1 00:00:00,080 --> 00:00:03,840 Una policía judicial no es... ya no es un PYME familiar. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,280 Extralimitaron sus competencias. 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,600 -¿Qué pasa abajo? -Dispararon a Langevin. 4 00:00:15,200 --> 00:00:19,120 -Es traficante de anfetaminas. -Debe ser para su consumo personal. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,800 -¿Ya tomaste? -No, nunca. 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:17,840 --> 00:01:19,880 VIRAJE 8 00:01:27,160 --> 00:01:28,720 -¿Estás loca? -Policía. 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,080 Cállate. Estoy en intervención. 10 00:01:33,840 --> 00:01:36,800 Al Sr. Langevin lo frieron a tiros. 11 00:01:37,520 --> 00:01:39,680 Seguramente, un arreglo de cuentas. 12 00:01:40,240 --> 00:01:42,160 Tenía funciones en la alcaldía, 13 00:01:42,319 --> 00:01:44,640 pero estaba mojado en asuntos de blanqueo. 14 00:01:44,800 --> 00:01:46,760 Quiso apartar a Meurteaux 15 00:01:46,920 --> 00:01:50,800 e instalar un contrapoder en su sector. 16 00:01:50,960 --> 00:01:53,120 Lo catalogan, es normal, yo haría igual. 17 00:01:53,840 --> 00:01:55,120 Va a decir "pero". 18 00:01:55,280 --> 00:01:56,640 -Pero... -¿Ves? 19 00:01:56,800 --> 00:01:58,560 Al mismo tiempo, 20 00:01:59,200 --> 00:02:03,760 he constatado que la cantidad de arrestos y preventivas ha bajado. 21 00:02:06,000 --> 00:02:08,960 Mi presencia no desaprueba al comandante Lukas, 22 00:02:09,120 --> 00:02:12,160 que se distinguió mucho en Colombes, en particular. 23 00:02:12,320 --> 00:02:15,919 La PJ necesita una mirada nueva. Un patrón en su torre de control. 24 00:02:16,080 --> 00:02:18,680 No invadiré su terreno. 25 00:02:18,840 --> 00:02:19,680 Eso es. 26 00:02:19,840 --> 00:02:22,520 Precisamente, hablando de su terreno, 27 00:02:23,240 --> 00:02:28,560 la OCBC señaló movimientos ilícitos en la sala de ventas Saint-Martin. 28 00:02:28,720 --> 00:02:32,680 Decidí organizar una operación de policía en la sala. 29 00:02:32,840 --> 00:02:35,200 El fiscal despachó las requisas. 30 00:02:37,160 --> 00:02:38,680 Comandante Lukas... 31 00:02:42,840 --> 00:02:43,960 Gracias. 32 00:02:45,040 --> 00:02:48,760 Registren los locales a fondo, verifiquen identidades 33 00:02:48,919 --> 00:02:50,840 y trazabilidad de objetos de arte. 34 00:02:51,880 --> 00:02:55,440 Conozco bien esa sala. Sólo hay vendedores de ropa y maíz. 35 00:02:56,760 --> 00:02:59,760 No está aquí para perseguir grandes bandidos. 36 00:02:59,919 --> 00:03:01,320 Bernard tiene razón. 37 00:03:01,960 --> 00:03:04,600 Con esas operaciones, no se obtiene nada. 38 00:03:05,040 --> 00:03:08,000 Tenemos esa sala vigilada. Es una encrucijada. 39 00:03:08,160 --> 00:03:10,360 Ideal para olfatear lo que se trama. 40 00:03:10,520 --> 00:03:13,120 Al final, atraparemos peces gordos, 41 00:03:13,280 --> 00:03:15,120 no simples marginales sin papeles. 42 00:03:15,280 --> 00:03:18,240 ¿Por qué "simples"? ¿Tienen papeles o no? 43 00:03:18,639 --> 00:03:21,480 Comandante, ¿a qué hora fijaron la operación? 44 00:03:21,840 --> 00:03:25,400 Hay una venta a las 10:00. Intervendremos a las 12:00. 45 00:03:27,560 --> 00:03:30,200 ¿Sólo le interesan las cifras? 46 00:03:30,360 --> 00:03:32,760 A partir de ahora, cada agente bajo su autoridad 47 00:03:32,919 --> 00:03:35,240 tendrá tres objetivos. 48 00:03:35,400 --> 00:03:38,400 Uno, aumento de la presencia policial en la calle. 49 00:03:38,560 --> 00:03:40,800 Haré que la presencia en la vía pública 50 00:03:40,960 --> 00:03:43,880 nunca esté por debajo del 50 % de los efectivos. 51 00:03:44,040 --> 00:03:48,680 Dos, multiplicación de la cantidad de arrestos y detenciones preventivas. 52 00:03:48,840 --> 00:03:50,000 Y tres... 53 00:03:50,160 --> 00:03:52,200 Aumentar la tasa de dilucidación. 54 00:03:54,520 --> 00:03:55,920 Perfecto. 55 00:03:59,440 --> 00:04:00,280 Demasiado tarde. 56 00:04:00,440 --> 00:04:02,360 El nuevo comisario terminó su briefing. 57 00:04:02,520 --> 00:04:04,360 -¿Se dio cuenta de mi ausencia? -Sí. 58 00:04:04,520 --> 00:04:06,000 -Mierda. -Tranquila. 59 00:04:06,160 --> 00:04:08,680 El Estado nos debe cinco millones de horas extras. 60 00:04:08,840 --> 00:04:10,000 Tomaste un adelanto. 61 00:04:10,160 --> 00:04:13,600 Pero si me hace un informe malo, me echan. 62 00:04:13,760 --> 00:04:15,040 ¿Ud. pagará mi alquiler? 63 00:04:18,880 --> 00:04:21,040 ¿Está en el hospital? Muy bien. 64 00:04:21,200 --> 00:04:23,160 Les mando un OPJ. 65 00:04:26,440 --> 00:04:29,720 Rayann. Agresión a un particular. Está en urgencias. 66 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 -¿Te encargas? -¿De qué me hablas? 67 00:04:33,960 --> 00:04:34,920 Dilo. 68 00:04:35,600 --> 00:04:38,520 La sala de ventas es en dos horas. 69 00:04:39,120 --> 00:04:41,600 ¿Crees que estás eligiendo una película? 70 00:04:41,800 --> 00:04:44,400 Estás de permanencia telefónica, te encargas del caso. 71 00:04:45,680 --> 00:04:49,080 Y yo te acompaño. Necesitas un oficial. 72 00:04:51,120 --> 00:04:52,360 Chao, chicos. 73 00:04:52,520 --> 00:04:54,880 Sí. Chao, chicos. Al trabajo. 74 00:04:55,040 --> 00:04:56,240 -Hasta luego. -Adiós. 75 00:04:57,240 --> 00:04:58,120 SALA DE VENTAS ST MARTIN 76 00:05:10,000 --> 00:05:10,680 No, gracias. 77 00:05:24,400 --> 00:05:25,560 No, gracias. 78 00:05:30,560 --> 00:05:33,360 Apuesta 20 y gana 40. 79 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 Vamos. La roja. 80 00:05:36,320 --> 00:05:38,040 Señor. Vamos, apueste. 81 00:05:38,200 --> 00:05:40,600 20 euros. Si es la roja, ganas 40. 82 00:05:40,760 --> 00:05:43,880 Gana 40 si es la roja. Muy bien, señor. 83 00:05:44,040 --> 00:05:47,000 ¿Lo vieron? 40 para el señor. 84 00:05:47,160 --> 00:05:49,000 Siga, no pierda la mano. 85 00:05:49,160 --> 00:05:51,720 ¿La roja? ¿Dónde está la roja? 86 00:05:51,880 --> 00:05:54,400 -50. -Si ganas, ganas 100. 87 00:05:55,440 --> 00:05:58,680 Oh, qué pena. Qué pena, señor. 88 00:05:58,839 --> 00:05:59,839 Chérif. 89 00:06:00,000 --> 00:06:02,400 Tú te largas. 90 00:06:02,560 --> 00:06:05,360 Te dije que no vinieras más. No escuchas. 91 00:06:08,279 --> 00:06:09,920 Vamos, te llevo. 92 00:06:10,080 --> 00:06:13,680 -¿Y mis 50 euros? -Ven a buscarlos a la PJ. 93 00:06:22,360 --> 00:06:24,040 Me jodiste las muñecas. 94 00:06:24,640 --> 00:06:26,360 ¿Prefieres que sepan que eres delator? 95 00:06:27,600 --> 00:06:31,720 ¿Qué mierda hacías? Hace dos semanas que te llamo. 96 00:06:31,880 --> 00:06:33,839 No tuve tiempo. 97 00:06:34,000 --> 00:06:36,760 -Vamos, habla. -Nos están extorsionando. 98 00:06:36,920 --> 00:06:39,200 Un nuevo equipo. Son duros. 99 00:06:39,360 --> 00:06:41,920 -¿Los conoces? -No, no son de París. 100 00:06:42,080 --> 00:06:46,440 -¿Y la sala está tranquila? -Circula material. 101 00:06:46,600 --> 00:06:51,080 -¿Qué tipo de material? -Cosas de arte. 102 00:06:51,240 --> 00:06:53,920 -¿Reconociste a alguno? -No. 103 00:06:54,080 --> 00:06:57,440 No te burles. Conoces a todos, si tienes algo que ver... 104 00:06:57,600 --> 00:07:00,600 ¿Sería tan idiota como para llamarte? 105 00:07:02,279 --> 00:07:04,440 Bueno, nos encargaremos. 106 00:07:04,600 --> 00:07:06,240 Vete. 107 00:07:08,560 --> 00:07:12,720 -Un consejo: vete al campo. -¿Qué? 108 00:07:12,880 --> 00:07:15,960 Ve a oxigenarte rápidamente. ¿Me entiendes? 109 00:07:22,840 --> 00:07:24,720 URGENCIAS 110 00:07:25,600 --> 00:07:28,560 Siete falanges aplastadas. Un trabajo de nazis. 111 00:07:28,720 --> 00:07:30,520 Esto es lo que pienso: 112 00:07:30,680 --> 00:07:34,680 alguien lo estranguló hasta que se desvaneciera, 113 00:07:34,840 --> 00:07:39,240 y mientras estaba inconsciente, se encarnizaron con sus dedos 114 00:07:39,400 --> 00:07:41,640 con una herramienta, tipo martillo. 115 00:07:45,400 --> 00:07:48,480 -¿Podemos oír qué dice? -¿No lo oyen lo suficiente? 116 00:07:48,640 --> 00:07:52,240 Lo que les digo debe bastar para empezar la investigación. 117 00:07:58,680 --> 00:08:00,440 POLICÍA JUDICIAL SAINT-MARTIN 118 00:08:05,440 --> 00:08:07,640 ¿Llevas a Lou a una infiltración 119 00:08:07,800 --> 00:08:10,240 cuando necesitamos gente para la redada? 120 00:08:10,400 --> 00:08:13,320 La llevo allí. Para preparar el terreno. 121 00:08:14,640 --> 00:08:16,000 ¿Se lo dijiste a Saboureau? 122 00:08:18,080 --> 00:08:19,920 Te has vuelto loco. 123 00:08:20,760 --> 00:08:22,800 Una novata en una operación así. 124 00:08:22,960 --> 00:08:25,760 Es sólo una presencia en el terreno. 125 00:08:25,920 --> 00:08:28,920 De Lou, con su cara de ángel, nadie sospechará. 126 00:08:29,080 --> 00:08:31,800 ¿Quieres una investigación interna? 127 00:08:32,840 --> 00:08:34,720 Saboureau hace comunicación. 128 00:08:34,880 --> 00:08:38,440 Su patada en el hormiguero es una bravuconada. 129 00:08:38,920 --> 00:08:41,280 Atraparé la banda de la sala tranquilamente 130 00:08:41,440 --> 00:08:43,800 con pruebas, para que sirva con el fiscal. 131 00:08:43,960 --> 00:08:47,679 Ella quiere llenar las celdas, sí. Y tú pierdes el control. 132 00:08:47,840 --> 00:08:49,040 Estabas en el discurso. 133 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 ¿Oíste sus estupideces de tecnócrata? 134 00:08:52,280 --> 00:08:54,480 Seremos un ejército de ocupación. 135 00:08:54,640 --> 00:08:55,960 Espero ver qué pasa. 136 00:08:56,120 --> 00:08:59,120 Haciendo agente de ambiente, no se molesta a nadie. 137 00:09:00,920 --> 00:09:04,360 No impedimos que a Michon le cayera la piedra en la cabeza. 138 00:09:05,559 --> 00:09:08,480 No dije nada a Lou, pero no la dejaré ir sola. 139 00:09:21,880 --> 00:09:24,520 Buenos días, señora. Policía judicial. 140 00:09:25,120 --> 00:09:27,800 -¿Podemos hablar con Ud.? -¿Qué pasó? 141 00:09:27,960 --> 00:09:31,480 Me llamaron para decirme que estaba en urgencias. 142 00:09:31,720 --> 00:09:34,679 Lo agredieron en su casa. 143 00:09:34,840 --> 00:09:37,640 No puede responder a nuestras preguntas. 144 00:09:38,360 --> 00:09:42,720 -¿Sabe si tiene enemigos? -Siempre tiene secretos, pero... 145 00:09:42,880 --> 00:09:43,679 ¿Pero...? 146 00:09:44,720 --> 00:09:47,559 En realidad, terminé comprendiendo. 147 00:09:47,720 --> 00:09:50,240 -Me lo escondía. -¿Qué le escondía? 148 00:09:51,000 --> 00:09:52,679 Creí que había encontrado empleo. 149 00:09:53,559 --> 00:09:57,000 Estuvo en la misma empresa durante 15 años. 150 00:09:57,160 --> 00:10:01,320 Allí empezó a hacer el mantenimiento informático. 151 00:10:02,080 --> 00:10:03,840 Cuando lo echaron... 152 00:10:04,640 --> 00:10:09,000 Hace 15 años, en la informática, se encontraba trabajo enseguida. 153 00:10:09,160 --> 00:10:12,120 No dé tantos rodeos. ¿Qué comprendió? 154 00:10:13,320 --> 00:10:15,040 No encontró empleo. 155 00:10:16,400 --> 00:10:19,280 Para ganar un poco de dinero... 156 00:10:21,280 --> 00:10:22,040 ¿Qué? 157 00:10:23,440 --> 00:10:27,240 -En realidad, Serge es un asesino. -¿Cómo? 158 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 Sí. Un asesino a sueldo. 159 00:10:42,679 --> 00:10:43,840 50. 160 00:10:44,920 --> 00:10:47,720 55, aquí. 60, al fondo. 161 00:10:47,880 --> 00:10:51,000 65. 70, allá. 162 00:10:51,440 --> 00:10:53,440 75. 163 00:10:53,600 --> 00:10:56,520 80, señora. 85. 164 00:10:58,960 --> 00:11:03,200 90. ¿Nadie a 95? 165 00:11:03,360 --> 00:11:05,720 Adjudicado a 90 para la dama de verde. 166 00:11:06,520 --> 00:11:07,720 Bernard, estamos listas. 167 00:11:12,160 --> 00:11:16,520 Asesino a sueldo digital. Nunca oí algo semejante. 168 00:11:16,679 --> 00:11:18,160 ¿De dónde sales tú? 169 00:11:19,440 --> 00:11:24,120 Mi sobrino pasa 15 horas al día jugando en Internet. 170 00:11:24,679 --> 00:11:26,559 Si lo oyeras gritar... 171 00:11:26,720 --> 00:11:29,880 "Ese bastardo me ha destripado. Resucito y lo mato." 172 00:11:30,040 --> 00:11:34,720 "El bastardo", vive en el barrio o a miles de kilómetros. 173 00:11:34,880 --> 00:11:35,920 Los juegos de video 174 00:11:36,080 --> 00:11:39,000 son como una gran comunidad virtual. 175 00:11:39,160 --> 00:11:41,280 Sus dedos aplastados no son virtuales. 176 00:11:41,440 --> 00:11:44,559 Con los jugadores, estamos en un mundo mágico. 177 00:11:44,720 --> 00:11:48,200 Se mata a monstruos pero sobre todo a los otros jugadores. 178 00:11:48,360 --> 00:11:50,679 Es decir, los personajes virtuales. 179 00:11:52,160 --> 00:11:55,800 ¿Hay jugadores que pagan a otros para que jueguen en su lugar? 180 00:11:55,960 --> 00:11:58,960 -Es misterioso. -Son asesinos de avatares. 181 00:11:59,120 --> 00:12:02,920 Gente como Cayatte crean personajes todopoderosos 182 00:12:03,080 --> 00:12:06,760 que matan a los otros jugadores. A sus personajes virtuales. 183 00:12:07,280 --> 00:12:10,240 ¿Tu sobrino te enseñó todo eso? 184 00:12:10,400 --> 00:12:12,600 Sí, bueno... 