1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,840 --> 00:00:52,800 NIÑOS SIN HOGAR 3 00:00:52,960 --> 00:00:55,680 Mira, se llevan a Zlatan. 4 00:00:56,840 --> 00:00:59,280 -¿Qué ocurre? -Se lo llevan detenido. 5 00:00:59,440 --> 00:01:02,720 -¿Haría alguna tontería? -Impidamos que se lo lleven. 6 00:01:06,160 --> 00:01:07,880 -Date prisa. -Ya voy. 7 00:01:14,400 --> 00:01:15,920 Cuidado. 8 00:01:16,080 --> 00:01:17,600 ¿Qué hace esta tonta? 9 00:01:21,680 --> 00:01:23,120 ¿Zlatan? ¿Se lo llevan? 10 00:01:23,280 --> 00:01:24,600 Dígame quién es 11 00:01:24,760 --> 00:01:26,600 y mueva su vehículo. 12 00:01:26,760 --> 00:01:28,760 Chantal Legendre, directora. 13 00:01:28,920 --> 00:01:30,080 ¿Qué pasa con Zlatan? 14 00:01:30,240 --> 00:01:32,880 El hombre al que agredió ayer lo denunció. 15 00:01:33,720 --> 00:01:35,520 No hizo nada. ¿Quién lo denunció? 16 00:01:35,680 --> 00:01:36,600 Robert Corti. 17 00:01:37,000 --> 00:01:38,520 ¿Robert? Debe ser un error. 18 00:01:38,680 --> 00:01:42,480 -¿Por qué? -Es un voluntario de la asociación. 19 00:01:42,640 --> 00:01:44,960 -¿Y? -Y nunca haría algo así. 20 00:01:45,120 --> 00:01:46,240 Pues lo ha hecho. 21 00:01:46,400 --> 00:01:49,280 Mueva el vehículo o me la llevo con su protegido. 22 00:01:52,200 --> 00:01:52,920 Qué autoridad. 23 00:01:53,680 --> 00:01:57,040 Ha obstaculizado la circulación: Artículo L.7 del Código. 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,880 Deberían enviarte a Tráfico, no a Menores. 25 00:02:00,040 --> 00:02:01,760 No vinimos a hacer amigos. 26 00:02:06,160 --> 00:02:08,080 ADOPCIÓN, INFANCIA E INTEGRACIÓN 27 00:02:13,520 --> 00:02:16,400 Nos envían a investigar un robo en una empresa. 28 00:02:16,760 --> 00:02:18,880 Se llevaron un portátil. 29 00:02:19,560 --> 00:02:22,040 Eso puede esperar. 30 00:02:22,360 --> 00:02:24,000 El comandante está harto. 31 00:02:24,160 --> 00:02:27,160 El dueño de la empresa no para de llamarlo. 32 00:02:28,240 --> 00:02:30,719 ¿Cuál es la urgencia? ¿El portátil es de oro? 33 00:02:38,280 --> 00:02:38,920 ¿Adoptarás? 34 00:02:45,920 --> 00:02:48,520 -¿Tienes la dirección? -Sí. Calle Stalingrad. 35 00:02:48,680 --> 00:02:49,600 Vamos. 36 00:02:51,920 --> 00:02:53,600 ¿Has visto el dosier que dejé? 37 00:02:55,200 --> 00:02:56,200 No. 38 00:02:56,360 --> 00:02:57,560 Espero en el auto. 39 00:02:58,840 --> 00:03:01,600 -Podrías echarle un vistazo. -No tengo tiempo. 40 00:03:02,200 --> 00:03:03,680 Me asignaron a la becaria. 41 00:03:03,840 --> 00:03:05,720 Insistió en trabajar contigo. 42 00:03:05,880 --> 00:03:06,560 ¿En serio? 43 00:03:06,960 --> 00:03:10,360 Pensaría que sería más fácil impresionarme. 44 00:03:18,480 --> 00:03:19,080 ¿Menor? 45 00:03:19,800 --> 00:03:20,760 No. 46 00:03:20,920 --> 00:03:22,080 ¿Qué hizo? 47 00:03:22,240 --> 00:03:24,360 Agredió a un voluntario de su asociación. 48 00:03:24,800 --> 00:03:26,160 -¿Cuál? -APAJE. 49 00:03:26,320 --> 00:03:28,600 Asociación para Jóvenes sin Hogar. 50 00:03:28,760 --> 00:03:31,240 Del Magreb y países del este. 51 00:03:31,400 --> 00:03:34,920 En teoría, los regularizan y los integran en la sociedad. 52 00:03:35,080 --> 00:03:37,720 Lo hacen. Si leyeses un poco, lo sabrías. 53 00:03:38,560 --> 00:03:42,360 -¿Es reincidente? -No. Vamos a ficharlo. 54 00:03:42,520 --> 00:03:46,120 ¿Te interesa el caso? Si quieres ocuparte... 55 00:03:46,280 --> 00:03:48,520 ¿Estás loco? ¿Crees que me impongo? 56 00:03:49,120 --> 00:03:50,400 Mantenme al tanto. 57 00:03:51,440 --> 00:03:54,120 ¿Capitán? Le ha llegado un paquete. 58 00:04:00,280 --> 00:04:03,520 -¿Cómo era el portátil? -Un multinúcleo, último modelo. 59 00:04:03,680 --> 00:04:07,079 No forzaron las puertas y no limpiaron ayer. 60 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 Estaba aquí. 61 00:04:09,760 --> 00:04:11,560 Creo que lo vi cuando me iba. 62 00:04:11,720 --> 00:04:14,079 -¿Cree o está segura? -Estoy segura. 63 00:04:15,240 --> 00:04:16,440 ¿Quién trabaja aquí? 64 00:04:17,040 --> 00:04:19,400 Sertis, el diseñador gráfico. 65 00:04:19,560 --> 00:04:20,680 No viene siempre. 66 00:04:20,840 --> 00:04:24,520 Y, cuándo viene, ¿a qué hora lo hace? 67 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 No vigilo a mis colegas. 68 00:04:28,320 --> 00:04:30,560 Sé que lo llamaron ayer y no vino. 69 00:04:30,720 --> 00:04:33,360 -¿Quién es ese señor? -No trabaja aquí. 70 00:04:33,880 --> 00:04:36,639 -Lo disimula muy bien. -Hace una auditoría. 71 00:04:38,320 --> 00:04:41,480 El Sr. Delcourt vendrá en un momento. 72 00:04:42,240 --> 00:04:44,840 Necesitamos la lista de los empleados. 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,200 -La traeré. -Gracias. 74 00:04:48,680 --> 00:04:52,320 Pediste que te pusieran a trabajar conmigo. ¿Por qué? 75 00:04:52,720 --> 00:04:55,800 Quería demostrarte que podíamos trabajar bien juntas. 76 00:04:55,960 --> 00:04:57,639 Después de lo que dijiste... 77 00:04:58,120 --> 00:05:01,240 Siento la demora. El robo ocurrió en el peor momento. 78 00:05:01,400 --> 00:05:04,240 Los robos nunca son plato de buen gusto. 79 00:05:05,680 --> 00:05:07,800 Hablemos en mi oficina. 80 00:05:12,680 --> 00:05:15,639 ¿Se dio cuenta del robo ayer a las 11 de la noche? 81 00:05:16,960 --> 00:05:18,600 ¿Se fue a esa hora? 82 00:05:19,079 --> 00:05:21,920 No. Volví a la oficina para buscar el portátil. 83 00:05:22,720 --> 00:05:26,400 Le dejaremos un recibo de la denuncia para el seguro. 84 00:05:26,560 --> 00:05:29,480 No me han entendido. Necesito ese portátil. 85 00:05:29,639 --> 00:05:33,320 ¿No nos ha hecho venir por un simple recibo para el seguro? 86 00:05:33,920 --> 00:05:37,480 Tiene información sobre la agencia de comunicación. 87 00:05:37,639 --> 00:05:40,680 Sobre un proyecto que nos abrirá muchos mercados. 88 00:05:40,840 --> 00:05:41,520 Precise. 89 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 La nueva identidad gráfica de un gran grupo. 90 00:05:44,639 --> 00:05:45,560 ¿Tiene copia? 91 00:05:45,720 --> 00:05:47,800 Sí, en un lugar seguro. 92 00:05:47,960 --> 00:05:51,920 Era más fácil robar el portátil que acceder a la copia. 93 00:05:53,520 --> 00:05:56,560 Si esos datos llegan a la competencia... 94 00:05:56,720 --> 00:05:58,880 Y el auditor se entera, 95 00:05:59,360 --> 00:06:01,840 la agencia perderá valor. 96 00:06:04,880 --> 00:06:07,720 Hemos perdido tiempo por su secretismo. 97 00:06:07,880 --> 00:06:11,520 Puede que algunas pistas ya hayan desaparecido. 98 00:06:12,520 --> 00:06:13,280 Disculpen. 99 00:06:13,440 --> 00:06:14,240 ¿Qué es? 100 00:06:14,400 --> 00:06:16,760 La lista de los empleados y sus datos. 101 00:06:16,920 --> 00:06:19,400 -¿Está Nicolas Sertis? -¿Por? 102 00:06:28,200 --> 00:06:31,480 ¿Cuándo conociste al hombre que te denunció? 103 00:06:34,960 --> 00:06:35,720 Veamos... 104 00:06:36,040 --> 00:06:39,480 Llegaste aquí con 13 años y vives con tu hermano en APAJE. 105 00:06:40,720 --> 00:06:43,040 Vedad volvió a Serbia el año pasado. 106 00:06:43,440 --> 00:06:46,040 ¿En serio? ¿Y por qué no está en el expediente? 107 00:06:47,920 --> 00:06:50,120 -Responde. -No lo sé. 108 00:06:50,280 --> 00:06:52,000 No le gustaba la asociación. 109 00:06:54,600 --> 00:06:56,280 ¿Cuál es tu relación con Corti? 110 00:06:57,240 --> 00:06:58,680 No tengo relación con él. 111 00:06:58,840 --> 00:07:00,520 Te consiguió trabajo. 112 00:07:04,560 --> 00:07:08,200 Es alguien importante en tu vida. ¿Por qué lo golpeaste? 113 00:07:09,040 --> 00:07:11,240 Me sorprendió robando dinero. 114 00:07:11,920 --> 00:07:15,520 Quiso impedírmelo y le di un puñetazo. 115 00:07:15,680 --> 00:07:17,720 -¿Dónde robabas? -En la oficina. 116 00:07:18,720 --> 00:07:19,600 ¿Qué oficina? 117 00:07:20,000 --> 00:07:22,680 Qué más da... Lo robé. Ya está. 118 00:07:23,480 --> 00:07:24,240 Déjenme. 119 00:07:24,720 --> 00:07:27,280 Suéltenme. 120 00:07:28,800 --> 00:07:31,800 Repitió la declaración de Robert Corti. 121 00:07:31,960 --> 00:07:34,040 No sabe de dónde sacó el dinero. 122 00:07:34,200 --> 00:07:36,680 Corti dijo que estaba en el bolso de Chantal. 123 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 No intenta defenderse, 124 00:07:40,160 --> 00:07:43,160 aunque sabe que esto lo aleja de la regularización. 125 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 Lo expulsarán de Francia. 126 00:07:45,520 --> 00:07:46,480 ¿Y Zlatan? 127 00:07:47,200 --> 00:07:48,360 Increíble. 128 00:07:48,520 --> 00:07:51,760 -Lo encontraré por mi cuenta. -Señora. 129 00:07:51,920 --> 00:07:52,840 Déjeme pasar. 130 00:07:53,000 --> 00:07:55,240 Cálmese, señora. Me encargo. 131 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 -Venga conmigo. -¿Dónde está? 132 00:07:57,960 --> 00:07:59,120 Está detenido. 133 00:07:59,840 --> 00:08:02,840 Por una acusación por lesiones, podría quedarse 134 00:08:03,000 --> 00:08:05,560 sin permiso de residencia. Tenga piedad. 135 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 Cálmese. Habrá que verlo con su abogado. 136 00:08:08,120 --> 00:08:10,479 ¿Alguien se ocupa de eso en la asociación? 137 00:08:10,640 --> 00:08:12,520 Llevo la parte jurídica. 138 00:08:12,680 --> 00:08:14,880 Zlatan reconoció los hechos. 139 00:08:15,400 --> 00:08:16,359 ¿Qué hechos? 140 00:08:16,520 --> 00:08:19,760 El robo de dinero, solo omitió que lo sacó de su bolso. 141 00:08:19,920 --> 00:08:21,920 Eso es imposible. Yo tenía el bolso. 142 00:08:23,280 --> 00:08:24,760 -¿Está segura? -Sí. 143 00:08:25,359 --> 00:08:27,520 Nunca les dejo dinero a la vista. 144 00:08:28,720 --> 00:08:29,600 Siéntese. 145 00:08:33,960 --> 00:08:37,359 Sr. Sertis, no hacemos excepciones. Lo interrogaremos, 146 00:08:37,520 --> 00:08:38,800 aunque faltase. 147 00:08:41,600 --> 00:08:42,920 ¿Podemos entrar? 148 00:08:48,960 --> 00:08:52,200 Es sospechoso, como todos los demás empleados. 149 00:08:54,720 --> 00:08:57,080 ¿Sabe qué contiene el portátil robado? 150 00:08:58,440 --> 00:09:00,040 Sí. Mi proyecto. 151 00:09:00,920 --> 00:09:03,160 Lillian lo venderá por una fortuna, 152 00:09:03,560 --> 00:09:05,160 como todos los demás. 153 00:09:07,280 --> 00:09:10,760 Máquina del demonio... 154 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 ¿No le molesta tener a un jefe más joven? 155 00:09:14,800 --> 00:09:18,560 Un jefe que no sabe lo que vale un peine. 156 00:09:18,720 --> 00:09:20,840 Lillian es un imbécil. 157 00:09:21,720 --> 00:09:23,800 Es un buen director, y un imbécil. 158 00:09:24,640 --> 00:09:28,240 Dijo "marketing" y "estrategia" antes que "mamá" y "papá". 159 00:09:28,640 --> 00:09:30,240 Él lo aprecia mucho. 160 00:09:30,720 --> 00:09:34,000 Me paga bien. 161 00:09:35,400 --> 00:09:38,240 Como a todos sus empleados. 162 00:09:38,400 --> 00:09:39,840 Somos sus peones. 163 00:09:41,120 --> 00:09:43,800 Pronto venderá la agencia y se forrará. 164 00:09:44,880 --> 00:09:49,280 Abrirá otra en otro sitio y se olvidará de nosotros. 165 00:09:50,160 --> 00:09:53,760 Así se mantiene a flote. 166 00:09:54,800 --> 00:09:57,880 Seguro que le cuesta que lo tomen en serio a su edad. 167 00:09:59,840 --> 00:10:00,920 ¿No tiene portátil? 168 00:10:04,320 --> 00:10:06,720 -Es muy observadora. -Es mi trabajo. 169 00:10:07,120 --> 00:10:08,200 ¿Y cómo hace? 170 00:10:08,640 --> 00:10:10,960 Tengo lo que necesito en la oficina. 171 00:10:14,280 --> 00:10:16,680 Tendría que haberme dado de baja. 172 00:10:16,840 --> 00:10:18,720 No he tenido tiempo. 173 00:10:19,240 --> 00:10:20,760 ¿Trabaja de noche? 174 00:10:20,920 --> 00:10:22,080 Sí, es mejor. 175 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 Nadie me molesta. 176 00:10:27,280 --> 00:10:29,400 El robo se produjo de noche. 177 00:10:30,440 --> 00:10:32,800 Si quisiera un portátil, me lo compraría. 178 00:10:33,560 --> 00:10:34,760 Como todo el mundo. 179 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 ¿Tienen más preguntas? 180 00:10:38,320 --> 00:10:41,359 ¿Dónde estuvo ayer entre las 7 y las 11 de la noche? 181 00:10:41,760 --> 00:10:45,000 En el happy hour del Baron Noir. 182 00:10:45,160 --> 00:10:48,720 Estuve en los reservados hasta el cierre. 183 00:10:49,160 --> 00:10:50,680 Le ahorraré tiempo. 184 00:10:50,840 --> 00:10:54,320 No pregunte si me vieron. Allí no miran la cara a los clientes. 185 00:10:59,040 --> 00:11:00,880 MANUAL DE INSTRUCCIONES 186 00:11:01,800 --> 00:11:03,960 Revisaba el bolso de la directora, 187 00:11:04,120 --> 00:11:06,520 intenté impedírselo y me golpeó. 188 00:11:06,800 --> 00:11:09,440 No entiendo... Ya lo conté todo antes. 189 00:11:09,600 --> 00:11:12,160 La directora dice que llevaba el bolso consigo. 190 00:11:12,320 --> 00:11:14,120 No me lo puedo creer... 191 00:11:15,200 --> 00:11:17,400 No quiere ver la realidad. 192 00:11:17,560 --> 00:11:18,280 ¿Cuál? 193 00:11:20,120 --> 00:11:21,560 El chico es peligroso. 194 00:11:22,200 --> 00:11:25,800 No denuncié por mí, sino para que ella entrase en razón. 195 00:11:26,160 --> 00:11:28,640 Hacemos lo que podemos por esos chicos, 196 00:11:28,800 --> 00:11:31,880 -pero a veces no funciona. -Están bien en la asociación. 197 00:11:32,040 --> 00:11:33,880 No es suficiente. 198 00:11:34,680 --> 00:11:37,080 Cuando llegan, están en un estado... 199 00:11:37,520 --> 00:11:39,840 Chicos de ocho o diez años... 200 00:11:40,320 --> 00:11:42,200 Un niño sin hogar suele terminar 201 00:11:42,359 --> 00:11:44,280 en redes de drogas, prostitución. 202 00:11:45,200 --> 00:11:48,800 Salvamos a muchos, pero otros... 203 00:11:49,479 --> 00:11:50,760 no tienen remedio. 204 00:11:50,920 --> 00:11:52,720 ¿El hermano de Zlatan? 205 00:11:52,880 --> 00:11:56,080 Por ejemplo... pero Chantal no admite su error. 206 00:11:58,160 --> 00:12:01,760 Eso no cambia que ella llevaba el bolso consigo. 207 00:12:03,400 --> 00:12:05,800 Sabía que leería mi declaración. 208 00:12:06,880 --> 00:12:09,120 Y que los hechos podrían afectarle. 209 00:12:10,200 --> 00:12:11,320 No entiendo. 210 00:12:12,960 --> 00:12:15,359 Zlatan no rebuscaba en su bolso. 211 00:12:16,320 --> 00:12:18,840 Intentaba abrir el armario de la caja fuerte. 212 00:12:19,000 --> 00:12:21,680 Chantal lo daría todo por esos chicos. 213 00:12:21,840 --> 00:12:25,400 Enterarse de que quería robar a la APAJE, le dolería mucho. 214 00:12:30,359 --> 00:12:32,240 Le tiene mucho cariño. 215 00:12:37,080 --> 00:12:40,520 -¿La conoció en la APAJE? -No, me habló de la asociación. 216 00:12:41,120 --> 00:12:41,920 Sr. Corti, 217 00:12:42,600 --> 00:12:44,560 hay algo que no nos dijo. 218 00:12:45,560 --> 00:12:48,520 El chico confesó, ¿no? ¿No es suficiente? 219 00:12:49,280 --> 00:12:52,359 Sr. Corti, ¿es el amante de la Sra. Legendre? 220 00:12:54,520 --> 00:12:55,800 Eso no es importante. 221 00:12:56,640 --> 00:12:59,320 Si lo omitió, sería por algo. 222 00:13:02,880 --> 00:13:05,520 Parece que Sertis esconde algo, ¿no? 223 00:13:05,680 --> 00:13:09,359 -¿Te interesa mi opinión? -Claro, la mía no vale nada. 224 00:13:09,520 --> 00:13:12,359 Como soy joven, soy una idiota, ¿no? 225 00:13:13,359 --> 00:13:15,359 ¿Tanto te molestó mi comentario? 226 00:13:15,760 --> 00:13:18,680 Me centraba en un sospechoso. 227 00:13:18,840 --> 00:13:20,359 No insinué nada. 228 00:13:20,600 --> 00:13:23,600 No te conozco, aún no tengo una opinión sobre ti. 229 00:13:24,200 --> 00:13:26,960 Con relación a tu pregunta: no sé si esconde algo. 230 00:13:27,120 --> 00:13:27,880 ¿Vamos? 231 00:13:36,440 --> 00:13:38,320 Tranquilo, te sacaremos de aquí. 232 00:13:40,479 --> 00:13:41,240 Chantal... 233 00:13:42,200 --> 00:13:43,400 No vale la pena. 234 00:13:45,680 --> 00:13:48,880 ¿Por qué no nos dijo que el Sr. Corti era su pareja? 235 00:13:51,200 --> 00:13:52,680 Robert es voluntario. 236 00:13:52,840 --> 00:13:55,720 Está en el paro y no quiere que imaginen cosas. 237 00:13:56,080 --> 00:13:57,200 ¿Qué "cosas"? 238 00:13:57,400 --> 00:13:59,400 Si se imaginan que lo mantengo, 239 00:13:59,560 --> 00:14:01,360 perdería credibilidad. 240 00:14:01,840 --> 00:14:05,280 Crecieron en la calle. Solo conocen la ley del más fuerte. 241 00:14:05,840 --> 00:14:08,200 No aceptarían a un hombre mantenido por su mujer. 242 00:14:08,360 --> 00:14:11,960 Basta. No estamos aquí para hablar de nosotros. 243 00:14:13,200 --> 00:14:14,520 Enséñales lo que te hizo. 244 00:14:16,040 --> 00:14:16,880 Robert... 245 00:14:17,040 --> 00:14:18,440 No lo protejas más. 246 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 Es como su hermano. 247 00:14:21,200 --> 00:14:22,280 Cálmate. 248 00:14:25,560 --> 00:14:27,120 ¿Tienes algo que decirme? 249 00:14:27,280 --> 00:14:28,440 Siéntate. 250 00:14:32,040 --> 00:14:33,520 Enséñaselo. 251 00:14:36,120 --> 00:14:37,200 Vamos. 252 00:14:44,160 --> 00:14:47,440 No quería golpearla. Lo siento. 253 00:14:47,600 --> 00:14:50,320 Ya es un poco tarde para disculparse. 254 00:14:50,480 --> 00:14:51,560 Robert, por favor. 255 00:14:52,560 --> 00:14:53,840 ¿Sabes qué hacía? 256 00:14:54,000 --> 00:14:55,520 Intentaba abrir el armario. 257 00:14:58,800 --> 00:15:00,000 Me vio rebuscando. 258 00:15:00,480 --> 00:15:02,960 Chantal llegó cuando discutíamos. 259 00:15:03,400 --> 00:15:05,320 No quería pegarle. Se lo juro. 260 00:15:07,240 --> 00:15:09,920 Derrocha seguridad, es un descarado. 261 00:15:10,360 --> 00:15:13,320 Si viviera con él, también le daría unas bofetadas. 262 00:15:14,240 --> 00:15:15,520 A la antigua. 263 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 Sí. 264 00:15:17,920 --> 00:15:21,000 Lukas no es de esos. Es muy moderno. 265 00:15:21,600 --> 00:15:24,720 Es lo que te gusta de él: eficacia antes que humanidad. 266 00:15:25,160 --> 00:15:27,040 No hay humanidad en la violencia. 267 00:15:27,200 --> 00:15:30,560 Humanidad eficaz. "Quien bien te quiere te hará llorar". 268 00:15:31,200 --> 00:15:32,480 No lo entiendes. 269 00:15:33,600 --> 00:15:34,800 Soy un antiguo. 270 00:15:35,560 --> 00:15:37,400 Como la panadería de la esquina. 271 00:15:37,560 --> 00:15:40,080 Me reemplazarán por una tienda de ropa. 272 00:15:42,160 --> 00:15:44,680 Debí haberme jubilado con Meurteaux. 273 00:15:49,000 --> 00:15:51,880 No puede ser... No hay café. 274 00:15:53,040 --> 00:15:54,200 Ni té. 275 00:15:56,240 --> 00:15:57,880 Hay algo entre Robert y Zlatan. 276 00:15:58,600 --> 00:16:02,120 El chico no es un provocador. Actúa más bien como una víctima. 277 00:16:02,280 --> 00:16:05,600 No te dejes manipular, esos chicos saben de la vida. 278 00:16:05,760 --> 00:16:09,480 Al contrario, están perdidos, son fáciles de manipular. 279 00:16:09,640 --> 00:16:10,920 ¿Qué insinúas? 280 00:16:11,080 --> 00:16:13,640 Creo que Robert manipula a Zlatan. 281 00:16:13,800 --> 00:16:15,960 Quiero indagar en su relación. 282 00:16:16,480 --> 00:16:19,560 Podríamos ir a hablar con el jefe de Zlatan. 283 00:16:19,720 --> 00:16:21,640 Corti fue el intermediario. 284 00:16:22,000 --> 00:16:23,520 Te invitaré un café. 285 00:16:23,680 --> 00:16:25,280 Solo vas por el café. 286 00:16:37,680 --> 00:16:40,360 Policía. Buscamos al Sr. Bompard. 287 00:16:43,840 --> 00:16:45,680 -¿Sr. Bompard? -Sí. 288 00:16:48,640 --> 00:16:51,560 Me contaron lo de Zlatan. Es una pena. 289 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 -¿Quién se lo dijo? -La APAJE. 290 00:16:53,720 --> 00:16:55,600 No vino y llamé para preguntar. 291 00:16:56,320 --> 00:16:58,040 No acostumbra a faltar. 292 00:16:58,960 --> 00:17:01,919 -De hecho, es el primero en llegar. -Lo aprecia... 293 00:17:02,919 --> 00:17:04,400 Toque esta pared. 294 00:17:07,000 --> 00:17:08,080 ¿Lo nota? 295 00:17:09,200 --> 00:17:11,919 Ni hace falta lijar. Así trabaja Zlatan. 296 00:17:12,080 --> 00:17:14,000 ¿Por qué le pegaría a Robert? 297 00:17:14,159 --> 00:17:15,960 No lo sé, no soy psicólogo. 298 00:17:18,200 --> 00:17:19,919 Es el consentido de Chantal. 299 00:17:20,080 --> 00:17:23,960 Cuando Robert apareció, cambiaron las cosas. 300 00:17:24,280 --> 00:17:26,159 ¿Estarían juntos Zlatan y Chantal? 301 00:17:26,520 --> 00:17:27,360 ¿Está loca? 302 00:17:29,080 --> 00:17:31,280 El problema comenzó con Vedad. 303 00:17:31,440 --> 00:17:34,840 Ese los habría vuelto locos. 304 00:17:35,000 --> 00:17:37,360 ¿Qué tiene que ver Vedad? 305 00:17:39,320 --> 00:17:42,400 Zlatan cree que su hermano se fue por culpa de Robert. 306 00:17:44,000 --> 00:17:48,600 Robert no es el enemigo, se esfuerza por los chicos. 307 00:17:48,760 --> 00:17:51,760 Conseguirles formación profesional es fácil. 308 00:17:51,919 --> 00:17:53,320 Encontrar un jefe 309 00:17:53,480 --> 00:17:55,640 que los acepte así, es otra historia. 310 00:17:55,800 --> 00:17:57,200 Madre mía... 311 00:17:58,480 --> 00:17:59,520 La seguridad. 312 00:18:00,360 --> 00:18:02,000 ¿Vedad trabajó con usted? 313 00:18:02,720 --> 00:18:03,640 Poco tiempo. 314 00:18:04,400 --> 00:18:08,320 Venía tan drogado que no se tenía en pie. 315 00:18:08,480 --> 00:18:09,560 ¿Qué podía hacer? 316 00:18:10,400 --> 00:18:11,600 Era un peligro. 317 00:18:11,760 --> 00:18:14,600 Lo despedí. Robert no tuvo nada que ver. 318 00:18:17,200 --> 00:18:18,840 Dale la vuelta y corta. 319 00:18:19,000 --> 00:18:21,320 Haz una marca, te saldrá mejor. 320 00:18:21,480 --> 00:18:24,760 Zlatan debe saber eso. ¿Por qué la tomaría con Robert? 321 00:18:24,919 --> 00:18:28,040 Ha tenido tiempo de calmarse. Fue hace un año. 322 00:18:28,200 --> 00:18:31,040 No, lo despedí hace tres días. 323 00:18:31,200 --> 00:18:33,880 Chantal llamó llorando para que lo readmitiera, 324 00:18:34,400 --> 00:18:37,520 pero esto no es la Cruz Roja. Deben trabajar. 325 00:18:38,159 --> 00:18:40,360 Entonces... Vedad sigue en Francia. 326 00:18:40,520 --> 00:18:44,320 Sí, vendiendo su porquería por ahí. 327 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 Salió mejor, ¿lo ves? 328 00:18:53,919 --> 00:18:55,520 ¿Qué tal la becaria? 329 00:18:56,159 --> 00:18:58,720 No soy la más indicada para valorarla. 330 00:18:58,880 --> 00:19:01,440 Nadine, necesito la opinión de todos. 331 00:19:01,600 --> 00:19:03,159 Sin importar el grado. 332 00:19:03,600 --> 00:19:04,919 -¿Quién es? -Lo siento. 333 00:19:06,120 --> 00:19:07,640 Tengo novedades de Nicolas. 334 00:19:07,800 --> 00:19:10,000 -¿"Nicolas"? -El principal sospechoso. 335 00:19:11,000 --> 00:19:12,040 Su coartada... 336 00:19:12,480 --> 00:19:15,919 El Baron Noir cierra a las 3 de la mañana. 337 00:19:16,080 --> 00:19:18,440 Si volvió directo a su casa, 338 00:19:18,600 --> 00:19:20,919 llegaría entre las 3:30 y las 4:00. 339 00:19:21,080 --> 00:19:21,680 ¿Y? 340 00:19:22,640 --> 00:19:26,200 La vecina del quinto estaba despierta esperando a su hijo. 341 00:19:26,360 --> 00:19:28,919 Escuchó entrar a alguien, pero no era Nicolas. 342 00:19:29,080 --> 00:19:31,600 Nicolas discutió con otra vecina. 343 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 Tenía la tele muy alta 344 00:19:33,520 --> 00:19:35,360 y la vecina se quejó del ruido. 345 00:19:36,840 --> 00:19:37,880 Y... 346 00:19:41,560 --> 00:19:43,840 Lo siento. 347 00:19:44,600 --> 00:19:46,280 Tranquila... 348 00:19:49,040 --> 00:19:52,680 La vecina de abajo está segura de que estaba allí a las 22:30. 349 00:19:53,720 --> 00:19:56,680 -Pudo haber ido al Baron Noir luego. -Sí, claro. 350 00:19:56,840 --> 00:19:58,840 Pero mintió en la hora de llegada. 351 00:19:59,680 --> 00:20:02,760 ¿Por qué? Podríamos preguntárselo, ¿no? 352 00:20:04,200 --> 00:20:05,360 -¿No? -Buena idea. 353 00:20:06,560 --> 00:20:07,440 Lo citaré. 354 00:20:09,919 --> 00:20:10,680 Es buena. 355 00:20:15,800 --> 00:20:19,040 ¿No tienen suficiente con Zlatan? ¿Quieren a su hermano? 356 00:20:19,200 --> 00:20:22,040 Vedad no tiene nada que ver. Déjenlo tranquilo. 357 00:20:22,480 --> 00:20:24,120 Zlatan nos esconde algo. 358 00:20:24,280 --> 00:20:27,640 Si se puede evitar la expulsión, hay que intentarlo. 359 00:20:27,880 --> 00:20:31,280 No puede echarlo todo por tierra por el hermano. 360 00:20:32,240 --> 00:20:33,960 ¿Debería sacrificar a Vedad? 361 00:20:34,120 --> 00:20:35,360 ¿"Sacrificar"? 362 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 Intentando protegerlos, los condenará a ambos. 363 00:20:43,760 --> 00:20:47,320 Su coartada no se sostiene. 364 00:20:51,000 --> 00:20:53,720 Robar secretos industriales es un delito. 365 00:20:54,840 --> 00:20:56,960 Vaya... 366 00:20:57,120 --> 00:20:59,200 Está hablando de mi proyecto. 367 00:20:59,480 --> 00:21:02,600 El Sr. Delcourt es el dueño del proyecto. 368 00:21:04,280 --> 00:21:07,480 Usted no es más que su empleado. Y no tiene coartada. 369 00:21:07,640 --> 00:21:11,360 No tengo móvil. ¿No lo entiende? 370 00:21:12,040 --> 00:21:14,880 Al venderle el proyecto a otro, ganaría mucho. 371 00:21:16,520 --> 00:21:18,480 Basta simular un robo y... 372 00:21:19,280 --> 00:21:22,120 Ayer, me fui de putas. 373 00:21:22,280 --> 00:21:24,320 Lo siento. No hay testigos. 374 00:21:24,480 --> 00:21:26,720 Sabemos sacarles información. 375 00:21:26,880 --> 00:21:28,640 Recuerdan bien a sus clientes. 376 00:21:29,040 --> 00:21:30,280 Clave para sobrevivir. 377 00:21:31,919 --> 00:21:34,800 -¿Entonces? -Quiero ver a mi abogado. 378 00:21:35,240 --> 00:21:38,040 No tengo el portátil. No estaba en la oficina. 379 00:21:39,159 --> 00:21:40,080 ¿Dónde estaba? 380 00:21:41,520 --> 00:21:43,240 Quiero ver a mi abogado. 381 00:21:43,400 --> 00:21:46,880 Lo pondremos en detención preventiva. Así podrá llamarlo. 382 00:21:47,240 --> 00:21:49,480 Se están ensañando conmigo. 383 00:21:49,640 --> 00:21:51,440 Por su testarudez. 384 00:21:53,000 --> 00:21:53,760 No tengo elección. 385 00:21:53,919 --> 00:21:55,000 Claro que sí. 386 00:21:57,200 --> 00:21:58,720 Eso cree. 387 00:22:05,280 --> 00:22:08,440 Verifiqué la dirección: es un almacén abandonado. 388 00:22:09,240 --> 00:22:11,600 Patrullamos la zona. Trafican con drogas. 389 00:22:11,760 --> 00:22:13,159 ¿Podemos intervenir? 390 00:22:13,600 --> 00:22:15,960 Sí, por un delito de allanamiento. 391 00:22:16,120 --> 00:22:17,640 ¿A quién buscamos? 392 00:22:17,800 --> 00:22:20,080 Vedad, 20 años, hermano del sospechoso. 393 00:22:20,240 --> 00:22:22,560 -Tiene 13 en la foto. -Es lo que hay. 394 00:22:47,440 --> 00:22:48,600 Policía. 395 00:22:49,240 --> 00:22:50,640 No se muevan. 396 00:22:56,080 --> 00:22:57,720 No son jóvenes. 397 00:22:58,159 --> 00:22:59,320 Ve con Lukas. 398 00:22:59,480 --> 00:23:00,360 Las manos... 399 00:23:03,080 --> 00:23:04,240 Detente. 400 00:23:04,840 --> 00:23:06,280 Iré por los otros. 401 00:23:07,240 --> 00:23:08,120 Detenlo. 402 00:23:08,480 --> 00:23:10,600 Alto. Policía. 403 00:23:17,320 --> 00:23:18,919 Quieto... ¿Eres Vedad? 404 00:23:19,080 --> 00:23:19,960 No. 405 00:23:20,840 --> 00:23:21,960 Por aquí. 406 00:23:22,120 --> 00:23:22,840 Igor. 407 00:23:33,360 --> 00:23:34,240 ¿Eres Vedad? 408 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 ¿Quién te dio eso? 409 00:23:45,440 --> 00:23:46,120 Toma... 410 00:23:46,560 --> 00:23:47,240 Déjame. 411 00:23:47,400 --> 00:23:48,960 Solo quiero hablar contigo. 412 00:23:49,120 --> 00:23:50,919 Pues yo no quiero hablar. 413 00:23:51,760 --> 00:23:52,880 No me das miedo. 414 00:23:53,360 --> 00:23:55,000 Nos lo llevamos. 415 00:24:00,720 --> 00:24:01,320 ¿Igor? 416 00:24:02,800 --> 00:24:03,520 Sí. 417 00:24:03,680 --> 00:24:06,240 Quiero al de la chaqueta azul en mi oficina. 418 00:24:06,400 --> 00:24:08,080 -Me encargo. -Gracias. 419 00:24:11,640 --> 00:24:14,520 ¿Dónde estaba ayer cuando robaron el portátil? 420 00:24:16,520 --> 00:24:18,760 La celda no es muy cómoda. 421 00:24:18,919 --> 00:24:20,320 No. 422 00:24:21,120 --> 00:24:22,680 ¿No conocerá a un masajista? 423 00:24:24,280 --> 00:24:25,919 ¿O a una buena masajista? 424 00:24:27,919 --> 00:24:28,720 No hay medios. 425 00:24:29,240 --> 00:24:30,680 ¿Usted qué sabe? 426 00:24:31,520 --> 00:24:34,040 El dinero, ¿es lo único que le importa? 427 00:24:35,120 --> 00:24:36,080 Escúcheme bien: 428 00:24:36,440 --> 00:24:39,560 No soy su amiga. Está en una comisaría. Cálmese. 429 00:24:39,720 --> 00:24:41,240 Usted es quien se altera. 430 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 ¿Qué dijeron mis colegas? 431 00:24:46,040 --> 00:24:48,760 Dijeron que explota a los becarios 432 00:24:48,919 --> 00:24:51,680 y los atiborra de trabajo administrativo. 433 00:24:51,840 --> 00:24:53,760 Ese tono reivindicativo... 434 00:24:54,400 --> 00:24:55,680 ¿Cuál es su problema? 435 00:24:55,840 --> 00:24:58,280 ¿Una mala experiencia como becaria? 436 00:24:59,800 --> 00:25:01,880 Me dirijo a usted como sospechoso. 437 00:25:02,400 --> 00:25:03,720 No sobreentienda nada. 438 00:25:04,440 --> 00:25:05,080 A ver... 439 00:25:05,240 --> 00:25:09,240 Sus colegas vienen a decir que se le permite todo 440 00:25:09,400 --> 00:25:11,240 por ser amigo del jefe. 441 00:25:12,080 --> 00:25:13,240 Si así lo ven... 442 00:25:14,200 --> 00:25:16,000 ¿Qué hace después de trabajar? 443 00:25:16,440 --> 00:25:18,320 Trabajo de noche y duermo de día. 444 00:25:19,680 --> 00:25:21,240 Nada más. 445 00:25:22,080 --> 00:25:24,680 Puede retractarse. 446 00:25:24,840 --> 00:25:26,640 Díganos dónde está el portátil. 447 00:25:28,080 --> 00:25:30,960 Ya no sé cómo decírselo: 448 00:25:31,600 --> 00:25:33,520 no lo tengo. 449 00:25:33,680 --> 00:25:35,680 Entonces precise su coartada. 450 00:25:37,520 --> 00:25:41,200 No puedo hacerlo. No puedo. 451 00:25:50,000 --> 00:25:52,960 La vecina que interrogaste, ¿te dijo algo más? 452 00:25:53,240 --> 00:25:54,600 No. 453 00:25:57,640 --> 00:25:59,120 Creo que no añadió nada. 454 00:26:03,720 --> 00:26:06,919 Sí... Dijo que lo vio subir dos o tres veces al séptimo. 455 00:26:07,600 --> 00:26:08,520 -Vaya... -¿Qué? 456 00:26:09,840 --> 00:26:12,400 ¿Y lo dices ahora? ¿Después del espectáculo? 457 00:26:12,560 --> 00:26:14,840 No lo tenía en la misma hoja. 458 00:26:15,000 --> 00:26:17,640 Deja de mirar las libretas, no estás en el colegio. 459 00:26:17,800 --> 00:26:18,600 Nadine... 460 00:26:19,200 --> 00:26:20,440 Te aclaro. 461 00:26:20,880 --> 00:26:23,000 Estoy aquí porque me descartaron. 462 00:26:23,400 --> 00:26:25,240 No me afectan las críticas. 463 00:26:25,600 --> 00:26:26,440 Me resbalan. 464 00:26:29,720 --> 00:26:31,480 Dos meses de infiltración... 465 00:26:31,880 --> 00:26:33,080 Debiste informarme. 466 00:26:33,240 --> 00:26:35,800 Las infiltraciones no se anuncian. 467 00:26:35,960 --> 00:26:37,760 Se avisa a la policía local. 468 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 ¿Por qué no lo hicieron? ¿Estamos involucrados? 469 00:26:41,680 --> 00:26:44,040 Esto guarda relación con lo que pasó aquí. 470 00:26:45,080 --> 00:26:46,360 ¿O me equivoco? 471 00:26:48,040 --> 00:26:51,040 ¿El secretario general? ¿Langevin? 472 00:26:53,120 --> 00:26:55,080 Está con una banda de traficantes. 473 00:26:55,480 --> 00:26:56,440 ¿Los Morales? 474 00:26:57,640 --> 00:27:00,680 Langevin quiere que el almacén sea una zona sin ley 475 00:27:00,840 --> 00:27:02,400 para los Morales y sus cosas. 476 00:27:03,360 --> 00:27:06,320 -Debieron habernos avisado. -Habrías hecho lo mismo. 477 00:27:06,720 --> 00:27:09,280 No es culpa mía que te exiliaras aquí. 478 00:27:09,440 --> 00:27:11,840 -Podrías haber elegido otra cosa. -Basta. 479 00:27:12,000 --> 00:27:13,159 Te condenaste. 480 00:27:13,320 --> 00:27:15,360 Basta. Basta ya. 481 00:27:16,040 --> 00:27:17,320 Vamos a calmarnos. 482 00:27:23,400 --> 00:27:25,640 La APAJE, ¿te suena de algo? 483 00:27:28,600 --> 00:27:30,080 ¿Conoces a Robert Corti? 484 00:27:32,280 --> 00:27:33,440 ¿No lo has visto? 485 00:27:35,600 --> 00:27:38,240 Denunció a tu hermano por agresión. 486 00:27:39,919 --> 00:27:41,040 No tengo hermanos. 487 00:27:41,200 --> 00:27:43,560 Si no quieres hablar, levántate y síguela. 488 00:27:48,200 --> 00:27:49,080 Siéntate. 489 00:27:59,760 --> 00:28:01,000 ¿Dónde está tu hermano? 490 00:28:02,440 --> 00:28:04,040 En Serbia, ya se lo dije. 491 00:28:04,919 --> 00:28:05,840 ¿Por qué mientes? 492 00:28:08,680 --> 00:28:10,120 ¿Para protegerlo? 493 00:28:15,080 --> 00:28:16,160 No sé dónde está. 494 00:28:17,600 --> 00:28:18,520 Déjenlo. 495 00:28:21,160 --> 00:28:22,840 ¿Y si te dijese que está 496 00:28:23,360 --> 00:28:24,680 en la comisaría? 497 00:28:26,680 --> 00:28:30,000 No le creería. Es un truco para que hable. 498 00:28:30,160 --> 00:28:31,360 Pero no diré nada. 499 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Tu hermano es un drogadicto. No puedes ayudarlo. 500 00:28:36,480 --> 00:28:39,160 -Habla como Robert. -¿Por eso lo golpeaste? 501 00:28:42,000 --> 00:28:43,520 Habla. Demonios... 502 00:28:47,760 --> 00:28:50,120 ¿No ves que se sacrifica por protegerte? 503 00:28:50,600 --> 00:28:52,320 ¿Si hablo lo dejarán irse? 504 00:28:52,720 --> 00:28:54,160 Depende de lo que digas. 505 00:28:55,680 --> 00:28:57,000 Robert nos chantajea. 506 00:28:57,960 --> 00:28:58,720 ¿Perdón? 507 00:28:59,360 --> 00:29:03,480 Nos consigue prácticas, pero tenemos que darle dinero. 508 00:29:03,640 --> 00:29:07,000 Si nos contratan, nos regularizan, y nos pide una comisión. 509 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 Ganan muy poco dinero. 510 00:29:10,560 --> 00:29:13,200 Pero somos muchos. Robert juega a la lotería 511 00:29:13,360 --> 00:29:15,720 e invita a su novia a cenar. 512 00:29:16,320 --> 00:29:17,760 Nosotros, no podemos. 513 00:29:18,800 --> 00:29:20,160 ¿Te chantajeó así? 514 00:29:20,560 --> 00:29:24,320 Lo intentó, pero lo mandé a hacer puñetas. 515 00:29:26,120 --> 00:29:27,440 Y me fastidió la vida. 516 00:29:32,160 --> 00:29:34,000 Zlatan, cuéntanos tu versión. 517 00:29:37,200 --> 00:29:39,640 Ayer, Robert me citó para su comisión. 518 00:29:40,640 --> 00:29:43,640 Le dije que no se la daría. Estaba harto. 519 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Quería darle dinero a Vedad. 520 00:29:49,160 --> 00:29:50,000 ¿Y? 521 00:29:50,160 --> 00:29:54,400 Le dije que no le iba a pagar y dijo que haría que me despidieran. 522 00:29:54,920 --> 00:29:56,480 Le dije que si lo hacía 523 00:29:56,640 --> 00:29:58,800 se lo contaría todo a Chantal. 524 00:30:07,080 --> 00:30:08,680 Y él me dijo que me callara 525 00:30:09,840 --> 00:30:11,320 o me expulsarían. 526 00:30:11,760 --> 00:30:15,880 Si hablaba con la policía, denunciaría a Vedad. 527 00:30:18,080 --> 00:30:21,280 ¿Qué pasará con él? ¿Lo expulsarán? 528 00:30:21,720 --> 00:30:22,840 ¿Por qué motivo? 529 00:30:25,040 --> 00:30:28,400 Lo detuvieron trapicheando con droga en un almacén. 530 00:30:32,440 --> 00:30:35,800 Al firmar la declaración, verás al fiscal. 531 00:30:36,680 --> 00:30:38,360 Como Robert te chantajeó, 532 00:30:38,800 --> 00:30:40,880 tendrás atenuantes. 533 00:30:52,120 --> 00:30:53,640 Adelante... 534 00:30:59,800 --> 00:31:01,120 Policía judicial. 535 00:31:01,640 --> 00:31:04,800 -¿Las envían mis padres? -¿Tienen motivos? 536 00:31:05,200 --> 00:31:07,360 Son capaces de cualquier cosa. 537 00:31:08,360 --> 00:31:11,760 -¿Conoces al vecino del cuarto? -¿Nicolas? Trabajo para él. 538 00:31:11,920 --> 00:31:14,200 ¿Trabajas para él? ¿Qué edad tienes? 539 00:31:14,360 --> 00:31:16,880 Tengo 17 años y un alquiler que pagar. 540 00:31:17,040 --> 00:31:19,360 -¿Y qué haces? -Temas personales. 541 00:31:19,520 --> 00:31:20,600 ¿Te dio de alta? 542 00:31:21,760 --> 00:31:23,920 No, pero es un tipo serio. 543 00:31:24,600 --> 00:31:27,240 Me regaló un portátil por mi cumpleaños. 544 00:31:27,400 --> 00:31:28,840 -¿Cuándo? -Hace tres meses. 545 00:31:31,520 --> 00:31:32,840 No has respondido. 546 00:31:33,520 --> 00:31:34,800 ¿Qué haces exactamente? 547 00:31:35,200 --> 00:31:39,200 Nada del otro mundo, relleno planillas de la Seguridad Social 548 00:31:39,360 --> 00:31:41,800 -y pago sus facturas. -¿Por ejemplo? 549 00:31:42,480 --> 00:31:45,560 Extiendo cheques y los meto en sobres... 550 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 ¿Extiendes cheques? 551 00:31:47,400 --> 00:31:48,320 Y él los firma. 552 00:31:48,480 --> 00:31:50,640 -¿Y no te parece raro? -No. 553 00:31:50,800 --> 00:31:54,480 Es un trabajo muy agradable: él dicta, yo escribo... 554 00:31:54,880 --> 00:31:57,800 La semana pasada, me dictó una carta de motivación. 555 00:31:57,960 --> 00:31:59,640 ¿Por qué? 556 00:32:00,760 --> 00:32:03,160 Le falló el reconocimiento de voz. 557 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 ¿Qué te dictó? 558 00:32:06,560 --> 00:32:08,040 Es algo personal. 559 00:32:10,120 --> 00:32:12,120 Eres menor y trabajas en negro. 560 00:32:12,280 --> 00:32:13,760 No nos gusta perder tiempo. 561 00:32:15,800 --> 00:32:17,200 Lo llamó un gran grupo. 562 00:32:17,360 --> 00:32:19,520 Tenía que enviar el CV y la carta. 563 00:32:22,080 --> 00:32:22,920 ¿Puedo? 564 00:32:31,800 --> 00:32:34,040 Las referencias no son correctas. 565 00:32:34,360 --> 00:32:36,680 Lleven esto a la habitación de al lado. 566 00:32:37,440 --> 00:32:39,400 -Sr. Bompard. -¿De nuevo? 567 00:32:40,040 --> 00:32:43,440 Si es por los papeles, todos los chicos están en regla. 568 00:32:43,600 --> 00:32:46,200 ¿Conoce bien a Robert Corti? 569 00:32:46,360 --> 00:32:48,920 Más o menos. Trabajó conmigo como obrero. 570 00:32:52,440 --> 00:32:53,960 Venga por aquí. 571 00:33:02,640 --> 00:33:03,320 ¿Algo nuevo? 572 00:33:03,480 --> 00:33:06,160 La ex de Rober Corti le pidió el divorcio 573 00:33:06,320 --> 00:33:08,480 al descubrir que la había estafado. 574 00:33:08,640 --> 00:33:12,120 Utilizó un poder para vaciar sus cuentas. 575 00:33:13,000 --> 00:33:13,960 ¿Y no lo denunció? 576 00:33:14,440 --> 00:33:16,640 No quería hacer daño al hijo. 577 00:33:16,800 --> 00:33:18,760 El desgraciado tiene un niño... 578 00:33:18,920 --> 00:33:21,240 ¿Y hace chanchullos con Bompard? 579 00:33:21,400 --> 00:33:24,520 Todo está en orden. A Bompard, le interesa. 580 00:33:24,680 --> 00:33:27,280 Dice que lo demás no es problema suyo. 581 00:33:28,560 --> 00:33:30,600 Como tus tirantes... 582 00:33:30,760 --> 00:33:32,600 -¿Qué tienen mis tirantes? -Nada. 583 00:33:34,800 --> 00:33:37,160 Son bonitos... 584 00:33:40,720 --> 00:33:44,760 ¿Por qué no nos dijo que lo llamaron de la competencia? 585 00:33:45,760 --> 00:33:49,920 Porque era un móvil. Un motivo para robar el ordenador. 586 00:33:50,320 --> 00:33:52,920 Delito de secreto industrial... 587 00:33:53,800 --> 00:33:57,200 Sí, la competencia se ha interesado en mi trabajo. 588 00:33:58,000 --> 00:34:01,600 Como no he decidido nada, no creí que fuera importante. 589 00:34:01,760 --> 00:34:03,960 A parte de Lillian, nadie lo sabe. 590 00:34:04,840 --> 00:34:07,120 -¿Se lo contó él? -Qué más da. 591 00:34:09,200 --> 00:34:12,880 No. Ya sé... Fue Bastien. 592 00:34:13,760 --> 00:34:15,320 ¿Hablaron con Bastien? 593 00:34:17,080 --> 00:34:18,560 ¿No basta con los becarios? 594 00:34:19,720 --> 00:34:22,640 También necesita a un chico para sus temas personales. 595 00:34:23,680 --> 00:34:25,640 Delega lo más fastidioso. 596 00:34:25,800 --> 00:34:27,200 Sí, así es. 597 00:34:28,000 --> 00:34:30,280 Me fastidia llenar formularios. 598 00:34:30,440 --> 00:34:32,560 Tengo cosas más importantes que hacer. 599 00:34:35,080 --> 00:34:37,600 ¿Es motivo suficiente para robar un portátil? 600 00:34:38,800 --> 00:34:42,920 No, pero, esta mañana, nos dijo que no paraba de trabajar. 601 00:34:43,720 --> 00:34:46,720 Señorita, además de trabajar, como, duermo... 602 00:34:46,880 --> 00:34:49,519 Y tiene que guardar un secreto. Debe ser agotador. 603 00:34:50,000 --> 00:34:50,640 ¿Perdón? 604 00:34:51,600 --> 00:34:53,760 Compra libros que no lee, 605 00:34:54,360 --> 00:34:56,320 periódicos que no abre 606 00:34:56,480 --> 00:34:59,080 y dicta mensajes. 607 00:34:59,240 --> 00:35:00,880 Y necesita ayuda si falla 608 00:35:01,039 --> 00:35:02,960 el reconocimiento de voz. 609 00:35:04,840 --> 00:35:08,039 Está claro que puso en marcha un sistema de compensación. 610 00:35:08,760 --> 00:35:10,560 Pero hay cosas que se le escapan. 611 00:35:14,200 --> 00:35:16,000 ¿Está bien de la cabeza? 612 00:35:16,280 --> 00:35:17,160 ¿Habla alemán? 613 00:35:17,960 --> 00:35:20,080 No y no veo la relación. 614 00:35:21,080 --> 00:35:24,480 Leía el manual de instrucciones de la cafetera en alemán. 615 00:35:25,640 --> 00:35:28,240 Cuando fuimos a verlo, no funcionaba 616 00:35:28,400 --> 00:35:30,039 y ojeó el manual, 617 00:35:30,400 --> 00:35:34,760 pero el manual estaba en alemán. 618 00:35:34,920 --> 00:35:36,600 No se dio cuenta. 619 00:35:38,360 --> 00:35:41,080 Creo que su coartada es su discapacidad. 620 00:35:41,480 --> 00:35:43,400 Por eso no quiere hablar del tema. 621 00:35:43,920 --> 00:35:45,400 No tengo discapacidad. 622 00:35:46,480 --> 00:35:48,880 No sabe leer, Sr. Sertis. 623 00:35:55,480 --> 00:35:59,160 "Los atracadores entraron al banco en hora punta". 624 00:35:59,320 --> 00:36:00,600 Sé leer. 625 00:36:02,720 --> 00:36:03,600 Lea esto. 626 00:36:05,519 --> 00:36:07,440 ¿Está loca? Está loca. 627 00:36:07,600 --> 00:36:10,000 Quiero ver a mi abogado. No hablaré más. 628 00:36:10,440 --> 00:36:12,880 Su colega le leyó el periódico. 629 00:36:13,560 --> 00:36:15,519 Y tiene una memoria excepcional. 630 00:36:15,680 --> 00:36:16,760 ¿Nos da su coartada? 631 00:36:20,400 --> 00:36:23,760 Si prefiere ir a prisión, está en su derecho. 632 00:36:23,920 --> 00:36:27,120 Basta. Basta de hablar de derechos y tonterías. 633 00:36:27,320 --> 00:36:29,920 ¿Cree que tuve elección? No. 634 00:36:30,080 --> 00:36:31,640 No tuve elección. 635 00:36:32,640 --> 00:36:35,000 No decidí que no aprendería a leer. 636 00:36:35,160 --> 00:36:37,720 No sé leer. No sé leer. 637 00:36:37,880 --> 00:36:40,039 ¿Contenta? No sé leer. 638 00:36:42,960 --> 00:36:44,560 No sé leer. 639 00:36:48,840 --> 00:36:50,160 A los ocho años, 640 00:36:52,120 --> 00:36:53,880 vieron que era disléxico. 641 00:36:55,080 --> 00:36:57,320 Me costaba aprender cosas. 642 00:36:57,480 --> 00:36:59,840 No me iba bien en el colegio. 643 00:37:00,920 --> 00:37:03,920 Mis padres culpaban a los profesores. 644 00:37:04,080 --> 00:37:07,080 Y los profesores no entendían nada. 645 00:37:09,560 --> 00:37:12,920 Me convertí en un pequeño demonio. 646 00:37:13,480 --> 00:37:16,920 Aterrorizaba a los demás para que me hicieran los deberes. 647 00:37:17,480 --> 00:37:18,519 Un día, por suerte, 648 00:37:18,680 --> 00:37:22,360 conocí a un profesor de trabajos manuales que me escuchó. 649 00:37:24,480 --> 00:37:26,720 Me orientó a la escuela de diseño. 650 00:37:28,560 --> 00:37:29,920 Cuesta mucho. 651 00:37:30,080 --> 00:37:32,120 Cuesta mucho guardar un secreto. 652 00:37:32,840 --> 00:37:36,280 Compenso. 653 00:37:38,160 --> 00:37:41,400 Hago todo lo que puedo para que nadie lo note, 654 00:37:41,560 --> 00:37:44,480 pero ya no puedo más. No puedo más. 655 00:37:47,519 --> 00:37:50,160 -Podría haber buscado ayuda. -¿En serio? 656 00:37:51,000 --> 00:37:53,560 Eso es lo que hice, ayer. 657 00:37:54,320 --> 00:37:56,560 ¿Cree que me ayudó? 658 00:37:58,480 --> 00:38:00,039 ¿Estaba con alguien? 659 00:38:00,680 --> 00:38:01,600 ¿Con quién? 660 00:38:03,600 --> 00:38:08,039 Con un profesor voluntario en un centro del distrito XX. 661 00:38:08,800 --> 00:38:11,120 Le tomaremos declaración y lo verificaremos. 662 00:38:14,240 --> 00:38:17,000 No se preocupe. El documento es confidencial. 663 00:38:17,160 --> 00:38:21,200 Pero... Tendrá que firmarlo. 664 00:38:22,400 --> 00:38:23,920 Sé escribir mi nombre. 665 00:38:25,440 --> 00:38:27,080 ¿Te encargas, por favor? 666 00:38:30,160 --> 00:38:30,960 ¿Nadine? 667 00:38:31,960 --> 00:38:34,000 Me equivocaba y tú lo sabías... 668 00:38:35,240 --> 00:38:37,120 Disfrutaste viendo cómo me hundía. 669 00:38:42,760 --> 00:38:43,960 ¿Un hurto sin más? 670 00:38:44,120 --> 00:38:45,680 Sí. 671 00:38:45,840 --> 00:38:49,000 La gente se lleva resmas de papel, papel higiénico, té 672 00:38:49,160 --> 00:38:52,320 y, un buen día, decide llevarse un portátil. 673 00:38:52,480 --> 00:38:54,840 No se puede comparar una cosa con otra... 674 00:38:55,000 --> 00:38:56,680 Hay quien roba lo que sea. 675 00:38:56,840 --> 00:38:59,800 Sobre todo, si hay una auditoría en marcha. 676 00:39:00,680 --> 00:39:02,960 Es ideal para ajustar cuentas. 677 00:39:03,120 --> 00:39:04,320 Ridículo. 678 00:39:04,480 --> 00:39:06,240 ¿Está decepcionado? 679 00:39:06,400 --> 00:39:07,600 Era más emocionante 680 00:39:07,760 --> 00:39:09,960 la cuestión del espionaje. Más gratificante. 681 00:39:10,560 --> 00:39:12,240 ¿Dejaron a Nicolas en paz? 682 00:39:12,680 --> 00:39:13,920 Sí, tiene coartada. 683 00:39:17,200 --> 00:39:19,480 -¿Descubrieron algo? -Es inocente. 684 00:39:20,480 --> 00:39:22,440 -¿Por qué? -Porque tiene coartada. 685 00:39:22,600 --> 00:39:25,400 -¿Y por eso dejaron de investigarlo? -Así es. 686 00:39:26,240 --> 00:39:27,680 ¿Es por no saber leer? 687 00:39:28,440 --> 00:39:29,400 ¿Es eso? 688 00:39:30,240 --> 00:39:32,080 Pueden decírmelo. Hace años que lo sospecho. 689 00:39:32,240 --> 00:39:34,120 Estamos aquí por su portátil. 690 00:39:34,280 --> 00:39:37,880 El Sr. Sertis es inocente. No tenemos nada que explicar. 691 00:39:38,760 --> 00:39:40,600 Prefiere hablar con los policías. 692 00:39:41,039 --> 00:39:43,000 Pensaba que era mi amigo. 693 00:39:43,840 --> 00:39:45,760 Da igual... No me abandonará. 694 00:39:45,920 --> 00:39:47,000 ¿Por qué? 695 00:39:47,160 --> 00:39:49,760 ¿Cuántas empresas contratan analfabetos? 696 00:39:49,920 --> 00:39:50,960 Pocas. 697 00:39:51,120 --> 00:39:52,680 No me miren así. 698 00:39:53,320 --> 00:39:54,160 Lo protegí. 699 00:39:54,320 --> 00:39:56,240 Sabía de su problema y nunca lo molesté, 700 00:39:56,400 --> 00:39:58,080 nunca le pregunté nada. 701 00:39:58,240 --> 00:40:01,640 Claro, así podía considerarlo su criatura, porque aquí... 702 00:40:04,920 --> 00:40:07,039 ¿Qué harán para recuperar el portátil? 703 00:40:07,200 --> 00:40:09,400 Registraremos las casas de los empleados. 704 00:40:10,240 --> 00:40:11,160 Muy bien. 705 00:40:14,640 --> 00:40:15,519 Siéntese. 706 00:40:17,840 --> 00:40:19,720 Robert Corti, de qué vive? 707 00:40:21,080 --> 00:40:22,240 Ya lo dije, ¿no? 708 00:40:22,800 --> 00:40:24,920 ¿Cómo juega a la lotería? 709 00:40:25,560 --> 00:40:26,320 No lo hago. 710 00:40:26,840 --> 00:40:30,200 -Cobra el paro. -Ya no lo cobra. Lo comprobamos. 711 00:40:31,920 --> 00:40:33,320 ¿Y qué tiene que ver? 712 00:40:33,480 --> 00:40:37,240 Les cobra a los chicos por las prácticas. 713 00:40:37,400 --> 00:40:39,760 -Pero... -Cállese. 714 00:40:40,120 --> 00:40:40,920 Una comisión. 715 00:40:41,400 --> 00:40:43,280 Les consigue trabajo 716 00:40:43,440 --> 00:40:44,600 y deben agradecérselo. 717 00:40:44,760 --> 00:40:47,720 Los obliga a hacerlo y a callarse. 718 00:40:47,880 --> 00:40:50,920 ¿Eso fue lo que les dijo? ¿Les habló de su hermano? 719 00:40:51,080 --> 00:40:54,160 -Está en detención preventiva. -Vaya... 720 00:40:54,320 --> 00:40:57,640 Los hermanos contra el educador malísimo. 721 00:40:58,080 --> 00:40:59,680 Tenemos más testimonios. 722 00:41:00,280 --> 00:41:03,680 ¿De quién? Son menores, sus testimonios no son válidos. 723 00:41:03,840 --> 00:41:06,000 El de su ex es válido. 724 00:41:07,160 --> 00:41:07,920 Está muerta. 725 00:41:08,720 --> 00:41:12,840 Estaba vivita y coleando cuando el Sr. Corti la abandonó 726 00:41:13,000 --> 00:41:14,480 tras vaciarle las cuentas. 727 00:41:17,640 --> 00:41:18,760 ¿Les vas a creer? 728 00:41:20,760 --> 00:41:23,519 Esos chicos te utilizan. No hice nada malo. 729 00:41:23,680 --> 00:41:24,880 Les enseño la realidad. 730 00:41:25,320 --> 00:41:27,840 ¿Crees que saldrán adelante protegiéndolos tanto? 731 00:41:30,120 --> 00:41:32,200 Con desgraciados como tú, no. 732 00:41:34,320 --> 00:41:35,400 ¿Puedo salir? 733 00:41:36,080 --> 00:41:36,840 Sí. 734 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 ¿Por qué Zlatan? 735 00:41:47,519 --> 00:41:48,560 Se negó a pagar. 736 00:42:18,160 --> 00:42:20,080 ¿Reconoce haber robado el ordenador? 737 00:42:21,560 --> 00:42:22,240 Sí. 738 00:42:29,800 --> 00:42:32,080 Reléalo y fírmelo, por favor. 739 00:42:32,240 --> 00:42:34,480 No iré a la cárcel por un portátil, ¿no? 740 00:42:34,640 --> 00:42:35,960 Lo decidirá el juez. 741 00:42:39,600 --> 00:42:42,280 Anne, ¿te encargas de la señorita? 742 00:42:42,440 --> 00:42:43,320 Gracias. 743 00:42:55,880 --> 00:42:58,360 ¿Por qué no lees el dosier de adopción? 744 00:43:02,080 --> 00:43:03,760 No es asunto mío. 745 00:43:06,519 --> 00:43:10,440 Creo que, con el tema de la adopción, tu novio 746 00:43:11,680 --> 00:43:13,280 te da una oportunidad. 747 00:43:14,920 --> 00:43:16,720 Se la da a la relación. 748 00:43:17,360 --> 00:43:18,640 ¿Qué sabes tú de eso? 749 00:43:26,200 --> 00:43:26,960 ¿Interrumpo? 750 00:43:27,600 --> 00:43:30,760 -No. -Hablábamos de la adopción. 751 00:43:33,600 --> 00:43:34,920 ¿Nos dejas solos? 752 00:43:39,560 --> 00:43:43,400 ¿Entonces? ¿Qué piensas? 753 00:43:44,200 --> 00:43:45,000 ¿De qué? 754 00:43:46,480 --> 00:43:47,880 Del dosier que te dejé. 755 00:43:48,960 --> 00:43:49,760 Ya... 756 00:43:50,960 --> 00:43:52,039 No lo he leído. 757 00:43:54,600 --> 00:43:55,800 Pero debemos hablar. 758 00:43:56,480 --> 00:43:58,120 ¿De qué, si no lo has leído? 759 00:44:01,440 --> 00:44:03,600 Lo siento. No quiero presionarte. 760 00:44:05,360 --> 00:44:06,720 Es importante para mí. 761 00:44:08,680 --> 00:44:10,240 No me imagino sin hijos. 762 00:44:11,800 --> 00:44:13,120 Quiero tenerlos contigo. 763 00:44:14,000 --> 00:44:17,360 Sí, lo sé. 764 00:44:18,039 --> 00:44:19,560 No hay problema. 765 00:44:22,160 --> 00:44:23,840 Estoy abierto a adoptar. 766 00:44:27,600 --> 00:44:30,400 Es una decisión que no debe tomarse a la ligera. 767 00:44:30,840 --> 00:44:32,000 Te daré tiempo... 768 00:44:32,160 --> 00:44:35,320 Dije que no podía tener hijos y es cierto. 769 00:44:35,480 --> 00:44:37,480 No me veo capaz. 770 00:44:37,920 --> 00:44:40,760 Podría tenerlos, pero no quiero tener más. 771 00:44:42,160 --> 00:44:44,600 El especialista que viste fue categórico. 772 00:44:44,760 --> 00:44:46,039 No vi a nadie. 773 00:44:47,360 --> 00:44:50,000 Te mentí. Lo siento. 774 00:44:51,360 --> 00:44:52,640 Me lo inventé. 775 00:44:55,960 --> 00:44:57,720 ¿Puedes tener hijos? 776 00:44:59,880 --> 00:45:00,640 Sí. 777 00:45:01,960 --> 00:45:03,640 ¿Y me hiciste creer lo contrario? 778 00:45:10,120 --> 00:45:11,600 ¿Tienes algo más que decirme? 779 00:46:07,519 --> 00:46:10,840 Subtítulos: Hiventy 779 00:46:11,305 --> 00:47:11,237 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm