1 00:00:00,240 --> 00:00:01,360 Tu vas me manquer. 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,600 Toi aussi. Tu peux toujours changer d'avis. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,400 - Il est où, Meurteaux ? - Ils l'ont mis à la retraite. 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,400 Il s'est arrêté de parler. Il ne dit plus un mot. 5 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Il est chagrin. 6 00:00:14,880 --> 00:00:17,720 Je n'ai plus toute ma tête, avec ces demandes de mutation. 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,800 Comment puis-je faire pour vous garder avec moi ? 8 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:01:37,200 --> 00:01:38,040 Bonjour. 10 00:01:38,200 --> 00:01:39,280 Meriem Boujimel ? 11 00:01:40,040 --> 00:01:40,920 C'est ignoble. 12 00:01:41,080 --> 00:01:42,520 Ils ont dû faire ça pendant la nuit. 13 00:01:48,960 --> 00:01:50,360 Des photos de décapitations. 14 00:01:51,400 --> 00:01:52,320 "Terroristes." 15 00:01:53,480 --> 00:01:54,400 Ça pue le bidon. 16 00:01:56,360 --> 00:01:57,440 Vous avez une idée de qui a pu faire ça ? 17 00:01:57,600 --> 00:01:59,320 - Non. - Moi, si, 18 00:01:59,480 --> 00:02:01,240 un beauf allergique aux Arabes. 19 00:02:01,840 --> 00:02:04,280 Un problème avec des clients, des fournisseurs, des voisins ? 20 00:02:04,880 --> 00:02:06,920 Je ne sais pas. Je ne vois pas, non. 21 00:02:07,280 --> 00:02:09,320 Juste une chose, peut-être. Venez par ici. 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,200 - Voilà. - C'est quoi ? 23 00:02:20,360 --> 00:02:21,960 Des caricatures de Mahomet. 24 00:02:22,680 --> 00:02:24,360 Celles qu'on a vues dans la presse ? 25 00:02:24,520 --> 00:02:26,200 Pourquoi vous les avez gardées ? 26 00:02:26,360 --> 00:02:29,240 Je les ai reçues il y a une semaine. Je voulais en parler à mon mari. 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,639 Il est au Maroc pour un mois. C'est lui, le propriétaire. 28 00:02:32,240 --> 00:02:33,800 Qui a pu vous les envoyer ? 29 00:02:34,560 --> 00:02:36,840 En ce moment, les musulmans n'ont pas la cote. 30 00:02:37,000 --> 00:02:39,600 - Vous travaillez toute seule ici ? - On se relaie avec mon mari. 31 00:02:41,320 --> 00:02:42,639 1,50 euro. 32 00:02:43,240 --> 00:02:44,080 Merci. 33 00:02:44,240 --> 00:02:47,000 Ce serait bien qu'on puisse parler à votre mari par téléphone. 34 00:02:47,400 --> 00:02:50,240 J'ai un numéro de portable, on peut le joindre facilement. 35 00:02:51,040 --> 00:02:53,360 Et le Coran en boucle, personne ne vous a fait de remarque ? 36 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Pourquoi ? Ça vous dérange ? 37 00:02:55,480 --> 00:02:57,880 Moi, vous savez, j'écoute de tout, 38 00:02:58,040 --> 00:03:00,040 mais il n'y a pas que des musulmans qui viennent ici. 39 00:03:01,480 --> 00:03:05,000 - On l'a bien cherché, c'est ça ? - Ce n'est pas ce qu'on a dit. 40 00:03:06,160 --> 00:03:09,600 On cherche à mieux vous connaître. Ça fait longtemps que vous êtes là ? 41 00:03:09,760 --> 00:03:10,440 Deux ans. 42 00:03:10,600 --> 00:03:12,200 Mon mari a acheté le phone call il y a quatre ans, 43 00:03:12,360 --> 00:03:13,480 je l'ai rejoint après notre mariage. 44 00:03:13,639 --> 00:03:17,520 - Vous étiez avec quelqu'un, avant ? - J'ai été mariée une fois. 45 00:03:17,960 --> 00:03:21,639 - J'ai eu un fils, aussi. - Vous vous entendez avec votre ex ? 46 00:03:22,240 --> 00:03:22,960 Sans plus. 47 00:03:23,639 --> 00:03:25,680 Vous pourriez nous donner son nom ? 48 00:03:27,960 --> 00:03:29,120 Patrick Avranche. 49 00:03:29,960 --> 00:03:33,120 Eh oui, j'ai eu une vie avant de découvrir la foi. 50 00:03:33,280 --> 00:03:35,480 Je m'appelais Marie Leroux. 51 00:03:35,640 --> 00:03:37,720 - Donc... - Je me suis convertie en 2004. 52 00:03:38,640 --> 00:03:40,480 Meriem est l'équivalent arabe de Marie. 53 00:03:40,640 --> 00:03:42,880 La mère de Jésus est importante dans le Coran. 54 00:03:44,280 --> 00:03:45,760 Mais je suppose que je ne vous apprends rien. 55 00:03:46,360 --> 00:03:48,240 Comment votre ex a-t-il vécu votre conversion ? 56 00:03:58,360 --> 00:03:59,120 Les voilà. 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,920 Tu notes l'heure, s'il te plaît ? 58 00:04:15,000 --> 00:04:16,160 C'est André Gérard. 59 00:04:17,200 --> 00:04:20,200 Lui, on l'a déjà en photo. C'est les autres qu'il nous faut. 60 00:04:27,279 --> 00:04:30,320 - C'est Lukas. - Eh bien, décroche. 61 00:04:31,080 --> 00:04:31,839 Je ne préfère pas. 62 00:04:35,200 --> 00:04:37,400 - Oui ? - Oui, Nadine. Ça bouge un peu ? 63 00:04:37,560 --> 00:04:40,720 Oui, André Gérard vient de rentrer au dojo avec sept de ses hommes. 64 00:04:40,880 --> 00:04:41,760 Mon cousin m'a confirmé 65 00:04:41,920 --> 00:04:44,160 qu'ils veulent s'en prendre à des colleurs d'affiches. 66 00:04:44,320 --> 00:04:47,200 Prévenez-moi s'ils ont l'air de partir en expédition punitive. 67 00:04:47,360 --> 00:04:49,320 Ils ont plutôt l'air d'en revenir. 68 00:04:49,480 --> 00:04:50,839 Ah ! 69 00:04:51,560 --> 00:04:54,760 Je vous envoie la relève. C'est les élections syndicales... 70 00:04:54,920 --> 00:04:57,360 Je suis très bien là. Merci de penser à moi. 71 00:05:01,560 --> 00:05:04,839 - Pourquoi tu l'évites ? - Pourquoi on s'évite ? 72 00:05:07,200 --> 00:05:08,560 Vous avez couché ensemble ? 73 00:05:11,240 --> 00:05:14,040 - Ah oui, à ce point-là ? - Pire. 74 00:05:17,880 --> 00:05:20,320 - Tu voulais me parler ? - Oui. 75 00:05:20,480 --> 00:05:22,040 Je voudrais que tu ailles relever Nadine. 76 00:05:22,200 --> 00:05:24,160 Elle est en planque avec Chloé au soum. 77 00:05:25,800 --> 00:05:27,800 Pourquoi il m'appelle, lui ? 78 00:05:29,240 --> 00:05:32,520 Franck ? Qu'est-ce qui se passe ? 79 00:05:36,560 --> 00:05:39,240 Je vois où c'est, j'arrive. Il faut que je file. 80 00:05:47,760 --> 00:05:50,720 Monsieur ? Il faut vous réveiller. Vous m'entendez ? 81 00:05:52,440 --> 00:05:53,720 Monsieur ! 82 00:05:58,160 --> 00:05:59,200 Faites-moi un signe. 83 00:06:05,000 --> 00:06:06,360 Monsieur... 84 00:06:32,839 --> 00:06:36,520 - Qu'est-ce qui s'est passé, Franck ? - Le type est arrivé par-là. 85 00:06:37,120 --> 00:06:39,960 Il filait en sens interdit, le téléphone à l'oreille. 86 00:06:40,120 --> 00:06:42,080 J'ai pilé, mais je n'ai pas pu l'éviter. 87 00:06:42,400 --> 00:06:44,400 La PS a fait le contrôle du portable 88 00:06:45,200 --> 00:06:47,760 pour confirmer que la victime était au téléphone ? 89 00:06:48,360 --> 00:06:51,040 - Il y a des témoins ? - Il y a un riverain qui a tout vu. 90 00:06:53,120 --> 00:06:56,240 - Ce n'est pas ça, l'important. - Tu faisais quoi dans le quartier ? 91 00:06:57,120 --> 00:06:58,960 Je venais voir mon frère. 92 00:06:59,120 --> 00:07:00,760 Ton frère ? 93 00:07:02,880 --> 00:07:05,160 - Tu as bien fait de m'appeler. - Attends. 94 00:07:06,000 --> 00:07:07,600 - Le type, là. - Le cycliste ? 95 00:07:07,760 --> 00:07:09,960 Les collègues ont trouvé une carte de donneur d'organes sur lui. 96 00:07:10,120 --> 00:07:10,760 Et alors ? 97 00:07:10,920 --> 00:07:13,480 Il est B-, c'est un groupe très rare. 98 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 - Il n'est pas mort. - J'ai entendu dire qu'il est 99 00:07:15,480 --> 00:07:17,240 à trois sur l'échelle de Glasgow. Il ne reviendra pas, Agathe. 100 00:07:17,400 --> 00:07:19,000 - Franck ! - Je viens de tuer quelqu'un. 101 00:07:19,160 --> 00:07:21,400 Je veux que les choses soient bien faites. 102 00:07:23,000 --> 00:07:23,960 Je ne sais pas. 103 00:07:25,080 --> 00:07:27,840 Appelle l'hôpital Saint-Louis, préviens la coordinatrice. 104 00:07:28,560 --> 00:07:30,400 Avant que la mort soit constatée d'un point de vue médico-légal ? 105 00:07:30,560 --> 00:07:33,640 Sinon, on va perdre 2 ou 3 heures. Ça peut faire la différence. 106 00:07:35,520 --> 00:07:38,360 Il y a sûrement un malade qui attend une transplantation. 107 00:07:40,840 --> 00:07:43,200 Appelle la coordinatrice, fais ça pour moi. 108 00:07:53,680 --> 00:07:56,080 - Magne-toi. - Oui, j'arrive. 109 00:07:57,960 --> 00:08:00,120 Tu avais compris que c'était une convertie ? 110 00:08:00,280 --> 00:08:01,160 Ça saute aux yeux. 111 00:08:01,320 --> 00:08:04,080 Un visage pâle, ça évite le délit de faciès. 112 00:08:04,240 --> 00:08:05,680 Je me méfie des grandes démonstrations de dévotion, 113 00:08:05,840 --> 00:08:08,680 et je n'ai pas envie qu'on me demande de choisir mon camp. 114 00:08:09,360 --> 00:08:11,680 Tu préviens la section antiterroriste ? 115 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 À cause des inscriptions ? 116 00:08:13,040 --> 00:08:15,240 Il faut vérifier s'il n'y a rien sur les Boujimel. 117 00:08:15,400 --> 00:08:18,880 Du vandalisme à Saint-Martin, ça ne va pas les faire bander. 118 00:08:19,040 --> 00:08:20,160 Évidemment, je les appelle. 119 00:08:20,320 --> 00:08:22,280 J'appelle le Maroc pour parler au mari. 120 00:08:25,840 --> 00:08:28,880 Je vote pour le syndicat de Nadine. Ça ne vous gêne pas ? 121 00:08:29,040 --> 00:08:32,240 Voilà. Vous signez chaque page, s'il vous plaît. 122 00:08:32,400 --> 00:08:33,240 Merci. 123 00:08:33,400 --> 00:08:37,040 Votre mari m'a parlé d'un cousin qui a travaillé au phone call. 124 00:08:37,720 --> 00:08:40,440 - Beshir Hamda. - Il est parti depuis deux mois. 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 Il y aurait eu une altercation entre M. Hamda et votre ex. 126 00:08:44,760 --> 00:08:46,080 C'était il y a longtemps, 127 00:08:46,240 --> 00:08:48,840 un malentendu au sujet de la garde de notre fils. 128 00:08:49,559 --> 00:08:52,600 On s'est engueulés, Beshir a dû intervenir pour calmer Patrick. 129 00:08:53,760 --> 00:08:56,559 - Patrick s'est montré violent ? - Plutôt menaçant. 130 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 On aura besoin d'entendre Beshir. 131 00:09:00,440 --> 00:09:04,440 Il travaille dans un bar, maintenant, rue Saint-Martin, le café des Arts. 132 00:09:06,160 --> 00:09:07,200 Et à part votre ex ? 133 00:09:08,200 --> 00:09:09,840 Du côté de votre famille, 134 00:09:10,000 --> 00:09:12,600 votre conversion n'a pas dû faire plaisir à tout le monde. 135 00:09:13,200 --> 00:09:15,200 Je n'ai gardé des liens qu'avec ma sœur. 136 00:09:16,040 --> 00:09:19,240 Mon père refuse de me voir voilée, alors je ne le vois plus. 137 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Tout ça pour un bout de tissu. Le prix n'est pas un peu élevé ? 138 00:09:24,679 --> 00:09:28,600 Je veux bien croire que vous soyez devenu un flic républicain et laïc, 139 00:09:28,760 --> 00:09:30,840 mais vous savez ce qu'il veut dire, ce bout de tissu. 140 00:09:32,080 --> 00:09:33,040 Rayann... 141 00:09:35,600 --> 00:09:38,440 Nadine ne voulait pas être là pour la fin de sa campagne ? 142 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 Elle est convaincue que son syndicat va se faire bananer. 143 00:09:40,559 --> 00:09:43,240 Comme elle est déléguée, elle est contente de planquer. 144 00:09:43,400 --> 00:09:44,880 Excusez-moi, je peux y aller ? 145 00:09:47,280 --> 00:09:48,720 Oui, allez-y. 146 00:09:48,880 --> 00:09:52,440 La section antiterroriste connaît les Boujimel. Ils sont clairs. 147 00:09:52,600 --> 00:09:55,120 - Aucun contact avec des radicaux ? - Aucun. 148 00:09:55,960 --> 00:09:58,080 Il y a plus de 50 000 convertis en France. 149 00:09:58,240 --> 00:10:00,280 C'est souvent pour faire accepter un mariage dans un pays musulman. 150 00:10:00,480 --> 00:10:01,080 Là, c'est autre chose. 151 00:10:01,600 --> 00:10:03,440 Qu'est-ce que tu proposes ? 152 00:10:03,600 --> 00:10:06,960 Son ex-mari est du genre nerveux. Il faut commencer par là. 153 00:10:07,400 --> 00:10:10,320 Des accusations de terrorisme, des photos de décapitation... 154 00:10:11,040 --> 00:10:14,360 - On peut faire ça par jalousie ? - On peut tout faire par jalousie. 155 00:10:18,240 --> 00:10:20,200 Vous avez quoi comme infos sur lui ? 156 00:10:20,440 --> 00:10:22,600 - Il y a des choses intéressantes. - Bonjour. 157 00:10:25,480 --> 00:10:28,200 Ah, le provincial. Sympa de venir nous voir. 158 00:10:29,880 --> 00:10:31,440 - Ça va ? - Ça va, Bernard ? 159 00:10:31,600 --> 00:10:33,640 - Tu es au courant pour Meurteaux ? - Oui. 160 00:10:34,240 --> 00:10:35,160 Bonjour, Franck. 161 00:10:35,320 --> 00:10:37,840 Franck a eu un accident, il a percuté un cycliste 162 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 qui vient de décéder à Saint-Louis. J'ai récupéré l'affaire. 163 00:10:42,320 --> 00:10:44,200 - Alcootest ? - Négatif. 164 00:10:44,520 --> 00:10:45,920 On va le soumettre à l'éthylomètre 165 00:10:46,080 --> 00:10:48,200 puis l'envoyer aux UMJ pour les stupéfiants. 166 00:10:48,360 --> 00:10:51,480 Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu foutais quoi dans le coin, toi ? 167 00:10:53,200 --> 00:10:56,600 Le cycliste avait une carte de donneur d'organes sur lui. 168 00:10:56,760 --> 00:10:58,120 J'ai prévenu la coordinatrice. 169 00:10:58,280 --> 00:11:01,240 Elle vient de me rappeler, les choses se compliquent. 170 00:11:01,400 --> 00:11:04,559 Tu veux un verre d'eau, Franck ? Franck ! 171 00:11:05,559 --> 00:11:06,960 - Un verre d'eau ? - Oui. 172 00:11:08,040 --> 00:11:11,559 - Le donneur est mal en point ? - C'est côté receveurs que ça coince. 173 00:11:11,720 --> 00:11:14,880 Le logiciel de l'hôpital a craché trois noms de receveurs prioritaires. 174 00:11:15,040 --> 00:11:16,360 Oui ? 175 00:11:16,520 --> 00:11:19,160 Le premier est mort, le second a chopé la grippe 176 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 et le troisième ne répond plus au téléphone. 177 00:11:21,000 --> 00:11:23,480 On ne doit pas être joignable quand on est sur liste d'attente ? 178 00:11:23,640 --> 00:11:26,160 Si. J'ai son nom, j'aimerais bien participer aux recherches. 179 00:11:26,320 --> 00:11:29,360 - Il est domicilié où ? - Neuilly 92. 180 00:11:29,640 --> 00:11:32,520 L'hôpital a suivi le protocole et appelé leur commissariat. 181 00:11:32,679 --> 00:11:35,080 C'est bon. Ils vont s'en occuper. 182 00:11:35,240 --> 00:11:37,880 La coordinatrice m'a donné le nom du receveur. 183 00:11:38,040 --> 00:11:40,280 Je pense qu'elle a besoin de ce type. 184 00:11:40,440 --> 00:11:41,880 Lukas, c'est important. 185 00:11:43,120 --> 00:11:46,000 On mélange tout, là. Tu es impliqué dans cette affaire, 186 00:11:46,160 --> 00:11:47,440 peut-être mis en cause. 187 00:11:47,600 --> 00:11:48,920 Je ne te demande pas de la jouer en franc-tireur, 188 00:11:49,080 --> 00:11:51,360 juste de me laisser faire partie de l'équipage. 189 00:11:56,559 --> 00:11:57,960 Je vais appeler le taulier de Neuilly 190 00:11:58,120 --> 00:12:00,160 et leur demander de faire le maximum. C'est tout ce que je peux faire. 191 00:12:00,320 --> 00:12:03,160 - Arrête, Maxime. - Tu dois relever Nadine et Chloé. 192 00:12:03,760 --> 00:12:05,920 Elles surveillent le dojo d'André Gérard. 193 00:12:06,080 --> 00:12:08,480 Il bosse pour Langevin et lui fournit sa milice. 194 00:12:36,440 --> 00:12:38,960 Bonjour. Capitaine Monnier, P.J. Saint-Martin. 195 00:12:39,559 --> 00:12:41,679 Brigadier-chef Belfort et gardien Arlanot. 196 00:12:42,360 --> 00:12:43,160 Vous n'êtes pas au courant ? 197 00:12:44,120 --> 00:12:47,800 Nos chefs veulent qu'on fasse équipe pour retrouver le receveur. 198 00:12:48,679 --> 00:12:50,880 - On ne m'a rien dit. - Comme on travaille souvent 199 00:12:51,040 --> 00:12:53,920 avec l'hôpital Saint-Louis, ils nous ont appelés. On y va ? 200 00:12:55,600 --> 00:12:56,320 On y va. 201 00:13:05,679 --> 00:13:07,520 - Bonjour. Vous êtes Mme Kuhn ? - Oui. 202 00:13:07,679 --> 00:13:10,679 Capitaine Monnier, P.J. Saint-Martin, brigadier Belfort. 203 00:13:11,400 --> 00:13:14,720 - Votre mari est là ? - Non. Pourquoi ? 204 00:13:14,880 --> 00:13:17,760 La coordinatrice de Saint-Louis cherche à le joindre. 205 00:13:17,920 --> 00:13:21,520 - Ils ont trouvé un donneur ? - Votre mari ne répond pas. 206 00:13:22,200 --> 00:13:23,600 Comment ça ? Vous avez appelé son portable ? 207 00:13:23,760 --> 00:13:26,320 J'ai aussi appelé ici, vous n'avez pas répondu. 208 00:13:26,480 --> 00:13:28,559 J'ai dû oublier de rebrancher le téléphone. 209 00:13:28,720 --> 00:13:30,160 Je l'appelle. 210 00:13:36,640 --> 00:13:40,320 Allez, les enfants, on y va. Montez dans vos chambres. 211 00:13:41,240 --> 00:13:42,760 Il est sorti sans son portable. 212 00:13:44,840 --> 00:13:46,160 Vous verriez dans quel état il est... 213 00:13:46,320 --> 00:13:47,840 Et dans quel état est-il ? 214 00:13:49,320 --> 00:13:53,160 C'est qu'avec son problème de cœur, il est tout le temps fatigué. 215 00:13:54,240 --> 00:13:56,920 Tout ce qui se passe dans sa tête, c'est en surrégime, 216 00:13:57,520 --> 00:13:58,880 l'esprit compense le corps. 217 00:13:59,040 --> 00:14:01,440 Mme Kuhn, où pourrait-on trouver votre mari ? 218 00:14:03,440 --> 00:14:06,200 Il doit être à son cabinet, il est avocat. 219 00:14:06,360 --> 00:14:07,840 Il vous a dit qu'il allait travailler ? 220 00:14:08,000 --> 00:14:09,040 Oui. 221 00:14:09,200 --> 00:14:11,679 C'est bizarre. J'ai appelé son bureau, 222 00:14:11,840 --> 00:14:14,200 son associée ne l'a pas vu depuis six semaines. 223 00:14:15,880 --> 00:14:17,360 À quoi vous jouez, là ? 224 00:14:30,120 --> 00:14:32,720 - C'est le phone call de Marie ? - Oui. 225 00:14:33,920 --> 00:14:36,080 Et on va arrêter les frais avant que ça devienne vraiment gore. 226 00:14:38,520 --> 00:14:40,000 Oh, la vache ! 227 00:14:41,480 --> 00:14:42,520 Et c'était quand ? 228 00:14:43,200 --> 00:14:46,280 Après le passage des éboueurs, entre 7h00 et 8h00, 229 00:14:47,280 --> 00:14:48,200 avant qu'il fasse jour. 230 00:14:48,360 --> 00:14:51,800 - Vous étiez où, ce matin ? - Vous ne pensez pas que... 231 00:14:53,360 --> 00:14:56,480 J'ai déposé mon fils au collège à 8h00, puis je suis rentré ici. 232 00:14:57,880 --> 00:15:00,840 Vous croyez que j'en veux à Marie de ce qu'elle est devenue ? 233 00:15:01,520 --> 00:15:02,800 On est séparés. Elle fait ce qu'elle veut. 234 00:15:04,120 --> 00:15:07,360 Vous ne pouvez pas dire ça, vous avez un enfant ensemble. 235 00:15:07,600 --> 00:15:11,600 Si elle cherche à endoctriner Axel, alors là, on aura un problème, 236 00:15:12,200 --> 00:15:13,960 mais ce n'est pas le cas. 237 00:15:14,120 --> 00:15:16,400 Vous lui avez arraché son voile au phone call cet été. 238 00:15:16,560 --> 00:15:18,040 Ce n'était pas contre sa religion. 239 00:15:18,640 --> 00:15:19,560 C'était la couleur qui ne vous plaisait pas ? 240 00:15:19,720 --> 00:15:22,400 Marie était parent d'élève, elle s'est faite exclure du conseil 241 00:15:22,560 --> 00:15:23,880 parce qu'elle ne voulait pas enlever son voile. 242 00:15:25,240 --> 00:15:27,480 Vous imaginez l'humiliation, pour un gamin ? 243 00:15:28,200 --> 00:15:31,360 Depuis cette histoire, il n'y a eu aucun problème entre nous. 244 00:15:31,520 --> 00:15:34,120 Je n'en ai rien à battre, moi, des religions, 245 00:15:34,280 --> 00:15:36,240 tant qu'on ne m'oblige pas à y croire. 246 00:15:36,400 --> 00:15:38,160 Et les caricatures que vous lui avez envoyées ? 247 00:15:39,120 --> 00:15:42,000 - Elle vous a raconté ça aussi ? - Oui. 248 00:15:42,160 --> 00:15:43,320 Ce n'est pas glorieux. 249 00:15:43,480 --> 00:15:45,640 Ce n'était pas méchant, c'était de la provoc. 250 00:15:45,800 --> 00:15:49,720 - De la provoc ou de la jalousie ? - On était déjà séparés depuis un an. 251 00:15:49,880 --> 00:15:51,160 C'est court, parfois. 252 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 On peut tout faire par jalousie. 253 00:15:55,360 --> 00:15:56,040 Non. 254 00:15:57,120 --> 00:16:00,200 J'ai passé 15 ans à essayer de la rendre heureuse. 255 00:16:00,360 --> 00:16:02,040 Je reconnais humblement mon échec. 256 00:16:02,560 --> 00:16:04,760 C'est une fille bien, mais impossible à satisfaire. 257 00:16:04,920 --> 00:16:06,760 C'est une écorchée vive. 258 00:16:06,920 --> 00:16:10,160 On s'est sortis ensemble de la dope avant la naissance d'Axel, 259 00:16:10,760 --> 00:16:12,760 mais c'est comme s'il lui manquait toujours quelque chose. 260 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 Si elle est heureuse... 261 00:16:15,600 --> 00:16:17,360 Votre fils pense quoi de tout ça ? 262 00:16:18,200 --> 00:16:20,640 Axel ? C'est un ado malin. Il sait s'adapter. 263 00:16:20,800 --> 00:16:23,160 On peut jeter un œil sur votre ordinateur ? 264 00:16:24,680 --> 00:16:25,360 Oui. 265 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 On va consulter votre historique et imprimer une feuille, 266 00:16:30,360 --> 00:16:32,080 de manière à avoir la signature de l'imprimante 267 00:16:32,240 --> 00:16:34,840 et pouvoir comparer avec les clichés de décapitation. 268 00:16:35,000 --> 00:16:38,520 - Ça vous va ? - C'est faisable, ça ? 269 00:16:38,680 --> 00:16:39,880 Évidemment. 270 00:16:47,120 --> 00:16:49,680 - Agathe est sur la planque ? - Oui. 271 00:16:50,720 --> 00:16:53,160 J'espère que tu comprends ma position, Franck. 272 00:16:53,320 --> 00:16:56,760 C'est une sorte d'union sacrée contre ceux qui ont eu Meurteaux. 273 00:16:56,920 --> 00:17:00,080 - J'ai besoin d'Agathe. - L'union sacrée, je comprends. 274 00:17:01,360 --> 00:17:03,520 - Tu as pissé dans le bocal aux UMJ ? - J'en reviens. 275 00:17:05,359 --> 00:17:08,680 On finit d'entendre le témoin pour voir s'il corrobore. 276 00:17:08,840 --> 00:17:12,240 Si tu roulais trop vite, tu peux avoir une partie des torts. 277 00:17:12,400 --> 00:17:13,880 Ensuite j'appelle le parquet. 278 00:17:15,720 --> 00:17:18,520 Tu fais quoi sur le Stic ? Tu es rentré avec quel code ? 279 00:17:19,119 --> 00:17:19,720 Celui d'Agathe. 280 00:17:25,000 --> 00:17:25,800 Michel Kuhn. 281 00:17:25,960 --> 00:17:28,160 J'ai trouvé une plainte de sa femme contre lui pour coups et blessures. 282 00:17:31,600 --> 00:17:32,480 Où est Agathe ? 283 00:17:32,640 --> 00:17:34,280 Elle fait ça pour moi, pas contre toi. 284 00:17:34,880 --> 00:17:38,400 Tu crois qu'en sauvant ce type, celui que t'as renversé va revivre ? 285 00:17:38,560 --> 00:17:40,320 C'est bon, ne te fâche pas. 286 00:17:44,359 --> 00:17:45,320 Agathe, c'est moi. 287 00:17:48,400 --> 00:17:49,880 Ton patron veut te parler. 288 00:17:58,800 --> 00:18:01,440 Agathe, c'est à propos de Michel Kuhn. 289 00:18:04,600 --> 00:18:06,840 Rappelez-moi dès que vous avez du nouveau. 290 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 Merci. Au revoir. 291 00:18:09,560 --> 00:18:13,359 Vous avez porté plainte contre votre mari pour coups et blessures. 292 00:18:14,960 --> 00:18:17,640 Vous ne voulez pas qu'on le retrouve parce qu'il vous frappe ? 293 00:18:21,800 --> 00:18:23,160 Où est votre mari ? 294 00:18:24,600 --> 00:18:28,560 Je n'en sais rien. Il est parti après le message de la coordinatrice. 295 00:18:30,000 --> 00:18:33,680 - Il sait qu'on le cherche ? - J'aime mon mari, capitaine. 296 00:18:33,840 --> 00:18:35,560 J'ai porté plainte contre lui il y a trois ans, 297 00:18:35,720 --> 00:18:37,840 c'était pour lui faire peur. 298 00:18:38,160 --> 00:18:39,800 À l'annonce de la maladie, il s'est mis à boire, 299 00:18:39,960 --> 00:18:41,720 il était insupportable, mais c'est loin, tout ça. 300 00:18:42,240 --> 00:18:44,560 - Pourquoi ne pas l'avoir dit ? - Imaginez. 301 00:18:44,720 --> 00:18:47,560 Si je vous avais dit qu'il ne veut pas être opéré, 302 00:18:47,720 --> 00:18:48,960 vous auriez refermé la porte. 303 00:18:49,119 --> 00:18:51,200 Il ne veut pas être opéré ? 304 00:18:51,359 --> 00:18:54,960 C'est ce qu'il m'a répété en partant, mais ça va lui passer. 305 00:18:55,119 --> 00:18:56,800 C'est pour ça que vous avez menti. 306 00:18:58,920 --> 00:19:01,320 Pour gagner du temps. J'espérais qu'il revienne, 307 00:19:01,480 --> 00:19:04,720 qu'il m'appelle, que je puisse le raisonner. 308 00:19:05,640 --> 00:19:08,359 Excusez-moi. Monnier, j'écoute. 309 00:19:09,480 --> 00:19:11,240 Non, pas encore. On le cherche. 310 00:19:12,680 --> 00:19:14,359 Bien sûr qu'on va le retrouver. 311 00:19:15,880 --> 00:19:17,400 Très bien. À plus tard. 312 00:19:18,119 --> 00:19:20,840 Ils ont lancé une procédure pour un receveur côté Saint-Sébastien. 313 00:19:21,000 --> 00:19:22,200 Oh non ! 314 00:19:22,359 --> 00:19:24,760 Ça fait loin. Comment ils vont faire pour les délais? 315 00:19:24,920 --> 00:19:26,280 Eurotransplant. 316 00:19:26,440 --> 00:19:29,000 Motards, avions privés, moyens militaires, 317 00:19:29,160 --> 00:19:30,440 ils sont bien équipés. 318 00:19:31,480 --> 00:19:32,840 Où peut-on le trouver ? 319 00:19:33,840 --> 00:19:37,200 J'ai appelé son frère, son meilleur ami. Je ne vois pas. 320 00:19:37,359 --> 00:19:40,160 - Capitaine, malheureusement... - Attendez. 321 00:19:40,880 --> 00:19:43,000 Michel a aussi revu un vieux copain de fac. 322 00:19:43,840 --> 00:19:46,080 Il travaille dans le 17e. J'ai l'adresse. 323 00:19:46,240 --> 00:19:47,840 - On y va. - Je vous accompagne. 324 00:19:48,000 --> 00:19:49,560 Amenez des photos de lui. 325 00:19:49,720 --> 00:19:51,960 - Excusez-moi, capitaine. - Quoi ? 326 00:19:52,440 --> 00:19:54,640 Ils ont un autre receveur, on n'a plus rien à faire ici. 327 00:19:54,800 --> 00:19:58,160 Si le CHU veut retrouver Kuhn, c'est qu'il est prioritaire. 328 00:19:58,320 --> 00:20:01,080 - Sans opération, il va mourir. - Ils en trouveront un autre. 329 00:20:01,240 --> 00:20:04,840 L'autre n'étant pas prioritaire, il sera sauvé de toute manière. 330 00:20:06,040 --> 00:20:07,920 On a encore une chance de le sauver ? 331 00:20:08,960 --> 00:20:12,440 Le temps de prélever les organes, on peut encore se battre. 332 00:20:13,680 --> 00:20:16,040 Pourquoi vous vous impliquez autant ? Vous connaissiez la victime ? 333 00:20:17,480 --> 00:20:18,600 Où est votre collègue ? 334 00:20:18,760 --> 00:20:20,440 Je l'ai libéré. 335 00:20:20,600 --> 00:20:22,880 On peut se débrouiller tous les deux. 336 00:20:29,880 --> 00:20:32,960 Tu te retrouves dans une famille avec cinq prières par jour, 337 00:20:33,119 --> 00:20:35,680 une mère voilée et un beau-père barbu. 338 00:20:35,840 --> 00:20:39,000 Mon beau-père ne porte pas la barbe, juste une moustache. 339 00:20:39,600 --> 00:20:41,000 Il paraît qu'on a empêché ta mère d'être parent d'élève 340 00:20:41,160 --> 00:20:42,080 à cause du voile. 341 00:20:43,200 --> 00:20:45,680 - Ce sont des fachos. - Qu'en pensent tes copains ? 342 00:20:46,720 --> 00:20:48,880 Mon meilleur pote s'appelle Ahmed, alors... 343 00:20:49,040 --> 00:20:51,920 Et toi ? Tu te considères comment, sur le plan religieux ? 344 00:20:52,080 --> 00:20:54,200 Du côté de ton père ou de ta mère ? 345 00:20:54,800 --> 00:20:58,080 Je pense qu'il ne devrait y avoir qu'une seule religion sur Terre. 346 00:20:59,359 --> 00:21:00,600 Même si c'était l'islam ? 347 00:21:00,760 --> 00:21:03,920 Bien sûr. Il y a plein de trucs bien, dans l'islam. 348 00:21:04,080 --> 00:21:07,960 J'ai fait un exposé sur l'Andalousie arabe. Ça donnait envie d'y être. 349 00:21:08,760 --> 00:21:11,359 Il y avait des forts et des faibles mais il y avait de la tolérance. 350 00:21:11,520 --> 00:21:13,440 Ça devrait être pareil, aujourd'hui. 351 00:21:13,600 --> 00:21:14,240 La société n'est pas seulement 352 00:21:14,400 --> 00:21:16,440 d'origine gréco-romaine ou judéo-chrétienne. 353 00:21:16,880 --> 00:21:19,119 Les cours d'histoire devraient s'adapter, je pense. 354 00:21:19,920 --> 00:21:23,880 Donc, ton père, ce matin, t'a conduit au collège à 8h30 ? 355 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 Non, 8h00. 356 00:21:26,359 --> 00:21:27,200 Vous êtes passés par où ? 357 00:21:30,080 --> 00:21:31,600 Porte des Lilas, 358 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 rue de Belleville, Ménilmontant... 359 00:21:33,760 --> 00:21:36,520 Le problème, c'est que la rue de Belleville a été fermée 360 00:21:36,680 --> 00:21:38,440 suite à un accident grave. 361 00:21:39,880 --> 00:21:43,760 Oui. On a contourné par un sens interdit. 362 00:21:44,359 --> 00:21:45,760 C'est grave, ça. 363 00:21:48,440 --> 00:21:50,600 Bon. En fait, mon père dormait, ce matin. 364 00:21:51,840 --> 00:21:54,400 Il est rentré tard hier soir, il était claqué, 365 00:21:54,560 --> 00:21:55,960 donc j'ai pris le métro. 366 00:21:59,800 --> 00:22:01,880 C'est à cause de ma mère, cette histoire. 367 00:22:02,040 --> 00:22:03,760 Comme mon père habite un quartier qui craint, 368 00:22:03,920 --> 00:22:06,440 elle lui a fait promettre de m'accompagner en bagnole. 369 00:22:06,600 --> 00:22:08,720 Ton père t'a appelé pour te demander de mentir ? 370 00:22:08,880 --> 00:22:12,000 Non, c'est moi qui l'ai appelé quand j'ai su que vous vouliez me voir. 371 00:22:12,600 --> 00:22:15,960 Il m'a dit de dire la vérité, mais moi, je n'étais pas d'accord. 372 00:22:17,280 --> 00:22:18,880 Ne t'inquiète pas, on comprend. 373 00:22:20,240 --> 00:22:22,160 Vous allez laisser mon père tranquille ? 374 00:22:31,960 --> 00:22:33,920 Il y a aussi son ancien associé. 375 00:22:35,560 --> 00:22:37,200 Ils ont déjeuné ensemble il y a dix jours. 376 00:22:37,359 --> 00:22:40,960 Attendez. Raisonnons autrement. Oubliez la famille et les amis. 377 00:22:41,119 --> 00:22:44,000 Pensez à sa manière de vivre, sa manière de penser. 378 00:22:44,160 --> 00:22:47,280 Si vous étiez à sa place, vous feriez quoi ? 379 00:22:48,200 --> 00:22:51,119 - Je suis désolée. - Arrêtez de l'être. Réfléchissez. 380 00:22:53,520 --> 00:22:57,000 L'autre jour, je suis entrée dans son bureau, 381 00:22:57,160 --> 00:22:58,760 et il était là, à genoux. 382 00:22:59,240 --> 00:23:00,800 - Il avait les mains jointes. - Il priait ? 383 00:23:00,960 --> 00:23:02,600 C'est ce que j'ai pensé. 384 00:23:03,760 --> 00:23:05,119 Il m'a dit qu'il cherchait quelque chose par terre. 385 00:23:06,200 --> 00:23:08,200 Ni lui ni moi ne sommes pratiquants, c'est bizarre. 386 00:23:08,359 --> 00:23:10,200 Et s'il était allé dans une église ? 387 00:23:12,080 --> 00:23:12,760 Sainte-Marie. 388 00:23:14,040 --> 00:23:16,320 Ses parents l'y emmenaient enfant, et c'est là qu'on s'est mariés. 389 00:23:16,920 --> 00:23:18,040 C'est votre secteur ? 390 00:23:18,200 --> 00:23:20,000 S'il n'y a pas eu de glissement de terrain. 391 00:23:20,160 --> 00:23:21,000 On y va. 392 00:23:27,280 --> 00:23:29,720 Monsieur Hamda, vous confirmez être intervenu 393 00:23:29,880 --> 00:23:32,880 pour protéger Meriem Boujimel de son ex-mari ? 394 00:23:33,280 --> 00:23:34,600 Non, je ne confirme rien. 395 00:23:35,200 --> 00:23:39,200 - Pourquoi vous protégez ce type ? - Je ne protège personne. 396 00:23:41,119 --> 00:23:45,119 Vous n'avez pas envie d'aider votre cousin et sa femme ? 397 00:23:47,119 --> 00:23:48,520 Je ne suis pas très famille. 398 00:23:50,119 --> 00:23:51,440 Une vitrine saccagée, 399 00:23:51,600 --> 00:23:54,760 des insultes racistes, des menaces, 400 00:23:55,640 --> 00:23:58,320 des accusations de terrorisme, ça ne vous fait rien ? 401 00:24:00,440 --> 00:24:01,760 Oui, la vie est dure. 402 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 403 00:24:13,200 --> 00:24:14,640 - Capitaine ? - Oui. 404 00:24:15,320 --> 00:24:16,840 Ça vous dérangerait de me laisser un moment avec M. Hamda ? 405 00:24:18,640 --> 00:24:19,520 Pourquoi ? Tu... 406 00:24:21,520 --> 00:24:24,800 D'accord. Je suis à côté. 407 00:24:28,320 --> 00:24:29,800 On vit dans un drôle de monde. 408 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 Toutes les semaines, on a des plaintes, 409 00:24:35,440 --> 00:24:37,880 des Noirs qui se font traiter de négros, 410 00:24:39,119 --> 00:24:40,760 des Arabes de bougnoules, 411 00:24:41,359 --> 00:24:43,680 des Juifs de youpins ou je ne sais pas quoi. 412 00:24:45,240 --> 00:24:48,359 Dans quel monde on vit ? Non ? 413 00:24:50,560 --> 00:24:52,160 Oui, c'est choquant, c'est sûr. 414 00:24:52,760 --> 00:24:54,480 Il y a les homosexuels aussi. 415 00:24:56,400 --> 00:24:59,760 Insultes, humiliations, tabassages... Ils morflent, eux aussi. 416 00:25:00,680 --> 00:25:03,520 - Tu n'es pas d'accord ? - Oui, ça craint, c'est sûr. 417 00:25:04,920 --> 00:25:05,760 Ça ne t'est jamais arrivé ? 418 00:25:06,200 --> 00:25:08,080 Quoi ? Me faire traiter de bougnoule ? 419 00:25:08,680 --> 00:25:09,880 Et de pédé ? 420 00:25:13,280 --> 00:25:17,000 - Comment vous l'avez vu ? - J'y ai pensé, c'est tout. 421 00:25:18,400 --> 00:25:19,680 Un petit émoi, peut-être ? 422 00:25:20,520 --> 00:25:21,760 Même pas. 423 00:25:22,520 --> 00:25:26,080 Vous savez, il n'y a qu'entre nous qu'on se reconnaît aussi bien. 424 00:25:27,040 --> 00:25:28,840 C'est pour ça que vous ne voulez pas aider les Boujimel ? 425 00:25:31,640 --> 00:25:33,600 Vous voulez que je vous dise ? Je ne suis pas sûr de croire en Dieu, 426 00:25:34,320 --> 00:25:37,280 mais je n'aime pas qu'on me dise que je pourrirai en enfer. 427 00:25:37,720 --> 00:25:39,119 C'est ce que vous ont dit Meriem et votre cousin ? 428 00:25:39,280 --> 00:25:42,080 J'ai entendu comment ils parlaient d'un client homo. 429 00:25:42,720 --> 00:25:43,800 Vous avez choisi votre camp. 430 00:25:44,480 --> 00:25:47,440 La charia recommande la pendaison pour les pédés. 431 00:25:50,240 --> 00:25:51,359 Vous avez la haine contre eux. 432 00:25:53,280 --> 00:25:54,440 Et les hypocrites, 433 00:25:54,600 --> 00:25:56,240 ceux qui parlent comme des saints et agissent comme des voleurs, 434 00:25:56,400 --> 00:25:57,600 ils n'iront pas en enfer ? 435 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Les Boujimel vous ont volé ? 436 00:26:01,119 --> 00:26:03,680 - Ils ne vous ont pas payé ? - Ils ne m'ont rien volé. 437 00:26:03,840 --> 00:26:05,640 - À qui, alors ? - Je n'en sais rien. 438 00:26:08,680 --> 00:26:11,760 Vous savez, un phone call, ce n'est plus ce que c'était, 439 00:26:11,920 --> 00:26:14,200 avec le téléphone par Internet et tout ça... 440 00:26:15,440 --> 00:26:16,840 Pourtant, la boutique brasse comme jamais. 441 00:26:17,440 --> 00:26:18,359 Comment ça se fait ? 442 00:26:18,520 --> 00:26:20,520 Les plus gros clients sont les patrons. 443 00:26:23,880 --> 00:26:26,520 Ils réinjectent eux-mêmes du cash dans la caisse ? 444 00:26:29,200 --> 00:26:30,480 Il sort d'où, cet argent ? 445 00:26:31,160 --> 00:26:34,080 Je n'en sais rien et je ne veux pas savoir. 446 00:26:40,040 --> 00:26:41,400 Merci, monsieur le curé. 447 00:26:43,520 --> 00:26:45,680 Un homme est venu prier tout à l'heure, 448 00:26:45,840 --> 00:26:48,080 mais pour la description, c'est un peu flou. 449 00:26:48,240 --> 00:26:50,080 Il a dit quoi, exactement ? 450 00:26:50,240 --> 00:26:52,320 Que le type avait l'air épuisé, 451 00:26:52,480 --> 00:26:55,680 qu'il est resté assis un bon bout de temps de ce côté. 452 00:26:57,200 --> 00:26:59,480 C'est lui. C'est forcément lui. 453 00:27:01,440 --> 00:27:03,960 Vous croyez encore que j'y suis pour quelque chose ? 454 00:27:08,160 --> 00:27:09,520 C'est à lui. 455 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 C'est son écharpe. 456 00:27:13,240 --> 00:27:15,960 - Chut ! - Pardon. 457 00:27:17,640 --> 00:27:19,800 - Il est ressorti quand ? - Il y a une demi-heure. 458 00:27:19,960 --> 00:27:23,000 - À deux, on n'y arrivera pas. - J'appelle la cavalerie ? 459 00:27:23,160 --> 00:27:27,160 - Vous pouvez ? - Si vous me remerciez plus tard. 460 00:27:30,720 --> 00:27:32,280 Je vous ai fait peur ? 461 00:27:39,200 --> 00:27:42,040 Oui. C'est Belfort. Deux équipages, ça ira ? 462 00:27:53,240 --> 00:27:54,200 Pourquoi m'avoir fait revenir 463 00:27:54,359 --> 00:27:56,320 si vous ne savez pas qui a saccagé ma vitrine ? 464 00:28:00,480 --> 00:28:02,119 C'est quoi, ces airs mystérieux ? 465 00:28:02,720 --> 00:28:04,560 Vous voulez m'humilier à cause de ça ? 466 00:28:05,960 --> 00:28:09,040 Ce n'est pas ce que vous portez sur la tête qui pose problème, 467 00:28:09,200 --> 00:28:11,119 c'est ce que vous avez à l'intérieur. 468 00:28:12,520 --> 00:28:16,359 Très bien. Vous me tiendrez au courant ? 469 00:28:18,000 --> 00:28:21,320 À partir de maintenant, 14h53, 470 00:28:21,480 --> 00:28:22,520 vous êtes placée en garde à vue. 471 00:28:22,680 --> 00:28:25,160 Vous avez le droit de voir un médecin et un avocat. 472 00:28:27,320 --> 00:28:28,800 Rasseyez-vous. 473 00:28:36,760 --> 00:28:40,280 Nous avons des éléments permettant d'établir que le phone call 474 00:28:40,440 --> 00:28:42,520 sert à du blanchiment d'argent. 475 00:28:42,680 --> 00:28:44,920 Des sommes en liquide sont réinjectées dans la caisse, 476 00:28:45,080 --> 00:28:48,600 et réapparaissent en toute légalité. Vous confirmez ? 477 00:28:48,960 --> 00:28:52,480 On a eu des problèmes de trésorerie. On a préféré réalimenter la caisse. 478 00:28:53,080 --> 00:28:55,680 - D'où vient le cash ? - C'est un ami qui me l'a prêté. 479 00:28:55,840 --> 00:28:56,920 Nom et adresse de l'ami. 480 00:28:57,080 --> 00:29:00,720 Je voudrais voir mon avocat. 481 00:29:00,880 --> 00:29:02,160 Vous voulez attendre l'avocat ? 482 00:29:02,320 --> 00:29:05,800 Ça sera aux RG, avec une centaine d'heures de garde à vue. 483 00:29:05,960 --> 00:29:07,080 C'est le tarif dans les affaires de terrorisme. 484 00:29:07,240 --> 00:29:08,720 Terrorisme ? 485 00:29:08,880 --> 00:29:10,760 C'est ce que vous croyez ? 486 00:29:12,160 --> 00:29:14,160 Si j'écris sur ta porte "enculé d'arabe", 487 00:29:14,320 --> 00:29:15,480 tu y croiras aussi ? 488 00:29:15,640 --> 00:29:17,640 Tu écriras ce que tu veux sur les murs de ta cellule. 489 00:29:18,280 --> 00:29:21,720 Dans l'enseignement islamique, on est tenus de respecter la loi. 490 00:29:21,880 --> 00:29:24,920 - Le cash, il vient d'où ? - Ce n'est pas ce que vous croyez. 491 00:29:25,080 --> 00:29:26,520 Il vaudrait mieux, en effet. 492 00:29:27,400 --> 00:29:29,080 C'est pour un pourri de la mairie. 493 00:29:29,720 --> 00:29:30,440 Une fois par semaine, 494 00:29:30,600 --> 00:29:32,600 un type nous file une enveloppe, André Gérard. 495 00:29:33,760 --> 00:29:35,960 Ce fric sert à payer, par une société liée à la mairie, 496 00:29:36,120 --> 00:29:38,080 une majoration de loyer de 60 %. 497 00:29:38,240 --> 00:29:40,360 C'était ça ou on n'aurait pas eu le bail. 498 00:29:40,520 --> 00:29:42,920 On est au moins trois commerces dans le quartier dans le même cas. 499 00:29:47,720 --> 00:29:49,640 Il semblerait que la chance nous sourit. 500 00:29:49,800 --> 00:29:53,520 Un système de blanchiment a été mis en place par Langevin et Gérard. 501 00:29:53,680 --> 00:29:55,600 en utilisant des commerçants du quartier. 502 00:29:55,760 --> 00:29:56,680 Du coup, je vais appeler le proc 503 00:29:56,840 --> 00:29:59,800 pour une autorisation de mise sur écoute du dojo d'André Gérard. 504 00:29:59,960 --> 00:30:02,560 Ce pourri de Langevin a mis Meurteaux à la retraite, 505 00:30:02,720 --> 00:30:04,080 il passera la sienne à l'ombre. 506 00:30:04,240 --> 00:30:06,600 - Faites-moi confiance. - Excusez-moi. 507 00:30:06,760 --> 00:30:08,800 Vous avez fini le dépouillement ? 508 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 - Oui, commandant. - On vous écoute. 509 00:30:11,120 --> 00:30:13,320 On est tous là, il faut en profiter. 510 00:30:13,480 --> 00:30:14,560 Vas-y. 511 00:30:15,160 --> 00:30:18,400 Le syndicat majoritaire à la P.J. Saint-Martin est le SNPP 512 00:30:19,720 --> 00:30:20,640 avec plus de 70 %. 513 00:30:24,560 --> 00:30:26,600 Prévenez sa déléguée, avec mes félicitations. 514 00:30:34,560 --> 00:30:37,240 - Je peux te parler deux secondes ? - Oui, bien sûr. 515 00:30:37,400 --> 00:30:38,880 Qu'est-ce qui lui prend ? 516 00:30:39,040 --> 00:30:41,840 - Quoi ? - Mettre le dojo sur écoute. 517 00:30:42,440 --> 00:30:44,080 On n'a jamais balancé ça devant les gars de la tenue. 518 00:30:44,240 --> 00:30:47,400 Si ça se trouve, il y en qui roulent pour Gérard ou Langevin. 519 00:30:48,120 --> 00:30:50,240 Tu as raison, mais le mal est fait. 520 00:30:50,400 --> 00:30:53,280 De toute façon, son but n'est pas de faire tomber Langevin. 521 00:30:53,440 --> 00:30:55,160 C'est une idée fixe, chez lui. 522 00:30:55,320 --> 00:30:57,160 Il veut souder son équipe autour de lui. 523 00:30:57,320 --> 00:30:59,080 Il y a pas mal de demandes de mut. 524 00:30:59,240 --> 00:31:02,840 - C'est vrai. Ça la fout mal. - Il fait ça pour sa pomme, 525 00:31:03,000 --> 00:31:05,480 pas pour Meurteaux. C'est ce que je crois. 526 00:31:11,360 --> 00:31:13,000 Très bien. Merci. 527 00:31:14,320 --> 00:31:16,520 Rien côté place du Marché. Et vous ? 528 00:31:16,680 --> 00:31:20,040 - Je vais redemander au café. - Si vous voulez. 529 00:31:21,280 --> 00:31:22,920 - On arrête là. - On a fait ce qu'on pouvait. 530 00:31:23,080 --> 00:31:24,360 Oui, je sais. 531 00:31:24,520 --> 00:31:28,160 Le mec qui est mort, le donneur, vous étiez amoureuse de lui ? 532 00:31:29,200 --> 00:31:31,680 - Je ne sais pas. - Ça se voit que vous l'aimiez. 533 00:31:32,280 --> 00:31:34,600 Il y a des choses comme ça, je les sens. 534 00:31:35,680 --> 00:31:39,560 Ce matin, je lui ai demandé ce qu'il faisait à Paris. 535 00:31:39,720 --> 00:31:41,880 L'accident a eu lieu à cinq minutes de la P.J. où je bosse 536 00:31:42,040 --> 00:31:43,720 et où on s'est rencontrés. 537 00:31:45,360 --> 00:31:47,160 Vous lui avez parlé avant qu'il... 538 00:31:47,320 --> 00:31:49,560 Il m'a répondu qu'il allait voir son frère 539 00:31:49,720 --> 00:31:52,520 mais il n'a pas de frère, et il sait que je le sais. 540 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Et vous pensez qu'il a voulu vous faire passer un message ? 541 00:31:57,960 --> 00:31:59,240 Peut-être. 542 00:31:59,400 --> 00:32:03,040 - On a trouvé M. Kuhn. - OK. Bien reçu. 543 00:32:11,520 --> 00:32:12,920 Elle qui était si proche de Meurteaux, 544 00:32:13,080 --> 00:32:15,280 l'empêcher de participer à la planque est vraiment une connerie. 545 00:32:15,440 --> 00:32:17,680 T'inquiète. Elle sait ce qu'elle fait, Agathe. 546 00:32:20,040 --> 00:32:22,720 Je crois que je l'ai embarquée dans mon délire. 547 00:32:22,880 --> 00:32:25,600 Je crois surtout que tu veux la ramener à toi. 548 00:32:29,600 --> 00:32:33,200 - Je vais lui dire de laisser tomber. - Tu ne vas pas nous l'enlever ? 549 00:32:35,680 --> 00:32:38,640 Il y a le petit Vincent. S'ils s'en vont, elle et lui... 550 00:32:43,200 --> 00:32:45,080 Tu n'as qu'à redevenir flic. 551 00:32:45,240 --> 00:32:47,680 Demande ton affectation à la P.J. Saint-Martin. 552 00:32:50,320 --> 00:32:51,840 J'ai du mal à me dire que j'ai bossé ici. 553 00:32:52,000 --> 00:32:53,600 Ça ressemble à avant, 554 00:32:54,320 --> 00:32:55,800 mais ça n'a rien à voir. 555 00:32:55,960 --> 00:32:56,600 Ce n'est pas si différent. 556 00:32:56,760 --> 00:32:58,840 Ce n'est pas parce que Meurteaux et Vincent sont partis... 557 00:32:59,000 --> 00:33:01,360 Même toi, je sens que tu n'es plus pareil. 558 00:33:01,520 --> 00:33:02,680 Je me trompe ou pas ? 559 00:33:04,200 --> 00:33:05,520 Ne nous prends pas Agathe. 560 00:33:06,600 --> 00:33:07,880 Mais je l'aime, Bernard. 561 00:33:27,680 --> 00:33:31,680 - Tu notes l'heure ? - Ça va accoucher d'une souris. 562 00:33:40,400 --> 00:33:42,840 - C'est l'heure de la relève. - Enfin ! 563 00:34:01,920 --> 00:34:03,360 Monsieur Kuhn ? 564 00:34:03,520 --> 00:34:05,800 - Qui êtes-vous ? - Police judiciaire. 565 00:34:05,960 --> 00:34:08,520 - On vous cherche partout. - Vous perdez votre temps. 566 00:34:09,120 --> 00:34:11,320 On a réquisitionné quatre équipages, trois commissariats 567 00:34:11,480 --> 00:34:12,680 pour vous trouver. 568 00:34:12,840 --> 00:34:13,840 Je suis désolé. 569 00:34:15,000 --> 00:34:17,280 C'est mieux comme ça, mon amour. Je t'assure. 570 00:34:19,080 --> 00:34:21,560 Tu n'as pas le droit de faire ça. 571 00:34:23,440 --> 00:34:26,640 - Quelqu'un d'autre va vivre. - Et moi ? Et les enfants ? 572 00:34:28,320 --> 00:34:31,880 Tu ne comprends pas. Je ne mérite pas cette chance. 573 00:34:32,719 --> 00:34:36,480 - Cette maladie, il faut l'accepter. - Tu veux mourir, c'est ça ? 574 00:34:37,120 --> 00:34:40,719 Je t'ai fait trop de mal, mon amour. C'est à Dieu d'en décider. 575 00:34:41,320 --> 00:34:43,960 C'est quoi, cette histoire de Dieu, à la fin ? 576 00:34:44,840 --> 00:34:48,040 Je sens une force qui me demande d'accepter ce qui m'arrive, 577 00:34:48,200 --> 00:34:49,440 de me soumettre, 578 00:34:50,600 --> 00:34:52,880 de me servir de cette épreuve pour comprendre. 579 00:34:54,280 --> 00:34:55,080 C'est Saint-Louis. 580 00:34:56,800 --> 00:34:57,680 L'hôpital. 581 00:34:59,120 --> 00:34:59,800 Oui, je vous entends. 582 00:35:02,520 --> 00:35:03,200 Ah bon ? 583 00:35:04,239 --> 00:35:05,200 Ah ! Je vois. 584 00:35:05,920 --> 00:35:07,480 Il est en face de moi. 585 00:35:08,680 --> 00:35:11,239 Très bien, je leur explique. Ne quittez pas. 586 00:35:11,840 --> 00:35:14,360 Le cœur n'est pas transportable par avion. 587 00:35:14,920 --> 00:35:17,719 - Michel peut être opéré ? - Il est toujours prioritaire. 588 00:35:19,960 --> 00:35:22,080 Viens, Michel. On y va. 589 00:35:25,040 --> 00:35:29,000 Je suis désolé, c'est non. Je ne peux pas. 590 00:35:46,239 --> 00:35:49,080 Vous ne pouviez pas venir plus tôt ? C'est l'effervescence à la P.J.. 591 00:35:49,239 --> 00:35:52,080 - Ton syndicat passe majoritaire. - Yes ! 592 00:35:52,840 --> 00:35:54,200 Ça fait des années que c'est nous. 593 00:35:54,360 --> 00:35:57,400 Il fallait bien que ça bascule à gauche un jour ou l'autre. 594 00:35:58,000 --> 00:35:59,880 On pourrait fêter ça chez Léa ? 595 00:36:00,040 --> 00:36:03,560 L'idée est sympa, mais je préfère fêter avec les collègues. 596 00:36:04,200 --> 00:36:07,400 Ah bon ? Tu me laisseras seul entre les mains des cousines ? 597 00:36:07,560 --> 00:36:10,239 Oui, surtout avec l'aînée qui est enceinte. 598 00:36:10,400 --> 00:36:11,440 Et alors ? 599 00:36:12,160 --> 00:36:16,160 Elle largue son boulet de mec, tu l'épouses, et tu adoptes le gamin. 600 00:36:16,320 --> 00:36:18,680 Igor, on y va. On n'a rien à foutre ici. 601 00:36:24,800 --> 00:36:26,880 Ça te tracasse, toutes ces histoires. 602 00:36:27,800 --> 00:36:29,239 C'est toi que ça tracasse. 603 00:36:29,400 --> 00:36:30,640 Je le sais bien. 604 00:36:31,400 --> 00:36:32,920 Avoir envie d'un môme avec celle qu'on aime, 605 00:36:33,080 --> 00:36:34,239 il n'y a pas de quoi se tracasser. 606 00:36:35,200 --> 00:36:39,040 Sauf si la femme ne peut pas en avoir, ou plus en avoir. 607 00:36:42,880 --> 00:36:45,280 Désolée, je ne savais pas comment te le dire. 608 00:36:46,120 --> 00:36:47,239 Tu es sûre de ça ? 609 00:36:47,400 --> 00:36:50,440 - Aujourd'hui, il y a des... - Je me suis renseignée là-dessus. 610 00:36:51,520 --> 00:36:53,239 J'ai été voir un ponte. 611 00:36:53,400 --> 00:36:57,080 Tout ce qu'il a pu me dire, c'est : "Au moins, vous avez déjà un enfant." 612 00:37:03,239 --> 00:37:04,280 Je suis désolé. 613 00:37:06,560 --> 00:37:07,640 Désolé. 614 00:37:24,000 --> 00:37:25,239 On fait quoi, là ? 615 00:37:25,400 --> 00:37:26,880 Vous avez monopolisé des forces de police, 616 00:37:27,040 --> 00:37:28,360 on est obligés de le noter noir sur blanc. 617 00:37:28,520 --> 00:37:30,680 Alors vous me suivez, s'il vous plaît. 618 00:37:44,760 --> 00:37:46,160 Bonjour, je m'appelle Franck Lamougies. 619 00:37:46,320 --> 00:37:48,719 J'ai renversé le donneur d'organes. 620 00:37:49,920 --> 00:37:51,040 Pardon ? 621 00:37:51,200 --> 00:37:53,320 Ça m'aiderait de savoir qu'il n'est pas mort pour rien. 622 00:37:53,480 --> 00:37:55,360 Ils ont d'autres receveurs. 623 00:37:55,520 --> 00:37:57,600 Vous êtes le seul pour lequel il y a un risque vital à court terme. 624 00:37:57,760 --> 00:38:01,120 Vu la rareté de votre groupe, c'est votre seule chance d'être opéré. 625 00:38:01,600 --> 00:38:03,080 Vous êtes ici pour me sauver ? 626 00:38:04,440 --> 00:38:06,280 Je ne vais pas les laisser m'ouvrir en deux pour vos beaux yeux. 627 00:38:06,880 --> 00:38:08,640 Il n'est pas dans son état normal. 628 00:38:08,800 --> 00:38:11,640 On peut pas le conduire de force à l'hôpital ? 629 00:38:11,800 --> 00:38:13,640 Je ne peux pas faire ça. Entrez. 630 00:38:20,640 --> 00:38:22,480 Quand j'avais 20 ans, je suis tombé amoureux d'une fille. 631 00:38:22,640 --> 00:38:25,160 J'ai appris par la suite qu'elle était séropositive. 632 00:38:26,920 --> 00:38:28,600 J'étais complètement paniqué. 633 00:38:29,120 --> 00:38:32,400 J'étais sûr d'être contaminé, j'avais même des débuts de symptômes. 634 00:38:33,680 --> 00:38:34,719 Et alors ? 635 00:38:34,880 --> 00:38:37,120 Pendant six mois, j'ai vécu avec l'idée que j'allais mourir. 636 00:38:40,480 --> 00:38:42,320 - Vous n'avez pas fait de test ? - Si. 637 00:38:42,880 --> 00:38:44,840 Mais je retardais le moment d'aller chercher les résultats. 638 00:38:46,600 --> 00:38:50,000 Au début, je ne dormais plus, j'avais des angoisses très violentes, 639 00:38:51,120 --> 00:38:53,040 et peu à peu, ça a changé. 640 00:38:54,600 --> 00:38:57,520 J'ai ressenti comme une forme d'exaltation, d'hypersensibilité. 641 00:38:58,280 --> 00:39:01,960 La mort était venue me chercher, je devais aller à sa rencontre. 642 00:39:03,719 --> 00:39:05,360 J'ai décidé de ne pas me soigner 643 00:39:06,520 --> 00:39:09,080 parce que je me sentais différent des autres presque supérieur. 644 00:39:09,640 --> 00:39:12,880 Dès que ma mort m'est apparue certaine, tellement concrète, 645 00:39:15,239 --> 00:39:16,960 la date n'importait plus du tout. 646 00:39:22,840 --> 00:39:25,480 Je suis sûr que vous comprenez ce que je vous raconte. 647 00:39:26,719 --> 00:39:27,920 Possible. 648 00:39:28,680 --> 00:39:31,320 Mais vous voulez savoir ce que je pense de ce qui m'est arrivé ? 649 00:39:32,120 --> 00:39:33,280 Cette histoire de faire face à la mort, 650 00:39:33,440 --> 00:39:35,400 c'est le plus grand pipeau que je me suis jamais raconté. 651 00:39:35,560 --> 00:39:38,120 En vérité, j'étais terrorisé, c'était tellement insupportable 652 00:39:38,280 --> 00:39:39,920 que je me suis raconté cette histoire pas possible. 653 00:39:40,080 --> 00:39:43,400 J'en ai oublié l'essentiel : la mort de mes parents, de mes amis, 654 00:39:43,560 --> 00:39:46,560 tout ce qui pouvait me rappeler combien la vie est précieuse. 655 00:39:48,160 --> 00:39:50,480 Donc, pour vous, je me raconte des histoires. 656 00:39:50,640 --> 00:39:52,760 Dieu, affronter mon destin, tout ça, c'est du roman de gare ? 657 00:39:57,120 --> 00:39:59,680 Je n'ai jamais autant souffert que ces derniers mois, 658 00:40:00,200 --> 00:40:02,080 et je n'ai jamais autant aimé. 659 00:40:02,239 --> 00:40:05,000 Je veux que ça continue, je ne veux pas qu'on m'enlève ça. 660 00:40:06,200 --> 00:40:07,120 Vous avez peur de l'opération ? 661 00:40:09,160 --> 00:40:11,440 Mais oui. On va m'enlever mon cœur, bordel ! 662 00:40:12,040 --> 00:40:14,280 Mais non. On va vous offrir une nouvelle vie. 663 00:40:16,960 --> 00:40:18,080 Ou la mort sur le billard. 664 00:40:20,120 --> 00:40:22,080 Pourquoi je ferais confiance aux médecins ? 665 00:40:29,480 --> 00:40:32,760 Bien. On va vous laisser, monsieur Kuhn. 666 00:40:34,719 --> 00:40:36,200 Bonne fin de journée. 667 00:40:42,120 --> 00:40:43,560 Je vais vous raccompagner. 668 00:40:47,640 --> 00:40:48,800 Attends. 669 00:40:52,040 --> 00:40:53,760 Appelle l'hosto, préviens-les que j'arrive, 670 00:40:54,440 --> 00:40:55,560 qu'on en finisse. 671 00:41:06,400 --> 00:41:08,480 Est-ce que l'un de vous a des problèmes de sommeil ? 672 00:41:09,360 --> 00:41:10,760 - Non. - Non. 673 00:41:10,920 --> 00:41:12,960 Vous vous couchez à quelle heure, en général ? 674 00:41:13,120 --> 00:41:15,560 - Minuit, 1h00. - Asseyez-vous. 675 00:41:15,719 --> 00:41:17,560 Moi, plutôt 22h00. 676 00:41:18,960 --> 00:41:21,280 Les nuits où vous êtes debout à 2h00 sont exceptionnelles. 677 00:41:21,440 --> 00:41:25,239 - Difficile de ne pas s'en souvenir. - Vous parlez quelle langue, là ? 678 00:41:27,480 --> 00:41:29,719 Friday, 9, 679 00:41:29,880 --> 00:41:31,560 2h04. 680 00:41:35,040 --> 00:41:37,600 Cette feuille a été imprimée chez vous à 2h04. 681 00:41:41,160 --> 00:41:43,440 On peut tout faire, avec l'informatique. 682 00:41:48,520 --> 00:41:50,480 Je veux voir un avocat. 683 00:41:50,640 --> 00:41:54,000 Pas de problème, dès que votre fils sera en garde à vue. 684 00:41:54,160 --> 00:41:55,880 Vous allez nous laisser lui parler. 685 00:41:56,040 --> 00:41:59,680 Je suis civilement responsable d'Axel, je tiens à être présent. 686 00:42:00,880 --> 00:42:02,960 Monsieur Avranche, venez. 687 00:42:06,719 --> 00:42:09,200 Nous vous ferons part de ses déclarations. 688 00:42:16,640 --> 00:42:20,640 À qui tu en voulais, comme ça ? À ta mère ou à ton beau-père ? 689 00:42:22,080 --> 00:42:25,920 Ton petit discours sur nos origines, c'était joli, mais un peu trop. 690 00:42:27,200 --> 00:42:28,560 Un type s'est fait décapiter, 691 00:42:28,719 --> 00:42:30,640 et tu utilises sa mort pour régler tes comptes ? 692 00:42:31,960 --> 00:42:34,160 Incitation à la haine raciale, c'est grave. 693 00:42:34,800 --> 00:42:36,560 Il ne faut pas grand-chose pour mettre le feu aux poudres. 694 00:42:37,840 --> 00:42:41,560 - Ce n'est pas ce que vous croyez. - Vas-y, explique-nous. 695 00:42:44,360 --> 00:42:45,840 J'avais peur. 696 00:42:47,000 --> 00:42:50,040 Je ne savais pas comment faire pour attirer l'attention, 697 00:42:50,800 --> 00:42:51,560 pour que vous m'aidiez. 698 00:42:53,239 --> 00:42:54,320 Pour qu'on t'aide à quoi ? 699 00:42:55,440 --> 00:42:58,800 - À l'empêcher... - Empêcher quoi ? 700 00:43:02,840 --> 00:43:04,560 L'empêcher de se foutre en l'air. 701 00:43:05,880 --> 00:43:08,200 Qui ça ? Ta mère ? 702 00:43:09,160 --> 00:43:10,960 Ta mère veut se foutre en l'air ? 703 00:43:13,960 --> 00:43:16,360 Elle t'a dit qu'elle allait se faire exploser ? 704 00:43:17,640 --> 00:43:19,200 Non, elle ne m'a pas dit ça. 705 00:43:19,360 --> 00:43:21,920 Elle m'a fait ses adieux, c'est là que j'ai compris. 706 00:43:22,280 --> 00:43:23,239 Elle t'a dit quoi ? 707 00:43:24,040 --> 00:43:27,160 Elle m'a dit que quoi qu'il arrive, elle m'aimerait toujours, 708 00:43:27,760 --> 00:43:30,560 qu'il fallait que j'accepte ce qui pouvait se passer... 709 00:43:33,320 --> 00:43:36,040 J'ai fait ça pour qu'elle ne fasse pas une bêtise. 710 00:43:51,120 --> 00:43:52,280 J'ai un cancer. 711 00:43:54,440 --> 00:43:56,440 Je crois que je ne vais pas m'en sortir, 712 00:43:56,600 --> 00:43:58,840 les médecins non plus, d'ailleurs. 713 00:44:03,200 --> 00:44:06,200 Je vous montrerai mon dossier, vous pourrez vérifier. 714 00:44:09,160 --> 00:44:11,560 C'est pour ça. 715 00:44:11,719 --> 00:44:13,880 Je voulais préparer Axel à tout ça 716 00:44:14,760 --> 00:44:15,840 sans trop en dire. 717 00:44:18,760 --> 00:44:20,840 Il faut croire que je m'y suis mal prise. 718 00:44:28,239 --> 00:44:30,719 Comment il a pu imaginer un truc pareil ? 719 00:44:31,440 --> 00:44:34,800 À la maison, on ne dit pas toujours du bien des Américains et d'Israël, 720 00:44:34,960 --> 00:44:37,200 mais on n'a jamais prôné la violence. Jamais ! 721 00:44:38,400 --> 00:44:40,320 Imaginer sa mère en bombe humaine ? 722 00:44:40,480 --> 00:44:42,920 Vous imaginez ce qu'il a dû ressentir ? 723 00:44:53,239 --> 00:44:54,360 Je peux le voir ? 724 00:44:56,080 --> 00:44:57,280 Oui, bien sûr. 725 00:44:58,680 --> 00:45:00,560 Ensuite, on vous emmènera au Château-des-Rentiers. 726 00:45:03,480 --> 00:45:04,840 La brigade des finances. 727 00:45:09,320 --> 00:45:11,440 Votre collègue, le lieutenant Bakir, 728 00:45:11,600 --> 00:45:13,840 il a déclaré forfait pour la deuxième mi-temps ? 729 00:45:14,480 --> 00:45:16,080 Non. 730 00:45:16,239 --> 00:45:17,400 Je sais ce qu'il pense. 731 00:45:18,120 --> 00:45:21,239 Je suis tombée amoureuse d'un Arabe. En l'épousant, j'ai épousé l'islam. 732 00:45:22,239 --> 00:45:24,680 Sauf que c'est exactement le contraire qui s'est passé. 733 00:45:25,640 --> 00:45:27,680 Un jour, presque par hasard, 734 00:45:27,840 --> 00:45:29,840 je me suis retrouvée avec le Coran entre les mains. 735 00:45:30,480 --> 00:45:32,360 J'ai commencé à le lire, 736 00:45:33,120 --> 00:45:35,440 et j'ai compris que c'était ça qu'il me fallait. 737 00:45:55,600 --> 00:45:56,760 Commandant, vous avez reçu un fax. 738 00:45:57,520 --> 00:45:59,600 On n'a pas l'autorisation pour les écoutes. 739 00:46:00,560 --> 00:46:01,920 Je m'en doutais. 740 00:46:02,080 --> 00:46:05,760 - Ils donnent un motif ? - Je te l'avais dit. 741 00:46:07,160 --> 00:46:10,520 Ce n'est pas grave. On a d'autres moyens de coincer Langevin et Gérard. 742 00:46:12,360 --> 00:46:15,120 La planque ? Vous pensez vraiment que les gars du dojo 743 00:46:15,280 --> 00:46:16,960 vont tabasser des colleurs d'affiches ? 744 00:46:17,120 --> 00:46:19,360 Vous savez ce que j'ai pensé en voyant André Gérard, ce matin ? 745 00:46:19,520 --> 00:46:21,360 Il savait qu'on était là. 746 00:46:21,520 --> 00:46:25,040 Le cousin qui vous a filé l'info, c'est un habitué du dojo. 747 00:46:25,680 --> 00:46:28,719 Imaginez qu'André Gérard le soupçonne de rouler avec nous. 748 00:46:28,880 --> 00:46:31,160 Gérard lui aurait filé une fausse info ? 749 00:46:31,760 --> 00:46:32,719 Oui, pour qu'il la répande. 750 00:46:34,160 --> 00:46:38,160 Langevin, vous l'avez déjà croisé. C'est une silhouette, du virtuel. 751 00:46:38,520 --> 00:46:41,080 Et ce dojo, c'est pareil, on n'y entrera jamais. 752 00:46:41,239 --> 00:46:43,760 Ce n'est pas pour nous, pas pour une P.J. de quartier. 753 00:46:44,360 --> 00:46:46,400 Ils veulent se taper Langevin à l'état-major, 754 00:46:46,560 --> 00:46:49,520 mais ils ont trop peur qu'on tombe sur un os. 755 00:47:12,200 --> 00:47:14,160 - On dîne ensemble, ce soir ? - Quoi ? 756 00:47:14,320 --> 00:47:16,320 - On dîne ensemble, ce soir ? - Ah oui ? 757 00:47:16,480 --> 00:47:19,680 - Et ton frère ? - Quoi, mon frère ? 758 00:47:19,840 --> 00:47:20,920 Je vais le prévenir. 759 00:47:30,640 --> 00:47:31,560 Pourquoi tu es venu ? 760 00:47:33,320 --> 00:47:35,880 - À cause de Meurteaux. - Je ne comprends pas. 761 00:47:37,680 --> 00:47:41,200 Pour ouvrir une affaire jugée, on a besoin d'un élément nouveau. 762 00:47:42,880 --> 00:47:44,960 L'élément nouveau, c'est le départ de Meurteaux, 763 00:47:46,880 --> 00:47:48,160 et l'affaire, c'est nous. 764 00:47:52,080 --> 00:47:53,960 - Bravo. - Merci. 765 00:47:56,200 --> 00:47:58,080 Il y a trois ans, je t'avais proposé de partir avec moi. 766 00:47:58,239 --> 00:48:01,080 Tu as essayé de me forcer la main, ce n'est pas pareil. 767 00:48:02,760 --> 00:48:05,640 OK. D'accord. Je voulais te présenter ma famille, 768 00:48:05,800 --> 00:48:09,760 mais j'avais sous-estimé ta famille d'adoption. 769 00:48:10,960 --> 00:48:12,880 Aujourd'hui, Meurteaux n'est plus là, 770 00:48:15,880 --> 00:48:17,840 et moi, je ne t'ai toujours pas oubliée. 771 00:48:20,480 --> 00:48:22,360 C'est pour me dire ça que tu es venu ? 772 00:48:23,200 --> 00:48:24,239 Devine. 773 00:48:35,000 --> 00:48:37,719 Bon, les gars, un petit ban pour Nadine. 774 00:48:37,880 --> 00:48:39,640 Avec moi ! Hip, hip, hip... 775 00:48:39,800 --> 00:48:41,040 Hourra ! 776 00:48:41,200 --> 00:48:42,400 - Hip, hip, hip - Hourra ! 777 00:48:42,560 --> 00:48:44,040 Merci. 778 00:48:51,440 --> 00:48:52,560 C'est quoi, ce bordel ? 779 00:49:05,280 --> 00:49:07,760 Vous avez du papier et un crayon ? 780 00:49:07,920 --> 00:49:10,200 - Bien sûr. - Merci. 781 00:49:14,640 --> 00:49:16,040 Tu fais quoi ? 782 00:49:22,680 --> 00:49:24,000 "Monsieur le préfet de police" ? 783 00:49:24,719 --> 00:49:27,520 Excuse-moi, il faut vraiment que j'écrive cette lettre. 784 00:49:29,840 --> 00:49:33,680 L'IGS va faire une enquête pour voir si tu n'écris pas sous la pression. 785 00:49:33,840 --> 00:49:36,400 Qu'ils la fassent. Personne ne me force la main. 786 00:49:37,000 --> 00:49:37,960 Et ton patron ? 787 00:49:38,840 --> 00:49:40,000 Lukas ? 788 00:49:40,160 --> 00:49:42,040 Depuis ce matin, il s'en doute. 789 00:49:43,320 --> 00:49:45,880 Il a décidé qu'il ne fera rien pour m'en empêcher. 790 00:50:09,680 --> 00:50:11,040 Oui, Samuel. 791 00:50:11,719 --> 00:50:14,000 Je serai là dans 20 minutes, mon grand. 792 00:50:14,160 --> 00:50:16,520 Dis à Thémis qu'on dînera à l'heure, ce soir. 793 00:50:16,680 --> 00:50:18,160 Je t'embrasse. 794 00:51:09,000 --> 00:51:12,320 Sous-titrage : Hiventy 794 00:51:13,305 --> 00:52:13,184 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm