 Muovetevi! Toglietevi di mezzo! 1211 01:18:16,960 --> 01:18:19,960 Co...? Cosa? Gesù. 1212 01:18:23,960 --> 01:18:25,960 Cameron, sono l'ispettore Karen Pirie. 1213 01:18:25,960 --> 01:18:27,960 Ma scommetto che ti sembra come se mi conoscessi già. 1214 01:18:27,960 --> 01:18:29,960 Perché sei stato nel mio appartamento, 1215 01:18:29,960 --> 01:18:32,000 ha frugato tra le mie cose, ha violato il mio spazio personale. 1216 01:18:32,000 --> 01:18:33,960 Non so di cosa stai parlando. 1217 01:18:33,960 --> 01:18:35,000 Cinque notti fa hai forzato l'ingresso 1218 01:18:35,000 --> 01:18:36,960 in un appartamento in Cliff Road, Kirkcaldy. 1219 01:18:36,960 --> 01:18:40,960 Una ricerca nella vostra proprietà ha trovato gli indumenti 1220 01:18:40,960 --> 01:18:42,960 che indossava in queste immagini, 1221 01:18:42,960 --> 01:18:44,960 ma non gli oggetti che avete preso mentre si trovava lì. 1222 01:18:46,960 --> 01:18:47,960 Dov'è il portatile rubato, Cameron? 1223 01:18:49,960 --> 01:18:50,960 Nessun commento. 1224 01:18:50,960 --> 01:18:52,960 Si è trattato di un furto semplice, Cameron? 1225 01:18:52,960 --> 01:18:54,960 Ha venduto il computer in in cambio di denaro? 1226 01:18:54,960 --> 01:18:56,960 O sapevate cosa stavate rubare e a chi? 1227 01:19:00,960 --> 01:19:02,960 Sappiamo che eri lì, Cameron. 1228 01:19:02,960 --> 01:19:04,960 Vogliamo solo sapere perché. 1229 01:19:06,960 --> 01:19:08,960 Lavorava per Craig Lennox? No, non lo facevo. 1230 01:19:08,960 --> 01:19:11,960 No, Craig non ha nulla a che fare con questo. 1231 01:19:11,960 --> 01:19:14,960 OK. Allora, chi lo fa? 1232 01:19:16,320 --> 01:19:17,960 Nessun commento. 1233 01:19:20,960 --> 01:19:22,960 Non sembra che che stiamo andando da qualche parte, vero? 1234 01:19:22,960 --> 01:19:24,960 Forse dovremmo andare direttamente a Craig Lennox. 1235 01:19:24,960 --> 01:19:26,960 Ah, sì? Fai un salto su di lui, per vedere cosa ha da dire. 1236 01:19:26,960 --> 01:19:27,960 No. 1237 01:19:28,960 --> 01:19:31,960 No, non andare da Craig. Lui non ne sa nulla. 1238 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 Cosa può dirci, allora, Cameron? 1239 01:19:43,480 --> 01:19:44,960 È stato fatto tutto in modo anonimo... 1240 01:19:45,960 --> 01:19:48,960 ...all'inizio. Solo un messaggio da un numero a caso. 1241 01:19:50,640 --> 01:19:51,960 Mi ha proposto di incontrarci, mi ha offerto del denaro. 1242 01:19:51,960 --> 01:19:53,960 Cosa voleva che facessi? 1243 01:19:55,960 --> 01:19:59,960 Voleva il tuo telefono, il tuo portatile, disco rigido, ma... 1244 01:19:59,960 --> 01:20:02,960 per farlo sembrare un furto con scasso. 1245 01:20:02,960 --> 01:20:05,960 Chi è "lui"? Non mi ha mai detto il suo nome. 1246 01:20:05,960 --> 01:20:08,960 Beh, non inizialmente. Ma lo ha fatto in seguito? 1247 01:20:08,960 --> 01:20:12,480 Beh... si sono lasciati sfuggire l'occasione. 1248 01:20:12,480 --> 01:20:13,960 Chi è stato? 1249 01:20:16,800 --> 01:20:17,960 Cameron. 1250 01:20:23,000 --> 01:20:26,320 Quando sono andato a consegnarlo, il computer... 1251 01:20:27,960 --> 01:20:29,960 ha mandato un assistente. 1252 01:20:30,960 --> 01:20:32,960 Giovane. Pagato in contanti. 1253 01:20:32,960 --> 01:20:34,960 Per chi lavorava? 1254 01:20:36,960 --> 01:20:38,160 L'ho sentito al telefono mentre si allontanava. 1255 01:20:39,960 --> 01:20:40,960 Come si chiamava? 1256 01:20:46,640 --> 01:20:47,960 Onorevole Sinclair. 1257 01:20:49,960 --> 01:20:51,160 Sei sicuro di aver sentito bene? 1258 01:20:52,960 --> 01:20:53,960 Positivo. 1259 01:20:55,640 --> 01:20:56,960 Onorevole Sinclair. 1260 01:20:57,960 --> 01:20:59,960 Fergus? 1261 01:20:59,960 --> 01:21:01,960 Non perdete tempo con me. 1262 01:21:01,960 --> 01:21:03,960 Non so nulla. 1263 01:21:06,960 --> 01:21:08,960 Blair. 1264 01:21:08,960 --> 01:21:10,960 La famiglia Grant vuole che tu sia rimosso dalle indagini... 1265 01:21:10,960 --> 01:21:12,960 Ah-ah. 1266 01:21:16,800 --> 01:21:18,320 Grazie. Mm-hm. 1267 01:21:19,960 --> 01:21:20,960 Ah-ah. 1268 01:21:22,800 --> 01:21:23,960 E il tuo numero? 1269 01:21:25,480 --> 01:21:26,960 Ok, grazie. Grazie a voi. Arrivederci. 1270 01:21:31,960 --> 01:21:32,960 Signore? 1271 01:21:34,320 --> 01:21:36,800 E' finita, Laurel, mi hanno tolto il caso. 1272 01:21:36,800 --> 01:21:38,960 No, no, no, non possono. 1273 01:21:39,960 --> 01:21:42,960 Dovete cercare di mantenerlo, OK? Cerca di fare quello che io non sono riuscito a fare. 1274 01:21:43,960 --> 01:21:44,960 Non ho questo tipo di potere, Signore. 1275 01:21:46,960 --> 01:21:49,320 Ha. Abbiamo perso tempo... 1276 01:21:50,320 --> 01:21:52,960 su anarchici e vecchie minacce. 1277 01:21:54,960 --> 01:21:56,960 Avrei dovuto seguire il mio istinto. 1278 01:21:56,960 --> 01:21:58,960 No, il vostro istinto. 1279 01:21:58,960 --> 01:22:00,960 Il primo giorno mi hai chiesto sul padre del bambino. 1280 01:22:03,960 --> 01:22:07,960 Ha ragione. Il signor Grant sta proteggendo quel ragazzo. 1281 01:22:07,960 --> 01:22:08,960 Fergus Sinclair. 1282 01:22:10,960 --> 01:22:12,960 E non ho idea del perché. 1283 01:22:48,800 --> 01:22:51,960 Sì, è fantastico. Ha una fotografia? 1284 01:22:53,960 --> 01:22:54,960 Ok, grazie. 1285 01:22:55,960 --> 01:22:58,960 E grazie per aver parlato inglese, non vuoi sentire il mio francese. 1286 01:23:02,960 --> 01:23:04,800 No, ho detto, non vuoi sentire il mio... 1287 01:23:04,800 --> 01:23:06,960 Non si preoccupi. Grazie mille. 1288 01:23:06,960 --> 01:23:08,960 Va bene. Merci, arrivederci. Arrivederci. 1289 01:23:11,800 --> 01:23:13,960 Quindi, il Casinò La Belle Vue. 1290 01:23:13,960 --> 01:23:14,960 Niente dell'84 o dell'85, 1291 01:23:14,960 --> 01:23:17,000 ma hanno dato un'occhiata le foto della progressione, 1292 01:23:17,000 --> 01:23:19,960 e pensano che uno di loro sia conosciuto. 1293 01:23:19,960 --> 01:23:22,640 Solo che non è degli anni '80, ma di epoca più recente. 1294 01:23:22,640 --> 01:23:25,320 Più recentemente? Si. Ce l'hanno mandata. 1295 01:23:29,960 --> 01:23:30,960 Matthias Johnson? 1296 01:23:30,960 --> 01:23:33,800 Dicono che abbia litigato con un croupier 1297 01:23:33,800 --> 01:23:35,160 dopo la grave perdita subita l'anno scorso. 1298 01:23:35,160 --> 01:23:38,960 Quindi state pensando che Matthias Johnson potrebbe essere... 1299 01:23:40,320 --> 01:23:41,960 Andy Kerr. 1300 01:23:42,960 --> 01:23:44,960 Gli assomiglia, vero? 1301 01:24:26,960 --> 01:24:30,960 Sì, proprio così, Matthias Johnson, nato nel 1956. 1302 01:24:33,960 --> 01:24:35,960 Giusto. Quando è successo? 1303 01:24:37,960 --> 01:24:40,960 1985. A cosa serviva? 1304 01:24:43,960 --> 01:24:45,960 È stato accusato? 1305 01:24:47,960 --> 01:24:50,960 Potresti dare un'occhiata alla sua scheda, quello di Daniel? 1306 01:24:54,960 --> 01:24:56,960 Nessun indirizzo per Matthias Johnson. 1307 01:24:56,960 --> 01:25:00,640 Ma è stato arrestato per rissa e ubriachezza in pubblico a Nizza nell'85. 1308 01:25:00,640 --> 01:25:02,960 Un certo Daniel Porteous ha pagato la sua cauzione. 1309 01:25:02,960 --> 01:25:04,960 Daniel Porteous. Sembra britannico. È così. 1310 01:25:04,960 --> 01:25:06,960 Ma l'indirizzo che ha fornito alla polizia era in Italia. 1311 01:25:06,960 --> 01:25:08,960 Nei documenti francesi non c'è altro per lui. 1312 01:25:08,960 --> 01:25:10,960 Pensi che dovremmo ampliare la ricerca? 1313 01:25:10,960 --> 01:25:12,960 Condividere le immagini con la polizia italiana? 1314 01:25:13,960 --> 01:25:15,480 Mi occuperò dei casinò. 1315 01:25:15,480 --> 01:25:16,960 Sanremo, credo, è rinomata per questo. 1316 01:25:46,960 --> 01:25:47,960 Fiume? 1317 01:25:49,960 --> 01:25:51,960 Che cos'è? Che cosa avete trovato? 1318 01:25:51,960 --> 01:25:54,960 Gli italiani non hanno un indirizzo attuale di Daniel Porteous. 1319 01:25:54,960 --> 01:25:58,800 Ci sono foto? No, non ci sono. 1320 01:25:58,800 --> 01:26:01,960 Ma... Cosa? Che cos'è? 1321 01:26:03,480 --> 01:26:05,960 Ha avuto un figlio, Gabriel. 1322 01:26:05,960 --> 01:26:08,960 Nato nell'82. Ora avrebbe 42 anni. 1323 01:26:11,960 --> 01:26:13,960 C'è un mandato di arresto per il suo arresto. 1324 01:26:13,960 --> 01:26:17,960 È stato arrestato più volte per aver assistito dei migranti 1325 01:26:17,960 --> 01:26:20,800 in piccole imbarcazioni al largo delle coste siciliane. 1326 01:26:20,800 --> 01:26:22,960 Quindi è un attivista? Assolto, l'ultima volta. 1327 01:26:22,960 --> 01:26:25,960 Ma è di nuovo ricercato? E allora? Non riescono a trovarlo? 1328 01:26:31,000 --> 01:26:33,960 Farò una telefonata alla polizia siciliana. 1329 01:27:00,960 --> 01:27:02,960 Ciao. Ciao. 1330 01:27:06,960 --> 01:27:07,960 Guarda. 1331 01:27:10,320 --> 01:27:11,960 E guardate qui. 1332 01:27:26,640 --> 01:27:27,960 È il corpo di Cat. 1333 01:27:33,960 --> 01:27:34,960 Catriona è morta. 1334 01:27:43,960 --> 01:27:45,960 Morirò prima che a mio figlio. 1335 01:27:46,305 --> 01:28:46,349 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org