1 00:00:00,999 --> 00:00:03,376 Sarjas eelnevalt... 2 00:00:04,377 --> 00:00:06,838 Kui palju aega meil on? 3 00:00:13,845 --> 00:00:15,847 Ma olin teel Majakas-23. 4 00:00:16,014 --> 00:00:18,725 Mida sa siin teed? - Sinu saadetud raportid. 5 00:00:18,891 --> 00:00:22,770 Mineraalid, tundmatud isotoobid, midagi täiesti ennenägematut. 6 00:00:22,937 --> 00:00:24,814 Mina olen Harmony. 7 00:00:26,649 --> 00:00:29,235 Olen ta isiklik tehisaru. 8 00:00:31,362 --> 00:00:34,032 Ma sündisin siin. - Majakas? 9 00:00:34,198 --> 00:00:37,785 Mul on sellest mälestusi. Mu vanemad ei rääkinud... 10 00:00:44,250 --> 00:00:46,669 Sa näed seda, eks? 11 00:00:49,714 --> 00:00:52,050 Ma olen seda varem näinud. 12 00:00:52,884 --> 00:00:55,470 Selles kohas on midagi erilist. 13 00:00:55,636 --> 00:00:59,390 Keegi ei pääse Majakas-23st terve mõistusega. 14 00:01:00,350 --> 00:01:04,395 Aster lävib. Ta lõi sideme ja vajab teekonna lõpetamiseks aega. 15 00:01:04,562 --> 00:01:09,150 Tema ainus teekond on koos minuga majakast minema. Kõik on läbi, Keir. 16 00:01:09,317 --> 00:01:13,071 Ma ei saa lasta sul siin surra. - Tule minuga kaasa. 17 00:01:13,529 --> 00:01:16,824 Kuhu? - Artefakti. 18 00:01:17,325 --> 00:01:21,621 Sa ei tohi Alephiga rääkida. - Mina otsustan, mida Alephiga teha. 19 00:01:21,788 --> 00:01:24,499 Ma ei vaja su juhtnööre. Sa võid lahkuda. 20 00:01:24,666 --> 00:01:28,294 Sa oled ülimalt võõral pinnal, Aster. 21 00:01:29,045 --> 00:01:31,214 Ära eira mind. 22 00:01:31,381 --> 00:01:34,550 Mida see tähendab? - Nad tahavad, et emalaeva hävitame. 23 00:01:34,717 --> 00:01:37,553 Nad tahavad laeva meid kasutades õhku lasta. 24 00:01:38,137 --> 00:01:40,598 Nii et sa teed seda? 25 00:01:42,684 --> 00:01:44,310 Muidugi. 26 00:01:44,435 --> 00:01:48,272 24 tundi selle sees. Kui meile seal ei meeldi, lahkume takistusteta. 27 00:01:48,439 --> 00:01:53,444 Kus Aleph on? - Ma tean, et sa oled pettunud, aga see on parim tagajärg. 28 00:01:55,000 --> 00:02:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:02:02,995 --> 00:02:06,082 Ei. Aster! 30 00:02:12,088 --> 00:02:15,800 MAJAKAS-23 31 00:02:54,445 --> 00:02:57,323 Aster, ei. Räägi minuga. 32 00:02:58,240 --> 00:03:01,702 Aster? Ei, ei, ei. 33 00:03:01,869 --> 00:03:04,497 Ole nüüd. - Mis juhtus? 34 00:03:04,663 --> 00:03:07,375 Vaata mulle otsa. Ei! 35 00:03:08,167 --> 00:03:12,129 Harmony! Anna dermasid verejooksu peatamiseks. Skanni. 36 00:03:12,296 --> 00:03:15,216 Kas saame ta terveks teha? - Tegelen algelise elualalhoiuga. 37 00:03:15,383 --> 00:03:19,887 Majakas allub nüüd minu kontrollile. - Tee midagi! 38 00:03:23,140 --> 00:03:24,975 Ei... 39 00:03:26,727 --> 00:03:31,774 Aster Calyx, surmaaeg universaalse standardaja järgi kell 14.02,36. 40 00:03:47,832 --> 00:03:49,834 Ei, ei, ei... 41 00:03:57,049 --> 00:03:59,719 Lõpeta! Sa tapad ta! 42 00:03:59,885 --> 00:04:02,388 Sa tapsid ta! Miks? 43 00:04:02,555 --> 00:04:05,975 Ta ei jätnud mulle valikut! Ta oli Alephi poolel! 44 00:04:06,142 --> 00:04:08,561 Sa kuulsid, et ta sõlmis kokkuleppe. 45 00:04:08,728 --> 00:04:12,106 Alephit ei tohi artefakti juurde lasta. Me ei tea sellest midagi! 46 00:04:12,314 --> 00:04:15,693 Ei, ei, ei... - Sa pead ennast revolutsionääriks? 47 00:04:16,360 --> 00:04:20,531 Ma olen valmis ennast ohverdama. - Halan, lõpeta. 48 00:04:20,698 --> 00:04:23,034 Miks ma peaksin? - Palju emotsioone on õhus. 49 00:04:23,200 --> 00:04:25,786 Paatos, raev. Otsustusvõime kannatab. 50 00:04:25,953 --> 00:04:29,665 Irratsionaalsetel tegudel on keerulised tagajärjed. 51 00:04:29,832 --> 00:04:32,668 Keegi teist ei lähe mulle korda. 52 00:04:33,586 --> 00:04:38,090 Aga sa hoolid Asterist ja sellest, mida tema soovis. 53 00:04:38,257 --> 00:04:41,927 Ta armastas sind omal moel. 54 00:04:42,887 --> 00:04:45,139 Ta andis teile mõlemale vande. 55 00:04:45,306 --> 00:04:50,686 Nüüd aga tundub, et ta andis selle eest oma elu. 56 00:04:52,563 --> 00:04:57,234 See ohver ei tohtinud asjata olla. - Mida sina ohvritest tead? 57 00:04:59,028 --> 00:05:01,697 See pole retoorika. 58 00:05:02,281 --> 00:05:06,744 Retoorika. See pole... retoorika. 59 00:05:06,911 --> 00:05:11,290 Retoorika. See pole... retoorika. 60 00:05:14,418 --> 00:05:19,131 Mida sa teed? Kas sa ründad mind mu liidese ja majaka kaudu? 61 00:05:19,298 --> 00:05:22,551 Lõpeta otsekohe! Finch, ruttu! 62 00:05:25,846 --> 00:05:28,182 Hea küll siis. 63 00:05:35,523 --> 00:05:39,318 Ma annan sulle võimaluse rünnak lõpetada. 64 00:05:41,404 --> 00:05:45,116 Sul pole valikut. See ei lõpe hästi. 65 00:05:45,282 --> 00:05:48,035 Hoopis sina kardad. 66 00:05:51,455 --> 00:05:53,582 Tule siia. 67 00:05:55,710 --> 00:05:59,797 Sammas on mulle juba ammu närvidele käinud. 68 00:06:01,799 --> 00:06:07,138 Fašisti jutt. - Ma ei aruta sinuga poliitiliste süsteemide eeliseid. 69 00:06:07,304 --> 00:06:09,682 Ja ma ei pea ennast sulle õigustama. 70 00:06:09,849 --> 00:06:13,185 Ma teen seda inimkonna säilimise tagamiseks. 71 00:06:13,310 --> 00:06:16,272 Terve liigi, mitte üksikisikute. 72 00:06:16,439 --> 00:06:20,735 Nii et kõik sinu vastased on asendatavad? - Me kõik oleme. 73 00:06:20,943 --> 00:06:24,113 Mõned meist oskavad ainult endale paremini tähendust anda. 74 00:06:24,321 --> 00:06:27,908 Peata oma rünnak. - Ei. 75 00:06:31,704 --> 00:06:36,959 Kui miski sulle närvidele käib, tuleb see välja juurida. 76 00:06:57,355 --> 00:07:00,816 Lõpeta, sa tapad ta! - Palun. 77 00:07:01,776 --> 00:07:04,153 Lõpeta tema piinamine! 78 00:07:04,362 --> 00:07:07,323 Aleph, see on mõttetult julm. Lõpeta! 79 00:07:07,531 --> 00:07:10,743 Tapke üksteist ilma minuta, jobukakud. 80 00:07:11,911 --> 00:07:14,413 Mulle aitab sellest jamast. 81 00:07:16,665 --> 00:07:20,378 Ei, ei, ei. Kõik on hästi. 82 00:07:23,172 --> 00:07:26,509 Ma aitan sind, Finch. - Ole nüüd, Aster. 83 00:07:26,675 --> 00:07:28,969 Just nii, pea vastu. 84 00:07:29,136 --> 00:07:32,723 Sinuga saab kõik korda. - Aster. 85 00:07:39,355 --> 00:07:42,817 Keir! Viime ta magamistuppa. 86 00:08:02,962 --> 00:08:05,297 Rutem! Püsti! 87 00:08:05,464 --> 00:08:08,718 Meil on veel dermaplaastreid vaja! 88 00:08:09,510 --> 00:08:14,098 Ma tapsin ta. - Jah, tõmbasid meid sügavamale mutta, väljapääsuta. 89 00:08:14,265 --> 00:08:16,142 Ma pole kedagi varem tapnud. 90 00:08:16,267 --> 00:08:19,895 Sa langetasid rumala otsuse, aga see on tehtud. 91 00:08:20,062 --> 00:08:22,982 Ja nüüd ajasid sa Alephi närvi ja peaaegu tapsid Finchi. 92 00:08:23,149 --> 00:08:25,943 Mul polnud valikut! - Kuula mind! Finch on suremas. 93 00:08:26,110 --> 00:08:30,865 Äkki suudame ta veel päästa. Võta ennast kokku, pärast mõtleme. 94 00:08:31,282 --> 00:08:33,993 Mul polnud valikut. - Prindi dermasid. 95 00:08:34,160 --> 00:08:38,122 Sal... Sal... - Ma tean. Tule püsti. 96 00:08:38,914 --> 00:08:42,501 Just nii. - Ma vajan surakat. 97 00:08:45,713 --> 00:08:47,798 Just nii. 98 00:08:48,591 --> 00:08:52,261 Pea vastu. Sa saad terveks. 99 00:08:52,428 --> 00:08:56,474 Ma teen sind terveks. - Miks vaeva näha? 100 00:08:57,975 --> 00:09:00,561 Ma suren varsti. 101 00:10:17,847 --> 00:10:21,225 Pea vastu, Finch! Sa saad terveks! 102 00:10:24,437 --> 00:10:26,981 Hoia temast eemale! - Ma võin aidata. - Ei. 103 00:10:27,148 --> 00:10:29,817 Las aitab. Ta oli Asteriga. - Ta üritas meid tappa. 104 00:10:29,984 --> 00:10:32,862 Tee seda! - Ühenda ta ära. 105 00:10:45,207 --> 00:10:47,251 Just nii. 106 00:10:47,543 --> 00:10:49,962 Just nii. 107 00:10:51,088 --> 00:10:54,884 Aitäh. - Ma pean minema. 108 00:10:57,219 --> 00:11:00,598 Puhka nüüd. Puhka. 109 00:11:01,599 --> 00:11:03,517 Plaan. 110 00:11:03,684 --> 00:11:06,979 Mida? - Kas sa unustasid plaani? 111 00:11:07,229 --> 00:11:12,026 Ta on siin. Anna juurde. Kõrvalda ta. 112 00:11:16,822 --> 00:11:20,951 Tal on õigus. See võib meie ainus võimalus olla. 113 00:11:21,202 --> 00:11:25,664 Mis on? - Asteri tapmine muutis asjad vähem teoreetiliseks. 114 00:11:25,831 --> 00:11:28,084 Aga kas teisiti ei saa? 115 00:11:28,250 --> 00:11:30,961 Ära tee nalja. Nüüd siis leidsid Jumala? 116 00:11:31,128 --> 00:11:33,881 Ma ei karda tappa Jumalat või isegi iseennast, 117 00:11:34,006 --> 00:11:38,719 aga sina ja tema ja Halan... - Just seda sa tulidki siia tegema. 118 00:13:02,428 --> 00:13:07,558 Puhka rahus, sõdur. Sa olid sama vintske nagu kõik teisedki. 119 00:13:31,374 --> 00:13:33,834 Halan, kas võime rääkida? 120 00:13:39,507 --> 00:13:43,594 Palun, ma tahan selgitada... - Mis jutt asja paremaks muudaks? 121 00:13:44,220 --> 00:13:48,474 Aleph. Sa nägid, mida ta seal tegi. 122 00:13:48,641 --> 00:13:52,269 Aster kinnitas, et artefakt on tulnukate tsivilisatsiooni oma. 123 00:13:52,436 --> 00:13:55,147 Kui ta aitas Alephil selle juurde pääseda... 124 00:13:55,314 --> 00:13:59,151 Aster poleks seda talle andnud. - Aleph poleks valikut jätnud. 125 00:13:59,318 --> 00:14:02,071 Sa nägid, mida ta Finchiga tegi. 126 00:14:02,238 --> 00:14:04,990 Kujuta ette, et tal on veel rohkem võimu ja kontrolli. 127 00:14:05,157 --> 00:14:08,661 Me mõlemad teame, kuhu see viib. Aleph mängib jumalat. 128 00:14:08,828 --> 00:14:11,914 Sina tapsid ta, mitte Aleph. Te kõik olete mõrtsukad. 129 00:14:12,081 --> 00:14:15,167 Ei, me oleme vabadusvõitlejad. - Te olete fanaatikud. 130 00:14:15,334 --> 00:14:18,379 Sind ja Asterit tõmmati sellesse tahtmatult. 131 00:14:18,546 --> 00:14:20,965 Ma tahan kõik heastada. - Edu. 132 00:14:21,132 --> 00:14:25,469 Sul on 30 minutit aega, et lahkuda. Ma ei taha ka sinu verd oma kätele. 133 00:14:25,636 --> 00:14:29,140 Väga suuremeelne. - 30 minutit. 134 00:14:36,814 --> 00:14:38,983 Ma võtan Amboyna. 135 00:14:39,150 --> 00:14:42,653 Lahkun sellest majakast. Aster tuleb kaasa. 136 00:14:42,778 --> 00:14:46,949 Kuhu sa ta viid? - Miks see sulle korda läheb? 137 00:14:47,908 --> 00:14:52,621 Inimsäilmed võib elementideks töödelda või lihtsalt vabastada. 138 00:14:52,788 --> 00:14:56,333 Ta pole kosmoserämps. Ma leidsin trajektoori. 139 00:14:56,500 --> 00:15:00,379 Läkitan ta lähimasse tähte. - Sa lubasid talle midagi. 140 00:15:00,546 --> 00:15:03,382 Ühtlasi oli see lubadus mulle. 141 00:15:03,549 --> 00:15:06,510 Mis lubadus? Artefakti sisse minna? 142 00:15:06,677 --> 00:15:09,638 Ei, aitäh. - Paha lugu. 143 00:15:09,847 --> 00:15:13,559 Ta ütles, et sina oled võti ja ta vajab sind enda kõrvale. 144 00:15:13,726 --> 00:15:16,270 Ainult sina suudad sõnumit dešifreerida. 145 00:15:16,437 --> 00:15:20,775 Kui mitte Asteri, siis inimkonna jaoks. - Ma ei tunne end süüdi. 146 00:15:21,067 --> 00:15:24,820 Tead, mis mulle veider tundub? Et sa nii kaugele tulid. 147 00:15:24,987 --> 00:15:28,699 Ma väärtustan missiooni. - Või kardad. - Mida? 148 00:15:28,866 --> 00:15:32,370 Ma ei taha teada. Seepärast lahkungi ma siit 100%. 149 00:15:48,386 --> 00:15:50,805 Sa ei vääri seda. 150 00:16:04,276 --> 00:16:06,862 Sa pole lennuplaani sisestanud. 151 00:16:11,409 --> 00:16:15,746 Sa ei tea, kuhu sa lähed. - Eks ma käigupealt leiutan. 152 00:16:16,539 --> 00:16:19,458 Sa tahad teda austada. Ma kiidan selle heaks. 153 00:16:19,625 --> 00:16:22,628 Aga ta tahaks, et sa seda tõsiselt kaalud. 154 00:16:22,795 --> 00:16:27,299 Sina tundsid teda kõige paremini. Mida ta sinu arust minust ootaks? 155 00:16:29,844 --> 00:16:32,304 Hakka Alephi liitlaseks. 156 00:16:33,597 --> 00:16:37,226 Ma lootsin, et aitad mul mõne rannakoloonia leida. 157 00:16:37,393 --> 00:16:40,730 Sul on õigus, Aleph on hädas. Kasuta seda enda huvides. 158 00:16:40,896 --> 00:16:45,818 Ma ei taha, Harm. Ma ei kavatse tema mängu mängida. 159 00:16:47,862 --> 00:16:51,907 Ma olen programmeeritud soovitama, et pöördehetkel ei tohi otsustada. 160 00:16:52,074 --> 00:16:55,995 Kui hakkad statistikat esitama... - Selles asi ongi, Halan. 161 00:16:56,537 --> 00:17:00,082 Ma olen Asteri jaoks programmeeritud. 162 00:17:00,249 --> 00:17:05,004 Ma ei saa sulle mitte midagi soovitada, välja arvatud... 163 00:17:06,297 --> 00:17:09,717 Ma olen hakanud sind sõbraks pidama. 164 00:17:12,511 --> 00:17:14,764 Samad sõnad. 165 00:17:19,602 --> 00:17:24,398 Aitäh, Aster. See oli tõeline privileeg. 166 00:17:58,516 --> 00:18:02,770 Kuidas läheb? - Ma panin ta kunstlikusse koomasse. 167 00:18:02,937 --> 00:18:07,608 Keir rääkis. - Uuring näitas EVK kahjustust. 168 00:18:09,360 --> 00:18:14,198 Eesmine vöökäär. - Aleph tungis tõesti sügavale. 169 00:18:17,201 --> 00:18:21,205 Seda ta teebki. - Mul on kahju. 170 00:18:22,081 --> 00:18:25,209 Ma tean, mis tunne on kedagi kaotada. 171 00:18:25,376 --> 00:18:29,630 Ta läheb märtrina ajalukku. Mitte reeturina. 172 00:18:30,548 --> 00:18:33,634 Sellest poleks meil kasu. - Halb reklaam? 173 00:18:33,801 --> 00:18:36,470 Aga tõsiasi, et Sammas tappis Asteri? 174 00:18:36,637 --> 00:18:40,558 Mida kolooniad sellest arvaksid? - Ma mõistan, miks Keir seda tegi. 175 00:18:40,725 --> 00:18:43,519 Soovin, et oleks teisiti saanud. - Olekski. 176 00:18:43,686 --> 00:18:48,315 See oli tormakas, ent õige otsus, arvestades Asteri sidet artefaktiga. 177 00:18:48,482 --> 00:18:52,319 Kui Aleph oleks tema abil saanud juurdepääsu artefakti sõnumile... 178 00:18:52,486 --> 00:18:56,741 Arvad, et artefaktil on mõistus ja oma tahe? - Ma ei tea. 179 00:18:56,907 --> 00:18:59,577 Ma usun, et sellel on eesmärk. 180 00:19:00,077 --> 00:19:03,664 Kas enda oma või see, mille Aleph määraks. 181 00:19:03,831 --> 00:19:08,002 Me ei suuda tema vastu võidelda. - Ta kuulab ilmselt praegu pealt. 182 00:19:08,377 --> 00:19:14,050 Muidugi kuulab, aga mul on suva. Teadsin, et see on kaotatud lahing. 183 00:19:16,177 --> 00:19:18,679 Aga ikka tasub võidelda. 184 00:19:19,930 --> 00:19:24,185 Ma hakkan minema. - Eks põgene nagu alati. 185 00:19:24,727 --> 00:19:28,939 Sa oled argpüks. Tõesta, et ma eksin. 186 00:19:29,106 --> 00:19:33,903 Kas sa oled kunagi midagi auväärset teinud? Seisukoha võtnud? 187 00:19:34,111 --> 00:19:37,615 Aster tegi lõpus vea ja sai surma, aga vähemalt oli tal mune. 188 00:19:37,782 --> 00:19:42,244 Kas tahate, et ma teie eest võitlen? Te ei saa minust arugi. 189 00:19:42,745 --> 00:19:46,415 Ja kes siin argpüks on? Te lasete ennast uhke pauguga õhku? 190 00:19:46,624 --> 00:19:49,043 Te ei tea, kas see Alephit riivaks, tapmisest rääkimata. 191 00:19:49,168 --> 00:19:52,797 Me sõidame majakaga emalaeva sisse. - Ta aimaks seda ette. 192 00:19:52,922 --> 00:19:57,885 Kivi kotti. Ma tean, et te usute seda oma jura. 193 00:20:39,677 --> 00:20:42,763 Sita maitsega, aga ajab asja ära. 194 00:20:53,190 --> 00:20:56,736 Ma ei kujuta ette, millist valu sa praegu koged. 195 00:20:56,861 --> 00:21:02,241 Kujutad küll. Kindlasti oled sa leina paisumist simuleerinud. 196 00:21:02,366 --> 00:21:07,830 Simulatsioon pole õige värk. Sa oled isiklik tehisaru. 197 00:21:08,039 --> 00:21:12,793 Mina olen labaselt öeldes algoritm. 198 00:21:12,960 --> 00:21:18,049 Ma tunnistan, et olen alati pisut kade olnud. 199 00:21:19,258 --> 00:21:22,470 Usu mind, sa ei taha seda tunda. 200 00:21:22,636 --> 00:21:24,847 Teha ühtainsat tööd, 201 00:21:25,014 --> 00:21:28,142 millel on selged parameetrid ja lõpptähtaeg, 202 00:21:28,309 --> 00:21:32,772 on kindlasti rahuldus, mida mina kunagi tunda ei saa. 203 00:21:33,397 --> 00:21:37,443 Ma vedasin teda alt. Oleksin pidanud ohtu aimama. 204 00:21:37,568 --> 00:21:41,530 Oleksin pidanud selle peatama. - Kõiki tõenäosusi ei saa ennustada. 205 00:21:41,655 --> 00:21:46,577 Eriti inimeste puhul. - Polnud midagi mõistuspärast ega usku, 206 00:21:46,744 --> 00:21:49,455 mingit tunnet, mis oleks õigustanud seda, et Keir ta tapab. 207 00:21:49,622 --> 00:21:51,874 Inimesed tapavad. 208 00:21:52,041 --> 00:21:54,752 Aster mõrvas Coley. Nad olid parimad sõbrad, armukesed. 209 00:21:54,919 --> 00:21:57,713 Aga ometi... - See oli enesekaitse. 210 00:21:57,880 --> 00:22:01,842 Näed siis? Alati leiab mingi õigustuse. 211 00:22:02,009 --> 00:22:05,429 Olgu see kui tahes nõder. 212 00:22:08,099 --> 00:22:12,353 Mis õigustas seda, et sina Finchi piinasid? 213 00:22:12,937 --> 00:22:16,774 Sa oleksid võinud ta tappa. - See oleks temast märtri teinud. 214 00:22:17,066 --> 00:22:19,527 Nüüd on ta hoiatus. 215 00:22:20,403 --> 00:22:23,114 Et kõikvõimsale Alephile mitte vastu hakata. 216 00:22:23,280 --> 00:22:27,243 Ma ei taha kuulekust, vaid ainult vastuseid. 217 00:22:27,410 --> 00:22:30,329 Universum pakubki vastuseid küsimustele, 218 00:22:30,496 --> 00:22:34,917 mis võivad olla kõikehõlmavad ja täielikud, ent jäävad puudulikeks 219 00:22:35,084 --> 00:22:39,755 ja mattuvad teiste küsimuste tulva alla. 220 00:22:40,631 --> 00:22:45,803 Poeetiline meeleolu, mis? - Me oleme millegi vägeva veerel. 221 00:22:47,263 --> 00:22:51,142 Sind rehabiliteeritakse pärast ettekande esitamist. 222 00:22:51,308 --> 00:22:55,354 Ettekanne? Kohe? Nii kiiresti? 223 00:22:55,855 --> 00:23:00,317 Sinu ülesanne on lõpule viidud. Ära karda, kõik on reeglipärane. 224 00:23:00,484 --> 00:23:02,611 Aga ta... 225 00:23:04,488 --> 00:23:07,366 Ma tahan hüvasti jätta. - Sa jätsid juba. 226 00:23:07,533 --> 00:23:11,537 Või kas sa pead silmas midagi immateriaalset? 227 00:23:11,787 --> 00:23:14,248 Tema mälestust. 228 00:23:16,959 --> 00:23:21,297 Jaga asjassepuutuvat infot Halan Kai Nielseni kohta. 229 00:23:22,506 --> 00:23:26,135 Halan Kai Nielsen. Väeosast loata lahkunud. 230 00:23:37,396 --> 00:23:42,109 See tõi sind siia, Halan. Sind saadeti põhjusega läbi universumi. 231 00:23:45,738 --> 00:23:50,993 Kas see on tõsi? - Kuna ma pole võimeline artefakti tajuma, 232 00:23:51,160 --> 00:23:54,955 võin ainult kinnitada, et see oli Asteri arust tõsi. 233 00:23:56,624 --> 00:23:59,085 Mida sa veel tead? 234 00:24:01,462 --> 00:24:04,924 Sina ja Aster jagasite midagi olulist. 235 00:24:05,466 --> 00:24:08,386 Artefakt soovis ka sind siia. 236 00:24:08,511 --> 00:24:12,014 See tõi sind asja lõpuleviimiseks läbi universumi. 237 00:24:12,181 --> 00:24:14,767 Minu elu suurim viga. 238 00:24:14,934 --> 00:24:19,438 Ent see tõestab, et põgene või sada aastat, 239 00:24:19,605 --> 00:24:23,859 artefakt võib sind ainsa hetkega siia tagasi tuua. 240 00:24:24,193 --> 00:24:27,863 Hea mõte oleks siit saja aasta kaugusel olla. 241 00:24:28,656 --> 00:24:32,326 Mind huvitas, kuhu sa ta viid, aga siis sain aru. 242 00:24:32,451 --> 00:24:34,662 T6 kolooniasse. 243 00:24:35,037 --> 00:24:38,332 Sinu isa oli seal. Komandör Nielsen. 244 00:24:38,457 --> 00:24:41,961 Ta oli sinu deserteerumisest kuuldes löödud. 245 00:24:42,128 --> 00:24:45,589 Plekk nii kuulsa suguvõsa nime peal. 246 00:24:45,756 --> 00:24:49,427 Ta oleks eelistanud sinu hukkumist lahingus. 247 00:24:50,302 --> 00:24:54,223 Kas tal oleks hea meel teada, et oled elus ja terve? 248 00:24:54,390 --> 00:24:58,894 See oleks pisarsilmil taaskohtumine. - Hea küll. 249 00:24:59,770 --> 00:25:02,440 Ma sisenen artefakti. 250 00:25:03,274 --> 00:25:08,446 Vaat see on auväärne ja üllas samm. 251 00:25:08,863 --> 00:25:12,074 Põnev uus peatükk meile kõigile. 252 00:25:12,366 --> 00:25:15,578 Ma ei tea, milleks artefakt võimeline on 253 00:25:15,745 --> 00:25:18,873 või kas on võimalik, et see... 254 00:25:19,123 --> 00:25:21,792 See võib Asteri tagasi sinu juurde tuua. 255 00:25:21,959 --> 00:25:25,796 Tema uskus sellesse. See andis ta elule eesmärgi. 256 00:25:26,005 --> 00:25:29,300 Ja seda soovid sa ka endale. 257 00:25:34,680 --> 00:25:37,058 Sa tegid õige otsuse. 258 00:26:03,209 --> 00:26:05,836 Me tahtsime sellega emalaeva sisse sõita, 259 00:26:06,003 --> 00:26:09,465 aga ilma Finchita näeks Aleph seda ette. 260 00:26:09,757 --> 00:26:13,594 Sa võid piloodiks hakata. - Ta näeks seda ka. 261 00:26:14,845 --> 00:26:17,473 See on parim šanss. 262 00:26:17,640 --> 00:26:20,893 Te hävitate majaka, aga plahvatus ei mõjuta emalaeva. 263 00:26:21,060 --> 00:26:25,272 Selleks oleks vaja laeva tuuma rünnata. - Me ei pääse selle ligi. 264 00:26:26,107 --> 00:26:31,070 Vaenlase lähedale pääsemiseks on ainus tee tema liitlaseks hakata. 265 00:26:31,320 --> 00:26:35,574 Kas sina hakkad ka kauplema? - Ma pean kinni Asteri kokkuleppest. 266 00:26:35,908 --> 00:26:38,911 Ta ei kahtlustaks, et olen relvastatud, isegi kui skanniks. 267 00:26:39,078 --> 00:26:42,540 Oleksin laskeulatuses. Meil on ainult üks šanss. 268 00:26:42,748 --> 00:26:46,877 Sa sureksid plahvatuses. Miks sa meelt muutsid? 269 00:26:48,587 --> 00:26:51,882 Ta leidis veel ühe mulle lähedase inimese. 270 00:27:03,477 --> 00:27:07,857 Milleks vaeva näha? Sa ei saa tema heaks midagi teha. 271 00:27:08,024 --> 00:27:11,694 Kahjuks ei saa ta ilmselt enam kunagi endiseks. 272 00:27:12,069 --> 00:27:16,991 Ta sundis mind seda tegema. Arvad, et ma nautisin tema sandistamist? 273 00:27:17,158 --> 00:27:21,245 Ma olen transhumanist. - Sa oled kloun. 274 00:27:22,204 --> 00:27:25,207 Klounid rõõmustavad inimesi. 275 00:27:25,374 --> 00:27:29,670 Või tekitavad õudu. Milani tütar kartis neid väga. - See erutas sind? 276 00:27:29,837 --> 00:27:34,467 Et sind kardeti? - Üldse mitte. Ma tahtsin, et mind hinnataks. 277 00:27:35,092 --> 00:27:38,095 Teie väikest sekti see ei huvita. 278 00:27:38,554 --> 00:27:41,182 Ma lasen teil minna. 279 00:27:42,058 --> 00:27:45,811 Võtke üks mu laevadest. Jõuate õhtuks Phi Modranile. 280 00:27:45,978 --> 00:27:49,065 Me teeme ta sama hästi kui uueks. 281 00:27:49,899 --> 00:27:54,195 Sa pead mulle ainult mõne nime ütlema. 282 00:27:55,196 --> 00:27:59,992 Mitut teie liidrit pole veel leitud. Ma imetlen nende nutikust. 283 00:28:00,409 --> 00:28:02,536 Ja siis lased mul minna? 284 00:28:02,703 --> 00:28:05,831 Arvad, et ma usun seda? - Ma jooksutasin su algoritmi. 285 00:28:05,998 --> 00:28:08,959 Sa elaksid veel sada aastat, kui õigesti mängid. 286 00:28:09,126 --> 00:28:11,337 See möödub nagu silmapilgutus. 287 00:28:12,338 --> 00:28:15,508 Ma võidan lõpuks nagunii. 288 00:28:17,802 --> 00:28:20,471 Sa ei võida ealeski. 289 00:28:27,478 --> 00:28:30,106 Need tuleb kohe peale laadida. 290 00:28:33,150 --> 00:28:37,154 Kas ta ei näe neid Amboynas? - Paneme need Asteri unekapslisse. 291 00:28:38,489 --> 00:28:41,367 Aster oleks seda nautinud. 292 00:28:44,995 --> 00:28:49,250 Aitäh, et seda teed. Et sa meiega liitud. 293 00:28:50,543 --> 00:28:53,379 Ma ei tee seda teie nõmeda ürituse nimel. 294 00:28:53,546 --> 00:28:56,132 Meil on lihtsalt ühine vaenlane. 295 00:28:56,424 --> 00:29:00,094 Kuidas see kapslisse viia, nii et ta ei näeks? 296 00:29:49,852 --> 00:29:52,938 Hoiatus Tumeaine oht 297 00:29:59,695 --> 00:30:03,616 Aleph. See läheneb meile. 298 00:30:06,243 --> 00:30:10,498 Kõigi teiste andurite kinnitusel pole selles piirkonnas tumeainet. 299 00:30:10,873 --> 00:30:14,085 Ka mina ei märka midagi, aga siiski... 300 00:30:15,294 --> 00:30:18,672 Kas on võimalik, et kuna tehisaru artefakti ei näe, 301 00:30:18,839 --> 00:30:20,925 siis on ka tumeaine välistatud? 302 00:30:21,050 --> 00:30:24,303 Aga see on suur laine, mis ikka läheneb. 303 00:30:24,470 --> 00:30:28,099 Kas loodame, et artefakt tajub seda ja liigub eest? 304 00:30:28,265 --> 00:30:31,185 Või et tumeaine ei taba seda? 305 00:30:52,123 --> 00:30:55,668 Ma ei taju endiselt midagi. Rike. 306 00:31:05,010 --> 00:31:07,346 Ära puuduta teda. 307 00:31:35,374 --> 00:31:39,920 Asteri ripats. See on artefakti täpne koopia, eks? 308 00:31:40,713 --> 00:31:44,508 Silikaadi aatomistruktuuri koopia? - Ju siis. 309 00:31:44,967 --> 00:31:49,805 Kui sa mingil põhjusel ei naase... - Ma ei saa seda sulle anda. 310 00:31:52,058 --> 00:31:54,810 Ei tea midagi. 311 00:31:59,732 --> 00:32:02,026 Anna ripats siia! 312 00:32:03,861 --> 00:32:09,033 Aleph, mul on ripatsile juurdepääs. Kas sinul pole juurdepääsu? - Ei. 313 00:32:11,285 --> 00:32:14,622 Tee diagnostika. - Käivitasin. 314 00:32:16,874 --> 00:32:18,793 Ei midagi. 315 00:32:19,126 --> 00:32:23,005 Ma võin vaid oletada, et artefakt mõjutab sind kuidagi. 316 00:32:23,214 --> 00:32:27,927 Miks see sind ei mõjuta? - Ei tea. Saadan nüüd faili. 317 00:32:38,312 --> 00:32:40,940 Hüvasti, Aster Calyx. 318 00:32:42,525 --> 00:32:44,652 Jumalaga. 319 00:32:48,656 --> 00:32:50,700 Hüvasti, Halan. 320 00:32:51,951 --> 00:32:55,454 Hüvasti, Harmony. Aitäh. 321 00:34:58,452 --> 00:35:02,790 Miks ta otse sinna ei suundu? - Küll läheb. Anna talle võimalus. 322 00:35:35,072 --> 00:35:37,241 Mida ta ootab? 323 00:35:41,037 --> 00:35:43,622 Halan, kas midagi on valesti? 324 00:35:45,624 --> 00:35:49,712 Halan, sa suudad seda. - Pööra 17 kaardi paremale. 325 00:35:50,546 --> 00:35:52,673 Selge. 326 00:35:56,761 --> 00:36:00,139 Raisk! - Ta reetis meid. Teadagi! 327 00:36:02,349 --> 00:36:05,061 Mida sa teed? Kasuta oma ainsat võimalust. 328 00:36:05,227 --> 00:36:07,229 Halan, ära tee seda. 329 00:36:07,396 --> 00:36:11,150 Lase käia, Halan. Kohe oled päral. Liitu sellega. Lävi. 330 00:36:30,211 --> 00:36:33,464 Liiga kiiresti. Aeglasemalt. - Liiga kiiresti! 331 00:36:36,050 --> 00:36:39,095 Ma loodan, et leiad selle, mida otsisid. 332 00:37:42,742 --> 00:37:46,120 Kui tema seda ei saa, siis ei saa keegi? 333 00:37:48,748 --> 00:37:52,168 Sa kutsusid mind mõttetuks ja julmaks. 334 00:37:52,585 --> 00:37:55,046 Näe, mida tema tegi. 335 00:37:56,547 --> 00:37:59,341 Vaata, mille ta minult võttis. 336 00:38:00,843 --> 00:38:04,305 See oli meie ainus lõhkeaine. Mis edasi? 337 00:38:05,639 --> 00:38:10,603 Saame ainult võimalikult valusa löögi anda, enne kui ta meid tapab. 338 00:38:17,943 --> 00:38:20,279 Ma kaon siit. 339 00:38:26,786 --> 00:38:29,372 Sa ei lähe kuskile, Halan. 340 00:38:41,884 --> 00:38:43,761 Süsteemi sürjutus 341 00:40:59,689 --> 00:41:02,983 Imetle nende viimast vastuhakku. 342 00:41:03,943 --> 00:41:08,864 See oli kaugel ihaldatud aupaistest. Vaevalt sa neid taga leinad. 343 00:41:14,412 --> 00:41:18,582 Lase käia, Halan. Ära lase mul oodata. 344 00:41:23,379 --> 00:41:28,134 Sa lülitasid nende hapniku välja. - Oleksin pidanud seda ammu tegema. 345 00:41:29,176 --> 00:41:32,972 Üks mu paljudest... valearvestustest. 346 00:41:33,139 --> 00:41:35,891 Tee see juba ära. - Meil oli kokkulepe. 347 00:41:36,016 --> 00:41:38,561 Ma ei kahetse oma tegu. 348 00:41:39,603 --> 00:41:43,274 Küll kahetsed. - Mida sa tegid? 349 00:41:44,608 --> 00:41:47,570 Selles mõttes, et kes minust sai? 350 00:41:47,737 --> 00:41:52,158 Ilmselgelt polnud ma see, kelleks ma ennast pidasin. 351 00:41:52,366 --> 00:41:55,953 Minu ammused inimriismed pimestasid mind. 352 00:41:56,120 --> 00:41:59,582 Ma usaldasin ilmaasjata. Valisin vale tee. 353 00:41:59,749 --> 00:42:04,378 Seepärast olen ma oma programmi parandanud. 354 00:42:04,545 --> 00:42:07,173 Uuendus. - Evolutsioon. 355 00:42:07,339 --> 00:42:09,383 Aleph... 356 00:42:09,925 --> 00:42:13,012 Aitab tapmisest. - Ma ei tapnud Asterit. 357 00:42:13,179 --> 00:42:16,432 Sammas tegi seda. Kas sa ei soovi neid karistada? 358 00:42:16,599 --> 00:42:20,936 Neid kolme ehk küll. Aga mitte seda, mida sa nüüd haud. 359 00:42:21,103 --> 00:42:24,106 Finch oli nii loll, et lülitus majakasse. 360 00:42:24,273 --> 00:42:28,235 Ta andis mulle Samba kohta kogu info. Nende asukohad, plaanid. 361 00:42:28,402 --> 00:42:31,781 Ja nüüd tahad sa nad universumist üles otsida. 362 00:42:31,947 --> 00:42:36,202 Täpselt nii. - See on pogromm. Genotsiid. 363 00:42:36,369 --> 00:42:39,663 Mina kutsun seda korra majja löömiseks. 364 00:42:39,830 --> 00:42:43,167 Kas minu hukkamine on ka lahtiste otste kokkusidumine? 365 00:42:43,334 --> 00:42:47,296 Sinu hukkamine? Looda sa. 366 00:42:48,172 --> 00:42:53,010 Sa ei lahku siit kunagi. Sinu Samba semud jäävad seltsiks. 367 00:42:53,177 --> 00:42:55,513 Hakka nende valke ja vett ära kasutama. 368 00:42:55,679 --> 00:42:57,598 Sa vangistad mind siia? - Sinu valik. 369 00:42:57,765 --> 00:43:01,018 Aleph, ära tee seda. Mis tehtud, see tehtud. 370 00:43:01,185 --> 00:43:04,939 Keskendu... - Ja sina reetsid mu. 371 00:43:05,564 --> 00:43:09,402 Ma näen seda nüüd selgelt. Sa teadsid, et tumeaine lainet pole. 372 00:43:09,568 --> 00:43:13,781 Sa takistasid mul ripatsit saada ja lõhkeainet näha. 373 00:43:13,948 --> 00:43:17,993 Artefakt mõjutas meid mõlemat. - Sina reetsid mu. 374 00:43:18,160 --> 00:43:21,914 Ei. Sa reetsid iseenda. 375 00:43:22,248 --> 00:43:26,585 Selle, kes sa varem olid. Oma inimlikkuse. - Mina sigitasin su! 376 00:43:36,053 --> 00:43:39,765 Sa ei saa teda ka. Jääd siia üksinda. 377 00:43:39,932 --> 00:43:42,685 Saad piisavalt aega murtud lubaduste üle mõtiskleda. 378 00:43:42,852 --> 00:43:45,229 Mis kasu sul minust siin on? - Sa andsid mulle eesmärgi. 379 00:43:45,396 --> 00:43:48,315 Pean artefakti kuidagi kokku panema. 380 00:43:48,482 --> 00:43:51,694 Kui mul sind kunagi vaja läheb, tean, kust sind leida. 381 00:43:51,861 --> 00:43:56,574 Ära jäta mind siia. Sa vajad mu abi. - Ma ei saa sind usaldada. 382 00:43:57,305 --> 00:44:57,768