185 00:12:12,760 --> 00:12:16,280 Le aplastaron los dedos para que no pueda teclear. 186 00:12:17,760 --> 00:12:19,800 ¿Vamos a ver a la chusma del barrio? 187 00:12:19,960 --> 00:12:21,679 No te excites. No hay pistas. 188 00:12:23,120 --> 00:12:25,240 Pero sí fuertes presunciones. 189 00:12:25,400 --> 00:12:27,880 Los gamberros adoran esos juegos. 190 00:12:28,040 --> 00:12:31,600 No van a torturar al tipo por un personaje virtual. 191 00:12:31,760 --> 00:12:35,200 Romper dedos es un método de los mafiosos de los barrios. 192 00:12:35,360 --> 00:12:37,720 Esperaremos a que se despierte. 193 00:12:37,880 --> 00:12:40,840 Tal vez, conozca a su agresor. Es posible. 194 00:12:42,120 --> 00:12:45,720 -De todos modos, Saboureau... -"Saboureau", "Saboureau"... 195 00:12:45,880 --> 00:12:47,800 Dos polis en una sala de espera 196 00:12:47,960 --> 00:12:50,080 le parecerían un despilfarro. 197 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Pasemos ahora al lote 724. 198 00:12:58,080 --> 00:12:59,600 Estoy comenzando a hartarme. 199 00:12:59,760 --> 00:13:03,880 No podemos hacer nada sin ver la cara de los vendedores. 200 00:13:04,040 --> 00:13:07,600 ¿Qué queremos exactamente? ¿Hacerlos salir del escondite? 201 00:13:07,760 --> 00:13:09,040 Lote 724, 202 00:13:09,840 --> 00:13:13,200 un cuadro que representa la orilla del Sena, 203 00:13:13,360 --> 00:13:17,120 no firmado, con fecha de 1898. 204 00:13:17,480 --> 00:13:19,080 Precio inicial: 500 euros. 205 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 Esto es para nosotros. 206 00:13:21,160 --> 00:13:22,960 -500 euros. -Sí. 207 00:13:23,880 --> 00:13:25,040 600, a la derecha. 208 00:13:25,720 --> 00:13:27,640 -700. -700. 209 00:13:27,800 --> 00:13:29,760 Anticuarios que pujan. 210 00:13:29,920 --> 00:13:31,960 -Tienen margen. -700, a la derecha. 211 00:13:32,120 --> 00:13:34,120 900, 1000... 212 00:13:34,640 --> 00:13:35,320 1100... 213 00:13:36,040 --> 00:13:38,400 -¿Los receptadores están aquí? -Quizás. 214 00:13:38,559 --> 00:13:40,520 Pero no se manifestarán. 215 00:13:41,920 --> 00:13:42,760 1200... 216 00:13:42,920 --> 00:13:45,520 -1300. -1300. 217 00:13:45,679 --> 00:13:47,880 ¿Quién dice 1400? 218 00:13:48,640 --> 00:13:51,120 -¿1400, la señorita al fondo? -No, 400. 219 00:13:51,280 --> 00:13:54,080 Divertido. ¿Quién dice 1400? 220 00:13:55,400 --> 00:13:56,840 -¿1400? -No, 400. 221 00:13:57,320 --> 00:13:59,440 Basta. Le prohíbo que puje. 222 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 -¿Quién dice 1400? -1000 menos. 223 00:14:02,600 --> 00:14:05,320 400. No vale más que eso. Lo sabe muy bien. 224 00:14:05,480 --> 00:14:08,160 Vuelve a levantar el brazo y te lo rompo. 225 00:14:08,320 --> 00:14:09,280 Policía. 226 00:14:11,960 --> 00:14:14,040 -¿Qué pasa? -Lou sigue al otro. 227 00:14:14,200 --> 00:14:16,400 Nadie le dijo que lo interpelara. 228 00:15:59,880 --> 00:16:02,480 Acabamos de llegar, comisario. 229 00:16:28,200 --> 00:16:30,800 Veremos quién tendrá el brazo roto. 230 00:16:36,040 --> 00:16:38,360 Policía. Den su identidad. 231 00:16:48,920 --> 00:16:50,800 Entramos en la sala, comisario. 232 00:16:52,560 --> 00:16:56,040 Gracias, señor. Encontraremos a su agresor. 233 00:16:57,280 --> 00:17:00,320 Dijo que la silueta era la de un adolescente. 234 00:17:00,480 --> 00:17:03,240 Olvida un segundo a los jóvenes de suburbio. 235 00:17:03,400 --> 00:17:06,640 Recibió amenazas de otro jugador. 236 00:17:06,800 --> 00:17:10,640 Quiero identificarlo. Por ahora, sólo tenemos el seudónimo. 237 00:17:10,800 --> 00:17:14,080 Los jugadores pagan con sus tarjetas de crédito. 238 00:17:14,240 --> 00:17:18,640 Basta con preguntar al proveedor de acceso para tener un nombre. 239 00:17:23,000 --> 00:17:26,160 -¿Es lo que te enseñaron? -Hago mi trabajo. 240 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 Saboureau quiere arrestos. 241 00:17:28,480 --> 00:17:32,160 Podía haberte matado. Cállate. 242 00:17:32,320 --> 00:17:34,400 Bueno, calmémonos. 243 00:17:35,320 --> 00:17:38,000 -Por aquí. Uds. allí. -De acuerdo. 244 00:17:38,640 --> 00:17:40,240 Voy a salir con mi cliente. 245 00:17:40,400 --> 00:17:43,480 -No hables de la infiltración. -¿No lo sabían? 246 00:17:43,640 --> 00:17:45,520 No. Todo está bajo mi responsabilidad. 247 00:17:46,320 --> 00:17:49,880 ¿Me mentiste? Carajo, me hinchas las pelotas. 248 00:17:50,040 --> 00:17:52,720 -Los polis me hinchan las pelotas. -¿Por qué? 249 00:17:53,480 --> 00:17:54,720 ¿Qué hacen aquí? 250 00:17:54,880 --> 00:17:58,520 Una operación flagrante de la venta de cuadros robados. 251 00:17:58,680 --> 00:18:01,720 -¿Qué? -Tuve información y monté el arresto. 252 00:18:01,880 --> 00:18:04,119 Se hubieran escapado durante la operación. 253 00:18:04,920 --> 00:18:06,280 Hablaremos de esto. 254 00:18:06,440 --> 00:18:08,920 Comisario, estamos en el objetivo. 255 00:18:09,080 --> 00:18:11,560 No, no. Nada que señalar. Todo está bien. 256 00:18:16,840 --> 00:18:18,119 DOCTOR LEGRAND 257 00:18:18,280 --> 00:18:19,680 Estoy aquí. 258 00:18:20,520 --> 00:18:24,000 La policía viene cada semana. Los huelo a diez metros. 259 00:18:25,320 --> 00:18:27,280 Teniente Bakir. Debo hablar... 260 00:18:27,880 --> 00:18:31,760 Hay que llamar antes. Tenemos que preparar a los pacientes. 261 00:18:33,119 --> 00:18:35,760 El individuo que buscamos es muy violento. 262 00:18:35,920 --> 00:18:38,560 Uno de sus pacientes puede estar implicado. 263 00:18:38,720 --> 00:18:41,920 -¿De quién se trata? -Cédric Xenakis. 264 00:18:42,080 --> 00:18:45,480 Envió mensajes de amenaza a un jugador por Internet. 265 00:18:46,280 --> 00:18:47,720 Sígame. 266 00:18:49,600 --> 00:18:53,119 No busque a las enfermeras. Hay tres para 30 camas. 267 00:18:53,280 --> 00:18:56,560 Cuando no estoy de guardia, esto es un desierto. 268 00:19:03,960 --> 00:19:05,320 No estaba en el jardín. 269 00:19:14,359 --> 00:19:16,560 ¿No viste a Cédric? 270 00:19:19,760 --> 00:19:22,960 -¿Qué adicción tiene? -Se lo dirá él, si quiere. 271 00:19:23,560 --> 00:19:25,560 -¿No vieron a Cédric? -No. 272 00:19:25,720 --> 00:19:28,960 -¿Está autorizado a salir? -Claro que no. 273 00:19:29,119 --> 00:19:31,840 Si saliera, ¿cree que iría a jugar? 274 00:19:33,400 --> 00:19:35,440 ¿Hay una sala con computadoras? 275 00:19:35,600 --> 00:19:38,520 La secretaría, pero está cerrada con llave. 276 00:19:47,240 --> 00:19:48,359 ¿Lo ve? 277 00:19:49,600 --> 00:19:51,480 ¿Puede abrir, por favor? 278 00:19:57,960 --> 00:19:59,160 Cédric. 279 00:20:08,400 --> 00:20:10,280 Vaciaron el local en menos de tres minutos 280 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 y salieron por esa puerta. 281 00:20:12,800 --> 00:20:14,240 -¿Hay testigos? -No, nada. 282 00:20:14,400 --> 00:20:17,000 ¿Cómo que no? Esto es demencial. 283 00:20:17,160 --> 00:20:19,840 ¿Se llevan diez cajas y nadie vio nada? 284 00:20:20,000 --> 00:20:23,520 Todo el barrio viene aquí, nadie hablará. 285 00:20:23,680 --> 00:20:25,880 Si pudieran nos echarían cáscaras de plátano. 286 00:20:26,400 --> 00:20:29,520 El palo de Saboureau es un bumerán. 287 00:20:29,680 --> 00:20:32,320 -Lo recibimos en la jeta. -¿Hablas de los habitantes? 288 00:20:32,480 --> 00:20:35,040 ¿Y los policías que jabonan la plancha? 289 00:20:35,200 --> 00:20:38,680 No somos comerciales a quienes se pide rendimiento. 290 00:20:38,840 --> 00:20:41,119 Por el momento, hay que adaptarse. 291 00:20:41,280 --> 00:20:44,920 No vamos a darles otra razón de desmantelar la PJ, carajo. 292 00:20:45,480 --> 00:20:49,080 Sigamos la dirección del viento. Y no metamos la pata. 293 00:20:49,680 --> 00:20:52,960 ¿Porque crees que se puede nadar y guardar la ropa? 294 00:20:53,119 --> 00:20:54,960 ¿No es lo que haces ya? 295 00:20:55,119 --> 00:20:58,560 Un pie en el procedimiento, un pie fuera. 296 00:20:58,720 --> 00:21:01,520 ¿Va a interrogar a todo el mundo? 297 00:21:01,680 --> 00:21:03,160 Es acoso y abuso de poder. 298 00:21:04,240 --> 00:21:06,640 ¿Cómo llama Ud. a un comisario 299 00:21:06,800 --> 00:21:09,440 que vende un cuadro a un décimo de su valor? 300 00:21:09,600 --> 00:21:11,280 Mis ventas son legales. 301 00:21:11,440 --> 00:21:14,240 -Consulte el registro. -No lo dudo. 302 00:21:14,400 --> 00:21:16,720 Conozco sus métodos. 303 00:21:16,880 --> 00:21:20,160 -No me hable en ese tono. -No quedará más remedio. 304 00:21:20,320 --> 00:21:23,520 -Lo oiremos en la PJ. -¿Estoy en preventiva? 305 00:21:24,080 --> 00:21:26,080 Quizás, si se niega a venir. 306 00:21:26,240 --> 00:21:27,000 Esperen. 307 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 -¿Lo conoces? -Sí. 308 00:21:31,720 --> 00:21:34,080 -¿Qué se le reprocha? -No tiene papeles. 309 00:21:34,240 --> 00:21:35,760 Creo que ha entrado ilegalmente en Francia. 310 00:21:36,000 --> 00:21:37,880 Lo pongo en preventiva para verificar. 311 00:21:41,520 --> 00:21:45,040 -¿Qué haces aquí? -Un tipo me debía dinero. 312 00:21:45,200 --> 00:21:47,040 Eres un imbécil. 313 00:21:47,200 --> 00:21:49,080 Bueno, lléveselo. 314 00:21:58,520 --> 00:22:00,119 ¿La tortura? 315 00:22:01,240 --> 00:22:04,280 ¿Las falanges aplastadas, qué diría que es? 316 00:22:04,440 --> 00:22:06,760 -¿Bricolaje? -Claro que no. 317 00:22:06,920 --> 00:22:08,720 ¿Yo qué tengo que ver? 318 00:22:08,880 --> 00:22:13,800 Se conoce a la víctima como Ultimate Terminator. 319 00:22:14,400 --> 00:22:18,920 Un cazador de avatares en internet que mata a personajes virtuales. 320 00:22:19,560 --> 00:22:21,000 Mató a uno de sus personajes. 321 00:22:21,160 --> 00:22:24,560 Ah, El UT. Se le conoce como el lobo blanco. 322 00:22:24,720 --> 00:22:27,800 Es el asesino más poderoso de la red. 323 00:22:27,960 --> 00:22:31,119 ¿Qué va a hacer? ¿Interrogar a todo el mundo? 324 00:22:31,280 --> 00:22:35,280 -Tardará más de un año. -Sólo a los que lo amenazaron. 325 00:22:35,880 --> 00:22:38,359 Tiene las manos destrozadas pero aún puede hablar. 326 00:22:40,440 --> 00:22:41,480 Tal vez me enojara. 327 00:22:44,160 --> 00:22:47,560 Adoraba a mi personaje. Había llegado al nivel 50. 328 00:22:48,119 --> 00:22:49,400 Era un elfo, ¿no? 329 00:22:51,680 --> 00:22:53,160 Sí. Léa. 330 00:22:54,400 --> 00:22:56,760 Hicimos juntos una decena de torreones. 331 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 Siempre lo logramos. 332 00:23:00,760 --> 00:23:02,680 La había recubierto de objetos mágicos. 333 00:23:03,680 --> 00:23:06,760 Ese cerdo fue a la taberna en la que descansaba. 334 00:23:06,920 --> 00:23:10,040 Estaba en modo discreto y la degolló con un puñal. 335 00:23:11,960 --> 00:23:14,760 Vi la cabeza de Léa caer al suelo. 336 00:23:16,640 --> 00:23:17,480 Sí, me enojé. 337 00:23:18,119 --> 00:23:22,040 Le dije a ese cerdo que lo mataría pero no puedo salir de aquí. 338 00:23:22,200 --> 00:23:24,520 No parece complicado desaparecer un rato. 339 00:23:25,400 --> 00:23:27,119 ¿Cómo habría ido a ver a su víctima? 340 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 ¿Andando? 341 00:23:33,880 --> 00:23:35,119 ¿En autobús? 342 00:23:35,720 --> 00:23:36,880 ¿En avión? 343 00:23:37,200 --> 00:23:38,640 Habría tardado mucho. 344 00:23:40,280 --> 00:23:41,440 ¿En taxi? 345 00:23:41,600 --> 00:23:43,800 Puede hacer unos llamados para saberlo. 346 00:23:45,040 --> 00:23:46,400 ¿Cómo sabría donde vive? 347 00:23:46,920 --> 00:23:48,840 ¿Cómo lo habría localizado? 348 00:23:50,560 --> 00:23:52,680 Pedí entrar aquí. 349 00:23:52,840 --> 00:23:56,920 Esos insultos no me enorgullecen, por eso volví aquí. 350 00:23:58,560 --> 00:24:00,080 ¿No es su primera estadía aquí? 351 00:24:02,280 --> 00:24:03,240 No. 352 00:24:05,600 --> 00:24:06,640 ¿Aún no está curado? 353 00:24:10,320 --> 00:24:13,280 Es como el tabaco, disminuyo todos los días. 354 00:24:15,000 --> 00:24:17,520 Aún no consigo privarme completamente. 355 00:24:31,960 --> 00:24:34,520 No es posible. Mueva las mesas. 356 00:24:34,680 --> 00:24:37,520 No podemos estacionar dos autos de frente. 357 00:24:38,040 --> 00:24:41,400 Hay que poner una multa a Laurent. ¿Viste la terraza? 358 00:24:41,560 --> 00:24:44,600 -¿Por qué me dejaste? -Fue Saboureau. 359 00:24:44,760 --> 00:24:47,960 Necesitaba gente para la redada en la sala de venta. 360 00:24:48,119 --> 00:24:49,560 ¿Y te encuentro en el bar? 361 00:24:49,720 --> 00:24:52,080 No pude unirme al dispositivo. 362 00:24:52,240 --> 00:24:55,920 -¿Novedades en nuestro caso? -¿Por qué? ¿Te interesa? 363 00:24:56,080 --> 00:24:58,560 ¿Me dejarás en la primera operación en el suburbio? 364 00:24:58,720 --> 00:25:01,560 Te aviso, no digo que cerremos el caso. 365 00:25:01,720 --> 00:25:05,119 -Si quieres impresionar a la jefa... -¿Novedades, sí o no? 366 00:25:06,200 --> 00:25:10,080 -El sospechoso es ciberdependiente. -¿"Ciberdependiente"? 367 00:25:10,240 --> 00:25:12,240 Hay cada vez más hoy día. 368 00:25:12,400 --> 00:25:17,240 Gente que tiene miedo de la soledad, de la mirada ajena, 369 00:25:17,400 --> 00:25:21,359 y piensan encontrar en internet el reconocimiento que les falta. 370 00:25:23,880 --> 00:25:25,920 Tu sobrino debería tener cuidado. 371 00:25:27,359 --> 00:25:30,760 ¿Ese "ciberdependiente" agredió a Cayatte? 372 00:25:30,920 --> 00:25:33,200 No lo sé. No pudo hacerlo solo. 373 00:25:33,359 --> 00:25:35,680 Necesitó a alguien que lo llevara. 374 00:25:35,840 --> 00:25:39,119 Se hizo amigo de una jovencita en el hospital. 375 00:25:39,280 --> 00:25:41,640 Estaba esta mañana en el estacionamiento del hospital. 376 00:25:41,800 --> 00:25:46,520 -¿Cómo se llama? -Parece que te apasiona. 377 00:25:49,400 --> 00:25:50,840 -Es mi lugar. -No. 378 00:25:52,160 --> 00:25:53,520 ¿Quieres jugar en red? 379 00:25:56,440 --> 00:26:00,160 Sabía perfectamente que el cuadro era robado. 380 00:26:00,320 --> 00:26:03,160 Los papeles del vendedor eran falsos. 381 00:26:03,320 --> 00:26:05,160 Como todos los cuadros que están aquí. 382 00:26:06,600 --> 00:26:08,040 Puedo hacer una lista. 383 00:26:09,000 --> 00:26:13,280 -Me lo habrían hecho pagar si no. -¿Tiene pruebas? 384 00:26:15,800 --> 00:26:20,080 Tenía miedo. En cada venta, estaba aterrorizado. 385 00:26:21,680 --> 00:26:24,680 Había siempre dos tipos en la sala. Uno me dijo: 386 00:26:24,840 --> 00:26:28,960 "Te vimos cuando acompañaste a tu hija a casa de tu ex-mujer. 387 00:26:29,119 --> 00:26:31,080 "Pero no quisimos molestarte." 388 00:26:32,320 --> 00:26:36,240 Amenazaron a mi familia. A mi hija. 389 00:26:37,080 --> 00:26:38,920 ¿Son los dos que arrestamos? 390 00:26:39,080 --> 00:26:41,920 -No, otros tipos. -Por supuesto. 391 00:26:42,600 --> 00:26:45,520 -¿Podría reconocerlos? -Sí. Bueno... 392 00:26:45,680 --> 00:26:49,040 No sé. Cambiaban todo el rato. 393 00:26:49,680 --> 00:26:50,760 Es Ud. una víctima. 394 00:26:52,040 --> 00:26:55,080 Una víctima que no se moja, que hace las cosas bien, 395 00:26:55,240 --> 00:26:58,240 que no quiere problemas con la policía o los golfos. 396 00:26:58,920 --> 00:27:00,640 No tengo miedo de la justicia. 397 00:27:02,160 --> 00:27:03,680 ¿La cárcel? 398 00:27:03,840 --> 00:27:07,320 Será la prolongación de mi vida en este barrio de mierda, 399 00:27:07,480 --> 00:27:09,760 en esta sala de venta piojosa, 400 00:27:09,920 --> 00:27:12,760 donde vendo heladeras podridas. 401 00:27:12,920 --> 00:27:15,600 Un rato en la cárcel le haría cambiar de idea. 402 00:27:20,200 --> 00:27:21,240 Bueno. 403 00:27:22,080 --> 00:27:24,840 Podemos proponerle que se escape de aquí, 404 00:27:26,280 --> 00:27:29,000 y olvidar de una vez este barrio y esta sala. 405 00:27:33,000 --> 00:27:36,280 Si hablo, ¿quién me protegerá? 406 00:27:38,160 --> 00:27:39,280 Nosotros. 407 00:27:42,760 --> 00:27:44,760 No conozco a los comanditarios, 408 00:27:45,680 --> 00:27:48,880 pero hay un intermediario, siempre el mismo. 409 00:27:49,480 --> 00:27:52,560 Se hace pasar por un jugador de cartas. 410 00:27:55,800 --> 00:27:57,640 -¿Chérif? -Ah, eso... 411 00:27:58,320 --> 00:28:00,000 No sé cómo es. 412 00:28:02,600 --> 00:28:05,680 Le ofrezco una mina de oro y halla tres pajitas. 413 00:28:05,840 --> 00:28:07,680 Con esos efectivos, hicimos lo máximo. 414 00:28:08,440 --> 00:28:11,960 Había siete salidas. Sólo podíamos neutralizar cuatro. 415 00:28:12,119 --> 00:28:16,320 Los efectivos son cosa mía. Ud. es la eficacia en el terreno. 416 00:28:16,840 --> 00:28:19,000 Hallamos platos de colección 417 00:28:19,160 --> 00:28:21,560 en el garaje de una persona del barrio. 418 00:28:21,720 --> 00:28:24,880 Sólo pudo hacerse con la complicidad de los vecinos. 419 00:28:25,040 --> 00:28:27,480 -No puedo vigilarlos a todos. -Lo haremos. 420 00:28:27,640 --> 00:28:30,680 Los delincuentes no nos estropearán la operación. 421 00:28:31,240 --> 00:28:33,680 Tal vez no podamos acusar al comisario... 422 00:28:33,840 --> 00:28:35,119 Sobre todo si es inocente. 423 00:28:35,680 --> 00:28:37,320 Atraparemos a los otros. 424 00:28:38,720 --> 00:28:41,640 Esperémoslo, si no, mucho ruido y pocas nueces. 425 00:28:47,360 --> 00:28:49,000 ¿Desde cuándo conoce a Cédric? 426 00:28:49,160 --> 00:28:50,000 Dos años. 427 00:28:50,760 --> 00:28:53,320 -¿Cómo se conocieron? -En el hospital. 428 00:28:54,560 --> 00:28:57,200 -¿Donde se trata en este momento? -Sí. 429 00:28:57,880 --> 00:29:01,000 Los médicos evitan que los pacientes simpaticen. 430 00:29:02,280 --> 00:29:04,160 Nos daban lecciones de moral. 431 00:29:04,320 --> 00:29:06,720 Pero es chico. Estábamos unos encima de otros. 432 00:29:07,760 --> 00:29:10,440 -Ya entendieron. -¿Son muy cercanos? 433 00:29:10,600 --> 00:29:11,360 Sí. 434 00:29:11,960 --> 00:29:15,680 -¿Cuál es su adicción? -No es asunto suyo. 435 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 ¿Sexo patológico? 436 00:29:19,360 --> 00:29:20,440 ¿Compras compulsivas? 437 00:29:21,640 --> 00:29:24,800 ¿Adicción al trabajo? ¿A los días de descanso? 438 00:29:26,480 --> 00:29:28,560 Cédric es sospechoso de agredir a un hombre 439 00:29:28,720 --> 00:29:31,960 que participa en juegos de rol en Internet. 440 00:29:32,120 --> 00:29:34,160 Es imposible que Cédric haya hecho eso. 441 00:29:34,520 --> 00:29:36,760 Se divierte en lo virtual, no en la vida real. 442 00:29:39,240 --> 00:29:40,520 ¿No entienden? 443 00:29:41,080 --> 00:29:43,080 Los juegos de video le salvaron la vida. 444 00:29:43,240 --> 00:29:44,920 ¿Por qué sospechan de él? 445 00:29:45,720 --> 00:29:49,000 ¿En qué estado estaba? Tal vez pareciera cansado. 446 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 No está loco. Sólo está perdido. 447 00:29:52,520 --> 00:29:54,880 Un perdido que se burla de mí. 448 00:29:55,840 --> 00:29:58,880 -¿Dónde estaba esa noche? -No me moví de casa. 449 00:30:00,240 --> 00:30:03,400 Pensamos que salió del hospital. Vinieron a buscarlo. 450 00:30:03,560 --> 00:30:04,560 No fui yo. 451 00:30:10,000 --> 00:30:13,360 Testigos la vieron en el estacionamiento del hospital. 452 00:30:13,520 --> 00:30:15,720 Se equivocaron. No me moví de casa. 453 00:30:23,080 --> 00:30:24,840 Capitán Léonetti. 454 00:30:25,680 --> 00:30:28,920 El Sr. Meknar entró ilegalmente en Francia hace diez años 455 00:30:29,080 --> 00:30:32,800 -y afirma trabajar para Ud. -Sí, desde hace varios años. 456 00:30:34,080 --> 00:30:36,880 -¿Es buen chivato? -Nos ayudó en algunos casos. 