1 00:00:00,080 --> 00:00:03,840 A police station isn't a small family firm. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,280 You've exceeded your brief. 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,600 -What's happening out there? -Langevin's been killed. 4 00:00:15,080 --> 00:00:19,120 -He's an amphetamine dealer. -It may be for personal consumption. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,800 -Have you taken any? -Never. 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 7 00:01:17,840 --> 00:01:19,880 CHANGE OF DIRECTION 8 00:01:27,160 --> 00:01:28,720 -Are you mad? -Police! 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,080 Shut up! I'm on an intervention. 10 00:01:33,840 --> 00:01:36,600 Mr. Langevin's been shot. 11 00:01:37,480 --> 00:01:39,600 A settling of scores, no doubt. 12 00:01:40,319 --> 00:01:42,160 He worked at the town hall 13 00:01:42,319 --> 00:01:44,640 but was involved in money laundering. 14 00:01:44,800 --> 00:01:46,760 He got Meurteaux out of the way 15 00:01:46,920 --> 00:01:50,800 and wanted to set up a rival power in the sector. 16 00:01:50,960 --> 00:01:53,120 OK, you kept close tabs on him. 17 00:01:53,840 --> 00:01:55,120 Wait for the "but". 18 00:01:55,280 --> 00:01:56,640 -But... -There! 19 00:01:56,800 --> 00:01:58,560 At the same time, 20 00:01:59,200 --> 00:02:03,760 I noticed the number of arrests had gone down. 21 00:02:06,000 --> 00:02:08,960 My presence is not a repudiation of commander Lukas, 22 00:02:09,120 --> 00:02:12,160 who distinguished himself in Colombes, especially. 23 00:02:12,320 --> 00:02:15,919 The station needs a new eye. A boss in the control tower. 24 00:02:16,080 --> 00:02:18,680 So I won't encroach on your terrain. 25 00:02:18,840 --> 00:02:19,680 Right! 26 00:02:19,840 --> 00:02:22,520 And speaking of your terrain, 27 00:02:23,240 --> 00:02:28,560 the OCBC reported illegal sales in St. Martin hall. 28 00:02:28,720 --> 00:02:32,680 I've decided to organize a police operation in the hall. 29 00:02:32,840 --> 00:02:35,200 The prosecutor has supplied warrants. 30 00:02:37,120 --> 00:02:38,639 Commander Lukas... 31 00:02:42,760 --> 00:02:43,960 Thank you. 32 00:02:45,040 --> 00:02:48,760 We go over it with a fine-tooth comb, check IDs 33 00:02:48,919 --> 00:02:50,840 and trace the works of art. 34 00:02:51,880 --> 00:02:55,440 I know the hall well. It's just corn sellers. 35 00:02:56,760 --> 00:02:59,760 You're not fighting organized crime here. 36 00:02:59,919 --> 00:03:01,280 Bernard's right. 37 00:03:01,960 --> 00:03:04,600 We never get anything with this kind of operation. 38 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 We watch your hall. It's a real crossroads. 39 00:03:08,160 --> 00:03:10,360 Ideal for tips on local villains. 40 00:03:10,520 --> 00:03:13,160 That leads to the arrest of bigger fish, 41 00:03:13,320 --> 00:03:15,120 not part-time bums. 42 00:03:15,280 --> 00:03:18,160 Why part-time? Do they have papers or not? 43 00:03:18,760 --> 00:03:21,120 Commander, what time's the raid planned for? 44 00:03:21,840 --> 00:03:25,400 There's a sale at 10 o'clock. We'll intervene at noon. 45 00:03:27,560 --> 00:03:30,200 Basically you're interested in statistics. 46 00:03:30,360 --> 00:03:32,760 From now on, each officer here 47 00:03:32,919 --> 00:03:35,240 will have three objectives. 48 00:03:35,400 --> 00:03:38,400 One: Increased police presence on the streets. 49 00:03:38,560 --> 00:03:40,800 I'll make sure the rate of presence 50 00:03:40,960 --> 00:03:43,880 never falls below 50% of our manpower. 51 00:03:44,040 --> 00:03:48,680 Two: Increase the number arrested and in custody. 52 00:03:48,840 --> 00:03:50,000 And three... 53 00:03:50,160 --> 00:03:52,200 Increase the cases solved. 54 00:03:54,520 --> 00:03:55,920 Perfect! 55 00:03:59,480 --> 00:04:00,280 Too late. 56 00:04:00,440 --> 00:04:02,360 The new boss finished her briefing. 57 00:04:02,520 --> 00:04:04,360 -She noticed my absence? -Yes. 58 00:04:04,520 --> 00:04:06,000 -Shit! -Don't worry. 59 00:04:06,160 --> 00:04:08,680 The state owes us 5 million hours overtime. 60 00:04:08,840 --> 00:04:10,000 You've an advance. 61 00:04:10,160 --> 00:04:13,640 If she gives me a bad report, I'll get the sack. 62 00:04:13,800 --> 00:04:14,720 Will you pay my rent? 63 00:04:18,880 --> 00:04:21,040 He's in hospital. Very well. 64 00:04:21,200 --> 00:04:23,160 I'll send an officer. 65 00:04:26,440 --> 00:04:30,720 Rayann! Assault, rue Lussner. He's in casualty. Do you want it? 66 00:04:30,880 --> 00:04:32,440 What are you on about? 67 00:04:33,960 --> 00:04:34,920 Out with it! 68 00:04:35,600 --> 00:04:38,520 The raid on the sales hall's in two hours. 69 00:04:38,920 --> 00:04:43,560 You think it's like choosing a DVD? You're on phone duty, take the case. 70 00:04:45,680 --> 00:04:48,920 I'll come too. You need an officer. 71 00:04:51,120 --> 00:04:52,360 Bye, lads. 72 00:04:52,520 --> 00:04:54,880 Bye, lads. Let's get to work. 73 00:04:55,040 --> 00:04:57,120 See you later. 74 00:04:57,279 --> 00:04:58,040 AUCTION ROOM ST. MARTIN 75 00:05:10,000 --> 00:05:10,680 No, thanks. 76 00:05:24,400 --> 00:05:25,400 No, thanks. 77 00:05:30,560 --> 00:05:33,360 You bet 20, you get 40. 78 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 Let's go. The red. 79 00:05:36,320 --> 00:05:38,040 Sir, go ahead and bet. 80 00:05:38,200 --> 00:05:40,600 20 euros. If it's red, you win 40. 81 00:05:40,760 --> 00:05:43,880 He wins 40 if it's red. Very nice, sir! 82 00:05:44,040 --> 00:05:47,000 See that? 40 for the gentleman. 83 00:05:47,160 --> 00:05:49,000 On we go. No time to lose. 84 00:05:49,160 --> 00:05:51,720 Red? Where's the red? 85 00:05:51,880 --> 00:05:54,400 -50. -If you win, you win 100. 86 00:05:55,440 --> 00:05:58,680 Oh, what a shame! Hard luck, sir. 87 00:05:58,839 --> 00:05:59,839 Chérif! 88 00:06:00,000 --> 00:06:02,400 Get lost, I'll remember you. 89 00:06:02,560 --> 00:06:05,360 I told you not to come here. You don't listen. 90 00:06:08,279 --> 00:06:09,920 I'm taking you in. 91 00:06:10,080 --> 00:06:13,680 -What about my 50 euros? -Ask for it at the station. 92 00:06:22,360 --> 00:06:24,040 You hurt my wrists. 93 00:06:24,839 --> 00:06:25,760 You'd rather be seen as a grass? 94 00:06:27,600 --> 00:06:31,720 Where have you been? I've been calling you for two weeks. 95 00:06:31,880 --> 00:06:33,880 I've not had time. 96 00:06:34,040 --> 00:06:35,320 I'm listening. 97 00:06:35,480 --> 00:06:39,200 We're getting squeezed. A new team. They're hot. 98 00:06:39,360 --> 00:06:41,920 -You know them? -They're not from Paris. 99 00:06:42,080 --> 00:06:44,160 Is the hall quiet? 100 00:06:44,320 --> 00:06:46,440 They're shifting gear. 101 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 What kind of gear? 102 00:06:48,160 --> 00:06:51,080 Arty stuff. 103 00:06:51,240 --> 00:06:53,920 -Recognized any fences? -No. 104 00:06:54,080 --> 00:06:57,520 Don't take the piss. If you're mixed up in it... 105 00:06:57,680 --> 00:07:00,600 You think I'd be stupid enough to call you? 106 00:07:02,279 --> 00:07:04,440 Right. We'll see about that. 107 00:07:04,600 --> 00:07:06,240 Go on, then. 108 00:07:08,560 --> 00:07:12,720 -Some advice: stay out of town. -What? 109 00:07:12,880 --> 00:07:15,960 Get some fresh air. Understand? 110 00:07:22,840 --> 00:07:24,720 EMERGENCY 111 00:07:25,600 --> 00:07:28,560 Seven crushed phalanges. Some torturer. 112 00:07:28,720 --> 00:07:30,520 Here's how I see it: 113 00:07:30,680 --> 00:07:34,680 someone strangled him enough for him to lose consciousness, 114 00:07:34,840 --> 00:07:39,240 and while he was out, they had a go at his fingers 115 00:07:39,400 --> 00:07:41,640 with a heavy instrument like a hammer. 116 00:07:45,360 --> 00:07:48,480 -Can we see him? -Haven't you seen enough? 117 00:07:48,640 --> 00:07:51,960 Isn't that enough to start an investigation? 118 00:07:58,680 --> 00:08:00,440 ST. MARTIN POLICE STATION 119 00:08:05,440 --> 00:08:07,640 You're taking Lou on an infiltration 120 00:08:07,800 --> 00:08:10,240 while we lack bodies for the raid? 121 00:08:10,400 --> 00:08:13,320 I'm taking her there. To prepare the ground. 122 00:08:14,640 --> 00:08:15,280 You've told Saboureau? 123 00:08:18,360 --> 00:08:19,840 You've gone crazy. 124 00:08:20,760 --> 00:08:22,800 A trainee on unofficial ops! 125 00:08:22,960 --> 00:08:25,760 Just a bit of police presence. 126 00:08:25,920 --> 00:08:28,920 No one'll suspect innocent-looking Lou. 127 00:08:29,080 --> 00:08:31,800 Watch out for Internal Affairs. 128 00:08:32,840 --> 00:08:34,720 Saboureau is all for show. 129 00:08:34,880 --> 00:08:38,440 Her raid is all a big bluff to please HQ. 130 00:08:38,920 --> 00:08:41,280 I'll get the gang at the hall quietly, 131 00:08:41,440 --> 00:08:43,800 and make sure they're convicted. 132 00:08:43,960 --> 00:08:47,640 She wants to fill cells, OK. You're getting out of control. 133 00:08:47,800 --> 00:08:48,440 You heard the speech. 134 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 You heard her technocrat bullshit? 135 00:08:52,280 --> 00:08:54,480 We'll look like the occupying power. 136 00:08:54,640 --> 00:08:55,960 I'll wait and see. 137 00:08:56,120 --> 00:08:59,120 When we're playing extras we don't get in the way. 138 00:09:00,920 --> 00:09:04,360 We didn't stop Michon getting in the way of a breeze block. 139 00:09:05,640 --> 00:09:06,360 I've not told Lou, 140 00:09:06,520 --> 00:09:08,520 but I won't let her get mixed up in this. 141 00:09:21,880 --> 00:09:24,520 Morning, ma'am. Police. 142 00:09:25,120 --> 00:09:27,800 -Can we have a word? -What's happened? 143 00:09:27,960 --> 00:09:31,520 They called me to say he was in casualty. 144 00:09:31,679 --> 00:09:34,679 He was attacked at home. 145 00:09:34,840 --> 00:09:37,720 He's in no state to answer our questions. 146 00:09:38,679 --> 00:09:39,960 Does he have enemies? 147 00:09:40,960 --> 00:09:42,720 He's very secretive, but... 148 00:09:42,880 --> 00:09:44,200 But...? 149 00:09:44,640 --> 00:09:47,559 I worked it out in the end. 150 00:09:47,720 --> 00:09:50,240 -He was hiding it. -Hiding what? 151 00:09:51,000 --> 00:09:52,360 I thought he'd found a job. 152 00:09:53,400 --> 00:09:57,000 He was with the same firm for 15 years. 153 00:09:57,160 --> 00:10:01,360 He started when he was doing computer maintenance. 154 00:10:02,080 --> 00:10:03,840 When they fired him... 155 00:10:04,640 --> 00:10:09,000 Fifteen years ago, you'd walk into a computer job. 156 00:10:09,160 --> 00:10:12,120 Stop beating about the bush. What did you find out? 157 00:10:13,360 --> 00:10:14,800 He hadn't got a job. 158 00:10:16,400 --> 00:10:19,280 To make some money, he... 159 00:10:21,280 --> 00:10:22,040 He...? 160 00:10:23,440 --> 00:10:27,240 -In fact, Serge is a hitman. -Pardon? 161 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 A bounty hunter. 162 00:10:42,679 --> 00:10:43,840 50. 163 00:10:44,920 --> 00:10:47,720 55, here. 60, at the back. 164 00:10:47,880 --> 00:10:50,160 65. 70, there. 165 00:10:51,320 --> 00:10:53,440 75. 166 00:10:53,600 --> 00:10:56,520 80, ma'am. 85. 167 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 90. Nobody at 95? 168 00:11:03,360 --> 00:11:05,720 Sold at 90 to the lady in green. 169 00:11:06,520 --> 00:11:07,600 Bernard, we're set. 170 00:11:12,160 --> 00:11:16,520 A digital hitman. I've never heard such rubbish. 171 00:11:16,920 --> 00:11:18,160 Where have you been? 172 00:11:19,480 --> 00:11:24,000 My nephew spends 15 hours a day playing Internet games. 173 00:11:24,679 --> 00:11:26,559 You should hear him shouting... 174 00:11:26,720 --> 00:11:29,880 "The bastard slit me open! I'll have him!" 175 00:11:30,040 --> 00:11:34,720 "The bastard" can live locally or thousands of miles away. 176 00:11:34,880 --> 00:11:35,920 Video games 177 00:11:36,080 --> 00:11:39,000 are like a big virtual community. 178 00:11:39,160 --> 00:11:41,280 Crushed fingers aren't virtual. 179 00:11:41,440 --> 00:11:44,559 You meet other players in a magical world. 180 00:11:44,720 --> 00:11:48,200 You kill monsters, but you also kill other players. 181 00:11:48,360 --> 00:11:50,679 I mean virtual characters. 182 00:11:52,160 --> 00:11:55,800 And players pay people to play for them? 183 00:11:55,960 --> 00:11:58,960 -Mysterious. -They're avatar killers! 184 00:11:59,120 --> 00:12:02,920 Guys like Cayatte create superpowerful characters 185 00:12:03,080 --> 00:12:06,559 who kill other players. Well, their virtual characters. 186 00:12:07,240 --> 00:12:10,240 Your nephew taught you all that? 187 00:12:10,400 --> 00:12:12,600 Yes, well.... There you go. 188 00:12:12,760 --> 00:12:16,280 The fingers were to keep him off the keyboard. 189 00:12:17,800 --> 00:12:19,800 Shall we visit the local scum? 190 00:12:19,960 --> 00:12:21,679 Calm down, we've no clues. 191 00:12:23,120 --> 00:12:25,240 But we've strong suspicions. 192 00:12:25,400 --> 00:12:27,880 The local hoodies love games. 193 00:12:28,040 --> 00:12:31,600 I can't see them torturing for a virtual character. 194 00:12:31,760 --> 00:12:35,200 Breaking fingers is what estate gangs do. 195 00:12:35,360 --> 00:12:37,720 We'll wait till he wakes first. 196 00:12:37,880 --> 00:12:40,840 He might know his attacker. 197 00:12:42,120 --> 00:12:45,720 -Yes, but Saboureau... -Saboureau! 198 00:12:45,880 --> 00:12:47,800 Two cops in a waiting room 199 00:12:47,960 --> 00:12:50,080 will be seen as wasting resources. 200 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Moving along to lot 724. 201 00:12:58,040 --> 00:12:59,600 I'm fed up of this. 202 00:12:59,760 --> 00:13:03,880 We can't do anything till we see who's selling. 203 00:13:04,040 --> 00:13:07,600 What do we want to do? Bring them out of hiding? 204 00:13:07,760 --> 00:13:09,040 Lot 724: 205 00:13:09,800 --> 00:13:13,200 a small painting of the banks of the Seine, 206 00:13:13,360 --> 00:13:17,120 unsigned, bearing the date 1898. 207 00:13:17,480 --> 00:13:19,080 Starting price: 500 euros. 208 00:13:19,640 --> 00:13:21,000 That's for us. 209 00:13:21,160 --> 00:13:22,960 -500 euros. -Yes. 210 00:13:23,880 --> 00:13:25,040 600 to my right. 211 00:13:25,800 --> 00:13:27,640 -700. -700. 212 00:13:27,800 --> 00:13:29,760 Antiques dealers stampeding. 213 00:13:29,920 --> 00:13:31,960 They've plenty of scope. 214 00:13:32,120 --> 00:13:34,120 900, 1,000... 215 00:13:34,679 --> 00:13:35,320 1,100... 216 00:13:36,040 --> 00:13:38,400 -There are fences here? -Possibly. 217 00:13:38,559 --> 00:13:40,360 But they won't show themselves. 218 00:13:41,920 --> 00:13:42,760 1,200... 219 00:13:42,920 --> 00:13:45,520 -1,300! -1,300. 220 00:13:45,679 --> 00:13:47,880 Who says 1,400? 221 00:13:48,640 --> 00:13:51,120 -1,400, lady at the back? -No, 400. 222 00:13:51,480 --> 00:13:54,080 Very amusing. Who says 1,400? 223 00:13:55,400 --> 00:13:56,840 -1,400? -No, 400. 224 00:13:57,320 --> 00:13:59,440 That's enough. You're banned from bidding. 225 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 -Who says 1,400? -1,000 less. 226 00:14:02,600 --> 00:14:05,320 400. It's worth no more. You know that. 227 00:14:05,480 --> 00:14:08,160 Raise your arm again and I'll break it. 228 00:14:08,320 --> 00:14:09,280 Police! 229 00:14:12,040 --> 00:14:14,040 -What's up? -Lou's after one. 230 00:14:14,200 --> 00:14:16,400 No one told her to arrest anyone! 231 00:15:59,880 --> 00:16:02,480 We've just arrived, ma'am. 232 00:16:28,200 --> 00:16:30,800 We'll see whose arm gets broken now. 233 00:16:36,040 --> 00:16:38,360 Police! Show some IDs. 234 00:16:38,880 --> 00:16:41,000 Police. 235 00:16:48,920 --> 00:16:50,800 We're entering the hall, ma'am. 236 00:16:52,560 --> 00:16:56,160 Thank you, sir. We'll find your attacker. 237 00:16:57,280 --> 00:17:00,320 He says the attacker's silhouette looked young. 238 00:17:00,480 --> 00:17:03,240 Forget your local hoodies for a second. 239 00:17:03,400 --> 00:17:06,640 He's received threats from another player. 240 00:17:06,800 --> 00:17:10,640 I want to identify him. For now, we've just a handle. 241 00:17:10,800 --> 00:17:14,080 Players pay for access with their credit card. 242 00:17:14,240 --> 00:17:18,640 We need to contact the provider to get his name. 243 00:17:23,000 --> 00:17:25,119 Is that what you were taught? 244 00:17:25,280 --> 00:17:28,320 Just doing my job. Saboureau wants arrests. 245 00:17:28,480 --> 00:17:32,160 You could have been killed! Shut up, you! 246 00:17:32,320 --> 00:17:34,400 OK, calm down. 247 00:17:35,320 --> 00:17:38,000 -This way. You, over there. -OK. 248 00:17:38,880 --> 00:17:40,240 I'll take my client outside. 249 00:17:40,400 --> 00:17:43,480 -Don't mention the infiltration. -They don't know? 250 00:17:43,640 --> 00:17:45,440 No. It's my responsibility. 251 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 You told me porkies? You really are a pain. 252 00:17:50,040 --> 00:17:52,720 -All cops are pains! -Why? 253 00:17:53,520 --> 00:17:54,720 Why are you here? 254 00:17:54,880 --> 00:17:58,520 Catching people selling stolen paintings. 255 00:17:58,680 --> 00:18:01,720 -What? -I set up the sting. 256 00:18:01,880 --> 00:18:04,200 These guys would have got away in the raid. 257 00:18:04,920 --> 00:18:06,280 We'll talk about this. 258 00:18:06,440 --> 00:18:08,920 We're in place, ma'am. 259 00:18:09,080 --> 00:18:11,560 No. Nothing to report. It's all OK. 260 00:18:16,840 --> 00:18:18,119 DOCTOR LEGRAND 261 00:18:18,280 --> 00:18:19,680 I'm here. 262 00:18:20,520 --> 00:18:24,000 The police come each week. I can smell them 10 yards away. 263 00:18:25,320 --> 00:18:27,280 Lieutenant Bakir. I must speak... 264 00:18:27,880 --> 00:18:31,720 You've got to call first. We have to prepare our patients. 265 00:18:33,119 --> 00:18:35,760 The man we're after is very violent. 266 00:18:35,920 --> 00:18:38,560 One of your patients may be involved. 267 00:18:38,720 --> 00:18:41,920 -And who's that? -Cédric Xenakis. 268 00:18:42,080 --> 00:18:46,119 He sent threatening messages to an Internet player. 269 00:18:46,280 --> 00:18:47,720 Come with me. 270 00:18:49,600 --> 00:18:53,119 Don't look for nurses. There are only 3 to 30 beds. 271 00:18:53,280 --> 00:18:56,080 When I'm not on duty, it's a desert here. 272 00:19:03,960 --> 00:19:05,320 He wasn't in the garden. 273 00:19:14,359 --> 00:19:16,560 Have you seen Cédric? 274 00:19:19,720 --> 00:19:22,960 -What's his addiction? -He'll tell you himself. 275 00:19:23,520 --> 00:19:25,560 -Have you seen Cédric? -No. 276 00:19:25,720 --> 00:19:28,960 -Is he allowed out? -Of course not. 277 00:19:29,119 --> 00:19:31,840 If he got out, do you think he'd go and play? 278 00:19:33,400 --> 00:19:35,440 Is there a room with computers? 279 00:19:35,600 --> 00:19:38,600 The secretariat is locked. 280 00:19:47,240 --> 00:19:48,320 You see? 281 00:19:49,600 --> 00:19:51,320 Could you open it, please? 282 00:19:57,960 --> 00:19:59,160 Cédric! 283 00:20:08,400 --> 00:20:10,280 They emptied the premises 284 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 and left by this door. 285 00:20:12,680 --> 00:20:14,240 -Any witnesses? -No, nothing. 286 00:20:14,400 --> 00:20:17,000 What? This is crazy! 287 00:20:17,160 --> 00:20:19,840 They carry out 10 boxes and no one saw them? 288 00:20:20,000 --> 00:20:23,520 The whole neighborhood comes here, no one'll talk. 289 00:20:23,680 --> 00:20:25,800 Except to throw us banana skins. 290 00:20:26,400 --> 00:20:29,520 Saboureau's riot sticks will turn into boomerangs. 291 00:20:29,680 --> 00:20:32,320 -And we get hit. -You mean the residents? 292 00:20:32,480 --> 00:20:34,920 What about cops who queer our pitch? 293 00:20:35,080 --> 00:20:38,680 We're not reps chasing after sales figures. 294 00:20:38,840 --> 00:20:41,119 For now we play along! 295 00:20:41,280 --> 00:20:44,920 Don't give them more reasons to shut down the bloody police! 296 00:20:45,440 --> 00:20:49,080 So you go with the flow. And watch out for banana skins. 297 00:20:49,680 --> 00:20:52,960 You think we can have a foot in both camps? 298 00:20:53,119 --> 00:20:54,960 Isn't that what you do? 299 00:20:55,119 --> 00:20:58,560 One foot in procedure, one foot outside. 300 00:20:58,720 --> 00:21:01,520 You intend to question everybody? 301 00:21:01,920 --> 00:21:03,160 This is harassment, abuse of power. 302 00:21:04,240 --> 00:21:06,640 What do you call an auctioneer 303 00:21:06,800 --> 00:21:09,440 who sells paintings at a tenth of their value? 304 00:21:09,600 --> 00:21:11,280 My sales are legal. 305 00:21:11,440 --> 00:21:14,240 -Check the register. -I don't doubt it. 306 00:21:14,400 --> 00:21:16,720 I know your methods. 307 00:21:16,880 --> 00:21:20,160 -Don't talk to me like that. -I think he's right. 308 00:21:20,320 --> 00:21:23,520 -We'll question you back at base. -I'm in custody? 309 00:21:24,000 --> 00:21:26,119 Perhaps, unless you agree to come. 310 00:21:26,280 --> 00:21:27,000 Wait! 311 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 -You know him? -Yes. 312 00:21:31,720 --> 00:21:34,080 -What's the charge? -No papers. 313 00:21:34,240 --> 00:21:37,080 I've arrested him to check. 314 00:21:41,520 --> 00:21:45,040 -What are you doing here? -A guy owed me money. 315 00:21:45,200 --> 00:21:47,040 You're a prize fool. 316 00:21:47,200 --> 00:21:49,080 OK, take him away. 317 00:21:58,520 --> 00:22:00,119 Torture? 318 00:22:01,240 --> 00:22:05,240 What else do you call crushed fingers? Handiwork? 319 00:22:05,400 --> 00:22:08,720 Of course not. What's it got to do with me? 320 00:22:08,880 --> 00:22:13,800 The victim is better known under the handle Ultimate Terminator. 321 00:22:14,359 --> 00:22:18,920 An avatar hunter on Internet, who kills virtual characters. 322 00:22:19,800 --> 00:22:21,000 He killed one of yours. 323 00:22:21,160 --> 00:22:24,560 Oh, UT! He's known as the white wolf. 324 00:22:25,000 --> 00:22:27,800 The most powerful assassin on the network. 325 00:22:28,200 --> 00:22:31,119 Do you intend to question everybody? 326 00:22:31,280 --> 00:22:33,080 It'll take you years. 327 00:22:33,440 --> 00:22:35,280 Only those who threatened him. 328 00:22:35,960 --> 00:22:38,240 His hands are crushed but he can still talk. 329 00:22:40,440 --> 00:22:41,480 I may have moaned. 330 00:22:44,080 --> 00:22:47,560 I loved my character. I'd got her up to level 50. 331 00:22:48,080 --> 00:22:49,400 An elf, wasn't it? 332 00:22:51,640 --> 00:22:53,080 Yes. Léa. 333 00:22:54,400 --> 00:22:56,760 We've been through dozens of dungeons. 334 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 And lived. 335 00:23:00,800 --> 00:23:02,680 I covered her with magic objects. 336 00:23:03,640 --> 00:23:06,760 That bastard came to the tavern where she was resting. 337 00:23:06,920 --> 00:23:10,040 In discretion mode. And sliced her with a dagger. 338 00:23:11,960 --> 00:23:14,760 I saw Léa's head fall to the floor. 339 00:23:16,640 --> 00:23:17,480 Yes, I did moan. 340 00:23:18,040 --> 00:23:22,040 I said I'd kill him, but I'm not allowed out! 341 00:23:22,200 --> 00:23:24,400 It's not hard to disappear for a while. 342 00:23:25,400 --> 00:23:27,119 How could I find your victim? 343 00:23:32,000 --> 00:23:33,040 On foot? 344 00:23:33,880 --> 00:23:35,119 On a bus? 345 00:23:35,720 --> 00:23:37,040 In a plane? 346 00:23:37,200 --> 00:23:38,640 It'd take me three hours. 347 00:23:40,200 --> 00:23:41,440 In a taxi? 348 00:23:41,600 --> 00:23:43,880 You could check with a few calls. 349 00:23:45,000 --> 00:23:46,400 How would I find him? 350 00:23:46,880 --> 00:23:48,840 How could I trace him back? 351 00:23:50,520 --> 00:23:52,680 We request a place in here. 352 00:23:52,840 --> 00:23:56,920 I'm not proud of the insults. That's why I came back. 353 00:23:58,560 --> 00:23:59,560 This isn't your first stay? 354 00:24:02,320 --> 00:24:03,160 No. 355 00:24:05,720 --> 00:24:06,640 You're still not cured? 356 00:24:10,359 --> 00:24:13,119 It's like cigarettes, I cut down every day. 357 00:24:14,880 --> 00:24:17,520 I'm still not totally weaned off. 358 00:24:31,960 --> 00:24:34,520 This won't do! Move the tables back. 359 00:24:34,680 --> 00:24:37,520 We can't even park two vehicles here. 360 00:24:38,200 --> 00:24:41,400 Laurent needs a ticket. Have you seen his terrace? 361 00:24:41,560 --> 00:24:44,600 -Why did you drop out? -It's Saboureau. 362 00:24:44,760 --> 00:24:47,960 She needed people for the raid. 363 00:24:48,119 --> 00:24:49,640 So you're in the café? 364 00:24:49,800 --> 00:24:52,080 I got here too late to go. 365 00:24:52,240 --> 00:24:53,920 Any news on our case? 366 00:24:54,080 --> 00:24:55,920 Why, are you interested? 367 00:24:56,080 --> 00:24:58,560 Or will you drop out for the next raid? 368 00:24:58,720 --> 00:25:01,560 I warn you, we may not close the case. 369 00:25:01,720 --> 00:25:05,480 -If you want to impress her... -Is there any news? 370 00:25:06,200 --> 00:25:08,440 Our suspect is cyber-dependent. 371 00:25:08,600 --> 00:25:10,080 Cyber-dependent? 372 00:25:10,240 --> 00:25:12,240 It's more and more prevalent. 373 00:25:12,400 --> 00:25:17,240 People who are scared of loneliness, of other people, 374 00:25:17,400 --> 00:25:21,359 who find the recognition they lack on Internet. 375 00:25:23,880 --> 00:25:25,920 Your nephew should be careful. 376 00:25:27,359 --> 00:25:30,760 And this guy attacked Cayatte? 377 00:25:30,920 --> 00:25:33,200 I've no idea. He couldn't do it alone. 378 00:25:33,359 --> 00:25:35,680 He'd need someone to drive him there. 379 00:25:35,840 --> 00:25:39,119 He's linked with a young woman at the hospital. 380 00:25:39,280 --> 00:25:41,640 She was in the car park this morning. 381 00:25:41,800 --> 00:25:43,200 She has a name? 382 00:25:43,760 --> 00:25:46,600 You seem fascinated! 383 00:25:49,400 --> 00:25:50,920 -It's my place. -No. 384 00:25:52,160 --> 00:25:53,520 You want to play on the network? 385 00:25:56,320 --> 00:26:00,080 You knew that painting was stolen. 386 00:26:00,240 --> 00:26:03,160 The sellers' papers were fake. 387 00:26:03,320 --> 00:26:05,520 Same as all the paintings on here. 388 00:26:06,600 --> 00:26:08,040 I can make a list. 389 00:26:09,000 --> 00:26:13,280 -Those guys would have made me pay. -Any evidence? 390 00:26:15,800 --> 00:26:20,080 I was scared. Every sale I made, I was scared. 391 00:26:21,680 --> 00:26:24,680 There were two guys in the hall. One of them said: 392 00:26:24,840 --> 00:26:28,960 "We saw you taking your daughter to your ex-wife's. 393 00:26:29,119 --> 00:26:31,160 "But we didn't want to disturb you." 394 00:26:32,359 --> 00:26:36,240 They've threatened my family. My kid. 395 00:26:37,080 --> 00:26:38,920 The two we caught? 396 00:26:39,080 --> 00:26:42,000 -No. Other guys. -Of course. 397 00:26:42,600 --> 00:26:45,520 -Would you recognize them? -Yes. Well... 398 00:26:45,680 --> 00:26:49,040 I don't know. They changed every time. 399 00:26:49,640 --> 00:26:50,760 You're a victim. 400 00:26:52,080 --> 00:26:55,080 A victim who does things according to the book, 401 00:26:55,240 --> 00:26:58,240 who doesn't want trouble with police or villains. 402 00:26:58,920 --> 00:27:00,840 I'm not scared of the law. 403 00:27:02,160 --> 00:27:03,680 Prison? 404 00:27:03,840 --> 00:27:07,359 I'd still be living in this shitty neighborhood, 405 00:27:07,520 --> 00:27:09,760 in that shitty auction room, 406 00:27:09,920 --> 00:27:12,760 where I spend my time selling lousy fridges. 407 00:27:12,920 --> 00:27:15,600 A spell inside would change your view. 408 00:27:20,200 --> 00:27:21,200 Right. 409 00:27:21,960 --> 00:27:25,080 We can offer you a way out of here. 410 00:27:26,280 --> 00:27:29,000 And out of the neighborhood and the hall. 411 00:27:33,040 --> 00:27:36,280 If I talk, who'll protect me? 412 00:27:38,160 --> 00:27:39,280 We will. 413 00:27:42,680 --> 00:27:44,640 I don't know the bosses, 414 00:27:45,600 --> 00:27:48,880 but there's a go-between who's always the same. 415 00:27:49,480 --> 00:27:52,560 He pretends to be a three-card-trick player. 416 00:27:55,760 --> 00:27:57,600 -Chérif? -Oh... 417 00:27:58,320 --> 00:28:00,000 I don't know who. 418 00:28:02,600 --> 00:28:05,680 I offer you a gold mine, you pick up three specks. 419 00:28:05,840 --> 00:28:07,520 We were lacking manpower. 420 00:28:08,440 --> 00:28:11,960 There were seven exits. We could only neutralize four. 421 00:28:12,119 --> 00:28:15,880 I'm in charge of staffing. You, of results in the field. 422 00:28:16,840 --> 00:28:21,560 We found collectors' plates in a garage belonging to a local. 423 00:28:21,720 --> 00:28:26,359 That means the locals are in on it. We need a cop for each. 424 00:28:26,520 --> 00:28:27,480 We'll do it. 425 00:28:27,640 --> 00:28:30,680 The local hoods won't scupper the operation. 426 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 We may not convict the auctioneer... 427 00:28:33,840 --> 00:28:34,680 Especially if he's innocent. 428 00:28:35,720 --> 00:28:37,320 But we'll get the rest. 429 00:28:38,640 --> 00:28:41,640 Let's hope so. Or it's much ado about nothing. 430 00:28:47,520 --> 00:28:50,000 -How long have you known Cédric? -Two years. 431 00:28:50,760 --> 00:28:53,320 -How did you meet? -At the hospital. 432 00:28:54,520 --> 00:28:57,160 -The one he's in now? -Yes. 433 00:28:57,880 --> 00:29:01,000 Doctors don't like patients getting on. 434 00:29:02,240 --> 00:29:04,160 They'd lecture us. 435 00:29:04,320 --> 00:29:06,720 But we were on top of each other. 436 00:29:07,760 --> 00:29:10,440 -See what I mean? -So you've become close? 437 00:29:10,600 --> 00:29:11,360 Yes. 438 00:29:11,960 --> 00:29:15,680 -What are you treated for? -None of your business. 439 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Pathological sex? 440 00:29:19,360 --> 00:29:20,440 Impulse buying? 441 00:29:21,640 --> 00:29:24,920 Work addiction? Or time off work? 442 00:29:26,480 --> 00:29:28,560 Cédric is suspected of assaulting a man 443 00:29:28,720 --> 00:29:31,960 who takes part in role play games on Internet. 444 00:29:32,120 --> 00:29:34,160 Cédric couldn't have done it. 445 00:29:34,520 --> 00:29:36,080 He's into virtual, not into real life. 446 00:29:39,240 --> 00:29:40,680 Don't you understand? 447 00:29:41,080 --> 00:29:43,080 Video games saved his life. 448 00:29:43,240 --> 00:29:44,920 Why do you suspect him? 449 00:29:45,720 --> 00:29:49,000 What state was he in? He might have been knackered. 450 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 He's not mad. Just lost. 451 00:29:52,520 --> 00:29:54,880 Lost and taking the piss. 452 00:29:55,800 --> 00:29:59,040 -Where were you last night? -I stayed at home. 453 00:30:00,240 --> 00:30:03,400 He left the hospital. Someone came for him... 454 00:30:03,560 --> 00:30:04,560 Not me. 455 00:30:10,040 --> 00:30:13,360 Witnesses saw you in the hospital car park. 456 00:30:13,520 --> 00:30:15,920 Your witness is wrong. I didn't leave home. 457 00:30:23,080 --> 00:30:24,920 Captain Léonetti! 458 00:30:25,680 --> 00:30:28,920 Mr. Meknar, illegal entry into France 10 years ago, 459 00:30:29,080 --> 00:30:32,800 -says he works for you. -Yes. For several years. 460 00:30:34,040 --> 00:30:36,880 -He's a good grass? -He's helped us on cases. 461 00:30:39,640 --> 00:30:41,160 You warned him of our operation? 462 00:30:42,200 --> 00:30:44,520 If I had, you think he'd be here? 463 00:30:45,600 --> 00:30:48,120 He says he's been after you for two weeks 464 00:30:48,280 --> 00:30:49,720 about a problem there. 465 00:30:49,880 --> 00:30:53,160 -You saw him this morning. -I had cases on the go. 466 00:30:53,320 --> 00:30:54,800 You neglected this one? 467 00:30:55,760 --> 00:30:59,000 Chérif has only helped us on minor cases. 468 00:30:59,160 --> 00:31:00,960 I thought it could wait. 469 00:31:02,400 --> 00:31:05,320 -Is this an interrogation? -A debriefing. 470 00:31:06,200 --> 00:31:09,880 You took two colleagues into a risky operation 471 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 that may cause you trouble. 472 00:31:12,040 --> 00:31:13,280 Do what you have to do. 473 00:31:13,800 --> 00:31:16,400 -I want to be clear about things. -About what? 474 00:31:17,000 --> 00:31:20,080 The reason your grass is accused of being 475 00:31:20,240 --> 00:31:23,080 a go-between in the trafficking of works of art. 476 00:31:25,880 --> 00:31:27,120 The auctioneer 477 00:31:27,280 --> 00:31:30,400 said what suits him. He's after a scapegoat. 478 00:31:30,560 --> 00:31:31,800 A scapegoat... 479 00:31:32,520 --> 00:31:35,120 Who says he knows Marconi, a known fence. 480 00:31:35,280 --> 00:31:37,200 He knows everyone in the neighborhood. 481 00:31:38,040 --> 00:31:40,120 You brag about your acquaintances? 482 00:31:40,280 --> 00:31:41,520 As you say. 483 00:31:41,680 --> 00:31:44,080 That qualifies him to be a go-between. 484 00:31:45,200 --> 00:31:47,240 -We'll search his place. -OK. 485 00:31:47,400 --> 00:31:50,840 No, not you. You're too involved. 486 00:31:53,360 --> 00:31:57,400 St. Martin station, Saboureau. Give me the prosecutor. 487 00:31:58,080 --> 00:32:00,800 Captain Léonetti, I won't keep you. 488 00:32:02,880 --> 00:32:04,760 Yes, I'll hold. 489 00:32:11,560 --> 00:32:14,120 Cédric studied to be a lawyer. 490 00:32:14,280 --> 00:32:16,760 His parents worked at the factory. 491 00:32:18,240 --> 00:32:21,560 Their successful son in Paris became their cash cow. 492 00:32:21,720 --> 00:32:24,120 If he didn't give them money, they'd have a fit. 493 00:32:25,280 --> 00:32:29,560 Cédric worked like a slave, but used whisky to get by. 494 00:32:30,720 --> 00:32:34,800 He felt alone. He never took to life here. 495 00:32:35,760 --> 00:32:40,640 Then he joined a practice. The promising youngster. 496 00:32:40,800 --> 00:32:43,160 The ever-smiling workhorse. 497 00:32:43,880 --> 00:32:46,560 But at night, he'd drink more and more. 498 00:32:47,160 --> 00:32:49,800 He lost an important file and got the sack. 499 00:32:49,960 --> 00:32:53,920 A mate found him lying in his flat. 500 00:32:54,080 --> 00:32:56,160 He'd been drunk for days. 501 00:32:56,320 --> 00:32:58,000 So he entered the hospital. 502 00:33:00,240 --> 00:33:02,320 When I met him, he was a wreck. 503 00:33:02,480 --> 00:33:07,880 -Was he playing then? -No, it wasn't his style. 504 00:33:08,360 --> 00:33:11,560 You have to occupy the mind to wean you off. 505 00:33:11,720 --> 00:33:13,840 Or you go totally crazy. 506 00:33:15,600 --> 00:33:19,160 -I tried to help him. -You got him into games? 507 00:33:19,320 --> 00:33:21,800 No, not exactly. 508 00:33:22,120 --> 00:33:23,640 I design Internet sites. 509 00:33:24,240 --> 00:33:28,000 I gave him a few web secrets, he became addicted. 510 00:33:28,160 --> 00:33:29,600 He forgot about drink. 511 00:33:30,920 --> 00:33:33,920 He found what made him happy: 512 00:33:35,120 --> 00:33:36,960 gaming on the net. 513 00:33:37,120 --> 00:33:40,440 -Why is he in hospital? -He got back into alcohol. 514 00:33:40,600 --> 00:33:42,840 Did he tell you when? 515 00:33:45,120 --> 00:33:47,200 We've not talked in a few weeks. 516 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 -You haven't seen him? -No. 517 00:33:53,200 --> 00:33:55,520 -Yes, no? -No! 518 00:34:19,760 --> 00:34:21,120 Here. On the 1st floor. 519 00:34:25,120 --> 00:34:26,719 Follow me. 520 00:35:05,040 --> 00:35:07,320 Go ahead, go inside. 521 00:35:07,800 --> 00:35:08,920 You, sit there. 522 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 Turn that telly off! 523 00:35:19,400 --> 00:35:20,760 Hey! 524 00:35:22,120 --> 00:35:25,360 Well, well! Nothing but high-end stuff. 525 00:35:26,880 --> 00:35:28,640 The little grass is doing well. 526 00:35:48,840 --> 00:35:50,120 Ma'am! 527 00:35:53,840 --> 00:35:55,920 I found this under the floor. 528 00:35:58,440 --> 00:35:59,320 That's not all. Come and see. 529 00:36:18,120 --> 00:36:19,920 Well played, Guérin. 530 00:36:20,840 --> 00:36:24,440 Remind Léonetti that grasses are to walk on. 531 00:36:24,600 --> 00:36:27,280 Otherwise they walk all over you. Come on! 532 00:36:36,360 --> 00:36:38,160 ST. MARTIN POLICE STATION 533 00:36:38,320 --> 00:36:39,080 Well? 534 00:36:39,920 --> 00:36:42,040 Where's the 15,000 euros cash from? 535 00:36:43,320 --> 00:36:47,320 -Don't say it was there before. -It's mine. My savings. 536 00:36:47,480 --> 00:36:48,760 Under the floor? 537 00:36:49,280 --> 00:36:52,200 If you don't hide your money, it soon gets nicked. 538 00:36:52,360 --> 00:36:54,400 And they beat you up into the bargain. 539 00:36:55,160 --> 00:36:59,719 I've no papers, I can't have a bank account. 540 00:36:59,880 --> 00:37:01,280 So you set up your own little bank. 541 00:37:02,480 --> 00:37:04,920 I've been here 10 years and I've nothing. 542 00:37:05,600 --> 00:37:08,200 No car, no house... Nothing. 543 00:37:08,360 --> 00:37:10,239 15,000 doesn't make me rich. 544 00:37:10,400 --> 00:37:12,120 And how much was your TV? 545 00:37:12,280 --> 00:37:14,800 I get by. But I've stolen nothing. 546 00:37:14,960 --> 00:37:17,880 You can check every object where I live. 547 00:37:18,480 --> 00:37:21,400 The TV is a promo set sold at a third of the price. 548 00:37:21,560 --> 00:37:24,120 I'll show you the shop, you can check. 549 00:37:25,080 --> 00:37:28,000 This doesn't tell us what you live off. 550 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 Cards... 551 00:37:31,560 --> 00:37:35,160 Renovations, I help out shopkeepers. 552 00:37:35,760 --> 00:37:37,880 Undeclared and uncheckable. 553 00:37:38,040 --> 00:37:42,120 You expect us to believe you've never broken the law? 554 00:37:42,280 --> 00:37:44,800 That you don't know the dealers? 555 00:37:44,960 --> 00:37:46,560 I don't believe you! 556 00:37:46,719 --> 00:37:48,280 But I told you... 557 00:37:48,440 --> 00:37:52,080 You were taking the piss, going on about your slum. 558 00:37:52,239 --> 00:37:55,239 The cops find a palace in a squat. 559 00:37:55,400 --> 00:37:57,160 -Bernard... -Don't Bernard me! 560 00:37:57,800 --> 00:37:59,320 You're in this deep! 561 00:38:00,080 --> 00:38:02,560 They found a stolen painting at your home. 562 00:38:02,719 --> 00:38:05,320 -I was holding it. -For whom? 563 00:38:06,640 --> 00:38:08,280 The auctioneer. 564 00:38:09,080 --> 00:38:12,120 A gift of 20,000 euros? Cut the crap! 565 00:38:13,120 --> 00:38:14,360 It's not a gift. 566 00:38:15,960 --> 00:38:18,480 He paid me to keep it for a while. 567 00:38:18,640 --> 00:38:21,400 Cards aren't paying, so you do left-luggage? 568 00:38:21,560 --> 00:38:24,080 Lots of people hold stuff in the area. 569 00:38:24,239 --> 00:38:26,560 It's as a favor. 570 00:38:26,719 --> 00:38:30,239 This morning you moaned about blokes extorting you. 571 00:38:30,400 --> 00:38:34,000 Didn't you understand you were working for them? 572 00:38:35,239 --> 00:38:38,719 Right now I don't care who I work for. 573 00:38:39,640 --> 00:38:43,040 If it's not them, it'd be others with the same things. 574 00:38:44,200 --> 00:38:46,080 I just want to survive 575 00:38:46,239 --> 00:38:49,200 without nicking money, without mugging anyone. 576 00:38:53,480 --> 00:38:54,520 You should have been careful. 577 00:38:55,840 --> 00:38:58,040 Those guys have dropped you in it. 578 00:38:58,200 --> 00:39:00,400 You'll end up inside while they'll stay out. 579 00:39:03,480 --> 00:39:04,920 Can I talk to you a second? 580 00:39:15,520 --> 00:39:18,320 Chérif is the perfect sucker. 581 00:39:18,480 --> 00:39:20,239 What are you getting at? 582 00:39:20,400 --> 00:39:24,400 The auctioneer threw him crumbs to cover his arse. 583 00:39:24,560 --> 00:39:25,719 Chérif is his smokescreen. 584 00:39:26,640 --> 00:39:29,560 Vetesse is watertight. We won't convict him. 585 00:39:29,719 --> 00:39:32,360 Yes. But I don't absolutely need 586 00:39:32,520 --> 00:39:34,920 a conviction today! 587 00:39:35,080 --> 00:39:37,680 Give me a day or two to clear Chérif. 588 00:39:37,840 --> 00:39:39,520 Are you his lawyer? 589 00:39:39,680 --> 00:39:42,239 You're wasting our time! 590 00:39:52,640 --> 00:39:56,239 -What are you doing? -He was showing me a thing on... 591 00:39:56,400 --> 00:39:58,080 Stop messing around. 592 00:39:58,960 --> 00:40:00,400 Thank you. 593 00:40:07,320 --> 00:40:09,840 Why am I here? I shouldn't be out of hospital. 594 00:40:10,440 --> 00:40:11,640 You seem nervous. 595 00:40:12,800 --> 00:40:14,600 But you had your dose today. 596 00:40:15,719 --> 00:40:17,400 You don't know what you're saying. 597 00:40:17,560 --> 00:40:19,280 Don't I? 598 00:40:20,480 --> 00:40:22,520 You want a list of addicts who've come through here? 599 00:40:24,560 --> 00:40:26,239 They were all like you. 600 00:40:27,080 --> 00:40:29,719 Capable of anything to feed their obsession. 601 00:40:29,880 --> 00:40:32,640 Ready to attack me if I stopped them. 602 00:40:33,840 --> 00:40:37,520 The last tried to demolish this office with his head. 603 00:40:39,520 --> 00:40:42,760 Go on. Smash the office up. 604 00:40:43,320 --> 00:40:46,160 Go on, you need it. 605 00:40:47,440 --> 00:40:48,600 Like that. 606 00:40:49,640 --> 00:40:51,440 Like a real addict. If that's what you are. 607 00:40:52,520 --> 00:40:53,320 What's the matter? 608 00:40:56,560 --> 00:40:59,880 You're trying to tell me Internet rots your brain? 609 00:41:01,120 --> 00:41:02,400 No, chum. 610 00:41:03,520 --> 00:41:05,160 Whoever tortured this guy, 611 00:41:05,320 --> 00:41:09,520 the one who crushed his fingers, knew what he was doing. 612 00:41:11,680 --> 00:41:12,960 You lied to everyone. 613 00:41:14,440 --> 00:41:15,640 To the cops... 614 00:41:17,239 --> 00:41:18,400 To Marion, your girlfriend. 615 00:41:19,400 --> 00:41:21,239 What did you say to Marion? 616 00:41:21,760 --> 00:41:23,719 Why did you bother her? 617 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 -She was with you this morning. -No. 618 00:41:26,719 --> 00:41:30,760 -I dumped her two weeks ago. -Wake up and smell the coffee. 619 00:41:30,920 --> 00:41:32,760 This isn't a video game. 620 00:41:35,920 --> 00:41:36,800 Luckily for you. 621 00:41:37,480 --> 00:41:39,239 He's trying to scare us! 622 00:41:42,080 --> 00:41:44,280 You wouldn't be so clever if we were in it. 623 00:41:45,360 --> 00:41:46,520 She would. 624 00:41:47,560 --> 00:41:51,320 -But not for long, I bet. -Huh! 625 00:41:52,000 --> 00:41:54,040 She wouldn't even have time to see me, 626 00:41:54,880 --> 00:41:57,440 or the arrow that splits her head open. 627 00:42:04,239 --> 00:42:07,400 Go on, smile. You're the tough guy here. 628 00:42:07,719 --> 00:42:10,680 But in the game, you wouldn't laugh for long. 629 00:42:11,160 --> 00:42:12,920 You can't back up your ambitions. 630 00:42:14,120 --> 00:42:15,120 Not even virtually. 631 00:42:17,360 --> 00:42:18,800 Forgotten already? 632 00:42:19,560 --> 00:42:24,960 Your adorable elf had her head cut off by UT. 633 00:42:25,840 --> 00:42:29,239 -He crushed her. -Deprived you of your dope. 634 00:42:31,360 --> 00:42:33,560 UT killed her sneakily. 635 00:42:33,719 --> 00:42:36,200 The guy has no courage. He's a shit. 636 00:42:37,120 --> 00:42:39,080 Now he's not so tough. 637 00:42:39,239 --> 00:42:41,719 He knows what happens to murderers. 638 00:42:41,880 --> 00:42:44,600 He knows and he won't be back. 639 00:42:45,200 --> 00:42:47,840 No. He won't come killing our friends. 640 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Move this back too. 641 00:43:09,640 --> 00:43:10,520 There's no air in here. 642 00:43:13,560 --> 00:43:15,800 I hear it's worse in the cells. 643 00:43:20,000 --> 00:43:20,719 I know nothing. 644 00:43:22,400 --> 00:43:25,640 We were given 100 euros to do a job, that's all. 645 00:43:31,400 --> 00:43:34,280 I'll be honest with you: I'm like you. 646 00:43:34,800 --> 00:43:36,640 The people above me want results. 647 00:43:37,239 --> 00:43:41,040 The auction room operation wasn't a success. 648 00:43:41,200 --> 00:43:43,800 They don't care. They want heads to roll. 649 00:43:44,480 --> 00:43:48,400 I've only one to give them: yours. 650 00:43:51,520 --> 00:43:55,239 -What do you want? -You know Meknar? 651 00:43:55,840 --> 00:43:58,880 -Chérif Meknar. -The three-card-trick guy? 652 00:43:59,440 --> 00:44:00,160 Is that all he does? 653 00:44:06,320 --> 00:44:08,800 Someone drove Cédric to his victim's. 654 00:44:08,960 --> 00:44:12,480 Without transport, his absence would have been noticed. 655 00:44:14,280 --> 00:44:15,320 And we think it was you. 656 00:44:17,320 --> 00:44:19,160 Without knowing what he'd do. 657 00:44:22,440 --> 00:44:23,360 Right. 658 00:44:24,239 --> 00:44:28,560 I'll repeat the question: how did you get to UT's? 659 00:44:32,480 --> 00:44:35,400 He doesn't recall. This morning's a long way off. 660 00:44:36,320 --> 00:44:37,880 Sure it is. 661 00:44:41,800 --> 00:44:45,160 You can look at her. Soon, you won't get the chance. 662 00:44:46,320 --> 00:44:49,440 I dumped her. I don't care about this chick. 663 00:44:49,600 --> 00:44:51,200 Is that why you lied to her 664 00:44:52,000 --> 00:44:54,239 claiming to be there because of drink? 665 00:44:54,400 --> 00:44:55,920 Why'd he say that? 666 00:44:56,680 --> 00:44:59,600 It wasn't alcohol? It was because of gaming? 667 00:45:03,840 --> 00:45:07,040 -Why didn't you tell me? -Tell you what? 668 00:45:08,920 --> 00:45:10,760 I went from one to another and it was your fault? 669 00:45:12,960 --> 00:45:14,600 Is that what you want to hear? 670 00:45:15,480 --> 00:45:18,239 Marion, don't you get it yet? 671 00:45:18,400 --> 00:45:19,800 We can't change. 672 00:45:19,960 --> 00:45:22,080 We'd like to, but we can't. 673 00:45:22,239 --> 00:45:24,640 You drag your shit around. 674 00:45:24,800 --> 00:45:27,840 You want to get rid of it, but you can't. 675 00:45:28,400 --> 00:45:31,320 They say you're cured, it comes back looking different. 676 00:45:31,719 --> 00:45:33,280 You're alone with it. 677 00:45:35,120 --> 00:45:38,360 You can cry, now, because it's all dead. 678 00:45:40,640 --> 00:45:42,960 Funny. You helped me without knowing it. 679 00:45:46,000 --> 00:45:48,320 -You're a silly cow, Marion. -Cédric! 680 00:45:49,840 --> 00:45:52,280 Stupid enough to fall for me. 681 00:45:52,440 --> 00:45:53,400 Cédric! 682 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 We know what alcoholism is. 683 00:46:00,000 --> 00:46:03,400 Lots are laid low, there's collateral damage. 684 00:46:04,640 --> 00:46:06,360 But addiction to video games... 685 00:46:07,440 --> 00:46:10,040 It may be a derivative of the alcohol, 686 00:46:10,640 --> 00:46:11,840 and life is hard... 687 00:46:12,440 --> 00:46:16,280 But you knew what you were doing. Your judgment wasn't altered. 688 00:46:16,440 --> 00:46:18,280 Th judges won't be lenient. 689 00:46:18,440 --> 00:46:20,080 There are no mitigating circumstances. 690 00:46:21,719 --> 00:46:24,719 Did you want to help him because he broke up with you? 691 00:46:25,760 --> 00:46:28,719 You thought he'd come back to you. 692 00:46:31,040 --> 00:46:32,280 This morning I drove him to Serge Cayatte's. 693 00:46:36,520 --> 00:46:39,800 I managed to identify him. I knew the game host. 694 00:46:40,320 --> 00:46:43,920 I knew Cédric wasn't just going to leave his business card. 695 00:46:44,080 --> 00:46:45,760 You thought you'd find him again? 696 00:46:48,200 --> 00:46:50,520 And what he found was his worst enemy. 697 00:46:56,480 --> 00:47:00,680 Forgive me, commander. I was rather curt with you. 698 00:47:00,840 --> 00:47:03,400 It must be the stress of my first day. 699 00:47:04,000 --> 00:47:05,040 OK. 700 00:47:06,280 --> 00:47:07,920 It was tough for the police station. 701 00:47:08,520 --> 00:47:10,920 But we'll let nothing go now. 702 00:47:11,560 --> 00:47:13,320 It won't be easy. 703 00:47:13,920 --> 00:47:17,800 We'll fight, Lukas. Today, the auction room... 704 00:47:17,960 --> 00:47:21,440 I heard the dojo has closed its doors. 705 00:47:22,040 --> 00:47:25,280 In six months, the air will be easier to breathe. 706 00:47:25,440 --> 00:47:28,800 Sure. It's just a matter of dosage. 707 00:47:28,960 --> 00:47:32,800 Bakir and Matthieu solved a case without a police raid. 708 00:47:34,160 --> 00:47:36,719 -You're charging Chérif? -Yes. 709 00:47:36,960 --> 00:47:40,239 A new witness. Our investigation's over. 710 00:47:40,400 --> 00:47:41,640 Over? 711 00:47:41,800 --> 00:47:44,680 Vetesse was involved in a painting sales swindle. 712 00:47:45,120 --> 00:47:47,960 The affair was hushed up. He was fired. 713 00:47:48,640 --> 00:47:50,800 It's the judge's turn now. 714 00:47:50,960 --> 00:47:52,040 Bullshit! 715 00:47:53,840 --> 00:47:58,239 You want to charge Chérif in case I find conflicting evidence. 716 00:47:58,400 --> 00:48:02,440 And when would that be? In a week, in a month? 717 00:48:02,600 --> 00:48:04,960 It's never the right time for you, 718 00:48:05,120 --> 00:48:08,000 like an old horse that refuses to jump a hurdle. 719 00:48:08,160 --> 00:48:12,360 -Investigating takes time. -Not in a local police. 720 00:48:12,520 --> 00:48:16,000 Lazing around takes time. And you've done enough of that. 721 00:48:17,080 --> 00:48:18,440 You're not a cop. 722 00:48:28,800 --> 00:48:32,239 He knows the manor well. He's one of its pillars. 723 00:48:34,320 --> 00:48:37,000 That's why he thinks he's indispensable, untouchable. 724 00:48:38,000 --> 00:48:39,480 We'll see about that. 725 00:48:55,560 --> 00:48:59,800 -You'll be charged tomorrow. -I know. That's what they said. 726 00:48:59,960 --> 00:49:03,280 I couldn't do anything. Not without losing my job. 727 00:49:03,440 --> 00:49:05,080 That wouldn't be good. 728 00:49:07,360 --> 00:49:09,120 Your problem is Vetesse. 729 00:49:10,480 --> 00:49:12,840 He claimed he'd had threats to his daughter, 730 00:49:13,920 --> 00:49:18,120 that he was a man of straw, being manipulated. 731 00:49:18,280 --> 00:49:19,520 I don't believe him. 732 00:49:20,840 --> 00:49:22,920 I think he's the big boss, 733 00:49:23,440 --> 00:49:26,520 he knows all the players, all the fences, 734 00:49:27,239 --> 00:49:29,520 and he chooses them all. 735 00:49:30,800 --> 00:49:32,239 Why am I the one accused? 736 00:49:35,239 --> 00:49:36,760 Someone had to take the rap. 737 00:49:37,640 --> 00:49:41,600 He saw that. He steered us towards you. 738 00:49:44,360 --> 00:49:46,640 As for what I think about it... 739 00:49:50,239 --> 00:49:51,680 Bernard! 740 00:49:53,560 --> 00:49:59,239 Can you go and tell Miryam and Delek what you think? 741 00:50:00,000 --> 00:50:02,320 -OK. -Thanks. 741 00:50:03,305 --> 00:51:03,338 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org