1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,064 --> 00:01:00,401 MAJAKAS-23 3 00:02:05,924 --> 00:02:09,428 MAJAKAS-90 4 00:02:23,776 --> 00:02:27,988 Väga meeldiv. Mina olen Aster Calyx. - Ma tean, kes sa oled. 5 00:02:30,324 --> 00:02:33,410 Olen vaid pisut üllatunud, et kuu aega varem tulid. 6 00:02:33,494 --> 00:02:36,497 Kahjuks on M49-s terviseprobleeme. 7 00:02:36,580 --> 00:02:39,666 TKA tahab kõik praktikandid välja koolitada. 8 00:02:40,376 --> 00:02:45,506 Sa oled ju täiesti uus? - Jah. Mind pole valitud, aga lootust on. 9 00:02:45,589 --> 00:02:49,551 Mida? Et M49 sureb? - Jah. 10 00:02:51,762 --> 00:02:54,473 Ei. Muidugi mitte. 11 00:03:00,854 --> 00:03:02,648 Siitkaudu. 12 00:03:06,443 --> 00:03:11,323 Energia ja põllumajandus. Nendeta pole siin mingit lootust. - Selge. 13 00:03:11,407 --> 00:03:13,951 Majaka süda. - Seda pole vist vaja. 14 00:03:14,034 --> 00:03:17,788 Võiksid siin ka pimesi liikuda. - Õppematkuritest ei piisa. 15 00:03:17,871 --> 00:03:20,290 See on täiuslik. - Hea suhtumine, Aster. 16 00:03:20,374 --> 00:03:24,294 Minu töölaud. Võid seda kasutada, aga palun hoia korda. 17 00:03:24,378 --> 00:03:27,506 Mutrid ja poldid, mutrivõtmed. Kui midagi muud vajad... 18 00:03:27,589 --> 00:03:29,842 3D-printer. Iseenesestmõistetav. 19 00:03:29,925 --> 00:03:33,095 Minu sõbrad Tritusel oleksid sellest pöördes. 20 00:03:33,178 --> 00:03:36,473 Kuuldavasti oskab see kokteile teha. - Sa tulid siia tööpraktikale. 21 00:03:36,557 --> 00:03:41,687 Pidutsemiseks on see vale koht. Alkoholi ei tohi juua, neiu. 22 00:03:43,731 --> 00:03:47,651 Mis on? - Keegi pole mind ammu nii kutsunud. 23 00:03:50,029 --> 00:03:55,284 Mul pole pikka aega inimestega sidemeid olnud. 24 00:03:55,367 --> 00:03:59,580 Pole lugu. Tuletab isa meelde. - Tõesti? 25 00:04:01,665 --> 00:04:06,336 Ta on sinu üle kindlasti päris uhke. - Küllap vist. 26 00:04:07,337 --> 00:04:12,760 Ja millega ta tegeleb? - Ma ei tea. Pole temast mitu aastat kuulnud. 27 00:04:15,095 --> 00:04:18,766 Perekonnad. Seda on kahju kuulda. 28 00:04:18,849 --> 00:04:21,560 Las olla. See on pikk jutt. 29 00:04:22,644 --> 00:04:26,482 Sobib hästi kokteili kõrvale. Selle kuulmiseks peab reegleid rikkuma. 30 00:04:26,565 --> 00:04:29,985 Ei, minu ajal seda ei juhtu. 31 00:04:30,069 --> 00:04:33,697 Aga hea katse. Kas jätkame? 32 00:04:39,161 --> 00:04:41,705 Siin tehakse maagiat. 33 00:04:41,789 --> 00:04:45,501 Kui palju sa siin ise teed ja mis tehisarule jääb? 34 00:04:45,584 --> 00:04:48,212 Oli, kui iseseisev ma olen? 35 00:04:48,295 --> 00:04:52,174 Väga. See võib närvesööv olla. Mul on palju enamat pakkuda. 36 00:04:52,257 --> 00:04:56,512 Tehisaru on sõltuvust tekitav kark. Mida enam kasutad, seda enam vajad. 37 00:04:56,595 --> 00:05:00,140 Aistingud ähmastuvad, refleksid aeglustuvad. 38 00:05:00,224 --> 00:05:04,853 Seepärast piirasin ma Oli ainult autonoomsete teenuste ja kriisidega. 39 00:05:06,480 --> 00:05:10,943 Seega langetad sa ise kõik tähtsamad otsused. - Muidugi. 40 00:05:13,987 --> 00:05:17,157 Kas see pole ebaloogiline? 41 00:05:17,241 --> 00:05:20,327 Tundub, et tehisaru otsustab mujal kõike. 42 00:05:20,411 --> 00:05:24,039 Ja kuidas sellega edeneb? - Mitte just hästi. 43 00:05:24,123 --> 00:05:28,252 Ei. Me oleme emotsionaalselt tehisarust sõltuvaks muutunud. 44 00:05:28,335 --> 00:05:32,756 Tehisarud justkui sooviksidki seda. See on ebaterve. 45 00:05:36,343 --> 00:05:39,722 Vaatame nüüd, kui hästi sa käsiraamatut lugesid. 46 00:05:40,639 --> 00:05:44,184 Kaanest kaaneni. - Joonealuseid märkusi ka? 47 00:05:44,935 --> 00:05:48,897 Küsi. - Side hakkab katkema. 48 00:05:54,111 --> 00:05:57,990 Priima. Valenäit tumeaine kaardil. 49 00:06:01,785 --> 00:06:04,997 Kalibreerin ümber. - Generaator kuumeneb üle. 50 00:06:10,044 --> 00:06:12,087 Kasutan jahutusvedelikku. 51 00:06:13,130 --> 00:06:15,883 Oli lõpetab töö. - Seda ei juhtu. 52 00:06:15,966 --> 00:06:18,010 130 aasta eest... 53 00:06:18,093 --> 00:06:22,014 Majakas-2 tehisaru pidas majakavahti ekslikult bioohuks 54 00:06:22,097 --> 00:06:26,560 ja lülitas elusüsteemid välja, et "viirusepuhangut" piirata. 55 00:06:28,771 --> 00:06:30,647 Suurepärane. 56 00:06:32,024 --> 00:06:34,693 Võtaksin Rolandi kiibi peaarvutist välja. 57 00:06:34,777 --> 00:06:37,154 Majakas-2 vahi järgi nimetatud. 58 00:06:38,113 --> 00:06:40,657 See oli joonealune märkus. 59 00:06:43,494 --> 00:06:46,538 Miks sa otsustasid majakavahiks hakata? 60 00:06:46,997 --> 00:06:50,751 Ma sattusin siia, kui vahepeal töötu olin. 61 00:06:52,044 --> 00:06:55,047 Kohtasin oma sõpra, kes siia teel oli. 62 00:06:55,130 --> 00:06:57,299 Ta vajas korra majja löömiseks abi. 63 00:06:57,383 --> 00:07:01,095 See tundus mugav töö olevat, seega panin end kirja. 64 00:07:01,178 --> 00:07:05,432 Tulin siia pärapõrgusse. - See on tõesti galaktika serv. 65 00:07:05,516 --> 00:07:09,770 Tean jah. Mul polnud aimugi, mis mind siin ees ootab. 66 00:07:09,853 --> 00:07:14,441 Mis juhtus? - Kui ma tulin, oli kõik siin pilla-palla. 67 00:07:14,775 --> 00:07:19,655 Varustust vedeles kõikjal. Miski polnud õiges kohas ega loogiline. 68 00:07:20,322 --> 00:07:25,244 Tema istus peamiselt arvuti ees ja sõimas TKA-d tainapeadeks. 69 00:07:25,327 --> 00:07:30,499 Kõlab ebameeldivalt. - Ma püüdsin teda aidata, aga ta keeldus abist. 70 00:07:31,500 --> 00:07:34,420 Miks sa jäid? - Olin lubaduse andnud. 71 00:07:34,503 --> 00:07:37,339 Talle, mitte TKA-le. - Kus ta on? 72 00:07:37,423 --> 00:07:41,635 TKA andis talle kinga ja palus minul üle võtta. 73 00:07:41,719 --> 00:07:44,471 Kas sa tegid seda? - Viimaks küll. 74 00:07:44,555 --> 00:07:47,766 See võttis palju aega. Siin oli palju tupikuid. 75 00:07:47,850 --> 00:07:50,394 Aastaid hiljem olen ikka siin. 76 00:07:50,477 --> 00:07:53,897 See meeldib sulle? - Ma ei tea. Ma oskan seda. 77 00:07:54,148 --> 00:07:56,734 Mulle meeldib midagi osata. 78 00:07:57,151 --> 00:08:01,822 Aga ma poleks arvanud, et galaktika servas majakat majandan. 79 00:08:04,116 --> 00:08:08,037 Kuidas sinuga on? Sa oled noor tüdruk, terve elu on veel ees. 80 00:08:08,537 --> 00:08:11,248 Miks majakavahiks hakata? 81 00:08:12,499 --> 00:08:16,295 Tead, kuidas mujal elatakse? - Olen kuulnud. 82 00:08:18,922 --> 00:08:22,426 Siis tead, et magamisase ja kolm toidukorda on abiks. 83 00:08:22,801 --> 00:08:26,972 Kas sa seda siis soovidki? Turvatunnet? Kodu? 84 00:08:28,015 --> 00:08:30,684 Mul pole seda kunagi olnud. 85 00:08:32,061 --> 00:08:35,397 Võibolla kunagi. Ma ei mäleta. 86 00:08:37,983 --> 00:08:42,654 Kuskilt pidid sa ju tulema. - Menelausilt. 87 00:08:46,450 --> 00:08:49,703 Kui halvasti seal läks? - Halvasti. 88 00:08:51,163 --> 00:08:53,916 Mu ema tapeti väljarände ajal. 89 00:08:54,792 --> 00:08:58,420 Tunnen kaasa. Isa? 90 00:09:00,089 --> 00:09:03,008 Tema jäi ammu enne seda kadunuks. 91 00:09:04,093 --> 00:09:08,680 Ma ei tea, kas ta lahkus või tapeti, kui meid kaitsta püüdis. 92 00:09:11,725 --> 00:09:14,853 Kindlasti see teine. 93 00:09:16,980 --> 00:09:20,526 Tead, kus ma pärast Menelausi olin? 94 00:09:22,820 --> 00:09:25,072 Burzal. 95 00:09:26,407 --> 00:09:30,536 Ma tean Burzat. - Ma tean, et tead. 96 00:09:31,662 --> 00:09:33,872 Seepärast ma siin olengi. 97 00:09:33,956 --> 00:09:37,084 See evakueerimisplaan päästis tuhandeid. 98 00:09:37,167 --> 00:09:42,089 Ma püüan Burza operatsiooni peale enam mitte mõelda. Hirmsad ajad. 99 00:09:44,049 --> 00:09:48,303 Räägi mulle. - See peaaegu ebaõnnestus. 100 00:09:49,430 --> 00:09:51,724 Mul vedas. 101 00:09:52,850 --> 00:09:56,854 See pidi olema põrandaalune evakueerimine, 102 00:09:56,937 --> 00:10:01,525 aga tunnelid lasti õhku, enne kui kolonistid põgeneda jõudsid. 103 00:10:03,652 --> 00:10:08,699 Ma olin nagu tulistel sütel. Kõigi pilgud olid mulle pööratud. 104 00:10:09,908 --> 00:10:12,828 Õhulahingud välistasid lennukitega päästmise. 105 00:10:12,911 --> 00:10:17,541 Suitsu oli nii palju, et see jõudis peaaegu orbiidile. - Mäletan. 106 00:10:19,168 --> 00:10:21,837 Must kopsusurm on kole. 107 00:10:22,254 --> 00:10:25,966 Mul oli ainult radar ja raadio. Ma leiutasin käigupealt. 108 00:10:26,050 --> 00:10:29,094 Otsisin lihtsalt väljapääsu. 109 00:10:29,178 --> 00:10:32,056 Siis nägin ma Cloudbursti. 110 00:10:32,139 --> 00:10:36,060 See transpordilaev oli kohe punasest tsoonist väljaspool. 111 00:10:36,143 --> 00:10:39,188 Mahajäetud. Ma ei suutnud seda uskuda. 112 00:10:39,271 --> 00:10:43,692 Me olime õhulahinguid võitmas, seega kutsusin ühe piloodi seda käivitama, 113 00:10:43,776 --> 00:10:46,236 et seda päästelaevana kasutada. 114 00:10:46,487 --> 00:10:50,657 See risu ei hakanud tööle. Kirjeldasin talle, mida teha. 115 00:10:50,741 --> 00:10:54,620 Olin omal ajal mõne väikese T-140 ärandanud. 116 00:10:55,204 --> 00:10:59,124 See raibe sai viimaks hääled sisse. 117 00:11:00,459 --> 00:11:04,713 Piloodi sõnul oli see nagu vanaisa rannas, kui ilus tüdruk möödub. 118 00:11:06,173 --> 00:11:09,510 Vabandust. - Pole hullu. 119 00:11:11,512 --> 00:11:13,597 Kõik muu on ajalugu. 120 00:11:14,723 --> 00:11:18,268 See oli suurim õhupääste pärast Edymioni. 121 00:11:20,187 --> 00:11:24,733 Ma ei tea, kas suutsime nad kõik päästa, aga paljud said tulema. 122 00:11:26,652 --> 00:11:30,864 See jättis maapinnalt pisut teistsuguse mulje. 123 00:11:34,201 --> 00:11:35,994 Taevas oli nii palju kütust, 124 00:11:36,078 --> 00:11:39,998 et kaitsesime oma nahka põlemise eest mudaga. 125 00:11:42,459 --> 00:11:45,212 Muidugi oli meil hirm, aga... 126 00:11:46,380 --> 00:11:49,633 Meid tabas justkui suur rahu. 127 00:11:50,968 --> 00:11:53,470 Võibolla leppimine. 128 00:11:56,348 --> 00:12:00,060 Me ei kuulnud ega näinud midagi peale üksteise, 129 00:12:00,144 --> 00:12:02,771 kui käest kinni hoidsime. 130 00:12:02,855 --> 00:12:06,400 Olime valmis teispoolsusesse minema. 131 00:12:08,610 --> 00:12:12,865 Me kuulsime, kuidas laev pea kohal möirgas. 132 00:12:13,824 --> 00:12:16,243 Aina valjemini. 133 00:12:17,995 --> 00:12:21,248 Me isegi ei näinud seda läbi vine, aga... 134 00:12:21,331 --> 00:12:24,835 Me manasime seda maapõhja. 135 00:12:28,422 --> 00:12:33,635 Siis langes redel alla. Otse meie jalge ette. 136 00:12:36,221 --> 00:12:40,267 See ei saanud maanduda, sest tossu oli nii palju. 137 00:12:41,769 --> 00:12:45,272 Me ronisime laeva ja lugesime kõik hinged üle. 138 00:12:46,774 --> 00:12:49,610 Sa päästsid meid kõiki. 139 00:12:54,198 --> 00:12:56,200 Aitäh. 140 00:12:58,369 --> 00:13:00,788 Pöörane, mis? 141 00:14:29,752 --> 00:14:31,712 Aster! 142 00:14:32,129 --> 00:14:34,965 Siin. - Üks laev läheneb. 143 00:14:35,049 --> 00:14:38,761 Mida sa siin teed? - Kas seal on keegi? 144 00:14:38,844 --> 00:14:42,014 Ei. Muidugi mitte. 145 00:14:42,097 --> 00:14:46,894 Sa ei kasuta seda õhulüüsi? - Ma kasutan seda oma konkuna. 146 00:14:47,644 --> 00:14:51,273 Meil pole aega seda arutada. - Aga ma ei saa aru. 147 00:14:51,357 --> 00:14:57,071 Kas laopinda pole piisavalt? - Elu jooksul koguneb palju asju. 148 00:14:57,154 --> 00:15:01,533 Kaks õhulüüsi peaksid töökorras olema. - Mul käib vähe külalisi. 149 00:15:01,617 --> 00:15:04,995 Aga kui kaks laeva peavad hädaolukorras põkkuma? 150 00:15:05,079 --> 00:15:08,999 Siin seda ei juhtu. Miks me oleksites räägime? Laev läheneb. 151 00:15:09,083 --> 00:15:12,211 Selge. - Kas sa kontrollid mind? 152 00:15:12,294 --> 00:15:15,255 Mina olen seda aastaid teinud ja sina oled praktikant, 153 00:15:15,339 --> 00:15:18,092 kes pole varem üheski majakas käinudki. 154 00:15:18,175 --> 00:15:22,137 Vabandust. Ma ei kontrolli sind. - Miks see sind siis huvitab? 155 00:15:22,221 --> 00:15:26,266 Olen lihtsalt üllatunud. See jätab pisut hooletu mulje. 156 00:15:26,975 --> 00:15:30,854 Usu mind, hooletust pole minus kübetki. 157 00:15:31,939 --> 00:15:33,941 Lähme. 158 00:15:39,822 --> 00:15:44,493 Sul veab, laev läheneb. Võid tööolukorras õppida. 159 00:15:45,494 --> 00:15:50,249 See näitab kahte lähenevat laeva. Kuidas nii? - See on üliharuldane. 160 00:15:50,332 --> 00:15:53,544 Kas nad ei peaks miljonite miilide kauguselt mööduma? 161 00:15:53,627 --> 00:15:57,423 Peaksid küll, aga see must auk seal 162 00:15:57,506 --> 00:16:02,594 ja see tumeaine udukogu siin on kahekordne hädaoht. 163 00:16:02,678 --> 00:16:07,015 Nad peavad kosmilisel skaalal kitsast praost läbi pugema. 164 00:16:07,516 --> 00:16:11,937 Kas sa oled "Odüsseia" lugu kuulnud? - Tegelikult mitte. 165 00:16:12,021 --> 00:16:16,358 Selle loo kangelane Odysseus pidi juhtima oma laeva mööda 166 00:16:16,442 --> 00:16:21,989 kuuepealisest koletisest Skyllast ja veekoletisest Charybdisest. 167 00:16:22,072 --> 00:16:24,199 Siin on sama lugu. 168 00:16:24,616 --> 00:16:28,954 Kas see õnnestus tal? - Tema jäi ellu, aga ta meeskond suri. 169 00:16:29,121 --> 00:16:31,290 Majakas-90. 170 00:16:33,167 --> 00:16:34,835 Majakas-90 kuuleb. 171 00:16:34,918 --> 00:16:38,922 Toiduveolaev X-12 palub läbipääsu dzeeta sektorisse. 172 00:16:39,923 --> 00:16:42,134 Tee on vaba, aga oodake. 173 00:16:42,801 --> 00:16:47,931 Majakas-90 kuuleb. - UGMC Agrippa läheneb dzeeta sektorile. 174 00:16:48,348 --> 00:16:50,851 Selge, Agrippa. Oodake. 175 00:16:51,560 --> 00:16:56,106 Me peame toidulaeva läbi laskma. - Sõjaväealustel on prioriteet. 176 00:17:00,819 --> 00:17:03,489 Agrippa, mis staatusega missioon teil on? 177 00:17:03,572 --> 00:17:08,035 Kriitilise tähtsusega. Mis viga, 90? - Sõjaväel on eesõigus. 178 00:17:08,744 --> 00:17:11,955 Ma tean, mis tunne on toidusaadetist oodata. 179 00:17:12,039 --> 00:17:15,751 See pole sinu otsus. - 90, kas sa kuuled mind? 180 00:17:16,502 --> 00:17:19,880 Majakas-90, kas me tohime läbida? 181 00:17:21,215 --> 00:17:24,385 Mida sa teed? - Sõjavägi võib oodata. 182 00:17:24,468 --> 00:17:27,596 Nad lähevad tapma süütuid inimesi, kes ellujäämiseks toitu näppavad. 183 00:17:27,679 --> 00:17:32,309 Sa ei tea seda. - Jah, tean küll. Ma nägin seda. 184 00:17:32,684 --> 00:17:34,978 See ei puutu asjasse. 185 00:17:35,062 --> 00:17:38,148 Nad on liiga lähestikku. Kui nende mullid põrkuvad... 186 00:17:38,232 --> 00:17:42,152 Agrippa, väljuge ülivalguskiirusest. - Tõsiselt ka või? 187 00:17:42,236 --> 00:17:44,988 Ei. X-12, määran sulle uue kursi. 188 00:17:45,072 --> 00:17:47,950 See koloonia jääks teist korda ilma toiduta. 189 00:17:48,033 --> 00:17:50,285 Nad oleksid mitu kuud näljas. 190 00:17:50,369 --> 00:17:54,415 Majakas-90, teine laev on väga lähedal. Nad peavad seisma jääma. 191 00:17:54,498 --> 00:17:59,294 See koloonia ei pea toiduta vastu. - Agrippa! - Eemale! Kohe! 192 00:18:02,673 --> 00:18:07,428 TKA-d ei hooli kolonistidest. - Muidugi nad hoolivad. 193 00:18:08,429 --> 00:18:11,181 Kohe näha, et liigud harva ringi. 194 00:18:11,265 --> 00:18:14,059 Tead, mida nälgimine tähendab? 195 00:18:14,601 --> 00:18:18,981 Praguline nahk, punnis kõht, haavandid. 196 00:18:19,940 --> 00:18:25,070 Ma ei soovi seda kellelegi. Aga majakavahid täidavad käsku. 197 00:18:25,154 --> 00:18:28,574 Minu ema täitis ka käsku. Me kõik täitsime. 198 00:18:28,657 --> 00:18:32,661 TKA hülgas meid. - Mina mitte. Ise ütlesid seda. 199 00:18:32,745 --> 00:18:34,997 Sa ütlesid, et sul vedas. 200 00:18:35,080 --> 00:18:37,708 Sa olid nutikas ja rikkusid inimeste päästmiseks reegleid. 201 00:18:37,791 --> 00:18:40,002 Peaksid mind mõistma. 202 00:18:40,502 --> 00:18:43,172 Eemale! - Ole nüüd... 203 00:18:43,255 --> 00:18:45,549 90, ma näen tee peal teist laeva. 204 00:18:45,632 --> 00:18:49,470 Päris hirmsaks kisub. Mis juhtnöörid teil on? 205 00:18:52,598 --> 00:18:56,560 Agrippa, sul pole läbipääsuluba. X-12, jätka kursil. - Mida põrgut? 206 00:18:58,228 --> 00:19:00,773 See on suur viga! 207 00:19:03,525 --> 00:19:06,653 Kas sa annad endale aru, mida sa tegid? 208 00:19:07,154 --> 00:19:09,490 Ma pidin seda tegema. 209 00:19:09,823 --> 00:19:13,285 Sõjavägi saadab siia uurimisrühma. 210 00:19:13,369 --> 00:19:17,247 Sellel on tagajärjed! - Mina olen siis ammu läinud. 211 00:19:17,539 --> 00:19:20,626 Nad leiavad su üles. Aleph ei unusta. 212 00:19:20,709 --> 00:19:23,462 Tehisarude boss? - Jah. 213 00:19:24,463 --> 00:19:27,633 Kas ta teab kõigi surnute nimesid? 214 00:19:31,720 --> 00:19:34,848 Mina ja mu ema elasime tänava lõpus. 215 00:19:35,140 --> 00:19:37,768 See polnud maja nime väärt. 216 00:19:38,727 --> 00:19:40,604 Katus ja seinad küll olid, 217 00:19:40,688 --> 00:19:44,441 aga pärast esimest Menelausi pommitamist jäi hädavaevu püsti. 218 00:19:45,442 --> 00:19:48,070 Viimane maja, mis alles jäi. 219 00:19:49,488 --> 00:19:53,158 Me võtsime vastu, keda saime. Enamgi veel. 220 00:19:53,784 --> 00:19:59,039 Oli kortereid, kus 20-30 inimest üksteise otsas magasid. 221 00:20:00,666 --> 00:20:03,377 Mina kolisin koos emaga sahvrisse. 222 00:20:05,129 --> 00:20:08,424 Ühel õhtul tulid sõdurid läbi. 223 00:20:09,675 --> 00:20:14,054 Võtsid, mida tahtsid. Viskasid inimesi tänavale. 224 00:20:15,389 --> 00:20:18,767 Pöörasid kõik segi. Rüüstasid. 225 00:20:19,977 --> 00:20:22,062 Mõned neist vaatasid isegi mind. 226 00:20:22,813 --> 00:20:25,357 Plikatirtsu. 227 00:20:27,359 --> 00:20:32,031 Minu ema anus neid, et nad mind rahule jätaksid. 228 00:20:33,782 --> 00:20:36,660 Ta karjus mu peale, et ma põgeneksin. 229 00:20:38,912 --> 00:20:41,582 Mõned neist viisid ta meie tuppa. 230 00:20:42,875 --> 00:20:45,377 Ma nägin neid. 231 00:20:48,839 --> 00:20:50,883 Ema oli teadlane. 232 00:20:51,925 --> 00:20:54,219 Minu isa ka. 233 00:20:55,721 --> 00:20:59,850 Las sõdurid otsivad mind üles. Mida enamat nad teha saavad? 234 00:21:02,519 --> 00:21:05,814 Mul on kahju, et nii juhtus. 235 00:21:11,362 --> 00:21:15,574 Paljud rühmitused avaldavad vastupanu. Millisesse sina kuulud? 236 00:21:16,867 --> 00:21:19,161 Meil pole nime. 237 00:21:20,204 --> 00:21:25,209 See pole ka suurem asi rühmitus. Lihtsalt sõpruskond. 238 00:21:26,585 --> 00:21:30,464 Kogu see majakavahijutt oli lihtsalt pettus? 239 00:21:30,547 --> 00:21:34,259 See saadetis päästab paljusid. - Kättemaks on kindel. 240 00:21:34,760 --> 00:21:37,304 Siis teeme midagi muud. 241 00:21:38,555 --> 00:21:43,018 Me teame, et ei suuda võita, aga me ei pea maaslamajad olema. 242 00:21:44,645 --> 00:21:49,400 Sul on mune, tuleb tõdeda. See annab mulle lootust. 243 00:21:53,320 --> 00:21:56,865 Terve universum oli meie käeulatuses. 244 00:21:58,033 --> 00:22:02,371 Aga me keerasime selle kihva nagu kõik varasemagi. 245 00:22:04,623 --> 00:22:08,752 Ma loodan, et sinu põlvkond suudab midagi muuta. 246 00:22:10,337 --> 00:22:14,425 Aga seda ei juhtu. See on lootusetu üritus. 247 00:22:15,342 --> 00:22:18,220 Millal sa nii küüniliseks muutusid? 248 00:22:23,434 --> 00:22:26,979 Kas see on seotud sellega, mis õhulüüsis on? 249 00:23:34,296 --> 00:23:38,634 Ma ei saa midagi teha. Ta pani sind luku taha ja keelas mulle ligipääsu. 250 00:24:21,969 --> 00:24:24,138 Oli, kes see on? 251 00:24:24,221 --> 00:24:27,558 Sul pole juurdepääsu infole selle isendi kohta. 252 00:24:28,434 --> 00:24:29,977 Isendi? 253 00:24:30,060 --> 00:24:34,732 Jocko? Mida sa teinud oled? - Mitte mina. 254 00:24:34,815 --> 00:24:38,527 Miks sul siin vang on? - Jäta ta rahule. 255 00:24:38,610 --> 00:24:41,488 Aster, ma vannun, et said asjast valesti aru. 256 00:24:41,572 --> 00:24:45,784 Ma ei tea, mida asjast arvata. - Palun. Ära puuduta teda. 257 00:24:45,868 --> 00:24:48,620 Räägi mulle kohe, mis toimub! 258 00:24:48,704 --> 00:24:51,915 Palun aita mind. 259 00:24:52,875 --> 00:24:55,627 Palun aita mind. 260 00:24:57,004 --> 00:25:01,008 Ei, oota! Ära mine! Tule tagasi. 261 00:25:02,593 --> 00:25:05,554 Ta lülitab mind põkkumistasandil välja. 262 00:25:06,680 --> 00:25:08,849 Ära jäta mind siia! 263 00:25:09,349 --> 00:25:12,603 Nad on koos õhulüüsis. Uks on lukus, mul pole juurdepääsu. 264 00:25:12,686 --> 00:25:14,730 Isegi väljaspool mitte? - Ei. 265 00:25:14,813 --> 00:25:18,609 Millal sa keelu tühistada saad? - Välisuks avaneb, kui üritan. 266 00:25:18,692 --> 00:25:23,947 Kõik imetaks õhulüüsist välja. Ta usub, et jätame ta seal rahule. 267 00:25:25,657 --> 00:25:27,993 Praegu on seda turvaline uskuda. 268 00:25:28,535 --> 00:25:31,747 Kuidas ta seda tegi? - Mingi piraatkoodiga. 269 00:25:31,830 --> 00:25:35,292 Ma kirjutan seda ümber ja püüan mööda hiilida. 270 00:25:38,087 --> 00:25:42,508 Kas sa teavitasid QTA-d sissetungist? - Ma pidin. 271 00:25:50,265 --> 00:25:52,351 Kas kõik on hästi? - Aita mind. 272 00:25:52,434 --> 00:25:54,687 Kes sa oled? - Cerran. 273 00:25:54,770 --> 00:25:56,897 Mida ta sinuga tegi? 274 00:25:56,980 --> 00:26:01,110 Minu laev sai vigastada. Ma tulin siia remonti. 275 00:26:01,193 --> 00:26:04,780 Ta lülitas mu hapniku välja, kaotasin teadvuse. 276 00:26:04,863 --> 00:26:09,201 Teadvusele tulles olin siin. - Kui kaua sa oled siin olnud? 277 00:26:11,829 --> 00:26:14,456 Ma luban, et aitan sind välja. 278 00:26:16,458 --> 00:26:21,088 Päris raju. Kui ma need välja tõmban, võib su aju küps olla. 279 00:26:22,089 --> 00:26:25,509 Mul on abi vaja. - Ei, aega pole. 280 00:26:25,592 --> 00:26:28,971 Ta ei luba mul lahkuda. Ta püüab mind siin hoida. 281 00:26:29,054 --> 00:26:34,476 Ma ei mõista. - Me saame siit välja ainult üle tema laiba. 282 00:26:42,901 --> 00:26:46,238 Seal sa oledki. Kas kõik on hästi? - Jah, hästi. 283 00:26:46,321 --> 00:26:51,326 Enne tegid head tööd. Need õnnetud peaksid toidu nädalaga kätte saama. 284 00:26:52,244 --> 00:26:55,330 Sa päästsid elusid, Aster. - Kui kaugel sa oled? 285 00:26:55,414 --> 00:26:59,084 Lähedal. Lendan vaikides kaitsedroonide ulatusest väljas. 286 00:26:59,168 --> 00:27:02,296 Majaka tehisaru pole mind veel märganud. 287 00:27:02,379 --> 00:27:06,258 See sideseanss kustutas muidugi igasuguse lootuse. Mis mureks? 288 00:27:06,341 --> 00:27:10,679 Ma leidsin midagi. Vangi, kes jätab inimeksperimendi mulje. 289 00:27:10,763 --> 00:27:13,849 Neil on tõesti suva. Kes ta on? 290 00:27:13,932 --> 00:27:17,770 Üks mees, kes on mingi tehnika külge ühendatud. 291 00:27:17,853 --> 00:27:20,731 Kas sa võid ta lahti ühendada? - Ei tea, mida see teeb. 292 00:27:20,814 --> 00:27:25,277 Võin ta aju tükkideks rebida. - Oota. Ma kuulsin just sidet. 293 00:27:25,361 --> 00:27:27,738 UGMC Douglaston on teel. 294 00:27:27,821 --> 00:27:29,823 Mis see on? - Lahingulaev. 295 00:27:29,907 --> 00:27:33,577 Majakavaht teatas ilmselt, et nuhid ringi. - Olen meelitatud. 296 00:27:33,660 --> 00:27:37,498 Nad on kaugemal, aga jõuavad oma mootoriga enne mind kohale. 297 00:27:37,581 --> 00:27:40,042 Mina tulen ju roostes romuga. 298 00:27:40,125 --> 00:27:43,420 Ma pean ta lahti ühendama, et kohe sinu laeva hüpata. 299 00:27:43,504 --> 00:27:45,756 Ma olen teises õhulüüsis, aga see vist ei tööta. 300 00:27:45,839 --> 00:27:48,884 Kas sa võid ta teise õhulüüsi viia? Kus majakavaht on? 301 00:27:48,967 --> 00:27:51,678 Kinni võetud, aga ilmselt mitte kauaks. 302 00:27:51,762 --> 00:27:56,767 Majakavahid on eided. Ta ootab ilmselt sõjaväelaeva ära. - Tore. 303 00:27:56,975 --> 00:28:01,397 Annan teada, kui saabun. Ole valvas. Ma aitan sind välja. 304 00:28:01,480 --> 00:28:04,274 Aitäh. - Side lõpp. 305 00:28:18,080 --> 00:28:21,041 Me aitame sind välja. - Kes? Sul on kaaslasi? 306 00:28:21,125 --> 00:28:23,669 Nad on teel. - Vii mind temast eemale. 307 00:28:23,752 --> 00:28:27,589 Kuidas sind lahti ühendada? - Tõmba ja looda parimat. 308 00:28:32,136 --> 00:28:35,013 Tee seda. - Aster! 309 00:28:36,598 --> 00:28:41,103 Ma räägin kõik ära. Sellel toolil istub Cerran. 310 00:28:41,603 --> 00:28:44,356 Ta pole mu vang, vaid patsient. 311 00:28:45,190 --> 00:28:47,192 Jama. Siis oleks ta palatis. 312 00:28:47,276 --> 00:28:50,738 Tavaliselt küll. Kui ta nii ohtlik poleks. 313 00:28:50,821 --> 00:28:55,075 Ära kuula teda. - Mis mõttes? Kas ta kannab viirust? 314 00:28:55,159 --> 00:28:59,788 Kas puutusin millegagi kokku? - Ei. Cerran on sõdur. 315 00:29:00,289 --> 00:29:04,793 Teda on tuunitud järgmise põlvkonna tapmismasinaks. - See pole tõsi. 316 00:29:04,877 --> 00:29:08,255 Mõtle meestele, kes su ema sahvrisse vedasid. 317 00:29:08,714 --> 00:29:12,051 Cerran on kümme korda hullem. 318 00:29:12,676 --> 00:29:15,512 Tal pole südametunnistust ega moraali. 319 00:29:15,596 --> 00:29:18,515 Ta on täis implantaate, sünteetilisi hormoone 320 00:29:18,599 --> 00:29:21,852 ja ennekõike libamälestusi. 321 00:29:22,895 --> 00:29:26,940 Talle söödeti ette valeinfot ja hirmsaid pilte, 322 00:29:27,024 --> 00:29:31,445 et panna ta aju ainult raevu ja vihkamist tundma. 323 00:29:31,528 --> 00:29:34,740 Tsiviilisikute ja mässuliste vastu. - Ei. 324 00:29:34,823 --> 00:29:39,620 Kõigi nende vastu, kes pole Alephi poolel. - Ta ütleb mida iganes. 325 00:29:40,204 --> 00:29:43,582 Vaata, mida ta minuga tegi. - See on tõsi. 326 00:29:44,708 --> 00:29:46,960 Tagurpidi "Kellavärgiga apelsin". 327 00:29:47,127 --> 00:29:50,547 Miks seda vaeva näha? Sõdurid on ju niigi julmad. 328 00:29:50,631 --> 00:29:54,468 Hea küsimus. Seda olen ma ka endalt küsinud. 329 00:29:55,386 --> 00:29:59,681 Ma oletan ainult, et Aleph, kes ta ka poleks, arvestas kõigega. 330 00:29:59,765 --> 00:30:04,728 Ta võib terveid süsteeme hävitada, aga teab, et ei suuda võita. 331 00:30:05,562 --> 00:30:07,523 Praeguseni. 332 00:30:08,148 --> 00:30:12,194 Miks siin, mitte mingis kindlustatud laboris? 333 00:30:12,569 --> 00:30:16,865 Me oleme kosmose servas. See on täiuslik peidupaik. 334 00:30:16,949 --> 00:30:21,412 Miks sa lasid sellel juhtuda? Majakavahid töötavad TKA heaks. 335 00:30:22,079 --> 00:30:24,873 Aleph ehitas majakad. Tema on QTA-st. 336 00:30:24,957 --> 00:30:28,877 Ja nüüd allub ka sõjavägi talle. Kõik niidid jooksevad kokku. 337 00:30:28,961 --> 00:30:31,797 Sinu vanemadki osalesid selles, kui nad teadlased olid. 338 00:30:31,880 --> 00:30:35,217 Sa ei tea minu vanematest midagi. 339 00:30:37,219 --> 00:30:41,849 Sul on õigus, ei teagi. Ehk võitlesid nad millegi ülla eest. 340 00:30:41,932 --> 00:30:44,518 Tundub, et rohkem kui sina. 341 00:30:46,311 --> 00:30:50,524 Tegelikult olen ma oma panuse andnud. 342 00:30:53,485 --> 00:30:55,362 Ma tean, et Cerran kuuleb mind. 343 00:30:55,446 --> 00:30:58,907 Seda öeldes panen ma oma pea pakule. 344 00:30:59,658 --> 00:31:03,037 Mis sest ikka. Mis tehtud, see tehtud. 345 00:31:06,832 --> 00:31:12,379 Ma olen QTA tööd saboteerinud. Pole juhtnööre täpselt täitnud. 346 00:31:13,714 --> 00:31:18,594 Ma teen, mida kästud. Siis pööran kõik tagasi ja ütlen, et asi toimib. 347 00:31:20,095 --> 00:31:23,807 Nagu Penelope igal õhtul kangastelgedel. 348 00:31:24,892 --> 00:31:29,480 Tegelikult ei tea isegi mina, kellega sul tegemist on. 349 00:31:30,439 --> 00:31:34,276 Sa oled temaga mänginud. - Ma pidin. 350 00:31:34,360 --> 00:31:37,613 Kes nüüd haige on? - Tal on õigus. 351 00:31:37,696 --> 00:31:40,115 Kuidas sa võisid nii julm olla? - Valikut polnud. 352 00:31:40,199 --> 00:31:43,660 Nad ähvardasid mu perekonda. Lubasid nendega tegeleda. 353 00:31:43,744 --> 00:31:48,749 Ma ei saanud riskida, aga teadsin, et neid ei saa usaldada. 354 00:31:50,918 --> 00:31:53,754 Ma jätan mulje, et mängin kaasa, 355 00:31:53,837 --> 00:31:57,466 aga õõnestan neid igal võimalikul juhul. 356 00:31:57,549 --> 00:32:01,053 See on armetu olukord. - Vaeseke. 357 00:32:01,762 --> 00:32:07,684 See, mida ma tegin, on tema vallapäästmisest vähem julm. 358 00:32:07,768 --> 00:32:10,604 Ma anun sind, ära lase teda vabaks. 359 00:32:10,688 --> 00:32:12,856 Ta püüab oma nahka päästa. 360 00:32:12,940 --> 00:32:17,111 Ta kardab, et maksan talle kätte, aga tahan siit lihtsalt pääseda. 361 00:32:17,945 --> 00:32:21,156 Aga kas sa paneksid kättemaksu imeks? 362 00:32:21,240 --> 00:32:24,118 Ei. Ilmselt mitte. 363 00:32:24,201 --> 00:32:28,997 Lase mind vabaks. Kogu see jutt ei vasta tõele. 364 00:32:29,665 --> 00:32:33,293 Ma astusin sõjaväkke, sest see oli ainus valik. 365 00:32:33,377 --> 00:32:37,381 Olin insener, kaevasin kaugetes eelpostides niisutussüsteeme. 366 00:32:37,464 --> 00:32:40,926 Sain õnnetuses viga. Sattusin haiglast siia. 367 00:32:41,844 --> 00:32:45,305 Hea, kui nad mind tapnud oleksid. - Mis viga? Mis toimub? 368 00:32:45,389 --> 00:32:47,599 Ta teeb minuga midagi. 369 00:32:48,475 --> 00:32:51,979 Kõik saab korda, usu mind. - Kiiresti! 370 00:32:52,646 --> 00:32:55,941 Sa tahad, et ma... - Tee seda! - Aster, ta valetab! 371 00:32:56,025 --> 00:32:59,778 Ära lase teda vabaks! Aster. - Ära lõpeta. Teine ka veel. 372 00:32:59,862 --> 00:33:05,200 Ta valetab, Aster! Lõpeta! Jumala eest, ära lase teda vabaks! 373 00:33:31,643 --> 00:33:34,813 Ma tapan ta. - Ma ei luba seda. 374 00:33:35,439 --> 00:33:38,859 Tõsiselt, laev on tulekul. Ma lubasin sind välja aidata. 375 00:33:38,942 --> 00:33:42,780 Ma ei osale vendetas. - Kuidas sa mind takistad? 376 00:33:44,615 --> 00:33:48,494 Sul pole valikut. Sa pääsed siit ainult minu abil. 377 00:33:58,212 --> 00:34:01,757 Mis siis nüüd? - Me ootame. 378 00:35:26,925 --> 00:35:29,011 Kas see oli tõsi? 379 00:35:30,262 --> 00:35:33,724 Mis asi? - Et sa olid insener. 380 00:35:36,602 --> 00:35:40,272 On sel vahet? - Selles mõttes, et kas ma lasen sind ikka välja? 381 00:35:41,190 --> 00:35:43,400 Ma lubasin. 382 00:35:44,109 --> 00:35:48,572 Sel juhul mitte. Ma olin ERR-is. 383 00:35:49,406 --> 00:35:51,617 Eelrünnakrühmas. 384 00:35:51,700 --> 00:35:55,496 Me käisime tsiviilelanikke enne maavägede tulekut töötlemas. 385 00:35:55,579 --> 00:35:59,124 Olime parimatest parimad. - Või halvimatest halvimad. 386 00:35:59,500 --> 00:36:01,877 Oleneb, kummal pool olla. 387 00:36:01,960 --> 00:36:05,714 Kui palju sa tapnud oled? - Enam kui küllalt. 388 00:36:06,006 --> 00:36:08,300 Nii et sa valetasid. 389 00:36:09,218 --> 00:36:11,970 Kas sa valetasid ka selle kohta, mida Jocko ütles? 390 00:36:12,221 --> 00:36:15,933 Et oled süütu ohver? - Jah. 391 00:36:17,351 --> 00:36:19,687 Ma tean, kuhu end kirja panin. 392 00:36:20,020 --> 00:36:24,316 Parimatest parimate sekka. Aga võiksin veelgi parem olla. 393 00:36:24,983 --> 00:36:29,863 Ja veresaun ei häiri sind. - Ei. See on mu töö. 394 00:36:29,947 --> 00:36:32,449 Ma poleks pidanud sind vabastama. 395 00:36:33,701 --> 00:36:37,037 Oleksin pidanud kuulama. - Ära aja nina püsti. 396 00:36:37,538 --> 00:36:40,124 Kuidas me siin sinu arust vastu peame? 397 00:36:40,207 --> 00:36:44,503 Võin täht-tähelt öelda. U-G-M-C. 398 00:36:44,795 --> 00:36:47,756 Maandume igal planeedil kõigepealt, kõrvaldame sealt ohud. 399 00:36:47,840 --> 00:36:50,551 Tead, kui palju inimesi me kaotanud oleme? 400 00:36:50,759 --> 00:36:55,347 Kuni teie, titekari, vee või vilja pärast kaklete, paneme korra maksma. 401 00:36:56,557 --> 00:36:59,017 Ilma meieta ei jõuaks te kuskile. 402 00:36:59,101 --> 00:37:01,770 Te olete fašistid. - See pole pühapäevakool. 403 00:37:01,854 --> 00:37:06,734 Me oleme eesliinil ja sõjavägi on kõigile ainus pääsetee. 404 00:37:07,443 --> 00:37:12,031 Teadlased on täielikud uinamuinad. QTA ei tea reaalsusest mõhkugi. 405 00:37:12,656 --> 00:37:16,827 Ainult meie takistame inimkonnal välja surra. 406 00:37:16,910 --> 00:37:21,081 Mis sest, kui rahu tagamiseks vahel päid kokku lööme? - Sa ei mõista. 407 00:37:21,749 --> 00:37:23,792 Te ei löö vaid päid kokku. 408 00:37:23,876 --> 00:37:28,213 Inimesed nälgivad, sest läkitate saadetisi jõukatesse kolooniatesse. 409 00:37:28,964 --> 00:37:31,884 Ma olin Menelausil... - Mina ka! 410 00:37:35,387 --> 00:37:38,223 Ma olin üks vähestest pääsenutest. 411 00:37:39,767 --> 00:37:42,770 Terve transpordilaev hävis, sest rahvamass haaras võimu. 412 00:37:42,853 --> 00:37:45,606 See kukkus Manjaro-9-l alla. 413 00:37:47,191 --> 00:37:50,152 Sa pole ainus, kes inimesi kaotas. 414 00:37:50,819 --> 00:37:55,282 Mingit Manjaro-9 polnud olemas. Kes nüüd fantaasiates elab? 415 00:37:55,366 --> 00:37:58,327 Sa valetad. - Uuri selle kohta. 416 00:37:58,410 --> 00:38:02,498 Terve meie rühm sai surma. - Minu perekond ka. 417 00:38:04,375 --> 00:38:06,418 See oli päriselt. 418 00:38:06,627 --> 00:38:10,089 Ma nägin oma ema... - Sitta mul sinu emast! 419 00:38:10,255 --> 00:38:12,841 Sinust ka mitte! Tee see uks lahti! 420 00:38:12,925 --> 00:38:16,345 Ei. - Parem tee seda. - Või mida? 421 00:38:23,018 --> 00:38:25,521 Mul on su emast kahju. 422 00:38:29,024 --> 00:38:32,736 Aga me oleme programmeeritud kaasnevaid kahjusid eirama. 423 00:38:46,917 --> 00:38:48,961 Tal oli nimi. 424 00:38:50,129 --> 00:38:53,382 Mis see oli? - Nisha. 425 00:38:55,342 --> 00:38:59,388 Kuigi mu isa kutsus teda kunagi teise nimega. 426 00:39:02,182 --> 00:39:05,060 Nad ei teadnud, et ma veel ärkvel olen, aga... 427 00:39:05,602 --> 00:39:09,398 Ma kuulsin vist, et ta ütles... - Mida? 428 00:39:10,482 --> 00:39:12,943 Midagi muud. 429 00:39:18,490 --> 00:39:21,076 Ma ei saa oma tegusid muuta. 430 00:39:24,413 --> 00:39:27,124 Meil kõigil on keeruline olnud. 431 00:39:31,378 --> 00:39:33,505 Väike alus läheneb. 432 00:39:33,964 --> 00:39:37,009 QTA? - Teadmata. 433 00:39:37,676 --> 00:39:40,137 Ilmselt Asteri päästjad. 434 00:39:40,804 --> 00:39:45,100 Minust oleks rohkem abi, kui sa poleks mu juurdepääsu piiranud. 435 00:40:00,449 --> 00:40:03,327 Aster! - Darlene! 436 00:40:04,161 --> 00:40:06,372 Kas kõik on hästi? - Jah. 437 00:40:06,455 --> 00:40:09,124 Ta pani sind sinna luku taha? - Ei, ma ise. 438 00:40:09,208 --> 00:40:12,419 Sinu patsient või? Kompu. Tere, kullake. 439 00:40:12,503 --> 00:40:14,922 Ta pole patsient, vaid eksperiment. - Ava uks. 440 00:40:15,005 --> 00:40:19,009 Ei. Ma ei saa sind välja lasta. - Tee see kuradi uks kohe lahti! 441 00:40:19,093 --> 00:40:24,014 Cerrani hormoonitase kerkis. Sa tead, mis nüüd juhtub. 442 00:40:24,640 --> 00:40:27,726 Tee lahti! - Ei! - Aster! Tee uks lahti. 443 00:40:27,810 --> 00:40:31,563 Püüdku minust mööda saada. - Ei, ta tapab meid ja võtab laeva. 444 00:40:32,815 --> 00:40:34,566 Aster! 445 00:40:36,652 --> 00:40:40,406 Väike vinguv eit! Tee uks lahti! Ma tapan su! 446 00:40:42,366 --> 00:40:44,284 Aster! 447 00:40:44,618 --> 00:40:48,330 Lõpeta! Ta on kõigest tüdruk! Aster! 448 00:40:53,252 --> 00:40:54,837 Aster! 449 00:40:56,130 --> 00:40:58,757 Tee lahti! - Ei! 450 00:41:00,884 --> 00:41:03,637 Darlene, lõpeta. Ma panin välisuksele lõksu. 451 00:41:03,721 --> 00:41:05,973 Mida sa teed? - Istu laeva ja lahku. 452 00:41:06,056 --> 00:41:10,227 Ma ei lahku ilma sinuta. - Ta röövib laeva, kui välja saab. 453 00:41:10,310 --> 00:41:13,022 Ta tapab su! - Ja mis siis? 454 00:41:13,230 --> 00:41:17,609 Sa ei mõtle seda tõsiselt. - Ma olen väsinud, Darlene. 455 00:41:17,943 --> 00:41:21,697 Ma olen väsinud põgenemisest ja võitlemisest. 456 00:41:21,780 --> 00:41:25,826 Siin surra on sama hea kui kus tahes mujal. - Aster! 457 00:41:26,952 --> 00:41:30,581 Ta tahab mind. Lase mind välja! 458 00:41:48,640 --> 00:41:52,394 Kui ta ukse avab, võta mind ja lase neil minna. - Nõus. 459 00:41:52,478 --> 00:41:55,898 Ära usu teda. - Ma tean, mida ta tahab. 460 00:41:56,398 --> 00:41:58,734 Minu tapmine on talle tähtsam. 461 00:41:58,817 --> 00:42:02,529 Igatahes. Ma olen sulle võlgu. 462 00:42:02,613 --> 00:42:08,160 Aga võin tappa nii sinu kui nemad. Kõik sobib. - Ma ei tee ust lahti. 463 00:42:08,243 --> 00:42:12,414 QTA sisenes sektorisse. Saabub lähiajal. 464 00:42:12,498 --> 00:42:15,042 Tore. - Sa pead minema. Kui QTA sind leiab... 465 00:42:15,125 --> 00:42:19,463 Sind antakse sõjaväele üle. Tead mis? Mina olen sõjavägi. 466 00:42:19,546 --> 00:42:22,633 Isegi QTA pole nii rumal, et sind vabastada. 467 00:42:22,716 --> 00:42:26,136 Nalja teed või? Nad tahavad mind vabadusse. 468 00:42:26,220 --> 00:42:28,514 Mind ootab edutamine ja topeltpalk. 469 00:42:28,597 --> 00:42:32,059 Aga sind? 20 aastat koloonias. 470 00:42:32,142 --> 00:42:36,563 Ei, Cerran. Nad ei lase sind vabaks. 471 00:42:37,189 --> 00:42:40,150 Nad vaatasid mu viimast ettekannet 472 00:42:40,234 --> 00:42:44,029 ja nägid, et su andmetes on liiga palju muutujaid. 473 00:42:44,113 --> 00:42:46,740 Nad edastasid tühistamiskäsu. 474 00:42:47,074 --> 00:42:51,745 Mida? - Mul kästi eksperiment lõpetada. 475 00:42:53,622 --> 00:42:57,000 See tähendab, et mind vabaks lasta? 476 00:42:57,626 --> 00:43:02,589 Mul kästi eksperiment lõpetada. 477 00:43:05,801 --> 00:43:08,011 Aga ma ei suutnud. 478 00:43:09,221 --> 00:43:11,849 Siin me siis oleme. 479 00:43:19,857 --> 00:43:24,319 Sul oli õigus, Aster. Ma muutusin küüniliseks. 480 00:43:25,154 --> 00:43:29,199 Aga kes ei muutuks pärast seda, mida mul teha kästi? 481 00:43:32,202 --> 00:43:35,330 Las ma parandan selle vea. - Ei. 482 00:43:35,956 --> 00:43:39,376 Mine koos Darlene'iga. - Ma ei lahku. - Hakka minema! 483 00:43:39,460 --> 00:43:44,840 Tal on õigus. Tema tapmine on palju tähtsam. 484 00:43:49,678 --> 00:43:51,847 Ma lasen teil mõlemal minna. 485 00:43:52,556 --> 00:43:55,809 Tee uks lahti ja jäta ta mulle. 486 00:43:56,685 --> 00:44:00,439 Meil on vaja lepitust otsida. - Aster Calyx, 487 00:44:00,522 --> 00:44:04,568 QTA käskis sul vangid vabastada ja ennast üles anda. 488 00:44:06,028 --> 00:44:09,156 Aster, tee uks lahti. 489 00:44:10,305 --> 00:45:10,945 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org