457 00:30:39,640 --> 00:30:41,160 ¿Le avisó de nuestra operación? 458 00:30:42,200 --> 00:30:44,520 Si lo hubiera hecho, ¿cree que estaría aquí? 459 00:30:45,640 --> 00:30:48,160 Dice que intenta hablarle desde hace 15 días, 460 00:30:48,320 --> 00:30:49,720 por un problema en la sala. 461 00:30:49,880 --> 00:30:53,160 -Sólo lo vio esta mañana. -Tenía otros casos. 462 00:30:53,320 --> 00:30:54,800 ¿Y desatendió este? 463 00:30:55,760 --> 00:30:59,000 Chérif nos ayudó en pequeños casos. 464 00:30:59,160 --> 00:31:00,960 Consideré que podía esperar. 465 00:31:02,400 --> 00:31:05,320 -¿Es un interrogatorio? -Un balance. 466 00:31:06,200 --> 00:31:09,880 Se llevó a dos colegas a una operación arriesgada 467 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 que puede crearle problemas. 468 00:31:11,920 --> 00:31:13,320 Haga lo que tenga que hacer. 469 00:31:13,760 --> 00:31:16,400 -Quiero ver las cosas claras. -¿"Claras" cómo? 470 00:31:17,000 --> 00:31:20,080 Como la razón por la que su chivato está acusado 471 00:31:20,240 --> 00:31:23,120 de ser intermediario de tráfico de objetos de arte. 472 00:31:25,840 --> 00:31:27,120 El comisario 473 00:31:27,280 --> 00:31:30,400 dice lo que le interesa. Busca un chivo expiatorio. 474 00:31:30,560 --> 00:31:31,760 "Un chivo expiatorio"... 475 00:31:32,520 --> 00:31:35,160 Que dice conocer a Marconi, receptador notorio. 476 00:31:35,320 --> 00:31:37,280 Conoce a todo el mundo en el barrio. 477 00:31:38,080 --> 00:31:40,120 ¿Te jactas de conocer a esa gente? 478 00:31:40,280 --> 00:31:41,520 Como Ud. dice. 479 00:31:41,680 --> 00:31:44,080 Es decir, que es intermediario. 480 00:31:45,280 --> 00:31:47,240 -Lanzamos un registro. -Bueno. 481 00:31:47,400 --> 00:31:50,840 No, Ud. no. Demasiado implicado. 482 00:31:53,360 --> 00:31:57,400 Comisario Saboureau. Páseme al fiscal. 483 00:31:58,080 --> 00:32:00,800 Capitán Léonetti, puede irse. 484 00:32:02,880 --> 00:32:04,760 Sí, espero. 485 00:32:11,520 --> 00:32:14,120 Cédric hizo brillantes estudios de abogado. 486 00:32:14,280 --> 00:32:16,760 Sus padres trabajaban en una fábrica. 487 00:32:18,280 --> 00:32:21,560 A su hijo le iba bien en París y lo tomaron por vaca lechera. 488 00:32:21,720 --> 00:32:24,320 Si se le olvidaba mandar dinero, le hacían una crisis. 489 00:32:25,240 --> 00:32:29,560 Cédric trabajaba mucho pero funcionaba gracias al whisky. 490 00:32:30,720 --> 00:32:34,800 Se sentía solo. Nunca se acostumbró a vivir aquí. 491 00:32:35,760 --> 00:32:40,640 Después, entró en un gabinete. Era un joven con gran futuro. 492 00:32:40,800 --> 00:32:43,280 Una bestia de trabajo siempre sonriente. 493 00:32:43,880 --> 00:32:46,560 Pero en casa, de noche, bebía cada vez más. 494 00:32:47,160 --> 00:32:49,800 Perdió un caso importante y lo echaron. 495 00:32:49,960 --> 00:32:53,920 Un amigo lo halló prostrado en su apartamento. 496 00:32:54,080 --> 00:32:56,160 Estuvo borracho durante días. 497 00:32:56,320 --> 00:32:58,040 Y fue al hospital. 498 00:33:00,240 --> 00:33:02,320 Cuando lo conocí, estaba deshecho. 499 00:33:02,480 --> 00:33:07,640 -¿Ya jugaba en esa época? -No, no era su estilo. 500 00:33:08,360 --> 00:33:11,560 Cuando queremos dejar una adicción, hay que ocuparse. 501 00:33:11,720 --> 00:33:13,840 Si no, uno se vuelve loco. 502 00:33:15,560 --> 00:33:19,160 -Sólo intenté ayudarlo. -¿Ud. lo inició en el juego? 503 00:33:19,320 --> 00:33:21,960 No, no exactamente. 504 00:33:22,120 --> 00:33:23,640 Diseño páginas web. 505 00:33:24,240 --> 00:33:28,040 Le di algunos secretos de la red y se hizo adicto. 506 00:33:28,200 --> 00:33:29,600 Ya no pensaba en beber. 507 00:33:30,960 --> 00:33:33,920 Descubrió lo que le agradaba de veras. 508 00:33:35,120 --> 00:33:36,960 Los juegos de Internet. 509 00:33:37,120 --> 00:33:40,440 -¿Por qué está en el hospital? -Volvió a beber. 510 00:33:40,600 --> 00:33:42,880 ¿Él se lo dijo? ¿Cuándo? 511 00:33:45,080 --> 00:33:47,200 Nos alejamos desde hace unas semanas. 512 00:33:49,600 --> 00:33:52,240 -¿No se han visto desde entonces? -No. 513 00:33:53,200 --> 00:33:55,520 -¿Sí, no? -No. 514 00:34:19,680 --> 00:34:21,120 Aquí, vivo en el primero. 515 00:34:25,120 --> 00:34:26,719 Síganme. 516 00:35:07,840 --> 00:35:08,920 Quédate sentado. 517 00:35:14,280 --> 00:35:16,040 Apaguen la tele. 518 00:35:19,400 --> 00:35:20,760 Vaya, vaya. 519 00:35:22,120 --> 00:35:25,360 Es de buena calidad. 520 00:35:26,880 --> 00:35:28,840 Se las arregla bien el chivato. 521 00:35:48,840 --> 00:35:49,920 Comisario. 522 00:35:53,840 --> 00:35:55,920 Encontré esto bajo el suelo. 523 00:35:58,360 --> 00:35:59,320 No es todo. Venga. 524 00:36:18,120 --> 00:36:19,920 Bien hecho, Guérin. 525 00:36:20,840 --> 00:36:24,440 Recordaremos a Léonetti que hay chivatos que controlamos 526 00:36:24,600 --> 00:36:27,080 y otros que nos controlan. Vamos. 527 00:36:38,320 --> 00:36:39,120 ¿Y? 528 00:36:39,920 --> 00:36:42,200 ¿De dónde vienen esos 15 000 euros en efectivo? 529 00:36:43,320 --> 00:36:47,320 -No me digas que ya estaban ahí. -Son míos. Mis ahorros. 530 00:36:47,480 --> 00:36:48,760 ¿Bajo el parqué? 531 00:36:49,200 --> 00:36:52,200 Si no lo escondes, te lo roban. 532 00:36:52,360 --> 00:36:54,400 Y además, te rompen la cara. 533 00:36:55,160 --> 00:36:59,719 No tengo papeles, no puedo tener cuenta bancaria. 534 00:36:59,880 --> 00:37:01,400 Te hiciste un banco personal. 535 00:37:02,480 --> 00:37:05,160 Hace diez años que trabajo en Francia y no tengo nada. 536 00:37:05,600 --> 00:37:08,200 Ni auto, ni casa. Nada. 537 00:37:08,360 --> 00:37:10,239 Con 15 000 euros tampoco soy rico. 538 00:37:10,400 --> 00:37:12,120 ¿Sabes cuánto cuesta tu TV? 539 00:37:12,280 --> 00:37:14,800 Me las arreglo. No robé nada. 540 00:37:14,960 --> 00:37:17,880 Puedes comprobar cada objeto de mi casa. 541 00:37:18,480 --> 00:37:21,400 La TV es material de exposición a un tercio de su precio. 542 00:37:21,560 --> 00:37:24,120 Te daré la dirección de la tienda. 543 00:37:25,120 --> 00:37:28,000 Todo eso no nos dice de qué vive Ud. 544 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 De las cartas... 545 00:37:31,560 --> 00:37:35,160 De la renovación, hago favores a los comerciantes. 546 00:37:35,760 --> 00:37:37,800 En negro, imposible de comprobar. 547 00:37:38,040 --> 00:37:42,120 ¿Quiere que creamos que nunca se mojó en la sala de ventas? 548 00:37:42,280 --> 00:37:44,800 ¿Que no conoce a los traficantes? 549 00:37:44,960 --> 00:37:46,560 No lo creo, Meknar. 550 00:37:46,719 --> 00:37:48,280 Le dije que... 551 00:37:48,440 --> 00:37:52,080 Te burlaste de mí cuando me hablabas de tus líos. 552 00:37:52,239 --> 00:37:55,239 Vives en un palacio en medio de un local ocupado. 553 00:37:55,400 --> 00:37:56,960 -Bernard... -Nada de "Bernard". 554 00:37:57,800 --> 00:37:59,560 Estás hasta el cuello. 555 00:38:00,080 --> 00:38:02,560 Hallamos en tu casa un cuadro robado hace dos años en Lyon. 556 00:38:02,719 --> 00:38:05,320 -Me lo confiaron. -¿Quién? 557 00:38:06,640 --> 00:38:08,520 El comisario. 558 00:38:09,040 --> 00:38:12,120 ¿Te hizo un regalo de 20 000 euros? Tonterías. 559 00:38:13,160 --> 00:38:14,360 No era un regalo. 560 00:38:15,920 --> 00:38:18,480 Me dio dinero para que lo guardara. 561 00:38:18,640 --> 00:38:21,400 Las cartas, ¿ya no funcionan? ¿Guardas muebles? 562 00:38:21,560 --> 00:38:24,080 Mucha gente en el barrio guarda cosas. 563 00:38:24,239 --> 00:38:26,560 Es para hacer un favor. 564 00:38:26,719 --> 00:38:30,239 Esta mañana, decías que había tipos que te extorsionaban. 565 00:38:30,400 --> 00:38:34,000 ¿No entendiste que trabajabas con ellos, para ellos? 566 00:38:35,239 --> 00:38:38,719 Hoy, me da igual saber para quién trabajo. 567 00:38:39,640 --> 00:38:43,040 Si no son ellos, habrá otros que harán lo mismo. 568 00:38:44,200 --> 00:38:46,080 Yo sólo quiero sobrevivir 569 00:38:46,239 --> 00:38:49,200 sin robar dinero, sin agredir a nadie. 570 00:38:53,440 --> 00:38:54,520 Debiste desconfiar. 571 00:38:55,840 --> 00:38:58,040 Esos tipos te jodieron vivo. 572 00:38:58,200 --> 00:39:00,400 Tú te vas en cana y ellos se quedarán afuera. 573 00:39:03,560 --> 00:39:04,920 ¿Puedo hablarle un momento? 574 00:39:15,520 --> 00:39:20,239 -Chérif es el primo perfecto. -¿Adónde quiere llegar? 575 00:39:20,400 --> 00:39:24,400 El comisario Vetesse le dio migajas para cubrirse. 576 00:39:24,560 --> 00:39:25,719 Chérif es su pantalla. 577 00:39:26,640 --> 00:39:29,560 Vetesse lo hizo bien. No podremos pillarlo. 578 00:39:29,719 --> 00:39:32,360 Sí, pero yo no necesito absolutamente 579 00:39:32,520 --> 00:39:34,920 que alguien caiga hoy. 580 00:39:35,080 --> 00:39:37,680 Deme un día o dos para inocentar a Chérif. 581 00:39:37,840 --> 00:39:39,520 ¿Es Ud. su abogado? 582 00:39:39,680 --> 00:39:42,239 Nos hará perder tiempo. 583 00:39:52,640 --> 00:39:56,239 -¿Qué haces? -Me estaba enseñando una cosa... 584 00:39:56,400 --> 00:39:58,080 Deja de jorobar. 585 00:39:58,960 --> 00:40:00,360 Gracias. 586 00:40:07,320 --> 00:40:09,840 ¿Qué hago aquí? No debo salir del hospital. 587 00:40:10,480 --> 00:40:11,680 Me parece nervioso. 588 00:40:12,800 --> 00:40:14,640 Tuvo ya su dosis, no obstante. 589 00:40:15,760 --> 00:40:19,200 -No sabe de lo que habla. -¿"No sé de lo que hablo"? 590 00:40:20,360 --> 00:40:23,080 ¿Quieres que haga inventario de los drogadictos que vi? 591 00:40:24,560 --> 00:40:26,239 Eran todos como tú. 592 00:40:27,040 --> 00:40:29,840 Capaces de todo para obtener lo que les obsesiona. 593 00:40:30,000 --> 00:40:32,640 Listos a degollarme si se lo impedía. 594 00:40:33,920 --> 00:40:37,520 El último quiso demoler el despacho con la cabeza. 595 00:40:39,480 --> 00:40:42,760 Vamos. Destroza el despacho. 596 00:40:43,320 --> 00:40:46,160 Vamos, lo necesitas. 597 00:40:47,440 --> 00:40:48,600 Así. 598 00:40:49,640 --> 00:40:51,600 Como un drogadicto. Parece que lo eres. 599 00:40:52,520 --> 00:40:53,320 ¿Qué pasa? 600 00:40:56,560 --> 00:40:59,880 ¿Quieres que crea que Internet destroza el cerebro? 601 00:41:01,120 --> 00:41:02,400 No, amigo. 602 00:41:03,440 --> 00:41:05,160 El que torturó a ese tipo, 603 00:41:05,320 --> 00:41:09,560 el que le aplastó los dedos, era dueño de sus actos. 604 00:41:11,640 --> 00:41:12,880 Mentiste a todo el mundo. 605 00:41:14,440 --> 00:41:18,400 A la policía... y a Marion, tu novia. 606 00:41:19,400 --> 00:41:21,320 ¿Qué le dijeron a Marion? 607 00:41:21,760 --> 00:41:23,719 ¿Por qué fueron a jorobarla? 608 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 -Estaba contigo esta mañana. -No es cierto. 609 00:41:26,719 --> 00:41:30,760 -La dejé hace 15 días. -Despiértate, chico. 610 00:41:30,920 --> 00:41:32,760 No estás en un juego de video. 611 00:41:35,719 --> 00:41:36,920 Afortunadamente para Ud. 612 00:41:37,480 --> 00:41:39,239 Qué miedo nos das. 613 00:41:42,080 --> 00:41:44,400 Si estuviéramos dentro, se haría menos la lista. 614 00:41:45,360 --> 00:41:46,520 Sí lo haría. 615 00:41:47,560 --> 00:41:51,400 -Pero no mucho tiempo, apuesto. -Ah, eso. 616 00:41:52,000 --> 00:41:53,840 No tendría tiempo de verme, 617 00:41:54,880 --> 00:41:57,440 ni de ver la flecha que le destroza el cráneo. 618 00:42:04,239 --> 00:42:07,560 Sí, vamos, sonríe. Aquí, eres el más fuerte. 619 00:42:07,719 --> 00:42:10,680 Pero en el juego, no te reirías mucho tiempo. 620 00:42:11,280 --> 00:42:12,920 Ya no tienes medios para eso... 621 00:42:14,120 --> 00:42:15,239 Ni siquiera virtuales. 622 00:42:17,360 --> 00:42:18,719 ¿Ya lo olvidaste? 623 00:42:19,560 --> 00:42:24,840 Tu elfo tan adorable perdió la cabeza gracias a UT. 624 00:42:25,840 --> 00:42:29,239 -Lo aplastó. -Te privó de tu droga. 625 00:42:31,400 --> 00:42:33,560 UT lo mató como un traidor. 626 00:42:33,719 --> 00:42:36,200 No tiene valentía. Es una mierda. 627 00:42:37,120 --> 00:42:39,080 Ahora, se hace menos el duro. 628 00:42:39,239 --> 00:42:41,719 Sabe lo que reservamos a los asesinos. 629 00:42:41,880 --> 00:42:44,600 Ahora lo sabe, no volverá nunca. 630 00:42:45,200 --> 00:42:47,840 No. No volverá a matar a nuestros amigos. 631 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Esto también, ponlo detrás. 632 00:43:09,640 --> 00:43:10,520 Falta aire. 633 00:43:13,560 --> 00:43:15,800 Parece que es peor, en las celdas. 634 00:43:20,000 --> 00:43:20,719 No sé nada. 635 00:43:22,400 --> 00:43:25,640 Me dieron 100 euros para hacer ese trabajo y lo hice. 636 00:43:31,400 --> 00:43:34,280 Seré sincera contigo: yo soy como tú. 637 00:43:34,880 --> 00:43:36,640 Los de arriba quieren resultados. 638 00:43:37,280 --> 00:43:41,040 La operación en la sala de ventas no fue un éxito. 639 00:43:41,200 --> 00:43:43,800 Les da igual. Quieren cabezas. 640 00:43:44,480 --> 00:43:48,400 Sólo tengo una para darles: la tuya. 641 00:43:51,520 --> 00:43:55,239 -¿Qué quiere? -¿Conoces a Meknar? 642 00:43:55,840 --> 00:43:58,880 -Chérif Meknar. -¿El tipo de las cartas? 643 00:43:59,280 --> 00:44:00,239 ¿No hace nada más? 644 00:44:06,320 --> 00:44:08,800 Alguien llevó a Cédric a casa de la víctima. 645 00:44:08,960 --> 00:44:13,080 Sin medio de locomoción, el hospital habría notado su ausencia. 646 00:44:14,280 --> 00:44:15,719 Nosotros pensamos que fue Ud. 647 00:44:17,320 --> 00:44:19,160 Sin saber qué iba a hacer. 648 00:44:22,360 --> 00:44:23,160 Bueno. 649 00:44:24,239 --> 00:44:28,560 Te repito la pregunta: ¿cómo fuiste a casa de UT? 650 00:44:32,520 --> 00:44:35,400 No se acuerda. Es lejos, esta mañana. 651 00:44:36,320 --> 00:44:37,880 Sí, es lejos. 652 00:44:41,800 --> 00:44:45,160 Puedes mirarla. Aprovecha, pronto no podrás. 653 00:44:46,320 --> 00:44:49,440 La dejé hace 15 días. Esta tipa me da igual. 654 00:44:49,600 --> 00:44:51,239 ¿Por eso le mentiste diciendo 655 00:44:52,080 --> 00:44:54,320 que estás en el hospital por el alcohol? 656 00:44:54,480 --> 00:44:55,920 ¿Por qué dice eso? 657 00:44:56,680 --> 00:44:59,600 ¿No es por el alcohol? ¿Es por los juegos? 658 00:45:03,880 --> 00:45:07,080 -¿Por qué no me lo dijiste? -¿Decirte qué? 659 00:45:08,800 --> 00:45:11,040 ¿Que pasé de una mierda a otra por culpa tuya? 660 00:45:12,960 --> 00:45:14,600 ¿Es lo que quieres oír? 661 00:45:15,480 --> 00:45:18,239 Marion, ¿no has entendido? 662 00:45:18,400 --> 00:45:19,800 No se cambia. 663 00:45:19,960 --> 00:45:22,080 Nos gustaría, pero no se cambia. 664 00:45:22,239 --> 00:45:24,640 Llevas tu mierda hasta la tumba. 665 00:45:24,800 --> 00:45:27,840 Quieres deshacerte de ella pero no puedes. 666 00:45:28,440 --> 00:45:31,040 Te dicen que te curaste y vuelve con otra cara. 667 00:45:31,719 --> 00:45:33,280 Te quedas solo con ella. 668 00:45:35,120 --> 00:45:38,360 Puedes llorar porque todo está muerto. 669 00:45:40,560 --> 00:45:42,719 Es gracioso, porque sin saberlo me ayudaste. 670 00:45:46,000 --> 00:45:48,320 -Eres una pobre idiota, Marion. -Cédric. 671 00:45:49,840 --> 00:45:52,280 Eres idiota por haberte enamorado de mí. 672 00:45:52,440 --> 00:45:53,320 Cédric. 673 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 Sabemos lo que es el alcoholismo. 674 00:46:00,000 --> 00:46:03,400 Muchos no salen de él y hay víctimas colaterales. 675 00:46:04,640 --> 00:46:06,360 Pero tu dependencia al juego... 676 00:46:07,440 --> 00:46:10,040 Quizás sea un derivado del alcohol... 677 00:46:10,640 --> 00:46:11,840 que tu vida es dura... 678 00:46:12,440 --> 00:46:16,280 Pero sabías lo que hacías. Tu juicio no estaba alterado. 679 00:46:16,440 --> 00:46:18,280 Los jueces no serán comprensivos. 680 00:46:18,440 --> 00:46:20,120 No hay circunstancias atenuantes. 681 00:46:21,680 --> 00:46:24,719 ¿Es porque había roto con Ud. por lo que quería ayudarlo? 682 00:46:25,760 --> 00:46:28,719 Pensaba que volvería con Ud. 683 00:46:31,040 --> 00:46:33,280 Esta mañana, lo llevé a casa de Serge Cayatte. 684 00:46:36,480 --> 00:46:39,719 Yo logré identificarlo. Conocía al que alojaba el juego. 685 00:46:40,320 --> 00:46:43,920 Sabía que Cédric no iba sólo a dejarle su tarjeta de visita. 686 00:46:44,080 --> 00:46:45,600 ¿Creía que volvería con Ud.? 687 00:46:48,200 --> 00:46:50,520 Y él fue a buscar a su peor enemigo. 688 00:46:56,480 --> 00:47:00,680 Perdóneme, comandante. Fui un tanto dura con Ud. 689 00:47:00,840 --> 00:47:03,400 Debe ser el estrés del primer día. 690 00:47:04,040 --> 00:47:07,920 -Bueno. -Fue difícil para la PJ. 691 00:47:08,520 --> 00:47:13,320 -Pero ahora no dejaremos pasar nada. -No será fácil. 692 00:47:13,880 --> 00:47:17,800 Lucharemos, Lukas. Hoy, la sala de ventas... 693 00:47:17,960 --> 00:47:21,440 Supe que el dojo cerró. 694 00:47:22,040 --> 00:47:25,280 En seis meses, el aire será más respirable. 695 00:47:25,440 --> 00:47:28,800 Seguramente. Es simplemente cuestión de dosis. 696 00:47:28,960 --> 00:47:33,040 Bakir y Matthieu cerraron un caso sin redada policial. 697 00:47:34,160 --> 00:47:36,800 -¿Van a deferir a Chérif? -Sí. 698 00:47:36,960 --> 00:47:40,239 Un nuevo testimonio. La investigación terminó. 699 00:47:40,400 --> 00:47:41,640 ¿"Terminó"? 700 00:47:41,800 --> 00:47:44,680 Vetesse estaba en una estafa de venta de un cuadro. 701 00:47:45,200 --> 00:47:47,960 El caso fue asfixiado. Lo echaron. 702 00:47:48,640 --> 00:47:50,800 El juez tomará el relevo. 703 00:47:50,960 --> 00:47:52,040 Tonterías. 704 00:47:53,840 --> 00:47:58,239 Quiere deferir a Chérif, pero encontraré pruebas que lo salven. 705 00:47:58,400 --> 00:48:02,440 ¿Cuándo las encontrarías? ¿En una semana, un mes? 706 00:48:02,600 --> 00:48:04,960 Para Ud. nunca es el buen momento. 707 00:48:05,120 --> 00:48:08,000 Como los viejos caballos que no quieren saltar el obstáculo. 708 00:48:08,160 --> 00:48:12,360 -Una investigación lleva tiempo. -No en una PJ de barrio. 709 00:48:12,520 --> 00:48:16,000 Hacer el vago lleva tiempo. Ya lo hicieron demasiado. 710 00:48:16,920 --> 00:48:18,440 Ud. no es policía. 711 00:48:28,719 --> 00:48:32,520 Conoce bien el barrio, es uno de sus pilares. 712 00:48:34,280 --> 00:48:37,200 Por eso se cree indispensable, intocable. 713 00:48:38,000 --> 00:48:39,280 Ya veremos. 714 00:48:55,440 --> 00:48:59,800 -Te van a deferir mañana. -Ya, eso me dijeron. 715 00:48:59,960 --> 00:49:03,280 No pude hacer nada. Si no, me echarán de esta PJ. 716 00:49:03,440 --> 00:49:05,080 No sería bueno. 717 00:49:07,280 --> 00:49:09,200 Tu problema es Vetesse. 718 00:49:10,480 --> 00:49:12,800 Nos hizo creer que amenazaron a su hija, 719 00:49:13,920 --> 00:49:18,120 que era un hombre de paja, un tipo a quien manipulan. 720 00:49:18,280 --> 00:49:19,520 Yo no lo creo. 721 00:49:20,880 --> 00:49:22,880 Creo que es el que maneja todo. 722 00:49:23,440 --> 00:49:26,640 El que conoce a todos los receptores, 723 00:49:27,239 --> 00:49:29,520 y que él mismo los elige. 724 00:49:30,800 --> 00:49:32,239 ¿Por qué me acusan a mí? 725 00:49:35,160 --> 00:49:36,760 Necesitaban una cabeza de turco. 726 00:49:37,640 --> 00:49:41,600 Se dio cuenta. Nos orientó hacia ti. 727 00:49:44,360 --> 00:49:46,480 Pero lo que yo piense... 728 00:49:50,520 --> 00:49:51,680 Bernard. 729 00:49:53,560 --> 00:49:59,239 ¿Puedes ir a ver a Miryam y Delek, y decirles lo que tú piensas? 730 00:50:00,000 --> 00:50:02,320 -Bueno. -Gracias. 730 00:50:03,305 --> 00:51:03,338 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm