1 00:00:00,160 --> 00:00:02,880 Tienes razón para estar nerviosa. Es un trabajo duro. 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,040 -Fue un error acostarme con él. -Claro que no. 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,119 El error fue no querer hacerlo de nuevo. 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,800 Es Jacques Langevin, el secretario del ayuntamiento. 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,760 Los bajos fondos del poder. 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,240 Tal vez esté involucrado en una red de drogas. 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,320 Los hermanos Morales. 8 00:00:16,480 --> 00:00:19,880 Queremos poner un micrófono en el dojo para atrapar a Langevin. 9 00:00:20,040 --> 00:00:20,640 Será secreto. 10 00:00:20,800 --> 00:00:22,239 No puedo prometerte nada. 11 00:00:22,400 --> 00:00:25,760 Lo sé, pero siempre espero, aun cuando no hay nada que esperar. 12 00:00:25,920 --> 00:00:29,360 Puedes tener hijos. Pero me hiciste creer lo contrario. 13 00:00:29,520 --> 00:00:32,840 -¿Por qué la engañas? -No la engaño. Estamos separados. 14 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 15 00:01:23,640 --> 00:01:26,000 PRESIÓN 16 00:01:26,720 --> 00:01:29,240 Cortamos la energía por precaución. 17 00:01:29,880 --> 00:01:30,800 Adelante. 18 00:01:31,920 --> 00:01:33,120 Mire esto. 19 00:01:33,280 --> 00:01:34,880 Intentaron aflojarlo. 20 00:01:35,040 --> 00:01:37,880 ¿Ve las marcas del destornillador? Es reciente. 21 00:01:38,360 --> 00:01:39,760 -¿Me permite? -Claro. 22 00:01:41,000 --> 00:01:42,520 ¿Ve estas marcas? 23 00:01:42,680 --> 00:01:44,920 ¿Sabe cómo arrancaron la puerta de seguridad? 24 00:01:45,520 --> 00:01:46,319 Con una palanca. 25 00:01:46,480 --> 00:01:48,280 Suelta un poco. Más. 26 00:01:48,840 --> 00:01:49,760 Suficiente. 27 00:01:49,920 --> 00:01:52,800 Se averiaron los contactos de las puertas de los rellanos. 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,160 La víctima de la planta 5 debió de abrir la puerta 29 00:01:55,320 --> 00:01:57,800 y no vio que el ascensor no estaba. Caída libre. 30 00:01:57,960 --> 00:01:59,680 -¿Desde la planta 5? -Sí. Horrible. 31 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Dudé entre ser bombero o policía. 32 00:02:05,840 --> 00:02:06,800 Ah, ¿sí? 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,680 Yo dudé entre acostarme con hombres o con mujeres, 34 00:02:09,840 --> 00:02:11,120 esa fue mi duda. 35 00:02:11,280 --> 00:02:13,120 ¿Señora? ¿Puede oírme? 36 00:02:13,280 --> 00:02:17,080 ¿Señora? Está inconsciente. Se dañó la columna vertebral. 37 00:02:17,520 --> 00:02:19,960 El otro día, mi hija de nueve años quedó atrapada. 38 00:02:20,120 --> 00:02:22,919 Durante dos horas. Con nueve años. ¿Se lo imagina? 39 00:02:23,440 --> 00:02:25,760 No cumple con las nuevas normas de seguridad. 40 00:02:26,560 --> 00:02:28,639 Tienen hasta 2018 para adecuarlo. 41 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 A Gestram le importa una mierda. 42 00:02:31,040 --> 00:02:33,120 ¿Es la empresa que administra el edificio? 43 00:02:33,280 --> 00:02:35,520 Sí. Debemos denunciarlos a ellos. 44 00:02:35,680 --> 00:02:37,440 ¿Hubo vandalismo aquí? 45 00:02:38,000 --> 00:02:39,240 No necesitamos vándalos. 46 00:02:39,400 --> 00:02:42,080 Mire a su alrededor. Se está deteriorando solo. 47 00:02:42,720 --> 00:02:45,000 Las luces nunca funcionan. 48 00:02:45,480 --> 00:02:47,760 No cambian el código, cualquiera pasa. 49 00:02:47,919 --> 00:02:49,280 Y todo el resto es igual. 50 00:02:49,720 --> 00:02:51,320 Ya envié cartas certificadas. 51 00:02:51,720 --> 00:02:53,480 Pero no responden, no les importa. 52 00:02:54,040 --> 00:02:56,639 No se olvidan de cobrarnos los gastos comunes, 53 00:02:56,800 --> 00:02:57,880 pero no hacen nada. 54 00:02:58,040 --> 00:02:58,880 Arriba. 55 00:03:07,680 --> 00:03:09,639 La puerta no estaba en el aparcamiento. 56 00:03:09,800 --> 00:03:12,240 Deberíamos registrar toda la zona, los jardines... 57 00:03:12,680 --> 00:03:15,080 Las cocheras, los subsuelos y también los pisos. 58 00:03:15,240 --> 00:03:16,720 -¿Y la científica? -Está en camino. 59 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 -Es Martine, de la planta 5. -¿Quién cuidará de su madre? 60 00:03:22,080 --> 00:03:23,720 La vi. La oí caer. 61 00:03:23,880 --> 00:03:25,600 Debemos alertar a la prensa. 62 00:03:25,760 --> 00:03:27,600 Esto no puede volver a ocurrir. 63 00:03:30,520 --> 00:03:33,160 -¿Quién es ese? -Francis Lalande, un vecino. 64 00:03:35,000 --> 00:03:36,680 ¿Te dije que voy a casarme? 65 00:03:36,840 --> 00:03:38,400 Ah, es el gran amor, entonces. 66 00:03:38,800 --> 00:03:40,320 Eres la primera en saberlo. 67 00:03:40,720 --> 00:03:42,040 Preferí decírtelo yo mismo. 68 00:03:44,040 --> 00:03:46,640 ¿Alguna vez atraparon a algún vándalo aquí? 69 00:03:46,800 --> 00:03:48,000 Bueno... sí. 70 00:03:48,160 --> 00:03:50,840 -¿Quién era? -No sé si "atrapar" es lo correcto. 71 00:03:52,080 --> 00:03:53,800 Fue él, nos lo dijo. No lo oculta. 72 00:03:54,640 --> 00:03:56,440 Arrancó el contador eléctrico. 73 00:03:57,000 --> 00:03:58,640 Porque no cumplía con las normas. 74 00:03:59,120 --> 00:04:01,640 La empresa lo reemplazó. Fue rápido. 75 00:04:01,800 --> 00:04:04,120 ¿Y él cree que el ascensor es peligroso? 76 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 Es que su hija quedó atrapada, pobre niña. 77 00:04:07,320 --> 00:04:10,920 Lalande intentó desmontar la puerta, pero no pudo. 78 00:04:11,080 --> 00:04:12,920 La sacaron los bomberos. 79 00:04:16,160 --> 00:04:19,520 Me recuerda a esos asesinos de niños que se rasgan las vestiduras. 80 00:04:37,240 --> 00:04:38,680 ¿Hay algo en que invertir? 81 00:04:39,520 --> 00:04:41,000 ¿Para qué tipo de programa? 82 00:04:42,080 --> 00:04:45,560 Espero una entrega en Le Havre para esta tarde. 83 00:04:45,720 --> 00:04:47,839 Eso debería aportar algo de dinero. 84 00:04:50,680 --> 00:04:52,279 A mi derecha, Pepe Morales, 85 00:04:52,440 --> 00:04:55,640 buscado con su hermano por robo a mano armada, entre otras cosas. 86 00:04:55,800 --> 00:04:58,400 Se atreve a ir al dojo. Cree que está a salvo. 87 00:04:58,560 --> 00:05:01,839 A mi izquierda, Langevin, secretario general del ayuntamiento. 88 00:05:02,279 --> 00:05:03,320 Reconocí su voz. 89 00:05:03,480 --> 00:05:06,920 -Sabía que esto daría sus frutos. -No tenemos nada. 90 00:05:07,080 --> 00:05:09,200 Estas escuchas son ilegales. 91 00:05:09,360 --> 00:05:10,520 Avisemos a Estupefacientes. 92 00:05:10,680 --> 00:05:12,920 ¿Qué van a buscar a Le Havre? ¿Caramelos? 93 00:05:13,080 --> 00:05:16,480 Morales caerá por tráfico, pero nada de Langevin por lavado de dinero. 94 00:05:17,000 --> 00:05:18,480 No esperaremos hasta julio. 95 00:05:18,640 --> 00:05:20,520 Hagamos confesar a Morales con una paliza. 96 00:05:20,680 --> 00:05:23,920 No tenemos suficiente. Debemos ser pacientes. 97 00:05:24,400 --> 00:05:26,600 Quizá las escuchas nos revelen algo. 98 00:05:28,279 --> 00:05:30,960 ¿Qué haces con esa silla? ¿Traes tus propios muebles? 99 00:05:31,360 --> 00:05:33,760 Claro, ya no hay más como esta en la Prefectura. 100 00:05:40,040 --> 00:05:41,200 ¿La persona que te agredió 101 00:05:41,360 --> 00:05:44,320 -es alguien de la facultad? -No lo sé. 102 00:05:44,760 --> 00:05:45,520 ¿Cómo era? 103 00:05:47,080 --> 00:05:49,920 -¿Llevaba casco? -No le vi la cara. 104 00:05:50,640 --> 00:05:51,960 Lou, ven a ver esto. 105 00:05:57,080 --> 00:05:59,920 -¿Ves las marcas en sus manos? -Son heridas de defensa. 106 00:06:00,400 --> 00:06:02,360 Se enfrentó a su atacante. 107 00:06:02,839 --> 00:06:04,400 Pero afirma que no lo vio. 108 00:06:04,880 --> 00:06:07,680 -¿Cómo explicas eso? -No lo sé. 109 00:06:09,040 --> 00:06:11,040 Tenía miedo y me defendí, solo eso. 110 00:06:11,920 --> 00:06:13,320 Quería robarme el bolso. 111 00:06:13,480 --> 00:06:16,680 Intenté resistirme, pero me golpeó tan fuerte... 112 00:06:16,839 --> 00:06:18,000 ¿Qué había en el bolso? 113 00:06:19,400 --> 00:06:22,960 Tenía mis cuadernos, mi teléfono, mi cartera 114 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 y... libros, eso. 115 00:06:26,120 --> 00:06:28,160 Me lo llevo. Hay que hacerle radiografías. 116 00:06:31,920 --> 00:06:35,080 Sé que piensas que estoy siendo dura con él, que está herido. 117 00:06:37,000 --> 00:06:38,760 No, no pienso eso. 118 00:06:39,160 --> 00:06:40,920 Si está mintiendo, debemos saberlo. 119 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 Porque una víctima puede ocultar a otra. Ya lo viví. 120 00:06:45,440 --> 00:06:47,160 ¿Es tu primera víctima? 121 00:06:47,320 --> 00:06:48,880 Ya vi un ahorcado y un ahogado. 122 00:06:50,240 --> 00:06:52,560 Eso fue mejor. Ya no sufrían. 123 00:06:53,520 --> 00:06:55,600 Recuperen mi bolso, tenía mis cuadernos. 124 00:06:55,800 --> 00:06:58,040 Pide a tus amigos que te presten los suyos. 125 00:06:58,920 --> 00:07:00,440 ¿Alguno conoce a Thomas? 126 00:07:01,400 --> 00:07:03,640 ¿No tiene amigos? ¿Una novia? 127 00:07:06,160 --> 00:07:08,640 -¿Es su novia? -Sí. 128 00:07:08,800 --> 00:07:11,320 ¿Ha estado ahí todo el tiempo, lo vio así 129 00:07:11,480 --> 00:07:13,040 y no dijo nada? 130 00:07:14,920 --> 00:07:16,200 Te dará hijos. 131 00:07:16,360 --> 00:07:19,160 -Te casarás con un vientre. -No digas eso. 132 00:07:19,440 --> 00:07:21,960 ¿Acaso ella representa algo más para ti? 133 00:07:23,920 --> 00:07:25,720 ¿No teníamos una sierra por aquí? 134 00:07:25,880 --> 00:07:28,760 Bernard, ¿no quieres trabajar con él? 135 00:07:28,920 --> 00:07:31,760 Me cuesta trabajar con gente que habla de su vida privada. 136 00:07:34,240 --> 00:07:35,960 ¿De verdad te casarás con Karine? 137 00:07:36,120 --> 00:07:38,320 ¿O es para que Nadine reaccione? 138 00:07:38,480 --> 00:07:41,520 -Si quieres mi opinión... -¿Tu opinión? No, gracias. 139 00:07:42,640 --> 00:07:45,720 Nadine no es de las que luchan por recuperar a un tipo. 140 00:07:45,880 --> 00:07:48,520 Es una fatalista. No es orgullosa, es fatalista. 141 00:07:48,680 --> 00:07:50,120 Muchas gracias, Bernard. 142 00:07:50,520 --> 00:07:52,280 Me ayuda mucho lo que me cuentas. 143 00:07:52,440 --> 00:07:54,680 Para eso están los amigos. 144 00:08:17,440 --> 00:08:21,040 -¿Sabe quién lo atacó? -No sé nada, lo juro. 145 00:08:21,200 --> 00:08:23,240 ¿No será un exnovio tuyo? 146 00:08:23,400 --> 00:08:25,800 ¿Un novio? No tengo tiempo para eso. 147 00:08:26,360 --> 00:08:27,480 ¿Y Thomas? 148 00:08:27,640 --> 00:08:30,120 Llevamos una semana saliendo. No lo conozco mucho. 149 00:08:30,440 --> 00:08:33,080 -¿Alguien le guarda rencor? -Ni idea. 150 00:08:33,240 --> 00:08:34,720 ¿No le importa? 151 00:08:36,840 --> 00:08:39,240 Mi clase de biología acaba de empezar. 152 00:08:39,400 --> 00:08:42,280 No me la puedo perder. Los exámenes son en una semana. 153 00:08:42,440 --> 00:08:44,520 Sus amigos le prestarán sus apuntes. 154 00:08:44,840 --> 00:08:45,600 No hacen eso. 155 00:08:45,760 --> 00:08:48,880 -¿No tiene amigos? -Aquí va cada cual va a lo suyo. 156 00:08:49,040 --> 00:08:52,080 Con el cupo limitado, hay 348 plazas para 2000 alumnos. 157 00:08:52,240 --> 00:08:54,880 Si aplastas a uno, ya ganaste algo. 158 00:08:55,040 --> 00:08:56,840 Puedes estudiar en la biblioteca. 159 00:08:57,840 --> 00:09:00,559 ¿En la biblioteca? Arrancaron las páginas de los libros. 160 00:09:02,400 --> 00:09:04,040 En serio. Por favor. 161 00:09:05,440 --> 00:09:08,960 Ya me fue mal. Es mi última oportunidad para hacer Medicina. 162 00:09:09,120 --> 00:09:10,440 ¿Puedo irme? 163 00:09:11,200 --> 00:09:14,200 Sí, pero volveremos a hablar. 164 00:09:18,640 --> 00:09:19,640 Lo de Thomas 165 00:09:20,160 --> 00:09:22,679 es uno menos en el examen y una posibilidad más. 166 00:09:25,720 --> 00:09:26,559 ¿Va a lo suyo? 167 00:09:32,640 --> 00:09:34,040 POLICÍA 168 00:09:34,200 --> 00:09:37,120 ¿Qué opina del sabotaje al ascensor? 169 00:09:38,040 --> 00:09:41,520 Mire, hay unos chicos que se instalaron en los sótanos. 170 00:09:41,679 --> 00:09:43,720 ¿Chicos? Serán unos vagos. 171 00:09:44,360 --> 00:09:45,600 ¿Por ahí debemos buscar? 172 00:09:46,040 --> 00:09:48,760 No necesariamente. Yo no dije eso. 173 00:09:48,920 --> 00:09:51,280 Tampoco dije que fueran unos vagos. 174 00:09:54,120 --> 00:09:57,000 Ya comprobamos que esos chicos estaban todos en casa. 175 00:09:58,120 --> 00:10:01,400 Me dijeron que estuvo resolviendo problemas de electricidad. 176 00:10:04,080 --> 00:10:06,360 -Pues sí. -¿Y cómo lo hizo? 177 00:10:06,960 --> 00:10:10,920 Envié cartas certificadas... 178 00:10:11,080 --> 00:10:13,400 Arrancó el contador del edificio. 179 00:10:13,559 --> 00:10:16,360 No. Bueno, sí, pero... 180 00:10:16,520 --> 00:10:19,280 ...todos se alegraron cuando volvió la luz. 181 00:10:20,320 --> 00:10:22,920 Más, las ancianas que volvían a casa en la oscuridad. 182 00:10:23,440 --> 00:10:24,320 Todo un héroe. 183 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 Mierda. Pagamos 80 euros al mes y el lugar es insalubre. 184 00:10:27,840 --> 00:10:30,280 -¿Le parece normal? -Siéntese. 185 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 Debe saber 186 00:10:35,280 --> 00:10:38,679 que nada lo autoriza a dañar el equipamiento del edificio. 187 00:10:39,080 --> 00:10:40,640 La electricidad y el ascensor. 188 00:10:41,120 --> 00:10:42,559 No averié el ascensor. 189 00:10:43,240 --> 00:10:45,640 Solo hice una denuncia contra alguien 190 00:10:46,840 --> 00:10:49,000 porque mi hija se quedó atrapada. 191 00:10:50,000 --> 00:10:51,960 Quiero el informe del control técnico. 192 00:10:52,120 --> 00:10:53,160 Tengo derecho a eso. 193 00:10:53,320 --> 00:10:56,960 Está en el artículo L... No, R. Quiero decir, R125-7-2 194 00:10:57,120 --> 00:10:59,240 del Código de Construcción y Vivienda. 195 00:10:59,400 --> 00:11:01,720 Sus artículos me importan una mierda. 196 00:11:02,480 --> 00:11:05,080 Una mujer está grave por un acto de vandalismo. 197 00:11:07,080 --> 00:11:08,600 Según los inquilinos, 198 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 a las 23:00, el ascensor funcionaba. 199 00:11:11,800 --> 00:11:13,800 A la 1 de la madrugada, ya no. 200 00:11:13,960 --> 00:11:17,360 -¿Dónde estuvo entre las 23 y la 1? -En mi casa. 201 00:11:17,520 --> 00:11:18,240 ¿Solo? 202 00:11:20,559 --> 00:11:22,080 ¿Le parece una broma? 203 00:11:22,760 --> 00:11:25,320 No queremos saber si el conducto de basura se atascó. 204 00:11:26,480 --> 00:11:28,160 ¿Este accidente no es importante? 205 00:11:32,920 --> 00:11:35,120 -Estaba con una vecina. -¿Con quién? 206 00:11:36,840 --> 00:11:38,200 Cécile Badiou. 207 00:11:39,080 --> 00:11:40,679 Pero nadie lo sabe. 208 00:11:41,480 --> 00:11:43,480 Queremos resguardar nuestra intimidad. 209 00:11:46,360 --> 00:11:48,240 ¿Qué haces con esa silla? 210 00:11:50,160 --> 00:11:51,760 Es un truco de la CIA. 211 00:11:57,480 --> 00:11:59,400 Interrogué a los amigos de Mathilde. 212 00:11:59,559 --> 00:12:01,760 ¿Ahora tiene amigos? 213 00:12:01,920 --> 00:12:04,880 Sí, los mismos desde que empezó en Medicina. 214 00:12:05,240 --> 00:12:07,040 Thomas asistió a las mismas clases. 215 00:12:07,320 --> 00:12:10,040 En dos años, Mathilde nunca se había fijado en él. 216 00:12:10,200 --> 00:12:13,520 Thomas intentó encajar, pero siempre lo rechazaron. 217 00:12:13,679 --> 00:12:16,360 ¿Y, de pronto, ella decide salir con él? 218 00:12:16,520 --> 00:12:17,640 Nadie lo entiende. 219 00:12:17,800 --> 00:12:20,760 Fue repentino. Y ahora está siempre con él. 220 00:12:22,040 --> 00:12:23,559 Aparte de eso, 221 00:12:26,960 --> 00:12:29,640 Thomas es un chico discreto. Nadie lo conoce realmente. 222 00:12:30,240 --> 00:12:32,960 Esta mañana, nadie vio ni oyó nada. 223 00:12:35,040 --> 00:12:36,800 Encontré esto en una papelera. 224 00:12:37,440 --> 00:12:40,400 Dice "Thomas Breuil". Su teléfono, su cuaderno, 225 00:12:41,120 --> 00:12:42,800 sus libros: Biología y Anatomía. 226 00:12:42,960 --> 00:12:44,320 Parece que no falta nada. 227 00:12:44,480 --> 00:12:45,679 ¿Por qué se lo llevaron? 228 00:12:49,880 --> 00:12:53,720 Señora Badiou, ¿dónde estaba ayer entre las 23 y la 1? 229 00:12:53,880 --> 00:12:55,840 Eso no le incumbe. Es mi vida privada. 230 00:12:59,760 --> 00:13:00,679 Muy bien. 231 00:13:01,440 --> 00:13:04,440 Cree que la policía es el brazo armado de un régimen sucio. 232 00:13:04,600 --> 00:13:07,040 ¿Quiere enfrentarse a nosotros? Adelante. 233 00:13:07,200 --> 00:13:08,559 Insúltenos. 234 00:13:09,559 --> 00:13:11,920 Solo queremos que nos responda. 235 00:13:22,280 --> 00:13:24,400 ¿Conoce bien al Sr. Lalande, 236 00:13:24,559 --> 00:13:25,840 su vecino de la planta 3? 237 00:13:26,760 --> 00:13:29,280 Anoche estuve en casa de mi amiga Adèle. 238 00:13:30,520 --> 00:13:31,600 ¿Quiere su número? 239 00:13:32,760 --> 00:13:34,480 Sí, por favor. 240 00:13:36,200 --> 00:13:39,679 -¿No tienes clase de matemáticas? -Sí, pero no quiero dejarte así. 241 00:13:40,720 --> 00:13:42,320 Puedes irte. No te preocupes. 242 00:13:42,480 --> 00:13:44,600 -¿En qué año estás? -Primero de Científica. 243 00:13:46,080 --> 00:13:48,880 El año que viene, el bachillerato. Después, la facultad. 244 00:13:49,400 --> 00:13:52,080 Dejaré todo así. No terminé con lo de Francés. 245 00:13:52,280 --> 00:13:54,880 Está bien. Le diré a tu hermano que no toque nada. Ve. 246 00:13:55,520 --> 00:13:57,120 ¿Tiene otro hijo? ¿De qué edad? 247 00:13:57,760 --> 00:13:59,800 Jonathan tiene diez años. 248 00:14:00,360 --> 00:14:01,080 ¿Y la escuela? 249 00:14:03,000 --> 00:14:05,640 No muy bien. 250 00:14:05,800 --> 00:14:06,840 Repitió dos veces. 251 00:14:07,000 --> 00:14:09,280 ¿Tiene una relación con el Sr. Lalande? 252 00:14:11,440 --> 00:14:12,240 ¿Quién le dijo? 253 00:14:15,400 --> 00:14:17,520 Sí, estamos juntos. ¿Cuál es el problema? 254 00:14:18,080 --> 00:14:19,960 Él dice que anoche durmieron juntos. 255 00:14:20,240 --> 00:14:21,120 Pero usted lo niega. 256 00:14:21,640 --> 00:14:24,120 ¿Por qué miente el Sr. Lalande? ¿Hizo algo malo? 257 00:14:26,000 --> 00:14:28,640 ¿Lo acusaran por la puerta del ascensor? 258 00:14:29,080 --> 00:14:30,240 Francis no hizo nada. 259 00:14:32,720 --> 00:14:34,840 Sí, pasamos la noche juntos. No mintió. 260 00:14:35,840 --> 00:14:37,960 No podía decirlo delante de Christopher. 261 00:14:38,480 --> 00:14:42,200 Mis hijos no lo saben. Les dije que dormí en casa de Adèle. 262 00:14:44,560 --> 00:14:46,520 ¿Hola? Sí. 263 00:14:48,040 --> 00:14:50,400 ¿Dónde? Vamos para allá. 264 00:14:51,440 --> 00:14:52,920 Encontraron la puerta. 265 00:14:59,560 --> 00:15:01,560 Vimos algo sospechoso y lo abrimos. 266 00:15:01,720 --> 00:15:04,400 Las puertas no estaban cerradas. Encontramos esto. 267 00:15:04,560 --> 00:15:05,600 Gracias, Igor. 268 00:15:07,240 --> 00:15:09,000 ¿Llamo a la científica por las huellas? 269 00:15:11,240 --> 00:15:12,720 Esto no circula hace tiempo. 270 00:15:13,520 --> 00:15:15,320 Debemos encontrar al propietario. 271 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 POLICÍA 272 00:15:22,160 --> 00:15:24,080 ¿Es su bolso? ¿Lo revisaron bien? 273 00:15:24,800 --> 00:15:26,720 -Eso estamos haciendo. -Déjame ver. 274 00:15:27,760 --> 00:15:30,240 Según los médicos, dio positivo para anfetaminas. 275 00:15:34,480 --> 00:15:37,360 Eso es lo que estaba ocultando, el imbécil. Vende drogas. 276 00:15:38,040 --> 00:15:39,160 Quizá sean para él. 277 00:15:39,320 --> 00:15:40,440 ¿Ya viste la cantidad? 278 00:15:40,600 --> 00:15:42,880 En época de exámenes, no me sorprende. 279 00:15:43,040 --> 00:15:46,360 Los repetidores la usan para rendir mejor. 280 00:15:46,520 --> 00:15:48,080 Ayuda a concentrarse. 281 00:15:48,520 --> 00:15:50,880 -¿Ya la probaste? -No, nunca. 282 00:15:52,360 --> 00:15:53,680 Esto hay que procesarlo. 283 00:15:53,840 --> 00:15:56,160 Cuenta las pastillas y guárdalas como prueba. 284 00:15:56,320 --> 00:15:58,160 Esto es para soplones y detenidos. 285 00:15:58,640 --> 00:16:01,240 Los adictos la tienen más difícil al día siguiente. 286 00:16:01,400 --> 00:16:04,040 En abstinencia, matarían por una pastilla. 287 00:16:06,000 --> 00:16:07,360 Sacó 3000 euros de sus ahorros. 288 00:16:07,840 --> 00:16:09,600 Los vació la semana pasada. 289 00:16:10,320 --> 00:16:11,840 ¿Qué habrá hecho con eso? 290 00:16:12,600 --> 00:16:15,160 Vive en la ciudad universitaria, sin moto y con una beca. 291 00:16:16,800 --> 00:16:20,160 -¿Cómo sabes todo esto? -Estuve averiguando. 292 00:16:20,320 --> 00:16:23,400 Un estudiante agredido y con anfetaminas me da curiosidad. 293 00:16:23,560 --> 00:16:25,760 Creo que todas esas anfetaminas 294 00:16:25,920 --> 00:16:27,960 no son para él, son para vender. 295 00:16:28,560 --> 00:16:30,720 Retiró 3000 euros para comprar más 296 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 y, esta mañana, un cliente le robó todo. 297 00:16:34,000 --> 00:16:37,240 ¿Por qué iba a dejar algunas bolsas y veinte euros? 298 00:16:37,400 --> 00:16:38,160 No haría eso. 299 00:16:50,960 --> 00:16:53,600 Ve al otro lado. El dueño dice que no tocó nada. 300 00:16:53,760 --> 00:16:54,960 La puerta no llegó sola. 301 00:16:56,440 --> 00:16:58,920 Hace tres meses que Fleming no usa el auto. 302 00:16:59,080 --> 00:17:01,520 Está averiado y no puede repararlo. 303 00:17:01,680 --> 00:17:02,720 ¿Y lo deja abierto? 304 00:17:05,080 --> 00:17:07,240 No recuerda si lo cerró. 305 00:17:07,400 --> 00:17:09,200 De todos modos, lo había vaciado. 306 00:17:10,200 --> 00:17:11,640 ¿Dónde estaba anoche? 307 00:17:11,800 --> 00:17:14,359 Jugaba a las cartas con unos vecinos. Hay que comprobarlo. 308 00:17:14,840 --> 00:17:18,240 Quizá se inventó una coartada al enterarse de las consecuencias. 309 00:17:19,000 --> 00:17:21,440 -¿Había huellas de él en la puerta? -No. 310 00:17:21,600 --> 00:17:22,800 Cuidado. 311 00:17:27,359 --> 00:17:29,600 Bernard, el camión que acaba de pasar... 312 00:17:29,760 --> 00:17:31,400 Sí, me di cuenta. 313 00:17:31,560 --> 00:17:34,640 "Chatarra Saint-Ouen..." y había un nombre, pero no lo vi. 314 00:17:34,800 --> 00:17:38,000 Bénezer o Bénazer, no sé. ¿Habrá venido a buscar la puerta? 315 00:17:50,840 --> 00:17:52,119 Capitán. 316 00:17:52,280 --> 00:17:54,880 Vino el Sr. Langevin. Está en su oficina. 317 00:17:55,040 --> 00:17:56,320 Muy bien. Ya voy. 318 00:17:56,480 --> 00:17:58,760 Espera un minuto. ¿Para qué vino Langevin? 319 00:17:58,920 --> 00:18:01,680 Necesito hablar con él. Le dejé un mensaje. 320 00:18:01,840 --> 00:18:04,680 Me alegro de que esté aquí. Está alerta. 321 00:18:04,840 --> 00:18:06,760 Se pregunta qué tenemos contra él. 322 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 -¿Tienes alguna huella? -Cientos. 323 00:18:11,200 --> 00:18:13,600 Comprobé la coartada de Fleming. Es cierto. 324 00:18:13,760 --> 00:18:15,280 Estaba jugando a las cartas. 325 00:18:15,520 --> 00:18:18,080 -¿Viste la lista de chatarreros? -¿Será Breziano? 326 00:18:18,880 --> 00:18:20,480 Breziano, creo que sí. ¿Vamos? 327 00:18:21,119 --> 00:18:24,080 Vayan ustedes. Tengo a Langevin en el fuego. 328 00:18:26,000 --> 00:18:26,880 Bueno. Vamos. 329 00:18:31,200 --> 00:18:34,200 Langevin, desde que nos encontramos 330 00:18:35,040 --> 00:18:36,680 y nos miramos sin hablar, 331 00:18:37,359 --> 00:18:39,920 sabíamos que estaba en tratos con los del dojo. 332 00:18:40,560 --> 00:18:42,800 Curioso: hay expolicías municipales 333 00:18:42,960 --> 00:18:45,600 al servicio de un funcionario del ayuntamiento, 334 00:18:45,760 --> 00:18:46,640 ¿por qué no? 335 00:18:47,080 --> 00:18:48,359 Pero, ahora, 336 00:18:49,280 --> 00:18:51,320 sabemos que trabaja con los Morales. 337 00:18:51,480 --> 00:18:52,440 ¿En serio? 338 00:18:52,600 --> 00:18:54,640 Son traficantes de drogas. 339 00:18:56,240 --> 00:18:58,400 Ahora entiendo sus proyectos inmobiliarios. 340 00:18:58,920 --> 00:19:00,840 -Es lavado de dinero. -Qué tontería. 341 00:19:01,000 --> 00:19:02,480 Cállese. 342 00:19:03,359 --> 00:19:05,040 Si vino, 343 00:19:05,200 --> 00:19:07,720 fue por curiosidad, para saber qué encontramos. 344 00:19:14,680 --> 00:19:17,280 ¿Puedes explicarme eso? ¿Por qué lo hiciste venir? 345 00:19:17,440 --> 00:19:19,560 Para provocarle un poco de insomnio, 346 00:19:19,720 --> 00:19:21,160 para presionarlo. 347 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 Verás, ahora, 348 00:19:24,359 --> 00:19:26,240 se pregunta qué tenemos contra él. 349 00:19:26,400 --> 00:19:27,840 -Escucha... -Por cierto... 350 00:19:29,920 --> 00:19:34,040 Hablé con Motard, de Estupefacientes, sobre la entrega en Le Havre. 351 00:19:34,600 --> 00:19:36,960 -¿Te preguntó cómo lo sabías? -No le importa. 352 00:19:38,480 --> 00:19:40,840 Mierda, Bernard. Si hubiéramos esperado... 353 00:19:41,000 --> 00:19:42,680 Estoy cansado de esperar. 354 00:19:44,480 --> 00:19:46,440 Mi esposa, lejos. Meurteaux, en el hospital. 355 00:19:46,600 --> 00:19:50,080 Agathe se fue. Rayann y Nadine se separaron. 356 00:19:50,600 --> 00:19:51,720 Hasta Karim quiere irse. 357 00:19:54,280 --> 00:19:57,640 Todo esto por culpa de un secretario que se cree mafioso. 358 00:19:59,040 --> 00:20:01,240 Pero, si puedo cortarle las pelotas, 359 00:20:02,320 --> 00:20:03,160 lo haré. 360 00:20:05,560 --> 00:20:07,160 BREZIANO COMPRA DE CHATARRA 361 00:20:16,160 --> 00:20:18,119 Hola. Buscamos a Paolo Breziano. 362 00:20:18,280 --> 00:20:20,560 ¿El Sr. Paolo? Está al fondo del desguace. 363 00:20:21,720 --> 00:20:22,640 Bien. 364 00:20:27,480 --> 00:20:28,920 No te quedes ahí. 365 00:20:31,080 --> 00:20:32,359 ¿Puedo ayudarla? 366 00:20:32,520 --> 00:20:35,840 Eso espero. Me acabo de mudar. Hay una puerta en mi sótano. 367 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Una puerta de cabina de ascensor. ¿Podría llevársela? 368 00:20:39,160 --> 00:20:40,600 ¿Es una puerta de seguridad? 369 00:20:42,720 --> 00:20:44,040 Como mucho, será de aluminio. 370 00:20:44,200 --> 00:20:47,480 Y eso está a 1,10 euros el kilo. No me conviene. A menos que... 371 00:20:48,080 --> 00:20:50,880 ¿Y qué estaba haciendo en la calle Salse hace una hora? 372 00:20:52,119 --> 00:20:54,280 Hace una hora estaba aquí con mi contable. 373 00:20:55,240 --> 00:20:56,640 Si es por los gitanos, 374 00:20:56,800 --> 00:20:58,960 no me meto en construcción. 375 00:20:59,440 --> 00:21:00,600 Se lo dije a sus colegas. 376 00:21:00,760 --> 00:21:03,800 No es una obra, sino un edificio en el distrito 10. 377 00:21:03,960 --> 00:21:06,160 Anoche desmontaron la puerta del ascensor. 378 00:21:06,320 --> 00:21:09,680 ¿Anoche? Estábamos en Ruan, en una fábrica de tornillos. 379 00:21:09,840 --> 00:21:13,000 Volvimos a las cuatro. No estuvimos en el distrito 10. 380 00:21:17,240 --> 00:21:18,080 Oye. 381 00:21:53,000 --> 00:21:54,400 Quieto. 382 00:21:56,359 --> 00:21:57,640 Rayann. 383 00:22:03,520 --> 00:22:04,640 ¿Estás bien? 384 00:22:05,520 --> 00:22:06,280 Sí, estoy bien. 385 00:22:06,440 --> 00:22:08,000 ¿Qué hizo Laurent? 386 00:22:11,359 --> 00:22:13,160 Trabaja con traficantes de metales. 387 00:22:14,240 --> 00:22:15,680 Pero qué maldito idiota. 388 00:22:16,640 --> 00:22:19,320 Es un delito grave, ¿no? 389 00:22:19,480 --> 00:22:20,400 Así es. 390 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 Deja más que un atraco y es menos arriesgado. 391 00:22:23,840 --> 00:22:25,240 Máximo, un año en suspenso. 392 00:22:25,800 --> 00:22:29,560 -¿Cuál es su apellido? -Badiou. 393 00:22:30,440 --> 00:22:33,760 ¿Consume anfetaminas? ¿También las vende? 394 00:22:34,240 --> 00:22:37,040 No, yo no. Las compro en la facultad, 395 00:22:37,480 --> 00:22:39,640 en época de exámenes, pero no diré a quién. 396 00:22:40,200 --> 00:22:43,840 ¿En qué gastaste los 3000 euros que retiraste? 397 00:22:44,000 --> 00:22:46,160 -¿Compraste anfetaminas? -Claro que no. 398 00:22:46,320 --> 00:22:47,520 Eso es mucho dinero. 399 00:22:48,240 --> 00:22:51,480 ¿Y qué hizo con él? ¿A quién se lo dio? 400 00:22:53,359 --> 00:22:55,160 Lo retiró exactamente 401 00:22:55,320 --> 00:22:57,760 al inicio de su relación con Mathilde Grangé. 402 00:22:59,640 --> 00:23:02,080 Una chica que lo ignoró durante dos años. 403 00:23:04,080 --> 00:23:05,480 ¿Le pagó por salir juntos? 404 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Yo nunca haría eso. 405 00:23:07,000 --> 00:23:09,400 Pues el dinero y esa chica están relacionados. 406 00:23:09,560 --> 00:23:12,840 Puedo dejarle aquí cuatro días para que confiese lo de las drogas. 407 00:23:14,760 --> 00:23:15,720 Bien. Lo explicaré. 408 00:23:18,160 --> 00:23:20,040 Es que ella me ignoraba. 409 00:23:20,200 --> 00:23:22,000 Es una chica de otro nivel. 410 00:23:22,160 --> 00:23:23,480 Y quería darle un regalo. 411 00:23:23,640 --> 00:23:25,520 No sabía cómo acercarme a ella. 412 00:23:26,040 --> 00:23:27,680 ¿Un regalo de 3000 euros? 413 00:23:28,320 --> 00:23:29,280 No pude comprarlo. 414 00:23:29,440 --> 00:23:31,359 Me robaron el bolso con el dinero. 415 00:23:31,520 --> 00:23:33,119 Debería habernos dicho eso. 416 00:23:34,240 --> 00:23:37,400 ¿Por qué nos lo ocultó si era todo legal? 417 00:23:43,240 --> 00:23:46,200 Ah, Lou. Estuve pensando 418 00:23:46,359 --> 00:23:49,280 que, si sacas buen puntaje y eliges Prefectura, 419 00:23:49,440 --> 00:23:51,560 puedo hacer que te asignen aquí. 420 00:23:51,720 --> 00:23:53,840 El puesto del capitán Monnier está vacante. 421 00:23:54,000 --> 00:23:57,119 -Bueno, gracias. -Es mejor que te asignen 422 00:23:57,280 --> 00:24:00,000 a un lugar que conoces y donde te conocen, 423 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 ¿no te parece? 424 00:24:57,960 --> 00:25:01,680 Laurent Badiou, que trabaja para un chatarrero en Saint-Ouen, 425 00:25:01,840 --> 00:25:04,400 -¿lo conoce? -¿Puedo ir a casa de Paul? 426 00:25:04,560 --> 00:25:05,680 Es mi primo. 427 00:25:05,840 --> 00:25:07,320 Participó en lo del ascensor. 428 00:25:08,680 --> 00:25:09,480 ¿Puedo ir? 429 00:25:09,920 --> 00:25:11,680 -¿Dónde está? -No está en su casa. 430 00:25:12,080 --> 00:25:13,920 -¿Sabe dónde está? -Mamá. 431 00:25:14,359 --> 00:25:16,520 -Su hijo le está hablando. -Sí, cariño, ve. 432 00:25:18,960 --> 00:25:20,800 Hace seis meses que no lo veo. 433 00:25:21,960 --> 00:25:23,280 ¿Está en un desguace? 434 00:25:26,640 --> 00:25:27,280 ¿Qué hace ahí? 435 00:25:29,920 --> 00:25:31,760 Pero ¿qué está haciendo? 436 00:25:31,920 --> 00:25:33,800 ¿Dónde guarda su caja de herramientas? 437 00:25:33,960 --> 00:25:36,560 -¿Y su destornillador? -Veo que no le importa nada. 438 00:25:37,440 --> 00:25:39,440 Mañana él tiene un simulacro de examen. 439 00:25:40,640 --> 00:25:43,119 Pero no le importa molestar a alguien que estudia. 440 00:25:43,280 --> 00:25:43,920 ¿Qué quieren? 441 00:25:45,440 --> 00:25:48,000 No es nada. Ve a estudiar, es más importante. 442 00:25:54,760 --> 00:25:56,400 Esto ya lo vi en otro lado. 443 00:25:57,320 --> 00:26:00,920 Lo felicito. Es una cacerola, para cocinar. 444 00:26:01,080 --> 00:26:02,880 ¿No será recuperado para su primo? 445 00:26:04,200 --> 00:26:06,640 Son cosas que guardo por si acaso. 446 00:26:06,800 --> 00:26:08,119 Puede ser útil algún día. 447 00:26:08,760 --> 00:26:09,880 No me gusta tirar nada. 448 00:26:10,720 --> 00:26:12,320 -¿No es tuyo? -No. 449 00:26:12,480 --> 00:26:15,520 Pero ¿qué pasa? ¿Qué haría él con esto? 450 00:26:16,160 --> 00:26:18,240 Venderlo, igual que una puerta de ascensor. 451 00:26:22,320 --> 00:26:25,600 Su novio está traficando anfetaminas. 452 00:26:25,760 --> 00:26:27,560 ¿Por eso está con él? 453 00:26:27,720 --> 00:26:29,560 Yo no sé nada. No me meto con eso. 454 00:26:29,720 --> 00:26:32,040 Lo comprobaremos con un análisis de sangre. 455 00:26:32,200 --> 00:26:33,800 Adelante, háganlo. 456 00:26:34,640 --> 00:26:36,359 Mi papá es médico. Mi mamá, psiquiatra. 457 00:26:36,720 --> 00:26:38,640 Ya sé cómo afectan los químicos, 458 00:26:38,800 --> 00:26:40,520 escuché hablar de eso. 459 00:26:45,640 --> 00:26:48,320 ¿Y quiere ser médico y recetarlas? 460 00:26:49,440 --> 00:26:51,119 No dije que quiera ser médico. 461 00:26:51,280 --> 00:26:54,320 Otra que quiere hacer un trabajo que no le gusta. 462 00:26:56,160 --> 00:26:57,160 Váyase a la mierda. 463 00:26:57,440 --> 00:27:00,800 No lo tome así. Thomas es quien me interesa. 464 00:27:01,359 --> 00:27:04,440 -Sabe que él consume anfetas. -Y las vende. 465 00:27:04,600 --> 00:27:07,840 Nunca lo vi venderlas. Solo una vez tomó una delante de mí. 466 00:27:08,280 --> 00:27:09,119 ¿Quién le vende? 467 00:27:10,400 --> 00:27:12,880 No lo sé. En la facultad, es fácil conseguirlas. 468 00:27:15,240 --> 00:27:17,080 ¿Por qué sale con Thomas? 469 00:27:18,160 --> 00:27:19,280 Porque lo quiero. 470 00:27:20,000 --> 00:27:20,760 ¿En serio? 471 00:27:21,440 --> 00:27:23,600 Apenas lo miró cuando estaba sangrando, 472 00:27:24,480 --> 00:27:28,040 no lo llamó ni viste que estaba cargado de anfetaminas. 473 00:27:29,440 --> 00:27:30,200 ¿Sigo? 474 00:27:31,880 --> 00:27:35,359 Thomas retiró 3000 euros y, desde entonces, se pegas a él. 475 00:27:35,840 --> 00:27:39,119 Es el mundo al revés. ¿Me están acusando a mí? 476 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Qué locura. 477 00:27:41,359 --> 00:27:43,680 Se merece lo que le pasó. 478 00:27:44,640 --> 00:27:45,520 ¿Qué le hizo? 479 00:27:52,080 --> 00:27:53,520 ¿La está presionando? 480 00:27:55,359 --> 00:27:57,800 Dijo que retiró el dinero para usted. 481 00:28:00,119 --> 00:28:01,440 ¿La compró? 482 00:28:04,520 --> 00:28:05,560 No con dinero. 483 00:28:06,640 --> 00:28:07,560 ¿Con qué? 484 00:28:09,160 --> 00:28:10,840 Las preguntas abiertas del examen. 485 00:28:11,400 --> 00:28:12,560 ¿Las preguntas? 486 00:28:13,080 --> 00:28:14,359 ¿Y qué le pidió a cambio? 487 00:28:16,640 --> 00:28:19,200 Me convertí en su propiedad. Debo obedecerle. 488 00:28:21,560 --> 00:28:24,040 Realmente no parece un verdugo. 489 00:28:24,200 --> 00:28:26,600 Sé que no lo parece, 490 00:28:26,760 --> 00:28:29,160 pero, con las preguntas, se cree todopoderoso. 491 00:28:31,400 --> 00:28:33,000 No saben lo que hice por él. 492 00:28:35,240 --> 00:28:37,920 No sé cómo llegué a tanto. 493 00:28:38,560 --> 00:28:40,240 Me volví una puta. 494 00:28:40,760 --> 00:28:43,960 Y quizá ni siquiera era necesario. Me las hubiera dado igual. 495 00:28:44,400 --> 00:28:45,920 ¿Cómo consiguió las preguntas? 496 00:28:46,520 --> 00:28:47,960 Su padre es impresor. 497 00:28:48,920 --> 00:28:50,880 Tenía los exámenes para París. 498 00:28:51,960 --> 00:28:55,880 ¿Quién dice que son esos? Quizá lo inventó todo. 499 00:28:57,640 --> 00:28:58,560 Ya lo sé. 500 00:29:09,880 --> 00:29:11,840 El padre de Thomas no es impresor. 501 00:29:12,240 --> 00:29:14,320 Thomas inventó todo para tener a Mathilde. 502 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 ¿Y los 3000 euros? 503 00:29:16,560 --> 00:29:19,640 Quizá los usó para eso, para comprar las preguntas. 504 00:29:20,160 --> 00:29:23,160 Si venden las de opción múltiple, ¿por qué no las abiertas? 505 00:29:23,320 --> 00:29:25,760 Con eso, tendría lo que quería. 506 00:29:26,160 --> 00:29:28,440 Lo había intentado con otra, pero no funcionó. 507 00:29:28,600 --> 00:29:31,640 Puede que lo hayan atacado por las pastillas. 508 00:29:31,800 --> 00:29:35,360 No creo. Eso circula con libertad en la facultad. 509 00:29:35,800 --> 00:29:38,440 No es razón para que agredieran a Thomas. 510 00:29:39,320 --> 00:29:40,680 Muy buena deducción, Lou. 511 00:29:41,120 --> 00:29:42,720 ¿Viste las preguntas? 512 00:29:42,880 --> 00:29:45,240 Sí, son de anatomía. Las tenía en su cuarto. 513 00:29:45,800 --> 00:29:48,520 Verifica con el director si son las correctas. 514 00:29:53,040 --> 00:29:54,040 ¿Hola? 515 00:29:57,160 --> 00:29:58,280 Qué bien trabaja. 516 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 Depende de para qué. 517 00:30:01,600 --> 00:30:03,680 Es mejor no concretar las fantasías. 518 00:30:05,840 --> 00:30:07,120 Adelante. 519 00:30:08,240 --> 00:30:11,560 Pase. Tome asiento. 520 00:30:19,640 --> 00:30:23,240 ¿Sabe qué? Creemos que está confabulada con Francis. 521 00:30:23,760 --> 00:30:26,000 Él arranca la puerta de seguridad del ascensor 522 00:30:26,400 --> 00:30:28,040 para obligar a que la arreglen. 523 00:30:28,200 --> 00:30:29,840 Y usted la hace desaparecer. 524 00:30:30,400 --> 00:30:32,160 Claro, es que me sobra el tiempo 525 00:30:32,360 --> 00:30:34,240 para hacer desaparecer puertas. 526 00:30:34,400 --> 00:30:36,000 A 1,10 euros el kilo de acero, 527 00:30:36,160 --> 00:30:38,800 son unos 100 euros ganados. 528 00:30:39,280 --> 00:30:41,240 ¿Comparte la ganancia con Francis? 529 00:30:42,320 --> 00:30:43,800 ¿Cuántas veces debo repetirlo? 530 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 Yo no le vendí nada a mi primo Laurent. 531 00:30:46,120 --> 00:30:47,360 Tendrá que probarlo. 532 00:30:47,520 --> 00:30:49,160 Típico de la policía. 533 00:30:50,040 --> 00:30:52,000 Uno debe probar lo que no hizo. 534 00:30:52,520 --> 00:30:53,280 Siéntese ahí. 535 00:30:53,440 --> 00:30:55,680 Está bien. No me toque. 536 00:30:57,640 --> 00:30:59,240 La señora no vive sola. 537 00:30:59,400 --> 00:31:01,840 Christopher ya es bastante mayor como para hacer tonterías. 538 00:31:02,480 --> 00:31:04,280 ¿Por qué no podría ser él? 539 00:31:04,440 --> 00:31:07,120 ¿Christopher? Qué malos psicólogos son. 540 00:31:07,600 --> 00:31:08,640 Él va a estudiar. 541 00:31:10,560 --> 00:31:12,040 No irá a reparar puertas. 542 00:31:12,200 --> 00:31:14,320 Tiene muchas esperanzas puestas en él. 543 00:31:14,840 --> 00:31:16,240 Pero vamos a interrogarlo. 544 00:31:16,400 --> 00:31:18,160 No toquen a mi hijo. 545 00:31:20,200 --> 00:31:21,920 Estaba en el cine con su novia. 546 00:31:22,400 --> 00:31:23,520 Siéntese. 547 00:31:23,680 --> 00:31:26,720 Usted no puede corroborarlo, estaba con Francis. 548 00:31:27,240 --> 00:31:28,200 Ah, no. Con Adèle. 549 00:31:28,440 --> 00:31:30,120 No. Con Francis. 550 00:31:32,080 --> 00:31:34,040 ¿Y dónde estaba el niño? 551 00:31:34,560 --> 00:31:35,680 Están fastidiándome. 552 00:31:35,840 --> 00:31:38,440 -¿Dónde estaba Jonathan? -Conmigo. 553 00:31:39,080 --> 00:31:40,000 ¿Con usted y Francis? 554 00:31:40,160 --> 00:31:42,200 Creí que no quería contárselo a sus hijos. 555 00:31:43,840 --> 00:31:44,800 No estuve con Francis. 556 00:31:46,560 --> 00:31:48,800 Solo dije eso para hacerle un favor. 557 00:31:48,960 --> 00:31:50,040 Estaba con Jonathan. 558 00:31:51,200 --> 00:31:54,760 -¿Mintió para encubrir a Francis? -No lo encubrí, él no hizo nada. 559 00:31:55,240 --> 00:31:57,960 Ustedes me hicieron creer eso cuando fueron a casa. 560 00:31:58,840 --> 00:32:00,280 Y dije cualquier cosa. 561 00:32:01,880 --> 00:32:04,000 ¿Entiende lo que significa? 562 00:32:04,280 --> 00:32:07,200 Francis ya no tiene coartada y lo arrestaremos de inmediato. 563 00:32:07,360 --> 00:32:08,080 No le creo. 564 00:32:09,840 --> 00:32:11,800 Christopher estaba en su casa. 565 00:32:11,960 --> 00:32:15,600 Usted mintió y dijo que estaba en casa de su amiga Adèle, 566 00:32:16,440 --> 00:32:18,600 para no decir que estaba con Francis. 567 00:32:19,600 --> 00:32:22,880 ¿Por qué no dijo que estaba en su casa? 568 00:32:28,520 --> 00:32:30,480 ¿Viste mi silla? Muy eficaz, ¿no? 569 00:32:31,200 --> 00:32:33,920 Es una técnica que la CIA usaba durante la Guerra Fría 570 00:32:34,360 --> 00:32:36,200 con los agentes de la KGB. 571 00:32:36,360 --> 00:32:37,800 ¿Qué tontería es esa? 572 00:32:37,960 --> 00:32:40,040 Corté una pulgada de las patas delanteras. 573 00:32:40,200 --> 00:32:42,800 Casi no se ve, pero es muy molesto. 574 00:32:42,960 --> 00:32:44,920 Al sospechoso le duele el cuerpo. 575 00:32:45,080 --> 00:32:46,360 Solo quiere que eso termine. 576 00:32:46,520 --> 00:32:47,960 Eso es tortura. 577 00:32:48,360 --> 00:32:49,720 Mientras no deje marcas... 578 00:32:51,720 --> 00:32:52,920 Bueno, veamos. 579 00:32:53,080 --> 00:32:55,240 Los detenidos tienen todos los derechos: 580 00:32:55,840 --> 00:32:57,680 una celda limpia, comida caliente... 581 00:32:57,840 --> 00:32:58,960 ¿Cómo hacerlos confesar? 582 00:32:59,120 --> 00:33:02,720 Si cambió su declaración, es porque algo huele mal. 583 00:33:02,880 --> 00:33:05,520 Le quitó la coartada a su novio para que lo acusemos. 584 00:33:05,680 --> 00:33:06,760 ¿Sí? 585 00:33:09,760 --> 00:33:13,160 Karim. ¿Y la vajilla? ¿Otra vez lo mismo? 586 00:33:26,840 --> 00:33:28,200 ¿No podíamos hablar allá? 587 00:33:28,360 --> 00:33:30,320 No hallaron nada en Le Havre. 588 00:33:30,480 --> 00:33:32,840 -No buscaron bien. -Hicieron todo lo posible. 589 00:33:33,400 --> 00:33:35,440 Llevaron hombres y perros. Hicieron ruido. 590 00:33:36,080 --> 00:33:37,320 El dato era falso. 591 00:33:37,480 --> 00:33:40,520 Morales se lo dijo a Langevin. Que escuchen la cinta. 592 00:33:41,200 --> 00:33:42,960 ¿Y si le dio información falsa? 593 00:33:44,200 --> 00:33:45,040 ¿Una trampa? 594 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 Si desconfiaba, tal vez quiso probarlo. 595 00:33:48,880 --> 00:33:51,200 ¿Te das cuenta de lo que hiciste? 596 00:33:58,640 --> 00:34:01,320 Bueno. Después de todo, ¿por qué no? 597 00:34:12,360 --> 00:34:13,160 ¿Francis? 598 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 ¿Puedes dejar de gesticular, Jonathan? 599 00:34:35,400 --> 00:34:37,640 -¿Dónde estuviste anoche? -En casa de Paul. 600 00:34:40,239 --> 00:34:42,120 Esto es una feria de coartadas. 601 00:34:42,280 --> 00:34:45,160 Así que estuviste en casa de Paul. 602 00:34:45,320 --> 00:34:46,360 ¿Quién es Paul? 603 00:34:47,440 --> 00:34:48,560 Un compañero de clase. 604 00:34:49,120 --> 00:34:52,239 ¿Estás seguro? Comprobaremos todo lo que digas. 605 00:34:52,400 --> 00:34:53,719 Vimos Batman en la tele. 606 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 Nuestro televisor está roto. Voy a su casa a ver películas. 607 00:34:56,920 --> 00:34:57,800 Pregúntele. 608 00:34:57,960 --> 00:34:59,120 ¿Y volviste a casa? 609 00:34:59,520 --> 00:35:00,440 No, dormí ahí. 610 00:35:01,680 --> 00:35:04,160 -¿Tu mamá sabía dónde estabas? -Sí. 611 00:35:04,800 --> 00:35:08,680 ¿Por qué nos dijo que estaba contigo en la casa? 612 00:35:08,840 --> 00:35:11,239 Pensé que estaba viendo tele en casa de Adèle. 613 00:35:12,080 --> 00:35:12,920 Va seguido allí. 614 00:35:13,080 --> 00:35:15,640 -¿Quién estaba en casa de Paul? -Sus padres. 615 00:35:16,040 --> 00:35:17,040 Lo comprobaremos. 616 00:35:18,040 --> 00:35:19,480 Apellido y dirección. 617 00:35:19,640 --> 00:35:21,800 Son los Fleming, viven en el edificio B. 618 00:35:21,960 --> 00:35:24,640 ¿Son los que tienen la furgoneta en el aparcamiento? 619 00:35:27,080 --> 00:35:29,480 ¿Los padres de Paul se quedaron con ustedes? 620 00:35:29,640 --> 00:35:31,040 -Sí. -Nos dijeron 621 00:35:31,200 --> 00:35:32,600 que estaban en casa de vecinos. 622 00:35:33,160 --> 00:35:35,160 ¿A quién le creemos? ¿A ellos o a ti? 623 00:35:35,880 --> 00:35:38,560 Es un poco raro. Tu mamá dice que estuvo contigo. 624 00:35:38,960 --> 00:35:41,160 Tú dices que estuviste con Paul y sus padres. 625 00:35:41,320 --> 00:35:44,040 Sus padres dicen que estaban en casa de unos vecinos. 626 00:35:44,200 --> 00:35:45,840 ¿Entiendes algo de esto? 627 00:35:47,680 --> 00:35:49,600 Parece que mentir es tradición familiar. 628 00:35:51,280 --> 00:35:52,400 Responde la pregunta. 629 00:35:55,480 --> 00:35:57,440 ¿Sabes lo que pasó anoche? 630 00:35:57,960 --> 00:36:00,840 Algún astuto quitó la puerta de seguridad del ascensor. 631 00:36:01,000 --> 00:36:02,600 Y se averió el sistema. 632 00:36:02,760 --> 00:36:05,920 Tu vecina quiso tomar el ascensor y se cayó. 633 00:36:07,200 --> 00:36:09,320 Está en el hospital, muy grave. 634 00:36:09,880 --> 00:36:12,160 -¿Por qué dice eso? -¿Por qué mintió tu madre? 635 00:36:12,960 --> 00:36:14,719 ¿Se protege a sí misma o te protege a ti? 636 00:36:15,120 --> 00:36:17,480 Ella no mintió. Ustedes no entendieron. 637 00:36:17,840 --> 00:36:19,680 Seguro que dijo: "Estaba con mi hijo". 638 00:36:20,160 --> 00:36:21,600 Si dice "mi hijo", es Christopher. 639 00:36:22,320 --> 00:36:24,080 ¿Por qué? ¿Acaso no eres su hijo? 640 00:36:24,600 --> 00:36:25,760 Yo soy "el pequeño". 641 00:36:26,280 --> 00:36:28,840 No dijo "el pequeño", dijo "Jonathan". 642 00:36:30,640 --> 00:36:31,880 ¿Dónde estaba tu hermano? 643 00:36:33,120 --> 00:36:34,960 -Quiero a mi mamá. -Responde. 644 00:36:37,160 --> 00:36:39,880 No sé. Estaba estudiando. Es lo único que hace. 645 00:36:40,280 --> 00:36:42,680 Será ingeniero. Eso es bueno. 646 00:36:42,840 --> 00:36:45,480 -¿Y tú? -Mamá dice que soy astuto. 647 00:36:45,960 --> 00:36:47,120 Que me las arreglaré. 648 00:36:59,400 --> 00:37:03,600 Las estaba buscando. ¿Dónde estaban? El comandante quiere verlas. 649 00:37:03,760 --> 00:37:05,719 No nos viste, no sabes dónde estamos. 650 00:37:08,680 --> 00:37:11,560 -¿Qué quieres beber? -Un tequila, por favor. 651 00:37:13,920 --> 00:37:15,600 Dos descafeinados, por favor. 652 00:37:17,239 --> 00:37:20,280 Hay cosas que no se aprenden en la academia de policía. 653 00:37:21,360 --> 00:37:25,440 Cuando sales de la comisaría, dejas la miseria humana dentro. 654 00:37:25,600 --> 00:37:27,280 Lo aprendí en el trabajo. 655 00:37:27,440 --> 00:37:29,719 -¿Algo más? -Si no haces eso, no durarás. 656 00:37:31,719 --> 00:37:34,840 Seguro que sospechabas que no sería todo de color rosa siempre. 657 00:37:35,440 --> 00:37:38,040 He oído que querías trabajar en el juzgado. 658 00:37:38,400 --> 00:37:41,440 Ahí hablan de la ley, pero no la viven. 659 00:37:45,760 --> 00:37:46,880 Gracias. 660 00:37:47,760 --> 00:37:50,920 Sí, pero eso no me impedirá volver a presentarme al examen. 661 00:37:52,560 --> 00:37:54,160 ¿Eres policía solo para cobrar? 662 00:37:54,800 --> 00:37:57,920 Sí. Y tú, ¿para qué eres policía? ¿Para perder la vida? 663 00:38:05,560 --> 00:38:06,640 Bueno, en fin. 664 00:38:07,920 --> 00:38:09,880 Sabemos que Thomas no nos mintió. 665 00:38:10,040 --> 00:38:13,000 El director y tres profesores tienen las preguntas. 666 00:38:13,160 --> 00:38:14,640 Pero ¿quién se las dio a él? 667 00:38:15,120 --> 00:38:18,040 El agresor sabía que Thomas conocía las preguntas. 668 00:38:18,680 --> 00:38:21,400 Pero ¿quién se lo dijo? ¿Mathilde? 669 00:38:21,560 --> 00:38:24,440 No, ella se esforzó por conseguirlas, no las regalaría. 670 00:38:24,600 --> 00:38:27,200 Thomas vio a su atacante. ¿Por qué no lo entrega? 671 00:38:27,360 --> 00:38:30,760 Quizá no quería que lo supiéramos. Ahora, hablará. 672 00:38:32,960 --> 00:38:34,920 Hablamos con su novia. Ya sabemos todo. 673 00:38:35,600 --> 00:38:39,160 Las preguntas del examen, el trato, su actitud elegante... 674 00:38:39,840 --> 00:38:40,600 Soy tímido. 675 00:38:42,160 --> 00:38:43,480 No me atrevía con ella, 676 00:38:44,000 --> 00:38:46,080 así que le mentí, para estar juntos. 677 00:38:46,800 --> 00:38:49,239 "¿El tubérculo conoideo está en la zona 678 00:38:49,400 --> 00:38:51,400 "lateral superior de la clavícula? 679 00:38:51,560 --> 00:38:53,560 "¿La congruencia glenoides-húmero mejora 680 00:38:53,719 --> 00:38:55,280 "gracias al rodete glenoideo?". 681 00:38:56,200 --> 00:38:56,960 ¿Continúo? 682 00:38:58,400 --> 00:39:01,760 Ya no tienes que ocultar nada. ¿Quién te agredió? 683 00:39:02,880 --> 00:39:04,760 -No lo vi. -Eso es imposible. 684 00:39:08,800 --> 00:39:09,440 Sigue. 685 00:39:16,840 --> 00:39:17,719 Eres muy raro. 686 00:39:19,120 --> 00:39:20,760 No confías en ti mismo. 687 00:39:22,000 --> 00:39:24,280 Para tus exámenes, necesitas las preguntas. 688 00:39:25,239 --> 00:39:27,800 Para salir con las chicas, las chantajeas. 689 00:39:27,960 --> 00:39:31,719 ¿Alguna vez jugaste limpio? No, nunca. 690 00:39:32,080 --> 00:39:34,000 Sin tus trucos, no eres nada. 691 00:39:34,440 --> 00:39:35,840 Eres un pobre tipo. 692 00:39:36,000 --> 00:39:38,120 Ya puedes olvidarte de ser médico. 693 00:39:38,560 --> 00:39:41,080 Te prohibirán dar otro examen durante quince años. 694 00:39:44,200 --> 00:39:47,520 El que te vendió las preguntas te jodió. Fueron 3000 euros por nada. 695 00:39:48,040 --> 00:39:50,400 ¿A él le diste los 3000 euros? 696 00:39:51,000 --> 00:39:51,640 ¿Quién es? 697 00:39:53,920 --> 00:39:54,680 Van den Brucke. 698 00:39:55,400 --> 00:39:59,120 -¿Quién es Van den Brucke? -Es profesor en la facultad. 699 00:40:01,800 --> 00:40:02,880 ¿Un profesor? 700 00:40:04,280 --> 00:40:07,600 -¿Sabías que tenía las preguntas? -Él me buscó. 701 00:40:10,680 --> 00:40:11,840 Eso explica la paliza. 702 00:40:16,800 --> 00:40:19,520 No me gusta tu forma de enseñar con mi investigación. 703 00:40:19,680 --> 00:40:21,840 Creí que te ayudaba. Lou necesita aprender. 704 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 Pues hazlo cuando yo no esté ahí. Así, pierdo mi credibilidad. 705 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 Ya hablé con Lou. 706 00:40:26,840 --> 00:40:28,920 Si elige París, la asignarán aquí. 707 00:40:29,400 --> 00:40:32,239 -¿Estaré bajo su mando? -O puedes hacer el examen. 708 00:40:32,680 --> 00:40:35,400 No, no es eso. Es que ella 709 00:40:35,560 --> 00:40:38,040 me dijo que no tiene vocación. 710 00:40:38,200 --> 00:40:39,920 Ah, ¿sí? Mucho mejor. 711 00:40:40,320 --> 00:40:42,800 Los policías con vocación se creen héroes. 712 00:40:43,320 --> 00:40:44,320 Seré más cuidadoso. 713 00:40:44,480 --> 00:40:46,080 Todos tenemos problemas de ego. 714 00:40:52,040 --> 00:40:55,560 Tu novia confirmó que fueron juntos al cine. 715 00:40:55,719 --> 00:40:58,840 Y se despidieron cerca de las 23:00. ¿Qué hiciste después? 716 00:41:00,440 --> 00:41:02,160 Volví a casa. 717 00:41:03,640 --> 00:41:05,120 ¿Quién estaba en tu casa? 718 00:41:06,440 --> 00:41:08,440 ¿Tu madre? ¿Tu hermano? 719 00:41:12,000 --> 00:41:13,680 Mi hermano, Jonathan. 720 00:41:14,280 --> 00:41:15,680 Ah, bueno, ya era hora. 721 00:41:15,840 --> 00:41:19,160 Él nos dijo que no estaba en casa. Es curioso, ¿no? 722 00:41:19,640 --> 00:41:21,760 ¿Quién de los dos miente? 723 00:41:24,280 --> 00:41:26,760 Yo quité la puerta del ascensor. 724 00:41:27,440 --> 00:41:28,120 Pero le juro 725 00:41:28,280 --> 00:41:30,680 que no sabía que era tan peligroso. 726 00:41:30,840 --> 00:41:34,080 -¿Qué ibas a hacer con la puerta? -Venderla, por dinero. 727 00:41:35,000 --> 00:41:37,360 -¿Sabes algo de chatarra? -Sí. 728 00:41:41,239 --> 00:41:45,239 -¿Con esto, cuánto sacarías? -No puedo decirlo con exactitud. 729 00:41:45,680 --> 00:41:48,440 -¿Aproximadamente? -Entre 30 y 50 euros. 730 00:41:50,120 --> 00:41:51,000 Acero inoxidable: 731 00:41:51,160 --> 00:41:52,560 85 céntimos el kilo. 732 00:41:55,200 --> 00:41:56,880 Es lo mejor de la gama. 733 00:41:57,040 --> 00:41:58,200 Pagan 1,80 el latón. 734 00:41:58,360 --> 00:42:00,920 Si es cobre, la lotería: te dan 4,30 por kilo. 735 00:42:02,840 --> 00:42:06,200 Con toda esta basura, sacaría un máximo de 2 o 3 euros. 736 00:42:08,400 --> 00:42:09,280 ¿Por qué mientes? 737 00:42:10,000 --> 00:42:12,239 No conoces los precios. No revendes esto. 738 00:42:13,320 --> 00:42:15,800 Recuérdame a quién querías darle una coartada. 739 00:42:33,680 --> 00:42:35,960 Dijiste que eras muy astuto. 740 00:42:36,840 --> 00:42:39,760 ¿Como para convertir la chatarra en dinero? 741 00:42:39,920 --> 00:42:41,640 No robo nada, solo reciclo. 742 00:42:41,800 --> 00:42:45,440 -¿Y qué compras con el dinero? -Bebidas, kebabs. 743 00:42:45,880 --> 00:42:49,200 Pero ahora necesitabas más dinero. ¿Qué querías comprar? 744 00:42:51,040 --> 00:42:53,040 ¿Cuánto pagan una puerta de ascensor? 745 00:42:53,480 --> 00:42:55,400 -Yo no la saqué. -¿Quién lo hizo? 746 00:42:56,600 --> 00:42:57,440 ¿Quién la sacó? 747 00:42:58,880 --> 00:43:00,640 Le diste la información a tu primo. 748 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Equipo defectuoso. Eso dirá la transcripción. 749 00:43:09,920 --> 00:43:13,120 Eso es cierto, yo se lo dije. Pero yo no saqué la puerta. 750 00:43:13,440 --> 00:43:14,440 Sabías dónde estaba. 751 00:43:15,040 --> 00:43:18,120 Paul y yo la vimos en la furgoneta de camino a la escuela. 752 00:43:18,880 --> 00:43:20,560 ¿Te queda de camino a la escuela? 753 00:43:20,719 --> 00:43:22,000 Sí. 754 00:43:22,480 --> 00:43:24,600 -¿La tocaste? -No. 755 00:43:25,120 --> 00:43:27,680 Bien. Tomaré tus huellas. No te preocupes. 756 00:43:28,320 --> 00:43:30,320 No estarán en la puerta. 757 00:43:41,239 --> 00:43:43,040 ¿Cómo desmontaste la puerta? 758 00:43:44,080 --> 00:43:46,480 Estuve ahí cuando Francis quería sacar a Clara. 759 00:43:47,440 --> 00:43:49,800 Estaba trabada. Y vi cómo la desbloqueó. 760 00:43:49,960 --> 00:43:51,640 ¿E hiciste eso mismo con Paul 761 00:43:52,160 --> 00:43:54,000 cuando se suponía que veían Batman? 762 00:43:55,800 --> 00:43:59,440 -¿Cómo la transportaron? -En un carro de súper. 763 00:44:00,000 --> 00:44:02,239 ¿Por qué hiciste eso? ¿Necesitabas dinero? 764 00:44:02,400 --> 00:44:04,960 Para comprarle un televisor a mi mamá. 765 00:44:05,440 --> 00:44:08,320 -¿Cuánto crees que pesa? -Al menos 100 kg. 766 00:44:08,960 --> 00:44:11,880 A 1,10 euros el kilo, serían casi 220 euros. 767 00:44:14,160 --> 00:44:15,080 Ay, los niños. 768 00:44:16,640 --> 00:44:18,160 La puerta no pesa más de 70 kg. 769 00:44:22,080 --> 00:44:25,760 ¿Dijo tu madre que quería un televisor? ¿Pidió uno? 770 00:44:25,920 --> 00:44:29,320 No, pero siempre está en casa de Adèle viendo tele. 771 00:44:30,320 --> 00:44:31,120 Estoy harto. 772 00:44:32,800 --> 00:44:34,719 Quiero que se quede en casa. 773 00:44:37,400 --> 00:44:40,120 Quisiera tomar prestada la silla de la CIA de Bernard. 774 00:44:40,280 --> 00:44:42,800 También llegaste al final del camino legal. 775 00:44:42,960 --> 00:44:46,160 Si funcionó con los espías, funcionará con un profesor. 776 00:44:47,560 --> 00:44:50,080 ¿Quieres un método de tortura real? 777 00:44:50,239 --> 00:44:52,080 Eres un idiota, Rayann. 778 00:45:18,560 --> 00:45:20,560 ¿Quiere decirme algo más? 779 00:45:25,320 --> 00:45:26,600 La policía fue a Le Havre. 780 00:45:28,360 --> 00:45:30,440 ¿Sabe lo que pensarán los Morales? 781 00:45:31,000 --> 00:45:32,280 Que usted los traicionó. 782 00:45:34,280 --> 00:45:36,560 Hay gente que lo vio hoy en la comisaría. 783 00:45:37,280 --> 00:45:40,920 Un consejo: hable, cuéntelo todo. 784 00:45:41,560 --> 00:45:43,960 Acabará con su carrera, pero estará protegido. 785 00:45:44,920 --> 00:45:46,800 Buenas tardes, capitán. 786 00:46:09,320 --> 00:46:11,000 Afirma que el Sr. Van den Brucke 787 00:46:11,160 --> 00:46:13,880 le vendió las preguntas del examen por 3000 euros. 788 00:46:15,600 --> 00:46:16,360 ¿Lo niega? 789 00:46:17,719 --> 00:46:20,719 Dijo que creía en mí, que debía aprobar primer año. 790 00:46:21,239 --> 00:46:23,080 Hay algunos alumnos brillantes. 791 00:46:23,239 --> 00:46:25,640 Pasarán a segundo y nos harán sentir orgullosos. 792 00:46:26,040 --> 00:46:28,360 ¿Por qué iba a comprometerme así? 793 00:46:28,520 --> 00:46:29,360 Por el dinero. 794 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Mis clases en la universidad son solo una parte de mi trabajo. 795 00:46:33,640 --> 00:46:34,960 Además, soy investigador. 796 00:46:35,120 --> 00:46:37,520 Dirijo un laboratorio, doy conferencias 797 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 y escribo. 798 00:46:39,719 --> 00:46:41,320 La arquitectura del prión patológico. 799 00:46:41,480 --> 00:46:43,080 ¿Oyeron hablar de mi libro? 800 00:46:43,239 --> 00:46:45,719 Fue el martes, en el bar de Ciencias, a las 22. 801 00:46:45,880 --> 00:46:47,360 Le pagué 3000 euros. 802 00:46:47,760 --> 00:46:50,160 Él tomó una cerveza negra, de barril. 803 00:46:50,600 --> 00:46:51,320 No bebo. 804 00:46:51,800 --> 00:46:53,840 El camarero lo reconoció. 805 00:46:54,000 --> 00:46:56,400 Se habrá confundido. Con toda la gente que va... 806 00:46:56,560 --> 00:46:59,320 -¿Y Pascal Lemeneur, entonces? -¿Quién es? 807 00:46:59,480 --> 00:47:01,680 Otro al que trató de venderle las preguntas. 808 00:47:01,840 --> 00:47:03,520 -No lo conozco. -Sí. 809 00:47:03,680 --> 00:47:05,760 Pero él no consiguió el dinero. 810 00:47:05,920 --> 00:47:07,080 Vio lo que ocurría 811 00:47:07,239 --> 00:47:09,600 y vino a llevarse las preguntas. 812 00:47:10,040 --> 00:47:10,920 ¿Él le atacó? 813 00:47:12,880 --> 00:47:15,239 Se negó a dárselas y le golpeó. 814 00:47:18,000 --> 00:47:20,200 Robó su bolso para quitárselas. 815 00:47:23,080 --> 00:47:24,640 Karim, ¿qué pasa? 816 00:47:24,800 --> 00:47:27,320 -Le dispararon a Langevin. -Gracias. 817 00:47:27,719 --> 00:47:30,040 Interrogaremos a Pascal Lemeneur. 818 00:47:31,000 --> 00:47:32,280 ¿A cuántos les cobró? 819 00:47:32,840 --> 00:47:34,000 Ustedes no entienden. 820 00:47:34,160 --> 00:47:35,800 Nos están cortando los víveres. 821 00:47:36,280 --> 00:47:38,120 ¿Cómo puede avanzar la investigación? 822 00:47:38,920 --> 00:47:42,440 ¿Así que su pequeña estafa tiene un propósito filantrópico? 823 00:47:44,000 --> 00:47:45,360 Solo le importa el dinero. 824 00:47:46,239 --> 00:47:49,120 Dijeron que mis conclusiones sobre la estructura 825 00:47:49,280 --> 00:47:52,040 de la proteína priónica patológica eran precipitadas. 826 00:47:52,840 --> 00:47:54,880 Pero ¿qué importa? Ustedes no entienden. 827 00:47:55,040 --> 00:47:55,960 Ah, es aún peor. 828 00:47:56,680 --> 00:47:59,719 Utiliza la ansiedad y el dinero de los repetidores 829 00:47:59,880 --> 00:48:01,920 para alimentar su ego como investigador. 830 00:48:04,360 --> 00:48:07,360 Pascal Lemeneur, será procesado 831 00:48:07,520 --> 00:48:09,320 por la agresión a Thomas Breuil. 832 00:48:13,360 --> 00:48:15,719 -¿Quién le disparó a Langevin? -Eso no importa. 833 00:48:15,880 --> 00:48:18,080 ¿Cómo que no? Lleva meses molestándonos 834 00:48:18,239 --> 00:48:19,680 e hizo despedir a Meurteaux. 835 00:48:19,840 --> 00:48:21,600 Ese tipo es insignificante. 836 00:48:21,760 --> 00:48:24,120 Convertirlo en nuestro enemigo era mucho honor. 837 00:48:28,520 --> 00:48:29,880 Te felicito. 838 00:48:30,360 --> 00:48:33,880 Estar en la escena del crimen en ese momento: eso es instinto. 839 00:48:34,040 --> 00:48:38,360 ¿Qué dices? ¿Crees que podría vivir con un muerto en mi conciencia? 840 00:48:45,920 --> 00:48:47,760 POLICÍA 841 00:50:14,320 --> 00:50:17,640 Eugenia Sánchez Subtítulos: Hiventy 841 00:50:18,305 --> 00:51:18,452