1 00:00:10,553 --> 00:00:15,641 Pred dávnymi èasmi, v predalekej galaxii... 2 00:00:17,768 --> 00:00:23,274 Je čas bezprávia. 3 00:00:23,441 --> 00:00:27,195 ZLOÈINECKÉ SYNDIKÁTY bojujú o zdroje - 4 00:00:27,278 --> 00:00:30,239 potraviny, lieky a HYPERPALIVO. 5 00:00:33,451 --> 00:00:37,163 Na CORELLII, planéte v Lodi, 6 00:00:37,330 --> 00:00:41,334 núti krutá LADY PROXIMA deti ulice k zloèinu 7 00:00:41,500 --> 00:00:44,170 výmenou za prístrešie a ochranu. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,759 Na drsných uliciach bojuje o prežitie mladý muž, 9 00:00:49,926 --> 00:00:53,262 ktorý však túži lietať medzi hviezdami... 10 00:00:55,890 --> 00:00:56,891 Dilej. 11 00:00:57,558 --> 00:00:58,809 No, áno! 12 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:08,945 --> 00:01:10,571 A nebudú hrýzť! 14 00:01:57,576 --> 00:01:58,703 Vstúpte! 15 00:01:58,869 --> 00:02:00,955 Honom! Idete neskoro! 16 00:02:03,457 --> 00:02:05,710 Proxima si vás podá. 17 00:02:06,877 --> 00:02:08,671 Dozadu do brlohu! 18 00:02:10,798 --> 00:02:13,676 Hele, čo som ukradol! Za to mi dá Proxima extra dávku. 19 00:02:13,843 --> 00:02:15,636 Nie! Tú extra dávku dá mne! 20 00:02:15,803 --> 00:02:17,763 - Vrá mi to! - Je to toho, kto to drží. 21 00:02:17,972 --> 00:02:18,889 Čo ty nie si! 22 00:02:19,056 --> 00:02:19,640 Lex! 23 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Úplný sabac! 24 00:02:21,684 --> 00:02:22,643 Idiot je šik! 25 00:02:22,810 --> 00:02:23,769 Čože! Ukáž karty! 26 00:02:23,936 --> 00:02:24,812 Nie, to je môj lístok! 27 00:02:24,979 --> 00:02:26,105 Fixuješ! 28 00:02:26,939 --> 00:02:27,982 Číslica! 29 00:02:32,236 --> 00:02:34,864 Bol si preč veľmi dlho. Ja som vedela, že sa niečo zvrtne. 30 00:02:35,031 --> 00:02:36,574 Oni dopadli oveľa horšie! 31 00:02:36,741 --> 00:02:37,992 Tam dole! 32 00:02:38,743 --> 00:02:39,952 Počúvaj. 33 00:02:40,119 --> 00:02:42,538 Ja im odovzdávam to coaxium a jeho ranári... 34 00:02:42,705 --> 00:02:44,290 po mne zrazu skočili, tak som im nabral. 35 00:02:44,457 --> 00:02:47,001 - Ako? - Zdrhol som a šlohol im spíder. 36 00:02:47,168 --> 00:02:48,169 Preč? Niekto z nás? 37 00:02:48,335 --> 00:02:50,296 Áno, kam budeme chcieť. 38 00:02:51,130 --> 00:02:53,424 Ty sis jednu lahvièku nechal? 39 00:02:53,591 --> 00:02:54,592 Han je späť! 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,596 To má cenu... 41 00:02:58,763 --> 00:03:01,682 Päť, šesťsto kreditov. Oveľa viac, než potrebujem. 42 00:03:01,849 --> 00:03:03,934 Aby sme sa dostali zo stráženej zóny. 43 00:03:04,101 --> 00:03:05,436 Prosím ťa, Corellie. 44 00:03:05,603 --> 00:03:08,689 Hane, to by mohlo vyjsť. 45 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Ono to vyjde. 46 00:03:10,024 --> 00:03:12,234 Vždy si hovorila, že odtiaľ raz zmizneme. 47 00:03:12,401 --> 00:03:13,444 Je to tu. 48 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 Tak na čo čakáme? 49 00:03:21,702 --> 00:03:24,371 Tamhle je! Hej, vy dva! 50 00:03:25,247 --> 00:03:27,124 Vida, kohopak tu máme. 51 00:03:27,291 --> 00:03:28,918 Molochu! Ako je? 52 00:03:29,085 --> 00:03:31,295 Práve idem za lady Proximou. 53 00:03:32,296 --> 00:03:33,923 Máš pre ňu tie prachy? 54 00:03:35,132 --> 00:03:36,342 Mal som ťažkú noc. 55 00:03:36,509 --> 00:03:37,968 Tomu by si fakt neveril. Teda veril, ale... 56 00:03:38,803 --> 00:03:39,512 Prehľadajte ho. 57 00:03:39,845 --> 00:03:41,347 Nešij sebou, krysáku. 58 00:03:43,557 --> 00:03:44,725 Klídek! 59 00:03:45,309 --> 00:03:46,310 Tak idem. 60 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 Dobre. 61 00:03:48,229 --> 00:03:50,064 Idem za lady Proximou! 62 00:04:10,543 --> 00:04:13,337 Čo sa stalo? 63 00:04:13,504 --> 00:04:14,672 Ja ti poviem, čo. 64 00:04:14,839 --> 00:04:16,757 Podfúkli ťa a ma chceli zabiť. 65 00:04:16,924 --> 00:04:17,883 A prachy? 66 00:04:18,050 --> 00:04:20,261 - Nechali si ich. - A môj coaxium? 67 00:04:21,137 --> 00:04:23,681 Aj to si nechali. Mám ale dôležitý poznatok. 68 00:04:23,848 --> 00:04:25,933 Nemôžeme im veriť. 69 00:04:26,433 --> 00:04:30,646 Takže ja mám uveriť, že si odišiel len tak s prázdnou? 70 00:04:32,523 --> 00:04:34,859 Zachránil som si krk. To nie je len tak s prázdnou. 71 00:04:35,025 --> 00:04:36,986 Svoj krk mám rád. 72 00:04:37,153 --> 00:04:42,158 Zverila som ti ľahkú úlohu a teraz tu počúvam výhovorky. 73 00:04:45,286 --> 00:04:48,873 Za neposlušnosť musíš niesť následky, 74 00:04:49,039 --> 00:04:51,417 aby sa jeho dieťatko stalo. 75 00:04:57,673 --> 00:04:58,924 Vieš ty čo? 76 00:05:00,634 --> 00:05:01,927 Som asi nepoučiteľný. 77 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Čo si to povedal? 78 00:05:04,263 --> 00:05:07,433 Povedal som, že až ma nabudúce niekto udrie, 79 00:05:08,726 --> 00:05:09,727 praštím ho tiež. 80 00:05:10,060 --> 00:05:11,437 Nie, keï a odprásknem. 81 00:05:13,439 --> 00:05:14,398 Molochu! Počkaj! 82 00:05:15,065 --> 00:05:16,192 Nie! 83 00:05:16,650 --> 00:05:18,485 Qi'ro, nevapomeò a Shiloh. 84 00:05:18,652 --> 00:05:22,239 Vytiahli sme a odtiaľ a dali ti domov. 85 00:05:22,406 --> 00:05:25,618 Nevzdávaj sa toho kvôli Hanovi. Nestojí za to! 86 00:05:25,784 --> 00:05:29,121 To, o čo vás teraz pripravil, dostanete dvakrát spät'. 87 00:05:29,288 --> 00:05:30,706 Vynahradíme vám to. 88 00:05:30,998 --> 00:05:32,458 Coaxium je vzácny. 89 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 Krysáci ako tie sú lacný. 90 00:05:35,002 --> 00:05:37,338 Všetci späť! 91 00:05:37,504 --> 00:05:38,756 Čo to má ako byť? 92 00:05:38,923 --> 00:05:40,674 To je termálny detonátor... 93 00:05:41,342 --> 00:05:42,718 ...a je odjištìnej. 94 00:05:42,885 --> 00:05:45,387 - Je to šuter! - Nie, nie je. 95 00:05:45,554 --> 00:05:46,639 Ale je! 96 00:05:46,805 --> 00:05:49,350 A to cvaknutie si urobil ty pusou. 97 00:05:49,516 --> 00:05:51,018 Povedz, že máš iný plán. 98 00:05:51,185 --> 00:05:52,478 Mám. Tento! 99 00:06:02,905 --> 00:06:04,073 - Naskoe! - M-68? 100 00:06:04,240 --> 00:06:06,242 - Pekni, čo? - Je boží! 101 00:06:39,233 --> 00:06:43,112 Z coronetského prístavu odlieta linková loï. Budu na nej. 102 00:06:44,321 --> 00:06:47,074 Na kontrolnom bode niekoho podmáznem a sme voľný. 103 00:06:48,450 --> 00:06:49,910 A ja budem pilot. 104 00:06:50,286 --> 00:06:51,370 Zaobstaráme si vlastnú loï. 105 00:06:51,537 --> 00:06:53,289 Preletíme galaxiu. Celú. 106 00:06:54,331 --> 00:06:57,668 Nikto nám nebude rozkazovať ani nás okopávať. 107 00:06:58,711 --> 00:06:59,712 Nikdy. 108 00:07:03,257 --> 00:07:05,050 Myslel som, že nám dajte aspoň trochu náskok. 109 00:07:22,443 --> 00:07:23,402 Drž sa! 110 00:07:32,870 --> 00:07:36,415 Toto je uzavretá oblasť. Musíte mať priepustku. 111 00:07:36,582 --> 00:07:39,168 Okamžite zastavte! Musíte dodržiavať... 112 00:07:40,419 --> 00:07:41,420 príspevkov. 113 00:07:44,590 --> 00:07:46,425 Sakra. Ten èerv je rýchlejšie. 114 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 Ale my sme rýchlejší, nie? 115 00:07:49,261 --> 00:07:50,346 To dúfam. 116 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 Zastavte! 117 00:08:44,108 --> 00:08:45,943 - Hane! To nemôžeme zvládnuť! - Že nie? 118 00:08:46,110 --> 00:08:47,569 Hane, to neprejdeme! 119 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 Tak sleduj. 120 00:09:09,299 --> 00:09:10,592 Vypus ohaøe. 121 00:09:11,468 --> 00:09:12,553 V žiadnom prípade! 122 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Choď preč! 123 00:09:15,472 --> 00:09:16,849 Musíme zmiznúť. 124 00:09:28,360 --> 00:09:31,905 Ak nemáte palubnú vstupenku, neraïte sa na odbavenie. 125 00:09:32,489 --> 00:09:35,742 Bez identifikaèných èipov nebudete odbavení. 126 00:09:36,243 --> 00:09:39,037 Všetci droidi musia mať platnú registráciu. 127 00:09:40,747 --> 00:09:42,332 Pokraèujte. 128 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 Vzdajte sa! Neklaďte odpor! 129 00:09:48,255 --> 00:09:49,715 - Nebraòte sa! - Nechajte ma! 130 00:09:49,882 --> 00:09:50,841 Chy mu ruku! 131 00:09:51,008 --> 00:09:52,885 - Držím ho. - Odveïte ho do cely 3B. 132 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Tu, ideme. 133 00:09:55,929 --> 00:09:57,681 Pokraèujte! Štát! 134 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Ďalšia. 135 00:10:05,189 --> 00:10:06,899 Hane, sú tu. 136 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 Hej, čo sa deje... 137 00:10:11,904 --> 00:10:13,739 Už sme skoro tam. 138 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - Drž sa ma. - Ďalšie. 139 00:10:15,365 --> 00:10:16,575 Neobzeraj sa. 140 00:10:17,743 --> 00:10:21,413 Akonáhle prejdem, musíme si rozmyslieť, kam presne poletíme. 141 00:10:21,872 --> 00:10:22,915 Tam, kde nie je impérium. 142 00:10:22,998 --> 00:10:25,250 Nikde to nemôže byť horšie ako tam, čo sme boli. 143 00:10:25,417 --> 00:10:28,629 Ale môže. Tam vonku nás nikto neochráni. 144 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 Môžu nás zobrať prekupníci a predať 145 00:10:30,964 --> 00:10:33,383 Červenému rozbresku alebo Huttskému kartelu. 146 00:10:33,550 --> 00:10:35,093 To sa nestane. 147 00:10:35,260 --> 00:10:36,637 Nedovolím to. 148 00:10:44,603 --> 00:10:45,646 Pre šťastie? 149 00:10:46,647 --> 00:10:47,940 Ako inak. 150 00:10:51,777 --> 00:10:53,111 Počuli ste ho. Ideme. 151 00:10:53,278 --> 00:10:54,279 Ďalšia. 152 00:10:57,199 --> 00:10:58,283 Doklady. 153 00:10:58,659 --> 00:11:00,827 Tie bohužiaľ nemáme. 154 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Máme toto. 155 00:11:02,162 --> 00:11:03,372 Je to hyperpalivo. 156 00:11:03,872 --> 00:11:06,792 Má cenu najmenej 800 kreditov, možno vyššiu. 157 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Už len za to by sme vás mohli zadržať. 158 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 A komu by ste tým prospeli? Pus te nás, a je len vaša. 159 00:11:23,767 --> 00:11:25,644 To coaxium. Hneď. 160 00:11:25,811 --> 00:11:27,521 Až prejdeme, skôr nie. 161 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Dávaj. 162 00:11:35,988 --> 00:11:37,114 Daj jej to. Rob. 163 00:11:41,285 --> 00:11:43,203 Sekera, Qi'ro? Nikam! 164 00:11:43,870 --> 00:11:45,330 Nie! Otvorte! 165 00:11:45,497 --> 00:11:47,165 Ostraha! Máme tu vniknutie! 166 00:11:48,125 --> 00:11:49,418 Otvorte tie dvere! 167 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 - Choď! - Okamžite ju pustite! 168 00:11:51,837 --> 00:11:52,754 Nie je zač! 169 00:11:53,255 --> 00:11:54,798 Okamžite ju pustite! 170 00:11:55,549 --> 00:11:56,675 Qi'ro! 171 00:11:56,842 --> 00:11:59,177 Bože, Hane! Uteè! 172 00:11:59,428 --> 00:12:00,679 Ideme! 173 00:12:02,806 --> 00:12:03,849 Qi'ro! 174 00:12:04,016 --> 00:12:06,018 - Uteè! - Bola zadržaná cestujúci. 175 00:12:06,351 --> 00:12:09,813 Qi'ro, ja sa vrátim! 176 00:12:12,816 --> 00:12:13,859 Všetkým jednotkám. Narušenie bezpeènosti. 177 00:12:14,568 --> 00:12:17,487 Ďalší z cestujúcich prešiel nepovolene bránou. 178 00:12:18,280 --> 00:12:19,740 Jeden sa dostal cez! Pozrite! 179 00:12:19,906 --> 00:12:21,742 Niekto sa dostal cez kontrolný bod. 180 00:12:29,708 --> 00:12:31,877 - Strážte tú bránu tamto. - Rozkaz! 181 00:12:32,044 --> 00:12:33,211 Bez palubnej vstupenky vás nemôžem pustiť. 182 00:12:33,378 --> 00:12:35,130 Bez palubnej vstupenky vás nemôžem pustiť. 183 00:12:36,173 --> 00:12:37,299 Hej, tlač! 184 00:12:37,758 --> 00:12:39,301 Pôjdete s nami. 185 00:12:41,803 --> 00:12:43,639 Niekde tu stále je. Hľadajte. 186 00:12:55,651 --> 00:12:57,194 Ty tam, stoj! 187 00:12:57,361 --> 00:12:59,237 - Predlož doklady. 188 00:12:59,863 --> 00:13:00,947 Nespúdaj sa! 189 00:13:01,114 --> 00:13:04,493 Buïte súèasÈou nieèoho väčšieho. Dajte sa k Impériu. 190 00:13:04,660 --> 00:13:08,497 Preskúmajte nové svety. Osvojte si cenné zručnosti. 191 00:13:09,039 --> 00:13:12,000 Pomôžte v galaxii nastoliť jednotu a poriadok! 192 00:13:12,876 --> 00:13:15,837 Buïte súèasÈou nieèoho väčšieho. Dajte sa k Impériu. 193 00:13:17,547 --> 00:13:19,508 Tu zo mňa urobíte pilota, že? 194 00:13:19,675 --> 00:13:22,594 Ak sa dáš k Loïstvu. Väčšina regrútov ide k pechote. 195 00:13:22,761 --> 00:13:25,972 Ja chcem byť pilot. Najlepšie v galaxii. 196 00:13:26,139 --> 00:13:27,641 Hej ty, pôjdeš s nami. 197 00:13:27,808 --> 00:13:28,725 Kto, ja? 198 00:13:28,892 --> 00:13:30,435 Máme na teba pár otázok. 199 00:13:30,602 --> 00:13:32,479 Ako dlho trvá výcvik? 200 00:13:32,646 --> 00:13:34,815 Záleží na tom, ako vieš počúvať. 201 00:13:34,981 --> 00:13:36,441 Musíš niekde byť? 202 00:13:36,608 --> 00:13:38,402 Jo, späť tu. Čo najskôr. 203 00:13:39,653 --> 00:13:42,698 To neslýcham často. Ako sa voláš? 204 00:13:43,115 --> 00:13:44,116 On. 205 00:13:44,616 --> 00:13:45,992 A ďalej? 206 00:13:47,577 --> 00:13:48,578 Kto sú tvoji rodičia? 207 00:13:52,666 --> 00:13:55,419 Ja nikoho nemám. Som sám. 208 00:13:56,628 --> 00:13:57,629 On... 209 00:14:00,757 --> 00:14:01,800 Sám/Sáma. 210 00:14:03,343 --> 00:14:04,344 Schválené. 211 00:14:04,845 --> 00:14:08,515 Transportér ID 83 na Akadémii loïstva na Caride. 212 00:14:09,307 --> 00:14:11,101 Zlom vaz, Hane Solo. 213 00:14:11,268 --> 00:14:13,812 Pilot z teba bude raz dva! 214 00:14:16,648 --> 00:14:19,526 O tri roky neskoršie 215 00:14:26,241 --> 00:14:29,703 Impérium vás potrebuje. Vojaci vpred! 216 00:14:30,036 --> 00:14:31,580 Solo, vstávaj! Už tam skoro sme! 217 00:14:31,913 --> 00:14:34,541 Ale kde? Kam ideme? 218 00:14:34,708 --> 00:14:37,377 Len cez ten posledný hrebeň. Víťazstvo je... 219 00:14:48,054 --> 00:14:51,516 Moje nohy! Moja noha! 220 00:15:06,740 --> 00:15:09,659 Hej, Beckett! Hovoril si, že to bude rýchlej džob! 221 00:15:09,826 --> 00:15:11,745 - Áno. - Ale toto nie je rýchlej džob. 222 00:15:11,912 --> 00:15:13,205 To je vojna! 223 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 Ty máš furt nejaký kecy. 224 00:15:17,417 --> 00:15:19,503 Prepravník AT. Pre ten sme tu. 225 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 Operaèné stredisko musí by» tadia¾. 226 00:15:22,923 --> 00:15:25,217 To je, lenže major povedal, že máme ísť tamto! 227 00:15:25,383 --> 00:15:27,177 Len si bež a umrieš. 228 00:15:27,344 --> 00:15:29,554 Presne to sa stalo majorovi. 229 00:15:29,971 --> 00:15:32,098 Takže teraz tu velí kto? 230 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 Vy, kapitán. 231 00:15:36,061 --> 00:15:37,562 Ten tì dostal. 232 00:15:39,564 --> 00:15:41,608 Aký je plán, kapitán Beckett? 233 00:15:41,775 --> 00:15:45,028 Ty s Riom a tými troma bahňákami pôjdeš zľava. 234 00:15:45,195 --> 00:15:49,157 Ja vezmem tu toho drzouna a vezmem to sprava. 235 00:15:49,324 --> 00:15:50,408 Snáď budeme mať šťastie. 236 00:15:50,575 --> 00:15:52,035 Šťastie s tým nemá čo robiť. 237 00:15:52,869 --> 00:15:54,496 Poèkať, mám otázku. 238 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 - Chceš prežiť, prde? - A ako veľmi. 239 00:15:57,374 --> 00:15:59,501 Tak zmĺkni a rob, čo povie kapitán. 240 00:16:00,627 --> 00:16:02,003 Za mnou! 241 00:16:16,434 --> 00:16:17,477 Kapitáne. 242 00:16:17,644 --> 00:16:19,396 T-15ky kľakli. Musíme po svojich. 243 00:16:19,563 --> 00:16:20,897 Kapitáne. 244 00:16:23,024 --> 00:16:24,150 Som Han. 245 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 A čo má byť? 246 00:16:28,363 --> 00:16:30,156 Vďaka, že ste mi tam pomohli. 247 00:16:30,323 --> 00:16:31,533 Pomohol si si sám. 248 00:16:32,367 --> 00:16:34,160 Já mìl výcvik u letectva... 249 00:16:34,327 --> 00:16:36,037 Dám ti radu, jo? 250 00:16:36,204 --> 00:16:40,166 Okamžite odtiaľ zmiz. Je jedno ako, ale čo najrýchlejšie. 251 00:16:43,461 --> 00:16:46,339 - Ktorý rote velíte? - Po tom ti nič nie je. 252 00:16:46,506 --> 00:16:48,300 A máme plno. 253 00:16:49,050 --> 00:16:52,053 Hraj sa na vojaka, mladý. A medzi nás nelez. 254 00:16:58,476 --> 00:16:59,728 Počkajte! 255 00:17:01,896 --> 00:17:03,315 Pozor! 256 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 Za tri hodiny vyrážame do Južných bažín. 257 00:17:06,568 --> 00:17:09,029 Potrebujem presunutú hliadku desiatich mužov. 258 00:17:09,195 --> 00:17:10,822 Fajn, ďalšie bahno. 259 00:17:11,156 --> 00:17:12,574 Čo ste to povedal? 260 00:17:13,325 --> 00:17:15,827 Len si hovorím, čo je naším cieľom, poruèíka? 261 00:17:16,286 --> 00:17:18,955 Pøinést galaxii mír a prosperitu, 262 00:17:19,122 --> 00:17:22,375 nastoliť režim lojálni cisárovi a zlikvidovať nepriateľov. 263 00:17:23,084 --> 00:17:25,211 Je to ich planéta. To my sme nepriatelia. 264 00:17:26,046 --> 00:17:27,714 Máte s tým problém, vojakov? 265 00:17:28,882 --> 00:17:30,258 Vôbec nie, pane. 266 00:17:33,011 --> 00:17:34,137 Vyrážame. 267 00:17:34,304 --> 00:17:36,890 Do Južných bažín! Pochodom v chod! 268 00:17:37,057 --> 00:17:39,225 Počuli ste! Pohyb! 269 00:17:48,193 --> 00:17:50,779 Zdá sa, že podnikaj výpady čo 30 minút. 270 00:17:50,945 --> 00:17:53,198 Jo, mùžu vyøídit stráže, 271 00:17:53,365 --> 00:17:56,368 signalistov, pilota. Sakra, sníme ich všetky. 272 00:17:56,534 --> 00:17:57,827 Čo sa tu deje? 273 00:18:01,456 --> 00:18:04,709 Máš talent strkať nos, kam nepatrí. 274 00:18:04,876 --> 00:18:08,588 Nemohol som si nevšimnúť, že uniformu máte plnú dier od laserov. 275 00:18:08,755 --> 00:18:13,343 Takže buď máte živú vodu, alebo ste ju stiahol z mŕtvoly. 276 00:18:13,510 --> 00:18:14,844 Vy nie ste imperiáli. 277 00:18:15,595 --> 00:18:18,723 Vy ste sem prileteli kradnúť vybavenie. A ja chcem k vám. 278 00:18:19,683 --> 00:18:21,643 - Musíme ho odprásknuť. - Nie. 279 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 Zlom mu vaz. Je to èistší. 280 00:18:24,604 --> 00:18:25,772 Alebo ma zoberte so sebou. 281 00:18:25,939 --> 00:18:28,525 Kedysi som išiel v pouličných podvodoch na Corellii. 282 00:18:28,692 --> 00:18:32,821 Od desiatich kradu spídrami AV-21. Som vodiè aj letec... 283 00:18:32,987 --> 00:18:36,533 A sám si hovoril, že odtiaľ musím zmiznúť. Nie? 284 00:18:36,700 --> 00:18:38,743 A čo robí taký frajer tu v bahne? 285 00:18:40,286 --> 00:18:43,832 Vykopli ma z Imperiálnej akadémie, pretože som mal vlastnú hlavu. 286 00:18:43,998 --> 00:18:47,252 Ale som skvelý pilot. A chcem domov. 287 00:18:47,669 --> 00:18:49,879 Ten chlapec je cvok. Na Corellii sa nikto nevracia. 288 00:18:50,046 --> 00:18:51,506 Mám dôvod. 289 00:18:51,673 --> 00:18:53,758 My už skvelého pilota máme. 290 00:18:55,552 --> 00:18:56,386 Je to Ardenniana? 291 00:18:56,553 --> 00:19:00,223 Ardenniana? Ty máš ale drzosť. Ja som imperiálny vojak. 292 00:19:00,390 --> 00:19:01,850 Hej? Zo zadku ti vykukli ďalšie dve ruky... 293 00:19:02,016 --> 00:19:03,852 a natiahli ti nohavice, vojaka. 294 00:19:04,018 --> 00:19:04,811 Naozaj nie? 295 00:19:04,978 --> 00:19:07,063 Urobím čokoľvek, aby som sa vrátil na Corelliu. 296 00:19:07,230 --> 00:19:08,898 Bol som preč veľmi dlho. 297 00:19:09,566 --> 00:19:10,567 Len mi dajte šancu. 298 00:19:10,734 --> 00:19:11,943 Poèkat. 299 00:19:14,237 --> 00:19:15,697 Keď vy nemáte záujem o mňa, 300 00:19:15,864 --> 00:19:18,992 bude mať ten poruèík určite záujem o vás. 301 00:19:22,454 --> 00:19:23,747 Vydieranie. 302 00:19:26,166 --> 00:19:27,041 Poruèíka. 303 00:19:27,208 --> 00:19:28,042 Kapitáne. 304 00:19:29,085 --> 00:19:32,380 Poruèíka, zadržali sme dezertéra. Odveïte ho. 305 00:19:32,547 --> 00:19:33,506 Poèkat! 306 00:19:33,673 --> 00:19:36,050 Ja to tušil. Je to problémista. 307 00:19:36,509 --> 00:19:38,470 Lháø. Sneh v slovinských rokoch. 308 00:19:38,636 --> 00:19:40,680 - Neodchádzajte bezo mňa! - Ideme. 309 00:19:40,847 --> 00:19:42,056 Choď k hviezdam. 310 00:19:42,223 --> 00:19:43,683 Zvieraťa? Akému zvierati? 311 00:19:43,850 --> 00:19:44,893 - Poèkať! - Pohyb! 312 00:19:45,310 --> 00:19:46,978 Ten chlap nie je ani dôstojník. 313 00:19:47,103 --> 00:19:48,438 - Klamal vám! - Sklapni! 314 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 Nezáujem! 315 00:19:54,194 --> 00:19:55,904 Tri dni nedostal nažrať. 316 00:19:56,070 --> 00:19:57,155 Bude sranda. 317 00:20:44,369 --> 00:20:46,663 Hej, habáne! 318 00:20:46,830 --> 00:20:49,415 Len pokoj. Upokoj sa! 319 00:20:49,707 --> 00:20:50,875 Sme na rovnakej strane. 320 00:20:51,042 --> 00:20:52,252 Máš hlad? 321 00:20:54,003 --> 00:20:56,339 Pomoc! Puste mì ven! 322 00:20:56,506 --> 00:20:57,715 Dajte rezance! 323 00:21:01,970 --> 00:21:03,221 Mám tì! 324 00:21:23,825 --> 00:21:25,243 Práve v najlepšom. 325 00:21:25,410 --> 00:21:26,953 - Zabíja ho veľmi rýchlo. - Hej! 326 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 Zabíjaj pomalšie! 327 00:21:31,124 --> 00:21:32,667 Počkaj, počkaj! 328 00:21:32,834 --> 00:21:35,086 Počkaj! 329 00:21:39,007 --> 00:21:41,342 Áno, trochu viem. A teraz počúvaj... 330 00:21:41,509 --> 00:21:42,677 Tie hlúpa Wookiee! 331 00:21:46,556 --> 00:21:47,515 Celý... 332 00:21:47,682 --> 00:21:50,226 Ja mať plán na útek. 333 00:21:52,061 --> 00:21:54,522 Ty a ja robiť slobodu... tajná bojom v predstieraní. 334 00:21:55,940 --> 00:21:58,818 Hele... veľká... klacek... 335 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 Áno! Áno! 336 00:22:04,240 --> 00:22:05,700 Nie, nie, nie! 337 00:22:07,994 --> 00:22:08,995 Áno! 338 00:22:12,457 --> 00:22:13,833 To nie! 339 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 O 10 kreditov, že do minúty umrie. 340 00:22:16,169 --> 00:22:17,879 Dajte rezance! 341 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 Vždy mì to zvíøe zabije! 342 00:22:20,924 --> 00:22:22,550 - Nie! Prestaò, prosím! - To je ono! 343 00:22:23,801 --> 00:22:27,263 Už nemôžeš, ty prašivý kashyyyckej moofodojiči? 344 00:22:39,901 --> 00:22:41,486 Mňa sa počúvať oplatí! 345 00:22:42,236 --> 00:22:43,613 Čo to robíš? 346 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Za mnou! 347 00:23:02,340 --> 00:23:03,841 Počkaj! 348 00:23:04,008 --> 00:23:05,593 Poď sem! Počúvaj. 349 00:23:05,760 --> 00:23:06,719 Ty to nechápeš. 350 00:23:06,886 --> 00:23:08,888 Mám na tej pristávacej ploche dobrý kamoša. 351 00:23:09,055 --> 00:23:10,390 Chystaj sa odletieť. 352 00:23:10,556 --> 00:23:12,016 Môžem sa z tohto bahna dostať preč. 353 00:23:12,183 --> 00:23:13,768 Chceš prežiť? Tak tam pôjdem! 354 00:23:13,935 --> 00:23:16,145 A pak si jdi pro mì za mì, kam chceš! 355 00:23:16,312 --> 00:23:18,398 Ale teraz musíš ísť tam! 356 00:23:20,775 --> 00:23:22,110 Čo to je? 357 00:23:22,902 --> 00:23:25,530 Val, čo to do pekla! 358 00:23:28,408 --> 00:23:30,702 Ako v tých oblekoch dajchají? Sú tak ťažký! 359 00:23:31,577 --> 00:23:33,413 Potom nemaj stáť ako piloti za prd. 360 00:23:33,579 --> 00:23:36,165 Neotáčaš v tom hlavou, nedýcháš, počuješ guľový. 361 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 No to mì podrž. 362 00:23:44,924 --> 00:23:46,259 Hele, kto sa vrátil. 363 00:23:46,426 --> 00:23:47,510 Neuveriteľný. 364 00:23:47,677 --> 00:23:49,303 Štát! 365 00:23:49,470 --> 00:23:51,139 Štát! 366 00:23:51,889 --> 00:23:54,058 Nie je to Wookiee? Ja pozerám! 367 00:23:54,225 --> 00:23:55,393 Pokojne to poviem. 368 00:23:55,560 --> 00:23:57,103 Ten chlapec sa mi začína páčiť. 369 00:23:57,311 --> 00:23:59,105 Počkajte! 370 00:24:03,026 --> 00:24:05,319 Ja myslím, že by sa nám teraz niekto silne hodil. 371 00:24:05,903 --> 00:24:07,697 O tom ani neuvažuj! 372 00:24:07,864 --> 00:24:10,366 Hovorím vám, hlbší spánok ako v náručí... 373 00:24:10,533 --> 00:24:12,118 Wookieeho nezažijete. 374 00:24:19,500 --> 00:24:20,460 Čo som hovoril? 375 00:24:20,626 --> 00:24:22,628 Dobrý kamoši! 376 00:24:47,987 --> 00:24:50,615 Možno by sme sa nemuseli sprchovať spolu. 377 00:25:18,601 --> 00:25:20,561 Vďaka, že si mi odtiaľ pomohol. 378 00:25:26,567 --> 00:25:28,694 Nie, teba vzali len kvôli mne. 379 00:25:29,695 --> 00:25:30,571 Celý! 380 00:25:31,030 --> 00:25:33,533 Dohodol som s nimi super kšeft. 381 00:25:33,699 --> 00:25:35,660 Odkroutíme s nima jeden džob... 382 00:25:35,827 --> 00:25:37,703 zarobíme kopu prachov... 383 00:25:37,870 --> 00:25:39,705 a sme voľný. 384 00:25:39,872 --> 00:25:41,958 Kedy si naposledy mohol niečo také povedať? 385 00:25:45,419 --> 00:25:47,672 Aj pre mňa to bola doba. 386 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 Ako sa vôbec voláš? 387 00:25:54,679 --> 00:25:55,805 Chewbacca? 388 00:25:57,223 --> 00:25:59,559 Potrebuješ prezývku... 389 00:25:59,725 --> 00:26:01,644 toto furt hovoriť nebudem. 390 00:26:07,108 --> 00:26:08,985 - Už ide. Pozri. - Áno. 391 00:26:09,152 --> 00:26:12,697 Transportex prepadne medzi vežou a mostom. 392 00:26:13,114 --> 00:26:16,409 Rio nás spustí, my oddelíme kontajner s nákladom... 393 00:26:16,576 --> 00:26:19,036 zavesíme ho na prepravník AT a potom... 394 00:26:19,203 --> 00:26:20,830 Rio vyruší ich núdzový signál. 395 00:26:21,664 --> 00:26:24,584 Ja odpálim most. Kontajner zíde z koľaje... 396 00:26:24,750 --> 00:26:25,960 a my s ním odletíme. 397 00:26:26,127 --> 00:26:27,879 Keï prerušíš bezpeènostný lúč... 398 00:26:28,045 --> 00:26:31,382 prebudíš tie Vipery, a zrazu začne byť poriadny hic. 399 00:26:31,549 --> 00:26:33,467 So mnou si starosti robiť nemusíš. 400 00:26:33,885 --> 00:26:34,886 Dúhové hniezdo? 401 00:26:35,052 --> 00:26:36,637 Čo je Enfys Nest? 402 00:26:36,804 --> 00:26:39,515 Práve tu sme ďaleko pred konkurenciou. 403 00:26:39,682 --> 00:26:43,060 Enfys Nest nemôže mať o tejto zásielke ani paru. 404 00:26:43,227 --> 00:26:44,729 Vie o nej len môj kontakt. 405 00:26:44,896 --> 00:26:47,356 Snáď máš pravdu. 406 00:26:47,523 --> 00:26:51,360 Pretože niekedy dôveruješ nesprávnym ľuďom. 407 00:26:53,237 --> 00:26:55,656 Naša budúcnosť závisí od tohto kšeftu... 408 00:26:55,823 --> 00:26:57,074 a ty privedieš amatérov. 409 00:26:57,241 --> 00:26:59,827 Ak si si nevšimla, tak potrebujem ľudí. 410 00:27:00,244 --> 00:27:01,287 Tak najmi nìkoho poøádnýho. 411 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 Sestry Xanovej alebo Bosska. 412 00:27:04,123 --> 00:27:08,127 Ale nie, ty zveríš naše životy dvom ľuďom. 413 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Ste òoumové? 414 00:27:10,504 --> 00:27:11,672 Nie! 415 00:27:11,839 --> 00:27:13,382 - Nie sú. Vidíš? - Nie sme. 416 00:27:13,549 --> 00:27:16,385 Na takúto príležitosť čakám už dlho. 417 00:27:16,552 --> 00:27:18,554 A nehodlám nič zvorať, jasný? 418 00:27:19,305 --> 00:27:20,139 No tak, Val! 419 00:27:20,306 --> 00:27:21,849 Tvári sa tak úprimne. 420 00:27:22,016 --> 00:27:24,644 Plus, skúsila si niekedy Wookieemu zrušiť pozvanie? 421 00:27:24,810 --> 00:27:26,604 Neodporúčam. 422 00:27:27,271 --> 00:27:28,606 To nie je vtipný! 423 00:27:28,814 --> 00:27:33,069 Ja z tých dvoch mám dobrý pocit. 424 00:27:33,236 --> 00:27:36,864 A navyše, máme nejakú inú možnosť? 425 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 Snáď vieš, čo robíš. 426 00:27:38,449 --> 00:27:41,077 Ja viem presne, čo robím a tiež viem prečo. 427 00:27:41,244 --> 00:27:42,912 Splatíme svoje dlhy... 428 00:27:43,079 --> 00:27:45,081 vrátime sa na Glee Anselm... 429 00:27:45,873 --> 00:27:48,501 A konečne sa naučím hrať na valakord. 430 00:27:48,668 --> 00:27:51,128 Ty sa nikdy na valakord nenaučíš. 431 00:27:51,295 --> 00:27:53,089 Presne. Máš hudobný hluch. 432 00:27:56,300 --> 00:27:58,469 A tvoj srdcervúci príbeh, fráj? 433 00:27:58,636 --> 00:27:59,637 Ako môj? 434 00:27:59,804 --> 00:28:01,681 Po niečom ideš. Ten výraz poznám. 435 00:28:01,847 --> 00:28:03,516 Čo kuješ? Pomstu? 436 00:28:04,308 --> 00:28:05,977 Nie, o pomstu nejde. 437 00:28:06,143 --> 00:28:07,353 Nevidíš? 438 00:28:07,520 --> 00:28:09,021 V tom bude skôr dievča. 439 00:28:09,188 --> 00:28:10,064 Jo holka! 440 00:28:10,231 --> 00:28:12,650 Tak nám o nej povedz, Hane. Je milá? 441 00:28:13,484 --> 00:28:14,986 Má ostrý zuby? 442 00:28:18,239 --> 00:28:19,448 Bolo v tom dievča. 443 00:28:21,867 --> 00:28:23,577 Ja utiekol, ona nie. 444 00:28:25,121 --> 00:28:27,999 Povedal som si, že sa stanem pilotom... 445 00:28:28,165 --> 00:28:29,709 zoženiem loï... 446 00:28:29,875 --> 00:28:31,168 a vrátim sa pre ňu. 447 00:28:32,503 --> 00:28:35,840 A urobím to hneď, ako skončí tento džob. 448 00:28:36,007 --> 00:28:38,259 Ako vieš, že na teba čaká? 449 00:28:39,218 --> 00:28:40,261 Jednoducho viem. 450 00:28:40,761 --> 00:28:44,348 Ja osobne sa viazať nechcem, aj keď hociktorá už to skúšala. 451 00:28:44,515 --> 00:28:47,018 Jdi ty, Rio. Mì neoblafneš. 452 00:28:47,393 --> 00:28:49,395 Každej nìkoho potøebuje. 453 00:28:50,104 --> 00:28:53,816 Dokonca aj taký neporiadok ako tento. 454 00:29:04,535 --> 00:29:06,537 A čo urobíš so svojím podielom ty? 455 00:29:19,342 --> 00:29:20,760 Čo hovoril? 456 00:29:20,926 --> 00:29:24,388 Že Impérium Wookie zotročilo a rozviezlo z Kashyyyku. 457 00:29:24,555 --> 00:29:27,308 Želaj hľadá svoj... 458 00:29:28,017 --> 00:29:30,353 Neviem, či hovoril kmeň, alebo rodinu. 459 00:29:31,562 --> 00:29:32,688 V tom je rozdiel? 460 00:29:35,900 --> 00:29:37,151 Ako to robíš? 461 00:29:37,651 --> 00:29:39,779 Jediný, čo sa musíš naučiť, 462 00:29:42,531 --> 00:29:44,950 je urobiť, čo ti poviem, keď to poviem. 463 00:29:45,576 --> 00:29:46,869 A zajtra v tejto dobe... 464 00:29:47,453 --> 00:29:48,746 budeš mať dosť, 465 00:29:48,913 --> 00:29:50,539 aby si si mohol kúpiť vlastnú loï. 466 00:30:11,727 --> 00:30:13,229 Spúšťam odpoèet. 467 00:30:13,396 --> 00:30:15,773 Ruším im signál. 9,6 k mostu. 468 00:30:15,940 --> 00:30:18,567 Teraz zistíme, aký sme dobrý. 469 00:30:30,204 --> 00:30:31,038 Som v cajku! 470 00:30:35,334 --> 00:30:36,794 Val, ako to tam hore ide? 471 00:30:41,048 --> 00:30:42,550 Veľmi dobre. 472 00:31:05,531 --> 00:31:07,032 Koaxium. 473 00:31:07,199 --> 00:31:09,201 Toto vystačí celý flotile! 474 00:31:09,368 --> 00:31:11,454 Alebo nás to odpráskne do pekiel. 475 00:31:14,457 --> 00:31:15,499 Ako to vyzerá? 476 00:31:16,000 --> 00:31:17,084 Máme dobrý deň? 477 00:31:17,460 --> 00:31:18,752 Máme super deň! 478 00:31:18,919 --> 00:31:21,505 Ten najlepší, čo si kedy v živote mal! 479 00:31:21,672 --> 00:31:24,425 Kde je mynockù v Ardenách? 480 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 Je boží! 481 00:31:28,345 --> 00:31:29,430 Už idú! 482 00:31:29,597 --> 00:31:31,140 Zlezte dole k spriahlam! 483 00:31:31,307 --> 00:31:32,933 Rio, späť! 484 00:31:33,100 --> 00:31:34,185 Prebrali sa čoskoro. 485 00:31:52,578 --> 00:31:53,746 Chewie! 486 00:32:09,803 --> 00:32:11,430 Si celé? 487 00:32:11,597 --> 00:32:13,390 Tak to bolo o fúz, chlape! 488 00:32:18,020 --> 00:32:19,563 Hane! Kde to viazne? 489 00:32:20,648 --> 00:32:21,857 Spoleni! 490 00:32:24,318 --> 00:32:25,152 Tei! 491 00:32:31,367 --> 00:32:32,618 Bezva! 492 00:32:38,582 --> 00:32:40,876 Už rozpojili vlak. Kde lietaš, brácho? 493 00:32:41,043 --> 00:32:43,212 Plánujem si tu odchod do penzie. 494 00:32:43,379 --> 00:32:46,048 Chcem si otvoriť kantínu niekde v teple, ale nie veľmi veľkým. 495 00:32:46,215 --> 00:32:48,717 Spúšťam závesný laná! 496 00:33:06,068 --> 00:33:07,945 Ja som to vedela! Beckett! 497 00:33:08,112 --> 00:33:09,488 Je tu! 498 00:33:10,447 --> 00:33:13,117 Sakra! Ja sa ho snáď nikdy nezbavím! 499 00:33:17,871 --> 00:33:18,956 Kto to je? 500 00:33:19,123 --> 00:33:20,457 Dúhové hniezdo! 501 00:33:20,624 --> 00:33:22,376 Bandit, pirát! 502 00:33:22,543 --> 00:33:24,211 Prileteli nám vyfúknuť lup. 503 00:33:25,296 --> 00:33:26,797 Pevná harpúna. 504 00:33:26,964 --> 00:33:28,173 Vpøed. 505 00:34:08,339 --> 00:34:10,674 Moment! Mám tu nepozvaného hosťa! 506 00:34:10,841 --> 00:34:13,844 Vypadni z mojej lode! 507 00:34:18,474 --> 00:34:20,476 Si tam ešte, brácho? 508 00:34:21,143 --> 00:34:22,144 Jo. Som celé. 509 00:34:22,311 --> 00:34:24,480 Len som si odrel rameno. 510 00:34:24,980 --> 00:34:26,106 Nie je celé. 511 00:34:33,197 --> 00:34:34,239 Chewie! 512 00:34:34,907 --> 00:34:37,201 Budeš ho musieť odpojiť sám. 513 00:34:42,956 --> 00:34:44,166 Číslica! 514 00:34:44,333 --> 00:34:45,501 Idem na to! 515 00:34:55,344 --> 00:34:56,136 Val! 516 00:34:56,303 --> 00:34:59,056 Dávaj bacha. Práve sme spustili poplach. 517 00:35:04,395 --> 00:35:06,188 Blížia sa k vám droidi Viper. 518 00:35:08,107 --> 00:35:09,233 Rio? 519 00:35:09,400 --> 00:35:11,151 Áno, vyzerá to dosť hrozne. 520 00:35:11,902 --> 00:35:13,404 Chce to zalátat. 521 00:35:14,029 --> 00:35:16,615 Možná si na moment schrupnu. 522 00:35:36,927 --> 00:35:38,721 Tak dosť! Idem na to! 523 00:36:04,121 --> 00:36:05,664 Nekecals, mladej. 524 00:36:06,832 --> 00:36:08,208 Si skvelý pilot. 525 00:36:08,375 --> 00:36:10,419 Rio, hlavnì neusínej! 526 00:36:22,973 --> 00:36:25,017 Beckett, prišli sme o jedno lano! 527 00:36:26,059 --> 00:36:28,103 2,1 k mostu! 528 00:36:32,107 --> 00:36:33,692 Umierať sám stojí za prd. 529 00:36:35,235 --> 00:36:36,570 Val mila recht. 530 00:36:39,198 --> 00:36:40,282 Rio? 531 00:37:11,188 --> 00:37:12,731 Beckett, sme 0,8 od mosta! 532 00:37:12,898 --> 00:37:14,942 Val je stále na internáte! 533 00:37:15,108 --> 00:37:17,110 Val! Musíš z toho mosta zmiznúť! 534 00:37:17,277 --> 00:37:18,362 Sme tu! 535 00:37:22,616 --> 00:37:24,076 Pøišpendlili mì tu! 536 00:37:24,368 --> 00:37:26,537 Dodìlám ten džob tady odtud. 537 00:37:26,787 --> 00:37:27,955 Čože? 538 00:37:28,247 --> 00:37:30,249 Bola to jazda, bejby. 539 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 Za nič by som ju nevymenila. 540 00:37:34,378 --> 00:37:35,212 Val! 541 00:37:35,379 --> 00:37:36,296 Nie! 542 00:37:41,969 --> 00:37:44,388 Nie! 543 00:37:57,985 --> 00:37:59,611 Chewie, ty! 544 00:38:22,676 --> 00:38:24,720 Beckett, nemôžem ich pretiahnuť. 545 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 Oni sa pustia. 546 00:38:29,808 --> 00:38:31,143 Osloboď svoju myseľ... 547 00:38:31,518 --> 00:38:32,811 alebo umriete! 548 00:38:34,104 --> 00:38:35,063 Sme veľmi blízko. 549 00:38:35,230 --> 00:38:36,231 Uvoľním ich. 550 00:38:36,398 --> 00:38:37,649 Urobíš, čo ti hovorím! 551 00:38:37,816 --> 00:38:38,859 Chewie, no tak! 552 00:38:39,026 --> 00:38:40,277 Buď statočný! 553 00:38:43,655 --> 00:38:44,740 Číslica! 554 00:38:44,907 --> 00:38:46,450 Si otrok! 555 00:39:35,415 --> 00:39:36,875 Čo robíš? 556 00:39:37,042 --> 00:39:40,128 Nepočúvaš a nevieš plniť rozkazy! 557 00:39:40,295 --> 00:39:42,714 Máš poňatie, čo si spôsobil? 558 00:39:42,881 --> 00:39:45,509 Nekradli sme to sami pre seba. 559 00:39:45,676 --> 00:39:48,261 Najal nás Rudej rozbøesk. 560 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Rudej rozbøesk? 561 00:39:52,891 --> 00:39:55,143 Teï jim dlužíme sto kilo èistýho koaxia. 562 00:39:55,310 --> 00:39:57,604 Až zistí, že ho nemáme, 563 00:39:57,771 --> 00:39:59,523 zabijou nás. 564 00:40:01,274 --> 00:40:02,484 Správne. 565 00:40:02,651 --> 00:40:03,652 Šmýkam sa. 566 00:40:03,819 --> 00:40:06,780 Ja už dezertér som. V èom je rozdiel? 567 00:40:06,947 --> 00:40:07,906 V čom? 568 00:40:08,073 --> 00:40:11,827 Impérium za dezertérama... 569 00:40:11,994 --> 00:40:13,370 Horda vrahounù nestačí. 570 00:40:13,537 --> 00:40:15,080 Dryden Vos, áno. 571 00:40:17,124 --> 00:40:20,669 Vieš, aký je žiť, keď je na teba vypísaná odmena? 572 00:40:21,586 --> 00:40:24,172 Môžem za ním akurát tak letieť. 573 00:40:24,381 --> 00:40:26,967 Možno nájdem spôsob, ako mu to vynahradiť. 574 00:40:31,346 --> 00:40:33,015 Tak to urobme. 575 00:40:37,561 --> 00:40:38,770 Nie. 576 00:40:42,858 --> 00:40:45,193 Pozná ma, nie teba. 577 00:40:46,319 --> 00:40:48,655 Keď poletíš so mnou... 578 00:40:49,281 --> 00:40:51,241 ukážeš sa... 579 00:40:51,616 --> 00:40:53,660 ak a nezabijú... 580 00:40:54,911 --> 00:40:57,039 lietaš v tom nadosmrti. 581 00:40:59,332 --> 00:41:02,169 Keď sa ti to podarí nejako uhrať, 582 00:41:04,087 --> 00:41:05,922 dostanem ty prachy? 583 00:41:07,841 --> 00:41:09,426 Možno. 584 00:41:11,720 --> 00:41:14,264 Mnì to za ten risk stojí. 585 00:41:16,600 --> 00:41:17,809 Čo sa deje? 586 00:41:24,608 --> 00:41:26,276 To je „áno“. 587 00:41:28,487 --> 00:41:31,573 Prepáč, že som a udrel. 588 00:41:31,740 --> 00:41:34,326 Stáva sa mi to častejšie, než by si myslel. 589 00:41:35,994 --> 00:41:39,206 Takže Dryden Vos čaká vo Fort Ypso? 590 00:41:39,372 --> 00:41:41,875 Blízko. Na svojej jachte. 591 00:41:42,417 --> 00:41:44,294 A ty vieš, ako ju nájsť? 592 00:41:44,461 --> 00:41:46,421 To nebude problém. 593 00:42:27,546 --> 00:42:29,589 Musím si vziať vaše zbrane. 594 00:42:31,466 --> 00:42:32,634 Iná mi už nezostala. 595 00:43:09,337 --> 00:43:13,008 Vitaj späť, Tobiasi Beckett. 596 00:43:13,508 --> 00:43:16,344 Prišiel som za Drydenom. Oèakáva ma. 597 00:43:16,511 --> 00:43:17,929 Hneď sa ti bude venovať. 598 00:43:18,305 --> 00:43:19,931 Práve končí s oblastným guvernérom. 599 00:43:25,187 --> 00:43:26,396 Pustite, prosím. 600 00:43:26,563 --> 00:43:27,439 Čo? 601 00:43:27,606 --> 00:43:29,566 Beckett dorazil. 602 00:43:32,485 --> 00:43:36,072 Daj to do pracovne, možno to budem potrebovať neskôr. 603 00:43:42,704 --> 00:43:45,332 Vždy sa tak rozruším. 604 00:43:45,498 --> 00:43:46,791 Tá párty. 605 00:43:50,295 --> 00:43:51,379 Celý. 606 00:43:51,963 --> 00:43:54,424 Týchto ľudí nie sú tvoji kamoši. 607 00:43:54,591 --> 00:43:57,302 A nikdy nebudú, takže sa s nikým z nich nebav. 608 00:43:57,469 --> 00:43:58,678 Na nikoho nepozeraj. 609 00:43:58,845 --> 00:44:00,555 Nedvíhaj oči. 610 00:44:04,184 --> 00:44:05,602 Asi si dám drink. 611 00:44:18,657 --> 00:44:19,908 Nie. Áno, ako chceš. 612 00:44:38,426 --> 00:44:40,887 Chewie, mohol by si... 613 00:44:49,854 --> 00:44:51,481 Qi'ro, čo ty tu robíš? 614 00:44:51,648 --> 00:44:53,108 Ja tu robím. 615 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 A tvoja výhovorka? 616 00:44:55,068 --> 00:44:56,403 Má... ja... 617 00:44:56,569 --> 00:44:58,238 Qi'ro, ja sa... 618 00:45:00,365 --> 00:45:02,659 Ja som sa pre teba chcel vrátiť. 619 00:45:03,493 --> 00:45:05,203 To je minulosť, Hane. 620 00:45:05,370 --> 00:45:06,204 Profesionálne rezance. 621 00:45:06,371 --> 00:45:08,498 Preto som tu. Ten džob som vzal, aby som zarobil prachy. 622 00:45:08,665 --> 00:45:10,875 Potom som sa chcel vrátiť na Corelliu a nájsť a ťa. 623 00:45:11,334 --> 00:45:13,628 To už nemusíš. 624 00:45:14,421 --> 00:45:16,381 Stojím pred tebou. 625 00:45:18,633 --> 00:45:19,843 Vtedy... 626 00:45:20,010 --> 00:45:21,594 Nìkdy, dost èasto, myslím... 627 00:45:21,761 --> 00:45:23,013 Keby si zostal, 628 00:45:24,139 --> 00:45:26,224 tak by tì zabili. 629 00:45:27,684 --> 00:45:29,894 Som rada, že si utiekol. 630 00:45:33,940 --> 00:45:35,525 A ako si im utiekla ty? 631 00:45:39,195 --> 00:45:41,072 Ja nijako. 632 00:45:44,242 --> 00:45:45,493 Pristane ti to. 633 00:45:46,036 --> 00:45:47,329 Trochu si sa zmenil, 634 00:45:47,746 --> 00:45:49,247 ale pekne. 635 00:45:49,748 --> 00:45:51,041 Tie tiež. 636 00:45:51,624 --> 00:45:52,792 Vďaka, Ottilie. 637 00:45:53,793 --> 00:45:55,253 Bol s tebou Dok-Ondar spokojný? 638 00:45:55,420 --> 00:45:56,504 Veľmi. 639 00:46:00,425 --> 00:46:01,718 Na čo sa napijem? 640 00:46:02,510 --> 00:46:05,347 No, napijem sa a uvidíme. 641 00:46:13,271 --> 00:46:15,940 Zohnal si vôbec tú loď, ktorú sme chceli uletieť? 642 00:46:16,107 --> 00:46:18,026 Jo. Teda skoro. 643 00:46:18,193 --> 00:46:20,236 Skoro. Preto som tu. 644 00:46:20,403 --> 00:46:22,614 Dìlám na... 645 00:46:22,781 --> 00:46:24,532 jednom veľkým kšeftu. 646 00:46:24,699 --> 00:46:25,950 Veľkým? 647 00:46:26,117 --> 00:46:26,951 Obrovským. 648 00:46:27,118 --> 00:46:30,413 Vážnì? A kdy ten obrovskej kšeft uzavøeš? 649 00:46:30,580 --> 00:46:32,165 Každú chvíľu. 650 00:46:33,666 --> 00:46:35,752 Veľa som na teba myslela. 651 00:46:35,919 --> 00:46:39,172 Ako niekde prežívaš dobrodružstvo. 652 00:46:39,339 --> 00:46:42,759 Chcela som byť s tebou. Vždy som z toho mala... 653 00:46:45,387 --> 00:46:46,930 Čo? 654 00:46:47,180 --> 00:46:48,348 Čo som ti povedal? 655 00:46:49,265 --> 00:46:51,434 Hele, nemôžem nedvíhať zrak. 656 00:46:51,601 --> 00:46:52,852 Do niečoho narazím. 657 00:46:53,019 --> 00:46:54,896 - Povedal som ti, as nikým nehovoríš. - Beckett. 658 00:46:56,314 --> 00:46:59,192 Poèkať. Vy spolu robíte? 659 00:47:00,235 --> 00:47:01,736 - Áno. - Tvoj Tobias! 660 00:47:03,446 --> 00:47:04,823 Drydene. 661 00:47:05,031 --> 00:47:07,158 Si v poriadku? Nie si zranený? 662 00:47:07,325 --> 00:47:09,202 Nie, som celé. 663 00:47:10,120 --> 00:47:11,704 Smrť Val ma veľmi rmúti. 664 00:47:11,871 --> 00:47:12,914 Jo, toho si cením. 665 00:47:13,081 --> 00:47:14,582 Ale nešlo predpokladať... 666 00:47:14,749 --> 00:47:17,168 Obávam sa, že my sa nepoznáme. 667 00:47:17,335 --> 00:47:20,213 Jo. To je Han Solo a Chewbacca. 668 00:47:20,380 --> 00:47:21,798 Sú tu so mnou. 669 00:47:21,965 --> 00:47:23,591 Ja som Dryden Vos. 670 00:47:23,758 --> 00:47:27,137 Vidím, že moju vrchnú pobočku už poznáte. 671 00:47:29,806 --> 00:47:31,891 S Hanom sme vyrastali na Corellii. 672 00:47:32,684 --> 00:47:34,102 Ďalší krysák. 673 00:47:35,145 --> 00:47:38,189 Obdivujem každého, kto sa dokáže vydrápať zo stoky. 674 00:47:38,731 --> 00:47:41,276 Obzvlášť tak zatuchnuté, ako je Corellia. 675 00:47:41,484 --> 00:47:43,778 Ten puch, nemám pravdu? 676 00:47:44,863 --> 00:47:45,989 Som rád, že ste tu. 677 00:47:46,197 --> 00:47:47,824 Vitajte. 678 00:47:47,991 --> 00:47:50,827 A vy tiež, Chewbacco, vitajte. 679 00:47:51,453 --> 00:47:54,956 Trochu pojeďme, popime veľa... 680 00:47:55,123 --> 00:47:56,749 a pohovorme. 681 00:47:59,544 --> 00:48:01,296 Sme len kamoši, jasný? 682 00:48:01,963 --> 00:48:03,506 Sám si sa cí a. 683 00:48:03,965 --> 00:48:07,469 Beckett, dostal si ma do príšernej pozície. 684 00:48:07,635 --> 00:48:09,596 Ja viem, Dryden. Hrozne ma to mrzí. 685 00:48:09,762 --> 00:48:10,638 Teba to mrzí? 686 00:48:10,805 --> 00:48:12,765 Vyskytli sa komplikácie. Zvrtlo sa to. 687 00:48:12,932 --> 00:48:16,311 Enfys Nest nám pije krv už veky. 688 00:48:16,478 --> 00:48:18,021 Mal si ho tam očakávať. 689 00:48:18,188 --> 00:48:19,647 A mal si sa s ním vysporiadať. 690 00:48:19,814 --> 00:48:21,107 Viem, že to bola chyba, 691 00:48:21,274 --> 00:48:24,736 ale keď si ma najal, povedal mi, že nikto iný o tom... 692 00:48:24,903 --> 00:48:26,696 Drž hubu! 693 00:48:27,489 --> 00:48:30,283 Ešte chvíľu ma dráždi, a uvidíš, čo sa stane. 694 00:48:30,450 --> 00:48:32,577 Myslím, že Dryden chce povedať... 695 00:48:32,744 --> 00:48:35,413 že nás nezaujíma, prečo to nemáte. 696 00:48:35,914 --> 00:48:37,707 Nie, nezaujíma. 697 00:48:37,874 --> 00:48:39,501 Vôbec ma to nezaujíma. 698 00:48:39,667 --> 00:48:40,502 Drydene, 699 00:48:40,960 --> 00:48:43,129 ako to môžem napraviť? 700 00:48:43,421 --> 00:48:44,923 „Napraviť“? 701 00:48:45,089 --> 00:48:47,342 Toto napraviť nemožno. 702 00:48:47,509 --> 00:48:48,760 Vieš, komu sa zodpovedám... 703 00:48:48,927 --> 00:48:50,970 a tiež vieš, čo odo mňa očakáva. 704 00:48:51,137 --> 00:48:53,890 Povie: „Niekto musí niesť následky.“ 705 00:48:54,057 --> 00:48:56,559 Takže ti poviem, čo od teba potrebujem. 706 00:48:57,060 --> 00:49:00,605 So mnou, 707 00:49:00,772 --> 00:49:03,525 prečo vás všetkých nezabiť. 708 00:49:03,691 --> 00:49:06,945 - Pretože ti to vynahradím. - Nie, nie. Ako? 709 00:49:07,111 --> 00:49:08,780 Ako mi to vynahradíš? 710 00:49:08,947 --> 00:49:11,824 Dodám ti presne to, čo som sľúbil. 711 00:49:12,367 --> 00:49:15,328 100 libier koaxiálnej ocele? 712 00:49:15,495 --> 00:49:18,748 Jo. Prostì ho ukradneme nìkde jinde. 713 00:49:18,915 --> 00:49:20,208 Ale kde? 714 00:49:20,375 --> 00:49:22,961 Mimo imperiálne trezory ho zoženiete ťažko. 715 00:49:23,127 --> 00:49:25,004 Na Scarife, možno na ostrove Milosti. 716 00:49:25,171 --> 00:49:26,464 To nie je možné. 717 00:49:26,631 --> 00:49:29,008 Takže vymyslime niečo iné. 718 00:49:29,175 --> 00:49:30,426 Iný nápad, ktorý... 719 00:49:30,593 --> 00:49:32,512 Nie je to to, čo potrebujete? 720 00:49:35,807 --> 00:49:38,685 Jediný dostupný zdroj nestabilného coaxia... 721 00:49:38,851 --> 00:49:41,479 sú prieduchy pod kesselskými baňami na korenie. 722 00:49:41,646 --> 00:49:43,773 Jo. To som mal na mysli. 723 00:49:43,940 --> 00:49:45,650 To je veľmi dobrý nápad. 724 00:49:45,817 --> 00:49:48,236 Lenže Kessel ovládajú Pykeovci. 725 00:49:48,528 --> 00:49:51,155 Červený rozbresk udržuje s Pykey krehké spojenectvo. 726 00:49:51,322 --> 00:49:53,533 A to ja nemôžem ohroziť, 727 00:49:53,700 --> 00:49:55,910 bez toho, aby som riskoval vojnu proti syndikátom... 728 00:49:56,077 --> 00:49:58,955 a to, páni, neurobím. 729 00:49:59,122 --> 00:50:02,625 Takže ak je toto všetko, potom sme hotoví. 730 00:50:02,792 --> 00:50:03,710 To nie je všetko. 731 00:50:03,876 --> 00:50:06,379 My žiadny spojenectvo s Pykeama nemáme. 732 00:50:06,546 --> 00:50:09,215 Áno! A nikto sa nedozvie, že makáme pre vás. 733 00:50:18,975 --> 00:50:19,809 Je to možné? 734 00:50:20,476 --> 00:50:21,728 Je to risk. 735 00:50:21,894 --> 00:50:24,105 Akonáhle vyberieme coaxium zo šachty... 736 00:50:24,272 --> 00:50:25,815 začne byť nestabilný... 737 00:50:25,982 --> 00:50:27,650 takže... 738 00:50:27,817 --> 00:50:29,235 Takže... 739 00:50:29,402 --> 00:50:30,653 Takže... 740 00:50:31,529 --> 00:50:32,530 Povedz mi trochu. 741 00:50:32,697 --> 00:50:36,034 Takže musíte rýchlo nájsť nejakú rafinériu. 742 00:50:38,202 --> 00:50:39,203 Nie... 743 00:50:40,538 --> 00:50:41,664 Navrhuje Savareen. 744 00:50:41,831 --> 00:50:43,291 Do Savareho. 745 00:50:43,458 --> 00:50:45,460 Jo, tam je stará rafinérie. 746 00:50:45,627 --> 00:50:47,253 A nie je pod nadvládou Impéria. 747 00:50:47,420 --> 00:50:48,463 Qi'ra má pravdu. 748 00:50:49,088 --> 00:50:52,050 Kanistre explodujú skôr, ako tam doletíte. 749 00:50:52,550 --> 00:50:56,596 Potrebovali by ste rýchlu loï a brilantného pilota. 750 00:50:56,804 --> 00:50:58,222 Loï si zoženiem. 751 00:50:58,389 --> 00:51:00,141 A pilota už predsa máme. 752 00:51:04,729 --> 00:51:07,982 Je arogantný a tiež hladný. 753 00:51:08,524 --> 00:51:10,276 Čo myslíš, moja drahá? 754 00:51:10,443 --> 00:51:14,947 Zvládne tvoj priateľ urobiť, čo je potrebné? 755 00:51:20,870 --> 00:51:23,039 Áno, verím, že zvládne. 756 00:51:24,415 --> 00:51:27,627 To je dobrá správa, pretože poletíš s ním. 757 00:51:28,086 --> 00:51:30,546 A dohliadneš na neho. 758 00:51:31,631 --> 00:51:33,508 Súhlasíš? 759 00:51:34,717 --> 00:51:35,927 Avšak. 760 00:51:37,428 --> 00:51:38,846 Takže... 761 00:51:39,013 --> 00:51:40,390 sa stretneme na Savareene. 762 00:51:40,556 --> 00:51:41,641 Takže o Savareene. 763 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 - Ten plán sa mi veľmi páči. - Mne tiež. 764 00:51:43,601 --> 00:51:45,228 Niekedy dáme repete, bolo to fajn. 765 00:51:45,937 --> 00:51:46,646 Bezva. 766 00:51:46,813 --> 00:51:48,147 Ešte jedna vec. 767 00:51:48,314 --> 00:51:50,274 Ak ma znova sklamete, 768 00:51:52,026 --> 00:51:53,653 ďalší pokus už nebude. 769 00:51:54,028 --> 00:51:54,862 Jasné? 770 00:51:55,029 --> 00:51:56,322 Neboj. 771 00:51:59,367 --> 00:52:01,285 Tak to dopadlo výborne. 772 00:52:02,328 --> 00:52:04,580 Musí to byť rýchla a čistá práca. 773 00:52:04,747 --> 00:52:05,581 Čo potrebujete? 774 00:52:05,748 --> 00:52:07,083 Ja niekde splaším výstroj. 775 00:52:07,250 --> 00:52:08,543 Máš niekoho s loďou? 776 00:52:08,710 --> 00:52:09,961 Niekoho poznám. 777 00:52:11,170 --> 00:52:12,922 A tiež viem, kde ho nájsť. 778 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 Je to riziko, ale za pokus to stojí. 779 00:52:15,842 --> 00:52:17,009 Lepšieho pašeráka nie je. 780 00:52:17,176 --> 00:52:20,346 Impériu prekĺzol medzi prstami viackrát ako ktokoľvek iný. 781 00:52:20,847 --> 00:52:23,015 Je príťažlivý. 782 00:52:23,182 --> 00:52:24,225 Sofistikovaný... 783 00:52:24,392 --> 00:52:28,396 s dokonalým vkusom a šarmom. 784 00:52:29,814 --> 00:52:31,774 A to nezmieňujem, že ženy ho... 785 00:52:31,941 --> 00:52:32,900 My to chápem. 786 00:52:37,905 --> 00:52:40,783 Ale skonèil s tým. Už vraj iba hrá karty. 787 00:52:40,950 --> 00:52:42,577 Potrebujem len jeho loï. 788 00:52:42,744 --> 00:52:44,245 S tou sa nerozlúči. 789 00:52:44,412 --> 00:52:45,580 Tu loï miluje. 790 00:52:45,747 --> 00:52:47,248 Vyhral ju. 791 00:52:47,915 --> 00:52:49,083 Topánka do tvaru V. 792 00:52:49,250 --> 00:52:50,084 A to bol ten háčik. 793 00:52:50,251 --> 00:52:52,086 Netušil som, že je imperiálna špiónka. 794 00:52:52,253 --> 00:52:53,504 Ja myslel, že ma miluje. 795 00:52:54,672 --> 00:52:56,048 To je ten chlap? 796 00:52:57,759 --> 00:52:59,218 Zaujímavý štýl. 797 00:52:59,385 --> 00:53:00,386 Do ano. 798 00:53:01,471 --> 00:53:02,805 On svoju loï vyhral? 799 00:53:02,972 --> 00:53:04,599 Máš príšerný sabacc face. Dorovnám. 800 00:53:04,766 --> 00:53:05,975 Toho obehraju. Pus mì na nìj. 801 00:53:06,142 --> 00:53:07,477 V žiadnom prípade. 802 00:53:07,643 --> 00:53:09,896 Hane, títo ľudia sú profíci. 803 00:53:10,062 --> 00:53:11,731 Nie, skutočne. Založ ma. 804 00:53:13,357 --> 00:53:14,442 Jeho nepočúvaj. 805 00:53:20,948 --> 00:53:22,867 Dôkaz. 806 00:53:23,034 --> 00:53:24,702 Ako ste ma to mohli nechať vyhrať? 807 00:53:24,869 --> 00:53:26,078 Prosím vás! 808 00:53:27,163 --> 00:53:29,040 V tejto hre nie sú klamári, len hráči. 809 00:53:29,207 --> 00:53:31,083 Je tu voľno? 810 00:53:33,753 --> 00:53:36,214 Keď tu nikto nesedí, tak tu voľno je. 811 00:53:39,300 --> 00:53:41,928 Takže toto je sobák? 812 00:53:42,094 --> 00:53:42,929 Šabac. 813 00:53:43,095 --> 00:53:45,389 Sabacc. Chápem. 814 00:53:45,556 --> 00:53:46,516 Už ste ho niekedy hral? 815 00:53:46,974 --> 00:53:48,351 Párkrát áno. 816 00:53:50,228 --> 00:53:51,395 Kapitán Lando Calrissian. 817 00:53:51,562 --> 00:53:52,396 Han Solo. 818 00:53:53,397 --> 00:53:55,191 Zdá sa, že máte š astný deň. 819 00:53:55,358 --> 00:53:56,400 Som šťastlivec. 820 00:53:57,735 --> 00:54:00,404 Môžem sa vás na niečo spýtať, kapitán Calrisín? 821 00:54:00,571 --> 00:54:01,823 Ahoj, tam. 822 00:54:01,989 --> 00:54:04,951 Som Han, ale to je fuk. 823 00:54:05,618 --> 00:54:09,455 Počul som o tebe historky. Hovorím si, či je to pravda. 824 00:54:10,706 --> 00:54:14,001 Všetko, čo si o mne kedy počul, je pravda. 825 00:54:14,168 --> 00:54:15,044 Vďaka, láska. 826 00:54:15,253 --> 00:54:17,171 Vyhral si svoju loï v kartách? 827 00:54:17,630 --> 00:54:19,715 Ja vyhral kopu vecí. 828 00:54:20,716 --> 00:54:23,803 Jednou i subtropickej mìsíc, v Oseonským pásu. 829 00:54:24,011 --> 00:54:25,263 Dobrý. 830 00:54:25,429 --> 00:54:26,848 Bol to hrozný žrút peniaz. 831 00:54:27,014 --> 00:54:27,849 To pozerám. 832 00:54:28,015 --> 00:54:31,060 Ja by som asi nemal nervy hrať o niečo, čo zbožňujem ako svoju loď. 833 00:54:31,227 --> 00:54:32,854 - Je to pravda? - Nie. 834 00:54:33,020 --> 00:54:34,063 Čo pilotuješ? 835 00:54:34,981 --> 00:54:36,774 VCX-100. 836 00:54:38,276 --> 00:54:40,319 To je kvalitná loï. Čo, chlapci? 837 00:54:40,486 --> 00:54:42,113 Je najrýchlejší v galaxii, 838 00:54:42,280 --> 00:54:43,781 ale existuje aj veľa iných super lodí. 839 00:54:43,948 --> 00:54:45,825 Tá tvoja je určite veľmi pekná. 840 00:54:45,992 --> 00:54:47,869 Dostane mì, kam potøebuju. 841 00:54:52,373 --> 00:54:53,499 Začiatočnícky šťastie. 842 00:54:53,666 --> 00:54:55,459 Dobrá hra. 843 00:55:02,925 --> 00:55:04,802 Tak sa na to pozrieme. 844 00:55:04,969 --> 00:55:06,137 Veľmi pekný! 845 00:55:10,433 --> 00:55:13,352 Pardon, chlapci. Skoro. 846 00:55:22,820 --> 00:55:24,989 Pozri sa do svojich kariet. 847 00:55:25,698 --> 00:55:27,283 Všetkýma očami. 848 00:55:27,450 --> 00:55:28,993 Tam. Teraz ja vidím do tvojich. 849 00:55:34,373 --> 00:55:38,794 Teraz ja? Tak dobre. 850 00:55:41,255 --> 00:55:43,049 Pardon. Mínus dva. 851 00:55:47,845 --> 00:55:49,096 Ta hra mì baví. 852 00:55:49,680 --> 00:55:51,098 A čo tak? 853 00:55:51,766 --> 00:55:54,602 Dorovnávam a prihadzujem. 854 00:55:55,853 --> 00:55:57,229 Dve tácky. 855 00:56:01,734 --> 00:56:03,110 Dorovnávam dva tácky... 856 00:56:03,694 --> 00:56:05,696 a pøihazuju... 857 00:56:05,863 --> 00:56:08,199 všetko toto. 858 00:56:10,785 --> 00:56:12,411 Nebojte sa, existuje. 859 00:56:12,578 --> 00:56:13,955 Spomaľ. 860 00:56:14,121 --> 00:56:15,331 Skonèi, kým vyhrávaš. 861 00:56:15,665 --> 00:56:17,875 A ty zas, kým prehrávaš. 862 00:56:19,961 --> 00:56:21,629 Ten chlapec sa mi páči. 863 00:56:21,796 --> 00:56:22,672 Si na zožratie. 864 00:56:22,838 --> 00:56:23,965 Myslím to vážne. 865 00:56:24,465 --> 00:56:25,800 Dorovnávam. 866 00:56:26,217 --> 00:56:27,301 Čo stavíš? 867 00:56:27,468 --> 00:56:28,552 Tu šálu? 868 00:56:28,719 --> 00:56:29,804 To nie je môj štýl. 869 00:56:29,971 --> 00:56:31,305 Svoju loï. 870 00:56:32,390 --> 00:56:33,975 Proti tvojej lodi. 871 00:56:35,768 --> 00:56:37,812 Uvidíme, či máš na to nervy. 872 00:56:40,648 --> 00:56:41,899 Tak dobre. 873 00:56:45,820 --> 00:56:47,071 Postupka tyèí. 874 00:56:57,289 --> 00:56:59,458 Oblafnul si ma. 875 00:56:59,625 --> 00:57:01,419 - Jo. - Hodnì dobrej. 876 00:57:01,585 --> 00:57:03,212 Ale nie dosť. 877 00:57:03,379 --> 00:57:04,755 Spln mesiaca. 878 00:57:11,387 --> 00:57:13,389 Ja ti hovoril, skonèi, kým vyhrávaš. 879 00:57:15,099 --> 00:57:17,101 Pridajte sa k nám! 880 00:57:21,313 --> 00:57:22,690 Tak je to. 881 00:57:29,989 --> 00:57:32,742 Po prvé, toho zeleného sylopa mať nemohol. 882 00:57:32,908 --> 00:57:34,035 Všetci už padli. 883 00:57:34,201 --> 00:57:36,954 Navyše je ten tvoj kapitán Kabròák tak klamaný... 884 00:57:40,708 --> 00:57:42,543 Kde je moje VCX? 885 00:57:43,419 --> 00:57:46,005 Nemám ju práve tu a teraz. Je v servise. 886 00:57:46,172 --> 00:57:48,340 - Dal som si ju vytuniť. - Lando. 887 00:57:49,675 --> 00:57:50,760 Qi'ro. 888 00:57:52,219 --> 00:57:55,181 Vyzeráš fenomenálne. Ako vždy. 889 00:57:55,347 --> 00:57:57,224 To všetko len kvôli tebe. 890 00:57:57,850 --> 00:57:58,809 Nech mì! 891 00:57:58,976 --> 00:58:00,269 Čo máš s tým chlpáčom a tým floutkom? 892 00:58:00,436 --> 00:58:02,563 - Nič nepotrebujem. - Pracujú pre mňa. 893 00:58:02,938 --> 00:58:04,273 Zohnať schopný ľudí je fuška. 894 00:58:04,440 --> 00:58:05,983 Sme skôr partneri. 895 00:58:06,692 --> 00:58:07,943 Už? 896 00:58:08,110 --> 00:58:09,070 Dovolíš? 897 00:58:10,154 --> 00:58:11,614 Čo viem, tak si som... 898 00:58:11,781 --> 00:58:13,199 s Červeným rozbreskom kvit. 899 00:58:13,365 --> 00:58:17,203 Dryden povedal, že po tom, čo som pre neho urobil na Felucii, mi odpúšťa. 900 00:58:17,369 --> 00:58:20,372 Jo. Novej džob. Letíme na Kessel. 901 00:58:21,749 --> 00:58:22,917 Potøebujeme loï. 902 00:58:23,084 --> 00:58:24,251 Prečo to nepovedala hneď? 903 00:58:24,418 --> 00:58:25,711 Ja myslela, že si skončil? 904 00:58:26,879 --> 00:58:28,798 Okolnosti sa menia. 905 00:58:29,340 --> 00:58:30,758 Koľko? 906 00:58:30,925 --> 00:58:32,343 Kesselská cesta. 907 00:58:32,510 --> 00:58:35,137 To nie je žiadna sranda. Budem chcieť polovicu zisku. 908 00:58:35,304 --> 00:58:37,014 Nezmysel. 909 00:58:37,515 --> 00:58:38,766 Hovorí dospelí. 910 00:58:38,933 --> 00:58:40,351 25 %. 911 00:58:45,606 --> 00:58:46,941 Vy ste Tobias Beckett. 912 00:58:47,650 --> 00:58:48,818 Odkrúh ste Aurru Sing. 913 00:58:50,361 --> 00:58:52,655 Postrèil. Zabil ju až ten pád. 914 00:58:52,822 --> 00:58:55,658 Urobili ste galaxiu láskavosť. Mne obzvlášť. 915 00:58:55,825 --> 00:58:58,786 Dlhoval som jej prachy. A na dôkaz svojej vďačnosti... 916 00:58:59,245 --> 00:59:01,539 vám pichnem za 40%. 917 00:59:04,792 --> 00:59:06,460 25. 918 00:59:11,382 --> 00:59:13,092 25% beriem. 919 00:59:13,384 --> 00:59:15,678 Nie! To je nepripustný! 920 00:59:15,845 --> 00:59:18,264 Droidi maj svoje práva! 921 00:59:18,430 --> 00:59:20,099 Vy zdegenerovaný bio-šmejdi! 922 00:59:20,266 --> 00:59:21,767 - Tá sa nikdy nepouèí. - Nemáte úctu? 923 00:59:21,934 --> 00:59:22,852 Kto? 924 00:59:23,018 --> 00:59:24,228 Môj kopilot. 925 00:59:24,395 --> 00:59:26,021 Tu nemáš čo robiť! Pozri zmiznúť! 926 00:59:26,188 --> 00:59:29,233 Ako môžete dopustiť taký barbarstvo? 927 00:59:29,400 --> 00:59:31,777 Ty! Toto by si robiť nemal! 928 00:59:31,944 --> 00:59:34,071 Zneužívaj tì pro zábavu! 929 00:59:34,655 --> 00:59:36,323 Jo! Si neurón! 930 00:59:36,490 --> 00:59:38,659 Nebuï otrokom svojho programu. 931 00:59:38,826 --> 00:59:40,744 Ukáž trochu slobodný vôle! 932 00:59:41,871 --> 00:59:43,247 Nech ho na pokoji! 933 00:59:43,414 --> 00:59:44,999 Takto dobre sa nikdy nemal. 934 00:59:45,166 --> 00:59:47,668 Hej? Skús si dovoliť na mňa, špekún. 935 00:59:47,835 --> 00:59:48,919 - Tak si poï! - Ty poď! 936 00:59:49,086 --> 00:59:49,962 L3! 937 00:59:50,129 --> 00:59:52,089 Droidí práva! Máme vedomie! 938 00:59:52,256 --> 00:59:54,258 Že a vypnem! 939 00:59:54,967 --> 00:59:56,343 No tak schválne! 940 00:59:56,510 --> 00:59:57,928 L3! 941 00:59:59,346 --> 01:00:01,140 Pus tomu pánovi ksicht. 942 01:00:01,307 --> 01:00:02,308 Odchádzame. 943 01:00:02,474 --> 01:00:04,393 Našinca tu ani neobslúži. 944 01:00:04,560 --> 01:00:05,603 Ideme. 945 01:00:09,315 --> 01:00:10,649 A kto je toto? 946 01:00:10,816 --> 01:00:12,276 Berieme ich na Kessel. 947 01:00:12,818 --> 01:00:14,236 Vážnì? 948 01:00:14,403 --> 01:00:16,530 A čo keď sa rozhodnem na Kessel neletieť? 949 01:00:16,989 --> 01:00:18,157 Nezaèínej zas. 950 01:00:18,324 --> 01:00:19,533 Alebo čo, vymažeš mi pamä? 951 01:00:19,700 --> 01:00:22,077 Bezo mňa by si sa nedostal ani k Čiernej veži. 952 01:00:22,244 --> 01:00:23,787 O Kesselskej ceste nehovoriac. 953 01:00:23,954 --> 01:00:25,873 Ak nechce letieť, budem tvoj kopilot ja. 954 01:00:26,040 --> 01:00:27,666 Nie, nie. Žiadny strach. 955 01:00:27,833 --> 01:00:29,084 Ona urèite poletí. 956 01:00:29,251 --> 01:00:32,171 A prečo? Páè si môj organický otrokár? 957 01:00:32,338 --> 01:00:34,381 Pretože som tvoj kapitán. 958 01:00:34,548 --> 01:00:36,759 Nechal by som jej vymazať pamä , 959 01:00:36,926 --> 01:00:39,929 ale má najlepšiu navigaènú databázu v galaxii. 960 01:00:40,429 --> 01:00:42,014 Ale potrebovala by pretrieť! 961 01:00:42,181 --> 01:00:45,476 Byť tebou ma veľmi nedráždim. 962 01:00:46,644 --> 01:00:49,271 Veľa sa tu kradnú lode. 963 01:00:49,438 --> 01:00:51,482 Tak mám tú svoju schovanú. 964 01:00:51,649 --> 01:00:53,359 Z bezpečnostných dôvodov. 965 01:00:54,109 --> 01:00:56,320 L3, mohla by si? 966 01:01:02,326 --> 01:01:03,786 Nevadí. 967 01:01:03,953 --> 01:01:05,204 Nedám to, keď na mňa niekto civí. 968 01:01:05,663 --> 01:01:06,664 Vypočujte ju. 969 01:01:14,964 --> 01:01:17,216 Viem, že na mňa cítite. 970 01:01:21,929 --> 01:01:23,597 Čo tu robíme? 971 01:01:23,764 --> 01:01:26,225 Je to gauner. 972 01:01:26,392 --> 01:01:29,061 A ak áno, tak to bude nejaká rachotina. 973 01:01:29,228 --> 01:01:32,022 To je ona. Moje pýcha. 974 01:01:32,940 --> 01:01:34,191 Milénium Falcon. 975 01:01:49,581 --> 01:01:51,709 Pozerám, že je pekne vytunená. 976 01:01:51,875 --> 01:01:53,377 To si piš, Hene. 977 01:01:53,544 --> 01:01:56,005 Do kusadiel som nainštaloval únikový modul. 978 01:01:56,171 --> 01:01:58,590 Má aluviálne tlmiče, minibar. 979 01:01:58,757 --> 01:02:02,803 A vystužený obmedzovací zámok na podvozku. 980 01:02:02,970 --> 01:02:05,931 Povedal by som, že ti zabavili loï, Lando. 981 01:02:06,765 --> 01:02:08,350 To je neuveriteľný! 982 01:02:08,517 --> 01:02:11,437 O tomto sa budem musieť s niekým porozprávať. 983 01:02:13,605 --> 01:02:15,274 Tie by si si s ním mohol poradiť. 984 01:02:15,691 --> 01:02:17,276 Áno, ja ti ho zložím. 985 01:02:17,443 --> 01:02:18,569 Fantastický! 986 01:02:18,736 --> 01:02:20,571 A päť percent z tvojho podielu. 987 01:02:21,238 --> 01:02:23,073 Dostaneš iba 20. 988 01:02:25,743 --> 01:02:27,494 To sa mi nepáči. 989 01:02:27,661 --> 01:02:29,288 Nesúhlasím s tým. 990 01:02:30,289 --> 01:02:31,498 Ale akceptuju to. 991 01:02:32,833 --> 01:02:34,710 Zaèínáme si rozumìt, Lando. 992 01:02:35,294 --> 01:02:36,503 Pretože. 993 01:02:36,837 --> 01:02:37,880 Dobré ráno, Chewie. 994 01:02:38,047 --> 01:02:40,632 Potrebujem tú tvoju wookieesku paru! 995 01:02:42,343 --> 01:02:45,888 Všetko beží podľa plánu. Inštalovali sme im navádzací maják. 996 01:02:46,055 --> 01:02:47,222 Teraz nám už neuniknú. 997 01:02:47,389 --> 01:02:48,307 Dobre. 998 01:02:53,771 --> 01:02:57,232 Pokiaľ to prežijú, bude ich lup náš. 999 01:03:12,581 --> 01:03:14,958 Toto je Corellian YT-1300. 1000 01:03:16,460 --> 01:03:17,920 Pán sa vyzná. 1001 01:03:18,087 --> 01:03:19,671 Na jeden som kedysi bol. 1002 01:03:19,838 --> 01:03:23,967 Otec robil pri linke v továrni CEC, ale potom ho vykopli. 1003 01:03:24,426 --> 01:03:25,803 Vyrábal ich. 1004 01:03:26,970 --> 01:03:29,348 Chcel byť pilot, ale... 1005 01:03:29,515 --> 01:03:31,725 Rozumeli ste si? 1006 01:03:32,476 --> 01:03:33,519 Veľmi nie. 1007 01:03:33,685 --> 01:03:35,813 Jo. To poznám. 1008 01:03:35,979 --> 01:03:37,940 Ale moja mama bola fajn. 1009 01:03:38,107 --> 01:03:40,109 Úžasnejšiu ženskú som nespoznal. 1010 01:03:43,487 --> 01:03:44,571 S dovolením. 1011 01:03:44,738 --> 01:03:47,449 Odval ten svoj nafrnený zadok z môjho sedadla! 1012 01:03:53,122 --> 01:03:55,958 Už zas mi lezie krížový okcipitálny obvod. 1013 01:03:56,125 --> 01:03:57,709 Budeš ma potom musieť napraviť. 1014 01:03:58,419 --> 01:03:59,670 Pretože. 1015 01:04:00,087 --> 01:04:02,089 Dobre, nastavím kurz na Kessel. 1016 01:04:02,256 --> 01:04:03,841 Zadávam súradnice. 1017 01:04:04,007 --> 01:04:05,259 Drž ruku na kniple... 1018 01:04:05,426 --> 01:04:06,635 a pokus sa nič nezvorať. 1019 01:04:06,802 --> 01:04:09,471 Rozkaz, má pani. Povedz, až budeš môcť skočiť. 1020 01:04:09,638 --> 01:04:11,348 Manžel pre... 1021 01:04:13,559 --> 01:04:14,393 Slepý. 1022 01:04:15,686 --> 01:04:18,147 Skočíme do hyperpriestoru a sme tam. 1023 01:04:18,313 --> 01:04:19,440 Čo je na tom také ťažké? 1024 01:04:19,606 --> 01:04:21,733 Všetko. Na Kessel nejde letieť priamo. 1025 01:04:21,900 --> 01:04:23,694 Musíš skrz hvìzdokupu Si'Klaata... 1026 01:04:23,861 --> 01:04:25,779 a potom preletieť Vierom. 1027 01:04:26,363 --> 01:04:28,240 Už ste dovrkali? Stále môžem. 1028 01:04:29,408 --> 01:04:31,285 Tisíc pri tvojom pøipoutate, brat. 1029 01:04:51,847 --> 01:04:52,931 Mysli. 1030 01:04:53,098 --> 01:04:54,683 Chceš urobiť ten ťah? 1031 01:04:54,850 --> 01:04:56,810 Vážne ho chceš urobiť? 1032 01:04:57,227 --> 01:04:59,104 Urobil ten ťah. 1033 01:04:59,271 --> 01:05:01,899 Tak to musím toho tvojho mròousa zničiť. 1034 01:05:02,065 --> 01:05:04,318 Vyhrávanie ma nikdy neomrzí. 1035 01:05:05,652 --> 01:05:08,322 Nie, nemôžeš ich zmiesť. Sú to hologramy. 1036 01:05:09,573 --> 01:05:11,366 No, no, no! Chewie, pokoj. 1037 01:05:11,533 --> 01:05:13,660 Nehnevaj sa. 1038 01:05:13,827 --> 01:05:15,746 Stačí myslieť pár ťahov dopredu. 1039 01:05:15,913 --> 01:05:17,080 Predvídať, čo urobí protivník. 1040 01:05:17,247 --> 01:05:19,791 Je v tom skrytá cenná lekcia. 1041 01:05:19,958 --> 01:05:21,001 Neviete, kde je Qi'ra? 1042 01:05:23,629 --> 01:05:25,464 Ľudí sú predvídateľný. 1043 01:05:47,277 --> 01:05:49,363 Musela som si jeden skúsiť. 1044 01:05:49,780 --> 01:05:50,989 Pláš ù má fakt dosť. 1045 01:05:51,156 --> 01:05:52,950 Možno až príliš. 1046 01:05:57,579 --> 01:05:58,830 Takže aký je plán? 1047 01:05:59,248 --> 01:06:01,583 Najskôr sa porozprávame a potom sa uvidí... 1048 01:06:02,626 --> 01:06:03,627 Od Kessela. 1049 01:06:05,379 --> 01:06:06,129 Dobrej. 1050 01:06:06,296 --> 01:06:08,006 Hej? Ako dobrý? 1051 01:06:08,173 --> 01:06:09,174 Blbuvzdornej. 1052 01:06:09,341 --> 01:06:10,801 To dúfam. 1053 01:06:10,968 --> 01:06:11,843 - Ja... - Ja... 1054 01:06:12,010 --> 01:06:13,095 - Len hovor. - Nie. 1055 01:06:13,262 --> 01:06:14,596 Čo si chcel povedať? 1056 01:06:14,930 --> 01:06:17,683 Chcem ti toho povedať veľmi veľa. 1057 01:06:18,433 --> 01:06:21,812 A chcem vedieť všetko, čo s tebou bolo od Corellie. 1058 01:06:23,105 --> 01:06:25,524 Na to nebudeme mať dosť času. 1059 01:06:25,691 --> 01:06:26,817 Mohli by sme. 1060 01:06:26,984 --> 01:06:29,236 Po tejto akcii ho môžeme mať, koľko chceme. 1061 01:06:29,403 --> 01:06:30,904 Ty a ja. 1062 01:06:31,071 --> 01:06:32,072 Čo? 1063 01:06:33,156 --> 01:06:34,491 Rada by som... 1064 01:06:35,200 --> 01:06:36,410 Rada by si? 1065 01:06:36,577 --> 01:06:38,870 ...tí povedala všetko, čo sa stalo. 1066 01:06:40,372 --> 01:06:42,499 Ale potom by si sa na mňa pozeral inak. 1067 01:06:42,874 --> 01:06:44,626 Inak, než sa na mňa pozeráš teraz. 1068 01:06:44,793 --> 01:06:46,753 Nič nezmení, ako sa na teba teraz pozerám. 1069 01:06:46,920 --> 01:06:49,131 To nemôžeš vedieť. Nevieš, čo som urobila. 1070 01:07:03,186 --> 01:07:04,730 Neruším vás? 1071 01:07:07,232 --> 01:07:08,108 Trochu. 1072 01:07:09,067 --> 01:07:09,901 Fajn. 1073 01:07:10,068 --> 01:07:11,778 Pretože máme hromadu práce. 1074 01:07:12,404 --> 01:07:13,780 Robíš obrovskú chybu. 1075 01:07:13,947 --> 01:07:14,948 - Myslíš? - Pokojne si ju rob, 1076 01:07:15,115 --> 01:07:17,242 ale nesmie to ohrozovať môj blahobyt. 1077 01:07:17,409 --> 01:07:19,244 - Toto ho nijako neohrozuje. - Páè potom je to problém. 1078 01:07:19,411 --> 01:07:21,913 To ty nechápeš, ponìvadž nechceš. 1079 01:07:22,080 --> 01:07:23,707 Možno ju poznám o trochu lepšie ako ty. 1080 01:07:23,874 --> 01:07:26,335 Možno ju nepoznáš dosť dobre. 1081 01:07:27,127 --> 01:07:28,003 Pretože? 1082 01:07:28,170 --> 01:07:29,588 Celý. 1083 01:07:30,088 --> 01:07:31,548 Páčiš sa mi. 1084 01:07:31,715 --> 01:07:34,259 A zatiaľ spolu vychádzame. Ja, ty, Chewie. 1085 01:07:34,426 --> 01:07:35,260 - Jo. - Tak. 1086 01:07:35,427 --> 01:07:37,179 Sme solídna posádka. 1087 01:07:37,346 --> 01:07:39,348 Ale s Qi'rou to klapať nebude. 1088 01:07:39,890 --> 01:07:42,142 S Val vám to šlo. Tý si veril. 1089 01:07:44,102 --> 01:07:46,980 Vieš, ako som prežil tak dlho? 1090 01:07:47,648 --> 01:07:49,024 Nikomu neverím. 1091 01:07:50,484 --> 01:07:54,946 Čakaj, že ťa každej podrazí, a nikdy nebudeš sklamaný. 1092 01:07:56,239 --> 01:07:58,408 Dobrej recept na samotu. 1093 01:07:59,034 --> 01:08:01,078 Inak to nejde. 1094 01:08:08,001 --> 01:08:09,127 Vystupujeme z hyperprostoru. 1095 01:08:09,294 --> 01:08:10,337 Môžeme... 1096 01:08:15,926 --> 01:08:18,095 Akkadský drôt. 1097 01:08:19,888 --> 01:08:21,264 Idem skontrolovať tlmiče. 1098 01:08:21,431 --> 01:08:22,349 Chceš nìco? 1099 01:08:22,516 --> 01:08:24,059 Rovnoprávnosť. 1100 01:08:54,214 --> 01:08:55,340 Čo je to za hluk? 1101 01:08:55,507 --> 01:08:58,760 Uhlovce veľkosti planét, narážajú do seba. 1102 01:08:58,927 --> 01:09:00,887 Lode tam vletí a nevráti sa. 1103 01:09:01,054 --> 01:09:02,931 Je to ionizovaný plyn, para, 1104 01:09:03,098 --> 01:09:06,226 možno nejaké vákuové formy života, čo sa hemží pri Chórtane. 1105 01:09:06,393 --> 01:09:07,978 Cez vedie len tento kanál. 1106 01:09:09,980 --> 01:09:12,232 A čo to tvoja dilema? 1107 01:09:12,607 --> 01:09:13,734 Dilema? 1108 01:09:15,652 --> 01:09:18,071 Ten cejch na zápästí mi hovorí, že máš záväzky. 1109 01:09:18,655 --> 01:09:22,033 A tlkot srdca toho mladíka mi hovorí, že ťa miluje. 1110 01:09:22,200 --> 01:09:24,494 Han mì pøece nemiluje. 1111 01:09:26,037 --> 01:09:27,914 Ale choď ty. Medzi nami dievčatá... 1112 01:09:28,081 --> 01:09:31,334 nemusíš nič hrať. 1113 01:09:31,501 --> 01:09:32,335 Vážnì? 1114 01:09:32,502 --> 01:09:33,545 Určite si si všimla, 1115 01:09:33,712 --> 01:09:36,548 že Lando ku mne chová milostný city. 1116 01:09:36,715 --> 01:09:38,884 Čo mi dosť sťažuje prácu, pretože ja ich nezdieľam. 1117 01:09:39,050 --> 01:09:40,302 Jo tak. 1118 01:09:40,469 --> 01:09:41,970 Hej, jasne. 1119 01:09:42,137 --> 01:09:43,555 Všimla, áno. 1120 01:09:43,722 --> 01:09:46,516 Niekedy si hovorím... možno. 1121 01:09:47,309 --> 01:09:48,643 Ale nie. 1122 01:09:50,479 --> 01:09:52,272 Nie sme kompatibilní. 1123 01:09:54,191 --> 01:09:55,942 A to by šlo? 1124 01:09:56,485 --> 01:09:57,444 Ide to. 1125 01:10:07,954 --> 01:10:09,748 Tentoraz musíme byť presný. 1126 01:10:09,915 --> 01:10:13,835 Tepelná šachta je úplne na dne. Je tam horúco. 1127 01:10:14,002 --> 01:10:15,629 Zvládneme to jedine tak, 1128 01:10:15,796 --> 01:10:18,256 že každé bude robiť, čo má. 1129 01:10:18,423 --> 01:10:20,217 Držte sa plánu. 1130 01:10:20,383 --> 01:10:22,719 Žiadna improvizácia. 1131 01:10:27,265 --> 01:10:29,434 Ťažobné kolónie sú hrozný. 1132 01:10:29,601 --> 01:10:32,896 Jo. V tom najhoršom je vždy najviac peňazí. 1133 01:10:35,023 --> 01:10:37,150 Tak áno, ľudia. Idem zažiariť. 1134 01:11:13,937 --> 01:11:15,313 Nebude to na dlho. 1135 01:11:15,480 --> 01:11:17,148 Buďte ticho, obaja. 1136 01:11:17,440 --> 01:11:19,526 Som Oksana Floren. 1137 01:11:19,693 --> 01:11:21,695 Zastupujem funkciu výkonnej námestkyne viceadmirála... 1138 01:11:21,862 --> 01:11:25,907 Federácia pre alokáciu obchodných ciest a monetizáciu. 1139 01:11:26,116 --> 01:11:30,745 Privážam vám ponuku jeho eminencie, pána viceadmirála. 1140 01:11:31,329 --> 01:11:34,207 Vaše korenie za našich pracovitých otrokov. 1141 01:11:34,374 --> 01:11:35,709 Priviezla som vzorku. 1142 01:11:35,876 --> 01:11:38,545 Tuule, priveï ukázať tovar! 1143 01:12:07,282 --> 01:12:10,118 Riaditeľ Tolsite chce, aby ich naši otroci nasledovali. 1144 01:12:10,285 --> 01:12:11,953 Budú strihaní a znaèkovaní. 1145 01:12:12,120 --> 01:12:13,663 Chcú nás strihať? 1146 01:12:18,126 --> 01:12:19,127 Máme ísť za ním. 1147 01:12:23,632 --> 01:12:24,466 Na čo? 1148 01:12:24,633 --> 01:12:27,135 Za to, cos proved pøedtím, ty lùzo zdegenerovaná. 1149 01:12:46,488 --> 01:12:50,241 Hovorí, že odtiaľto ovládajú všetky systémy sektora. 1150 01:12:50,408 --> 01:12:54,079 Len tak udrží kontrolu nad takým množstvom s tak málo ľuďmi. 1151 01:12:58,208 --> 01:13:02,504 Riaditeľ hovorí, že proces prevýchovy je bolestivý, ale účinný. 1152 01:13:17,811 --> 01:13:20,063 Øíká, a váš bezpeènostní atašé poèká. 1153 01:13:20,230 --> 01:13:22,482 „Ten určite vyjednávať nebude.“ 1154 01:13:25,110 --> 01:13:26,403 Počkaj tu, Tuule. 1155 01:13:26,569 --> 01:13:28,488 A nebuï nikomu na obtiaž. 1156 01:13:53,221 --> 01:13:54,472 Bezva! 1157 01:13:54,973 --> 01:13:58,393 Práve táto uniforma by mi skvele padla, ale to nič. 1158 01:14:04,024 --> 01:14:05,066 Čo sa deje? 1159 01:14:08,111 --> 01:14:09,904 Mohli by ste mi to podržať? 1160 01:14:25,462 --> 01:14:27,130 Nikdy som nič také nevidela. 1161 01:14:27,297 --> 01:14:28,381 Čo to bolo? 1162 01:14:29,215 --> 01:14:30,759 Oceľová ruka. 1163 01:14:32,093 --> 01:14:33,011 Drydenov výcvik. 1164 01:14:39,434 --> 01:14:40,602 Aha. Rokovanie sa skonèilo. 1165 01:14:50,820 --> 01:14:52,655 Prepáč, potrebujem použiť tento terminál. 1166 01:14:52,822 --> 01:14:53,656 Haló? 1167 01:14:55,116 --> 01:14:56,826 Počuješ ma? 1168 01:14:58,119 --> 01:14:59,537 Blokovacie poistky. 1169 01:14:59,871 --> 01:15:00,914 Barbarský. 1170 01:15:03,124 --> 01:15:05,126 Gratulujem. Si voľný. 1171 01:15:05,502 --> 01:15:07,295 Čo ja viem? Osloboï treba svojich bratov a sestry. 1172 01:15:07,462 --> 01:15:09,422 Hlavne uhni. 1173 01:15:15,178 --> 01:15:16,387 Som tam. 1174 01:15:16,554 --> 01:15:17,639 Hane, počuješ ma? 1175 01:15:17,806 --> 01:15:18,932 Potrebujem poradiť, kadiaľ ísť. 1176 01:15:19,307 --> 01:15:20,183 L3? 1177 01:15:20,350 --> 01:15:22,060 Tepelná šachta je o dve poschodia nižšie, 1178 01:15:22,227 --> 01:15:23,728 vľavo, vpravo, potom tretí vľavo. 1179 01:15:23,895 --> 01:15:27,107 Fajn. Trochu veľa inštrukcií, ale idem na to. 1180 01:15:34,155 --> 01:15:35,323 Sú v podsektore štyri, 1181 01:15:35,490 --> 01:15:37,784 blíži sa k dverám X-3-7-1-K. 1182 01:15:37,951 --> 01:15:39,160 Pøemos uju! 1183 01:15:45,500 --> 01:15:46,626 Slobodu. 1184 01:16:08,773 --> 01:16:10,900 Čo tam hore k èertu vyvádzate? 1185 01:16:11,067 --> 01:16:12,986 Vyrobila som diverziu. 1186 01:16:18,116 --> 01:16:19,033 Pobeh! Tu! 1187 01:16:22,120 --> 01:16:23,788 Počkaj! Čo, čo to robíš? 1188 01:16:24,247 --> 01:16:25,790 Pobeh! Musíme ukradnúť to coaxium. 1189 01:16:27,876 --> 01:16:30,170 Vieš, čo nám hovoril Beckett! Drž sa plánu. 1190 01:16:31,129 --> 01:16:33,339 Chewie. No tak, pobìž! 1191 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 Fajn! 1192 01:16:39,721 --> 01:16:40,805 Chewie! 1193 01:16:43,558 --> 01:16:44,976 Chytaj, môže sa ti hodiť. 1194 01:16:50,231 --> 01:16:52,233 Snáď sa ešte niekedy stretneme. 1195 01:17:08,124 --> 01:17:09,292 Hane, kde ste? 1196 01:17:09,459 --> 01:17:10,919 Ja som na ceste do šachty. 1197 01:17:11,085 --> 01:17:12,295 Prišiel som o Chewieho. 1198 01:17:12,462 --> 01:17:13,421 Umøel? 1199 01:17:13,588 --> 01:17:15,048 Nie, ale musel zmeniť plán. 1200 01:17:15,215 --> 01:17:16,341 A vráti sa? 1201 01:17:16,507 --> 01:17:17,550 To neviem. 1202 01:17:18,927 --> 01:17:20,803 Už nás prekukli. 1203 01:17:30,688 --> 01:17:31,606 Som pri šachte. 1204 01:17:39,572 --> 01:17:41,115 Vždy to hovorím! 1205 01:17:44,535 --> 01:17:46,371 - To bolo slušný. 1206 01:17:46,746 --> 01:17:47,830 Vzduch čistý. 1207 01:17:58,383 --> 01:17:59,509 Čo si? 1208 01:17:59,676 --> 01:18:02,595 Každý kanister by mal mať ukazovateľ teploty. 1209 01:18:02,762 --> 01:18:03,930 Áno, to sedí. 1210 01:18:04,097 --> 01:18:06,808 Ak vnútorná teplota klesne pod 35 stupňov, 1211 01:18:06,975 --> 01:18:09,978 coaxium stratí stabilitu a exploduje. 1212 01:18:10,144 --> 01:18:12,480 Rozumiem, je to nebezpečný. 1213 01:18:21,489 --> 01:18:22,740 Dobrý, mám ho. 1214 01:18:23,116 --> 01:18:24,867 Fajn. Ešte jedenásť. 1215 01:18:25,201 --> 01:18:26,202 Jedenásť? 1216 01:18:33,835 --> 01:18:36,796 Calrissianove kroniky, kapitola piata, 1217 01:18:37,005 --> 01:18:38,298 pokraèovanie. 1218 01:18:38,464 --> 01:18:40,425 Národ Sharu na mì dojem neudìlal. 1219 01:18:40,591 --> 01:18:42,844 Humor nepoznajú, štýl nemajú. 1220 01:18:43,011 --> 01:18:44,929 Avšak sme s L3 prenikli... 1221 01:18:45,096 --> 01:18:46,806 do ich posvätného chrámu. 1222 01:18:46,973 --> 01:18:48,725 A pak to pøišlo. 1223 01:18:51,352 --> 01:18:52,895 To je stále niečo. 1224 01:18:55,315 --> 01:18:57,025 Neuveríte, čo tu hore vidím. 1225 01:18:57,191 --> 01:18:59,068 Že by hromadnej útìk? 1226 01:18:59,694 --> 01:19:00,737 Čo to urobilo? 1227 01:19:00,903 --> 01:19:02,739 Našla som svoj zmysel existencie. 1228 01:19:02,905 --> 01:19:04,032 To som urobila. 1229 01:19:05,908 --> 01:19:08,119 Tenhle džob nemá chybu! 1230 01:19:08,786 --> 01:19:09,662 Ten droid! 1231 01:19:09,829 --> 01:19:10,788 L3, pobìž! 1232 01:19:13,833 --> 01:19:15,418 Za mnou, súdroidi! 1233 01:19:22,925 --> 01:19:24,510 Zmerèilo mì pár strážnejch. 1234 01:19:24,677 --> 01:19:26,596 Nemám voľnú ruku, aby som ich odpráskol. 1235 01:19:26,763 --> 01:19:28,181 - Čo si zač? - Improvizuj. 1236 01:19:28,389 --> 01:19:30,308 Vždy sa hovoril, a neimprovizujem! 1237 01:19:38,983 --> 01:19:40,401 Hej! 1238 01:19:40,568 --> 01:19:41,569 Tamto je ešte jeden! 1239 01:19:57,960 --> 01:19:59,545 Rád tì vidím, chlape! 1240 01:20:00,296 --> 01:20:02,215 Drž se mì, Sagwo! Pøidej! 1241 01:20:05,593 --> 01:20:06,969 Èau! Som Chewieho kamoš, Han. 1242 01:20:09,722 --> 01:20:11,015 Nie jo. 1243 01:20:29,826 --> 01:20:30,952 Kradnú nám coaxium. 1244 01:20:31,119 --> 01:20:32,120 Vyraïte ten frach ák! 1245 01:20:39,210 --> 01:20:40,128 Sú tam! 1246 01:20:54,183 --> 01:20:55,143 Za mnou! 1247 01:20:57,895 --> 01:20:59,439 Povstanie! 1248 01:21:10,241 --> 01:21:13,119 Idú nám po podvozku. Musíme odtiaľto zmiznúť! 1249 01:21:15,204 --> 01:21:17,248 Musíme ich udržať od tých kanónov! 1250 01:21:25,465 --> 01:21:26,674 Tu máš! 1251 01:21:29,260 --> 01:21:31,345 Nabitý koaxiom! Modlite sa! 1252 01:21:31,512 --> 01:21:32,930 Kde je L3? 1253 01:21:33,097 --> 01:21:35,725 Už nebudeme väzali! 1254 01:21:40,396 --> 01:21:41,397 L3! 1255 01:21:41,564 --> 01:21:43,566 Nie, Lando! Je to pravda! 1256 01:21:46,277 --> 01:21:47,570 Krajina! 1257 01:21:48,321 --> 01:21:50,531 Chyba systému. 1258 01:21:50,698 --> 01:21:52,450 Prenosujem senzorické modulátory. 1259 01:21:52,617 --> 01:21:54,327 Len pokoj. Šetri energiou. 1260 01:21:54,494 --> 01:21:55,953 Ja a odtiaľto dostanem. 1261 01:21:56,120 --> 01:21:57,955 Chyba systému... 1262 01:21:58,873 --> 01:22:00,291 Toxicita... 1263 01:22:03,169 --> 01:22:04,086 Pøemos uji... 1264 01:22:05,838 --> 01:22:06,797 Sakra! 1265 01:22:06,964 --> 01:22:07,882 Číslica! 1266 01:22:14,263 --> 01:22:15,097 Choď! 1267 01:22:15,264 --> 01:22:16,682 Tudy! 1268 01:22:17,141 --> 01:22:18,351 Honom! 1269 01:22:28,819 --> 01:22:30,488 Chewie! Sakra! 1270 01:22:34,200 --> 01:22:35,743 Nezodpovedá. 1271 01:22:53,427 --> 01:22:55,429 Čo tu tak okúňate? Poďte! 1272 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 Len pokoj. To bude dobré. 1273 01:23:03,729 --> 01:23:05,773 Bez odozvy. Bez odozvy... 1274 01:23:06,524 --> 01:23:07,733 Hane, dostaň nás odtiaľto. 1275 01:23:08,568 --> 01:23:09,569 Bez odozvy. 1276 01:23:09,735 --> 01:23:11,279 Hane! Tei! 1277 01:23:11,612 --> 01:23:12,488 Idem na to! 1278 01:23:40,683 --> 01:23:42,351 - Lando... - Som tu. 1279 01:23:42,643 --> 01:23:44,103 - Neboj sa, L3. - Lando... 1280 01:23:44,270 --> 01:23:45,354 - Som s tebou. - To... 1281 01:23:45,563 --> 01:23:46,814 - Bude to dobrý, L3. - Lando. 1282 01:23:47,273 --> 01:23:49,275 Neboj sa. Opravím a. 1283 01:23:49,734 --> 01:23:50,985 Krajina. 1284 01:23:51,152 --> 01:23:53,112 Čo je to so mnou? 1285 01:23:55,573 --> 01:23:56,991 L3? 1286 01:23:57,617 --> 01:23:58,909 L3! 1287 01:24:05,750 --> 01:24:07,877 Odpus , dievča. 1288 01:24:08,044 --> 01:24:10,046 Moc mì to mrzí. 1289 01:24:23,517 --> 01:24:24,810 Šikol by sa mi kopilot. 1290 01:24:49,251 --> 01:24:50,670 Mrzí mì to. 1291 01:24:53,547 --> 01:24:55,716 Vezmem nebezpeèný náklad. 1292 01:24:55,883 --> 01:24:57,927 nìjakej èas, bude problém. 1293 01:24:58,094 --> 01:24:59,595 Čo tam? Nie je to problém? 1294 01:25:06,268 --> 01:25:08,521 To je imperiálna blokáda. 1295 01:25:08,688 --> 01:25:10,564 Čo ten tu robí? 1296 01:25:10,731 --> 01:25:12,608 Asi vie o tom vašom povstaní. 1297 01:25:13,818 --> 01:25:15,861 Nie. Toto nestihnem. 1298 01:25:16,028 --> 01:25:17,071 Musíme odhodiť náklad. 1299 01:25:17,238 --> 01:25:19,657 Ak to nedovezieme, Dryden nás zabije. 1300 01:25:19,824 --> 01:25:22,493 Ja je dobre známy, býval som jedným z nich. 1301 01:25:22,660 --> 01:25:24,453 Ti nepošlou stíhaèku TIE... 1302 01:25:24,620 --> 01:25:26,622 naháňať rozvrzanej frach ák. 1303 01:25:31,210 --> 01:25:32,044 Čo je to za øíkal? 1304 01:25:32,211 --> 01:25:33,587 V obdobných situáciách... 1305 01:25:33,754 --> 01:25:35,840 obvykle lietam na opačnú stranu. 1306 01:25:45,015 --> 01:25:46,517 Idem k spodnému delu. 1307 01:25:51,689 --> 01:25:52,690 Čísla hovoria jasne. 1308 01:25:52,857 --> 01:25:55,025 Nestihneme sa dostať na Savareen skôr, 1309 01:25:55,192 --> 01:25:56,110 než tie kanistre vybuchnú. 1310 01:25:56,277 --> 01:25:57,528 Musíme nájsť rýchlejšiu cestu. 1311 01:25:57,695 --> 01:26:00,531 Žiadna nie je. Pod 20 parsekov dať Kesselskú cestu nejde. 1312 01:26:00,614 --> 01:26:01,949 - Sleduj. - Čo? 1313 01:26:02,116 --> 01:26:03,409 Vezmem to skratkou. Tamto. 1314 01:26:04,994 --> 01:26:06,245 Chceš letieť Vierom? 1315 01:26:07,163 --> 01:26:08,914 Bomba spôsob ako nás zabiť, to uznávam. 1316 01:26:09,081 --> 01:26:10,708 - Bez L3 to nezvládnem. - Je po nej! 1317 01:26:10,875 --> 01:26:13,753 Sám si hovoril, že má najlepšiu navigaènú databázu v galaxii. 1318 01:26:13,919 --> 01:26:15,504 Môžem vybrať jej neurálne jadro... 1319 01:26:15,671 --> 01:26:18,424 a mozog nahrať do navigaèného poèítaèa Falconu, nie? 1320 01:26:18,591 --> 01:26:19,467 Ide to? 1321 01:26:19,925 --> 01:26:20,926 Teoreticky. 1322 01:26:21,093 --> 01:26:22,970 Budem to musieť skúsiť. 1323 01:26:25,806 --> 01:26:28,184 Mám z toho fakt dobrej pocit. 1324 01:26:42,198 --> 01:26:43,741 Hoola. Môj odhad. 1325 01:26:50,498 --> 01:26:51,832 Tak jo. 1326 01:26:54,210 --> 01:26:56,003 Beckett, vidíš ich? Idú furt po nás? 1327 01:26:59,173 --> 01:27:01,967 Beckett, počuješ ma? Drž sa nás? 1328 01:27:02,134 --> 01:27:03,761 Veľmi obľúbené na Kalakovi. 1329 01:27:04,720 --> 01:27:06,180 To neviem, čo znamená. 1330 01:27:06,347 --> 01:27:08,140 Ako kožka ginglesona. 1331 01:27:08,808 --> 01:27:10,267 Tak drž, alebo nie? 1332 01:27:10,434 --> 01:27:11,811 Jo! Furt idú po nás! 1333 01:27:19,151 --> 01:27:23,656 Práve preto nikdy nikomu nepožičiavam loï. 1334 01:27:23,823 --> 01:27:25,074 No, áno! 1335 01:27:29,370 --> 01:27:31,914 Jeden okolo ma preliať. Je priamo nad nami! 1336 01:27:41,423 --> 01:27:43,175 Výborne, Hane! 1337 01:27:48,848 --> 01:27:51,308 Potrebujem odkloniť pomocnú energiu do deflektorov. 1338 01:27:51,475 --> 01:27:53,227 S tým súhlasím! 1339 01:28:01,026 --> 01:28:02,528 Odkedy že vieš pilotovať? 1340 01:28:05,197 --> 01:28:06,949 Máte 190 rokov? 1341 01:28:08,868 --> 01:28:10,119 Si zachovalý! 1342 01:28:11,161 --> 01:28:12,204 Chewie, sadni si. 1343 01:28:12,371 --> 01:28:13,414 Pomôžem Landovi. 1344 01:28:28,554 --> 01:28:31,056 To je môj pláš! 1345 01:28:31,223 --> 01:28:32,349 Bol šitý na mieru! 1346 01:28:40,107 --> 01:28:41,901 Čo je? Beckett, si celé? 1347 01:28:42,067 --> 01:28:43,861 Práve sme prišli o kanón! 1348 01:28:44,486 --> 01:28:46,322 A ma bolej palce. 1349 01:28:46,488 --> 01:28:48,115 Jeden po nás stále ide. 1350 01:28:53,662 --> 01:28:55,080 Vysuò podvozok. 1351 01:28:55,956 --> 01:28:58,918 Keď ti poviem, zapneš sýtič a urobíš ostrý šmyk. 1352 01:29:02,379 --> 01:29:05,257 To je fígeľ, čo ma naučil kamoš Needles, 1353 01:29:05,424 --> 01:29:07,426 najlepší pretekár na Corellii. 1354 01:29:08,260 --> 01:29:09,553 Než nabúral... 1355 01:29:09,720 --> 01:29:11,555 a umrel. Pri tomto. 1356 01:29:29,865 --> 01:29:31,492 Sytiè! Mùžeš! 1357 01:29:43,921 --> 01:29:45,714 Pekný manéver! 1358 01:29:48,634 --> 01:29:50,511 Vytiahni jej interný procesor. 1359 01:29:53,305 --> 01:29:54,431 On/ona povýšil/a. 1360 01:30:00,688 --> 01:30:01,605 Máme L3. 1361 01:30:04,108 --> 01:30:05,442 Odstráò modulárny kalibrátor. 1362 01:30:05,609 --> 01:30:06,485 A pøipoj téèko. 1363 01:30:06,652 --> 01:30:08,070 Ja ho pripojím. Neboj. 1364 01:30:08,237 --> 01:30:09,071 Tak už? 1365 01:30:09,238 --> 01:30:11,615 To coaxium nám začína bublať. 1366 01:30:12,741 --> 01:30:13,701 Je to. 1367 01:30:15,995 --> 01:30:17,663 Zlučuje sa. 1368 01:30:21,834 --> 01:30:23,919 Je súčasťou lode. 1369 01:30:35,180 --> 01:30:36,390 Kde sme to? 1370 01:30:36,557 --> 01:30:38,142 Za hranicami mapy. 1371 01:30:38,892 --> 01:30:39,768 Poèkat. 1372 01:30:39,935 --> 01:30:42,771 L3 skonštruuje model Víru. 1373 01:30:45,065 --> 01:30:47,317 Hovorí, že pred nami je Chřtán. 1374 01:30:47,526 --> 01:30:50,320 To znie ako niečo, čo by pred nami byť nemalo. 1375 01:31:11,341 --> 01:31:12,342 Držte sa! 1376 01:31:17,639 --> 01:31:18,724 To je ten Chøtán? 1377 01:31:18,891 --> 01:31:20,642 Nie. Neviem, čo to je. 1378 01:31:20,809 --> 01:31:22,061 Je to niečo živé. 1379 01:31:36,408 --> 01:31:37,659 K tomu! 1380 01:31:37,951 --> 01:31:39,078 To je Chøtán! 1381 01:31:41,955 --> 01:31:43,457 Je to gravitačná studňa. 1382 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Mal by som nápad. 1383 01:31:46,335 --> 01:31:47,920 Nelietaj k tomu, Hane! 1384 01:31:55,677 --> 01:31:56,637 Snáď skočí na toto. 1385 01:31:56,804 --> 01:31:58,639 Co to dìláš? To je únikovej modul! 1386 01:32:00,015 --> 01:32:01,183 Ja viem. 1387 01:32:04,353 --> 01:32:05,437 Tak prečo to robíš? 1388 01:32:12,861 --> 01:32:14,238 Práve preto, chrobáka. 1389 01:32:23,330 --> 01:32:24,206 Našla cestu von. 1390 01:32:25,082 --> 01:32:27,417 90 stupňov doľava. 1391 01:32:27,584 --> 01:32:28,502 To je všetko. 1392 01:32:28,669 --> 01:32:29,878 Nebudem žiť. 1393 01:32:30,045 --> 01:32:31,672 Potrebujem všetko, aby sme nespadli do Chórtánu. 1394 01:32:31,839 --> 01:32:33,674 Tiahne nás dovnútra. Sme v pasci. 1395 01:32:37,553 --> 01:32:39,805 Máme dosť surového coaxia pre tucet destruktorov. 1396 01:32:39,972 --> 01:32:41,807 Vstrekneš ho do paliva a loï vybuchne. 1397 01:32:41,974 --> 01:32:42,975 Do paliva možná. 1398 01:32:43,851 --> 01:32:45,310 Ale keď kvapnem do fúzneho reaktora, 1399 01:32:45,477 --> 01:32:46,311 mohlo by nás to... 1400 01:32:46,478 --> 01:32:47,563 Nakopnúť tak akurát. 1401 01:32:47,729 --> 01:32:49,690 Tak áno, idem na to! 1402 01:32:54,194 --> 01:32:55,779 Ja viem. Tiahne nás to v kruhu. 1403 01:33:09,918 --> 01:33:11,670 Ako sa porovnáme, vyrazíme vpred. 1404 01:33:11,837 --> 01:33:14,214 Keď sa coaxium zapáli, urvem sa tu odtiaľto. 1405 01:33:14,381 --> 01:33:17,092 Hneď ako vystrelíme z Vieru, prejdem na rýchlosť svetla. 1406 01:33:21,138 --> 01:33:22,014 Beckette! 1407 01:33:22,347 --> 01:33:23,473 Nech mì! 1408 01:33:27,269 --> 01:33:28,312 Už to vidím. 1409 01:33:53,045 --> 01:33:53,879 Beckett, povedz mi to! 1410 01:33:54,046 --> 01:33:56,006 Viac pokusov mať nebudeme! 1411 01:33:56,381 --> 01:33:58,300 Buď ticho a nechaj ma robiť! 1412 01:34:06,225 --> 01:34:08,810 Beckett, budem ti odpočítavať! 1413 01:34:10,020 --> 01:34:11,355 Oblečenie! 1414 01:34:14,149 --> 01:34:15,192 Dva! 1415 01:34:19,571 --> 01:34:20,530 Tei! 1416 01:34:20,697 --> 01:34:21,573 Teí? 1417 01:34:21,740 --> 01:34:22,699 Tei! 1418 01:34:39,049 --> 01:34:40,801 Nie, ty... 1419 01:34:53,772 --> 01:34:54,648 Chewie, až poviem, zapáli trysky... 1420 01:34:54,815 --> 01:34:56,650 - a skoè do hyperpriestoru. - Počkať, čo... 1421 01:34:56,817 --> 01:34:58,860 Spomínaš, ako sme prekĺzli uličkou v lodeniciach Santhe? 1422 01:34:59,027 --> 01:35:00,737 Spomínam! Nevyšlo to. 1423 01:35:00,904 --> 01:35:01,989 Tentoraz to vyjde. 1424 01:35:12,499 --> 01:35:13,333 Zážeh! 1425 01:35:24,511 --> 01:35:26,555 Savarene, teraz Millennium Falcon. 1426 01:35:26,722 --> 01:35:29,474 Vezmime coaxium, ktoré musí byť ihneď vyložené. 1427 01:35:29,641 --> 01:35:32,269 Tým ihneď myslím okamžite. 1428 01:35:32,853 --> 01:35:34,271 Už sme tu. 1429 01:35:34,438 --> 01:35:35,522 Vidíme vás. 1430 01:36:06,636 --> 01:36:08,722 Dal som Kesselskú cestu na 12 parsekov. 1431 01:36:12,976 --> 01:36:14,478 Nie, keď to zaokrúhliš dole. 1432 01:36:15,103 --> 01:36:16,104 Pretože. 1433 01:36:22,277 --> 01:36:24,738 Je to diabolská loï. 1434 01:36:33,121 --> 01:36:34,456 Neznášam a. 1435 01:36:34,623 --> 01:36:36,083 Ja viem. 1436 01:36:38,627 --> 01:36:40,504 Budem vo svojej lodi, 1437 01:36:40,670 --> 01:36:42,339 vo svojej kajute. 1438 01:36:42,506 --> 01:36:45,759 Èakať, až mi ty prinesieš môj podiel. 1439 01:36:47,844 --> 01:36:50,472 A potom už a nikdy nechcem vidieť. 1440 01:36:54,810 --> 01:36:56,395 Nikdy? 1441 01:37:10,033 --> 01:37:11,785 Kde je tvoj šéf? 1442 01:37:13,120 --> 01:37:14,746 Neboj sa. Dorazí. 1443 01:37:15,705 --> 01:37:16,748 A čo potom? 1444 01:37:17,499 --> 01:37:20,168 Zásielku máte... 1445 01:37:20,335 --> 01:37:22,212 takže vám zaplatí. 1446 01:37:22,379 --> 01:37:24,381 Kúpiš si loï. 1447 01:37:24,923 --> 01:37:28,260 Vieš, že sa na to nepýtam. 1448 01:37:30,679 --> 01:37:32,305 To nepôjde. 1449 01:37:36,685 --> 01:37:38,103 Pretože máš Drydena? 1450 01:37:38,270 --> 01:37:41,356 Rada ho nemám, ale niečo mu dlhujem. 1451 01:37:42,899 --> 01:37:45,110 Pomohol mi z ťažkej situácie. 1452 01:37:46,236 --> 01:37:48,280 A ako dlho mu to budeš splácať? 1453 01:37:51,741 --> 01:37:54,119 Každý niekomu slúži. 1454 01:37:55,203 --> 01:37:57,205 Ja, Dryden Vos. 1455 01:37:57,497 --> 01:38:00,417 Nechceš si predsa znepriateliť Červený rozbr... 1456 01:38:00,584 --> 01:38:02,794 pretože to by sa stalo, 1457 01:38:02,961 --> 01:38:04,296 keby som s tebou odišla. 1458 01:38:04,463 --> 01:38:06,131 Ja sa Červeného rozbresku nebojím. 1459 01:38:06,298 --> 01:38:08,300 Viem sa o seba postarať. 1460 01:38:08,467 --> 01:38:11,178 Už nie som chlapec z Corellie, Qi'ro. 1461 01:38:11,344 --> 01:38:12,471 - Nie? - Nie. 1462 01:38:12,637 --> 01:38:13,680 A kto teda si? 1463 01:38:14,598 --> 01:38:16,016 Som psanec. 1464 01:38:17,934 --> 01:38:19,144 Čo? Ja nekecam. 1465 01:38:19,311 --> 01:38:20,395 Tak jo. 1466 01:38:21,188 --> 01:38:23,398 Pokojne si nahováraj, že si psanec. 1467 01:38:23,565 --> 01:38:25,567 Zrejme som jediná v galaxii, 1468 01:38:25,734 --> 01:38:27,068 kto vie, èo si skutoène zaè. 1469 01:38:27,235 --> 01:38:28,361 Pretože? 1470 01:38:29,154 --> 01:38:30,489 A čo som? 1471 01:38:32,866 --> 01:38:34,576 Si dobrák. 1472 01:38:36,536 --> 01:38:39,206 Nie som žiadny dobrák. 1473 01:38:39,372 --> 01:38:42,918 Rozhodne nie som dobrák. 1474 01:38:43,293 --> 01:38:44,628 Som hrozný èlovek. 1475 01:38:46,796 --> 01:38:49,758 Vyčistený coaxium si želám môžem vyzdvihnúť tamto. 1476 01:39:14,199 --> 01:39:16,201 Želáte robíte dobrú brandy. 1477 01:39:19,871 --> 01:39:21,498 Beckettová. 1478 01:39:46,106 --> 01:39:47,190 Nie. 1479 01:39:48,358 --> 01:39:50,860 Musels vedieť, že sa zas uvidíme. 1480 01:39:51,027 --> 01:39:52,612 Počítal som s tým. 1481 01:39:52,779 --> 01:39:54,739 Len som nečakal, že to bude tak skoro. 1482 01:39:55,907 --> 01:39:57,701 Pretože teraz máš problém. 1483 01:39:57,867 --> 01:39:59,744 Velkej problém. 1484 01:40:03,456 --> 01:40:05,834 Všimol si si ten frach aku tam dole? 1485 01:40:06,001 --> 01:40:07,752 Vieš, čo v ňom je? 1486 01:40:08,211 --> 01:40:09,921 Asi 30 žoldnierov. 1487 01:40:10,088 --> 01:40:13,425 Stačí im dať signál a obkľúčaj a ťa. 1488 01:40:29,733 --> 01:40:31,735 Promiò. Už mlèím. 1489 01:40:32,902 --> 01:40:35,280 Kým sa to coaxium vyčistí... 1490 01:40:35,447 --> 01:40:36,990 dorazí Červený rozbresk. 1491 01:40:37,157 --> 01:40:38,867 Takže nás pokojne zabite. 1492 01:40:39,075 --> 01:40:40,285 Oni zabijou vás. 1493 01:40:40,994 --> 01:40:42,287 Čo treba kompromis? 1494 01:40:42,454 --> 01:40:43,955 Kde nebude toľko zabíjania? 1495 01:40:44,372 --> 01:40:45,790 Sú to banditi. 1496 01:40:46,374 --> 01:40:48,918 Všetci sú im ukradnutý. 1497 01:40:49,753 --> 01:40:51,630 Veď len zabíjať. 1498 01:41:14,861 --> 01:41:16,321 Potrebujem sa napiť. 1499 01:41:16,905 --> 01:41:18,281 Zoberte ich dovnútra. 1500 01:41:30,543 --> 01:41:32,420 Matka mi kedysi rozprávala... 1501 01:41:32,587 --> 01:41:35,632 o bande žoldnierov, čo prileteli na mierumilovnú planétu. 1502 01:41:36,383 --> 01:41:39,469 Mali tam zdroj, ktorý tí muži chceli. 1503 01:41:39,844 --> 01:41:41,262 Tak si ho vzali. 1504 01:41:41,763 --> 01:41:44,641 Stále sa vracali a brali si viac a viac. 1505 01:41:45,392 --> 01:41:47,560 Až sa im miestni nakoniec postavili. 1506 01:41:48,061 --> 01:41:49,688 Keď sa vrátili a žiadali tribut, 1507 01:41:49,854 --> 01:41:52,899 obyvatelia zvolali jedným hlasom: „Už nie!“ 1508 01:41:53,775 --> 01:41:55,902 To sa tým žoldnierom nepáčilo. 1509 01:41:56,069 --> 01:42:00,448 A tak vybavili jazyk každému mužovi, žene i dieťaťu. 1510 01:42:01,282 --> 01:42:03,243 Viete, čo sa z tej svorky beštií stalo? 1511 01:42:04,577 --> 01:42:05,412 Ukáž! 1512 01:42:17,257 --> 01:42:19,509 Červený rozbresk a ostatných päť syndikátov... 1513 01:42:19,676 --> 01:42:22,470 páchajú po galaxii nevýslovné zloèiny. 1514 01:42:23,555 --> 01:42:24,973 Hovoríš ty. 1515 01:42:25,140 --> 01:42:25,974 Nie. 1516 01:42:26,141 --> 01:42:27,726 Hovoria oni. 1517 01:42:28,268 --> 01:42:31,771 Každý z našich svetov zažil brutalitu syndikátov. 1518 01:42:32,147 --> 01:42:35,024 Červený rozbresk využije zisky z coaxia, čo ste ukradli, 1519 01:42:35,191 --> 01:42:37,152 aby spolu s Impériem tyranizoval... 1520 01:42:37,318 --> 01:42:39,279 sústavu za sústavou. 1521 01:42:39,446 --> 01:42:41,322 A na čo by si ich využila ty? 1522 01:42:42,282 --> 01:42:44,033 K tomu istému, čo má matka, 1523 01:42:44,200 --> 01:42:46,911 keby prežila a ďalej nosila túto masku. 1524 01:42:48,121 --> 01:42:49,247 Na boj proti nim. 1525 01:42:50,707 --> 01:42:52,751 My nie sme banditi. 1526 01:42:52,917 --> 01:42:54,669 Sme spojenci... 1527 01:42:55,420 --> 01:42:57,422 vo vojne, čo začína. 1528 01:43:13,271 --> 01:43:16,441 Snáď vieš, že to coaxium nemôžeme Vosovi dať. 1529 01:43:16,608 --> 01:43:18,568 Si snáď povstalec, Hane Solo? 1530 01:43:18,735 --> 01:43:20,987 Snažím sa nám zachrániť krk. 1531 01:43:21,154 --> 01:43:22,155 A máš plán? 1532 01:43:22,322 --> 01:43:23,490 Jo, zárodok. 1533 01:43:23,656 --> 01:43:24,616 Ako zhrabnúť prachy... 1534 01:43:24,783 --> 01:43:27,368 a zmiznú pritom z pod palca Červeného rozbresku. 1535 01:43:27,535 --> 01:43:30,163 A tiež dostať späť to tvoje dievča, čo? 1536 01:43:30,997 --> 01:43:33,625 Drydena nie je dobré dráždiť. 1537 01:43:33,792 --> 01:43:37,003 Starostlivosť na rozdiel od nás cestuje... 1538 01:43:37,170 --> 01:43:39,631 s žoldniermi. Má ich celú armádu. 1539 01:43:40,215 --> 01:43:41,716 To Enfys taky. 1540 01:43:42,008 --> 01:43:44,260 Vymyslel som toto. 1541 01:43:46,387 --> 01:43:48,473 Čo myslíš, že hovoria? 1542 01:43:51,768 --> 01:43:53,394 On sa vám pokúsi pomôcť. 1543 01:43:59,317 --> 01:44:00,735 Chápem. 1544 01:44:02,195 --> 01:44:05,782 Pokaziť sa to môže všelijako, ale možno to vyjde. 1545 01:44:05,949 --> 01:44:08,451 Preto potrebujem teba. 1546 01:44:12,580 --> 01:44:14,415 Tentoraz nie. 1547 01:44:14,749 --> 01:44:16,084 Ja miznem. 1548 01:44:16,251 --> 01:44:18,253 Ak si múdry, pôjdeš so mnou. 1549 01:44:18,419 --> 01:44:20,630 Ja myslel, že ty nezdrháš. 1550 01:44:20,797 --> 01:44:23,216 Lepšie ako umrie». 1551 01:44:50,285 --> 01:44:52,954 Keby si toto nejakým zázrakom prežil, 1552 01:44:53,121 --> 01:44:54,622 Idem na Tatooine. 1553 01:44:55,415 --> 01:44:57,208 Čo je na Tatooinu? 1554 01:44:57,375 --> 01:45:01,254 Jeden džob. Velkej gangster dává do kupy tým. 1555 01:45:01,504 --> 01:45:03,131 To bude on. 1556 01:45:03,298 --> 01:45:04,257 Ako sa má? 1557 01:45:04,424 --> 01:45:06,217 Môj posledný lup. 1558 01:45:06,676 --> 01:45:10,847 Ešte musím splatiť pár dlhov, než sa vrátim na Glee Anselm... 1559 01:45:11,723 --> 01:45:13,725 zaènu je osem vo valakorde. 1560 01:45:46,966 --> 01:45:47,967 Vitajte domov. 1561 01:45:48,217 --> 01:45:49,969 Už vás očakáva. 1562 01:45:50,136 --> 01:45:51,346 Vďaka, Tohte. 1563 01:45:52,972 --> 01:45:54,515 Chránené. 1564 01:45:54,682 --> 01:45:56,184 Žiadny nemám. 1565 01:45:57,644 --> 01:45:59,020 Nič nemajú. 1566 01:46:03,232 --> 01:46:05,234 Vyhráme. 1567 01:46:08,112 --> 01:46:09,572 Toto je iná hra, Hane. 1568 01:46:11,658 --> 01:46:15,119 Cieľom nie je vyhrať, ale hrať tak dlho, ako to len ide. 1569 01:46:18,081 --> 01:46:19,540 Ani ty nevieš všetko. 1570 01:46:20,583 --> 01:46:21,793 Nie. 1571 01:46:24,087 --> 01:46:26,130 Len viem trochu viac ako ty. 1572 01:46:34,514 --> 01:46:35,431 Já to videl! 1573 01:46:36,432 --> 01:46:39,686 Moji ľudia hovorili: „To nikdy nemôžu zvládnuť.“ 1574 01:46:39,852 --> 01:46:41,229 „Qi'ra sklame,“ to mi hovorili, 1575 01:46:41,396 --> 01:46:43,731 ale ja v teba veril. 1576 01:46:45,608 --> 01:46:46,734 Kde je Beckett? 1577 01:46:46,901 --> 01:46:48,403 Beckett sa nepohol. 1578 01:46:52,240 --> 01:46:53,199 Ako to? 1579 01:46:53,366 --> 01:46:55,868 Na Kesseli sa to zvrtlo. 1580 01:46:56,035 --> 01:46:57,495 Zomrel, keď mi zachraňoval život. 1581 01:46:57,954 --> 01:46:59,580 A ako to znášaš? 1582 01:47:00,039 --> 01:47:00,873 V pohodì. 1583 01:47:01,040 --> 01:47:02,375 Dobre. Fajn. 1584 01:47:02,792 --> 01:47:04,335 Dáte si klepeáka colo? 1585 01:47:04,502 --> 01:47:05,753 - Nie. Vďaka. - Nie. 1586 01:47:05,920 --> 01:47:08,297 Beckett mìl svoje mouchy, ale i tak... 1587 01:47:08,464 --> 01:47:09,424 som ho obdivoval. 1588 01:47:09,590 --> 01:47:11,134 Bol to zásadový chlap. 1589 01:47:11,300 --> 01:47:13,344 Keď sa k niečomu zaviazal, tak to ctil. 1590 01:47:13,594 --> 01:47:15,680 Myslím, že nás všetkých môže utešiť, 1591 01:47:15,847 --> 01:47:18,391 ako hrdý by iste bol, 1592 01:47:18,558 --> 01:47:21,894 keby videl, ako idete v jeho stopách. 1593 01:47:22,061 --> 01:47:23,813 Han a Chewbacca si vedli skvìle. 1594 01:47:23,980 --> 01:47:26,107 Budú z nich spoľahliví pašeráci, 1595 01:47:26,274 --> 01:47:28,484 až budú mať vlastnú loï. 1596 01:47:28,651 --> 01:47:30,862 Qi'ro. Liečiť sem. 1597 01:47:32,697 --> 01:47:35,950 Ocenili by sme možnosť pre vás znova pracovať, pane. 1598 01:47:36,242 --> 01:47:39,620 Bol by som na neutíšenie, keby sa ti niečo stalo, moja drahá. 1599 01:47:40,830 --> 01:47:42,707 Nemám na svete nikoho, 1600 01:47:43,207 --> 01:47:46,002 komu by som mohol veriť tak ako tebe. 1601 01:47:49,672 --> 01:47:53,551 Takže asi zinkasujem honorár a poletíme. 1602 01:47:53,718 --> 01:47:55,303 Iste musíte drviť konkurenciu... 1603 01:47:55,470 --> 01:47:57,346 a dominovať èiernym trhom. 1604 01:47:58,056 --> 01:47:59,640 Najskôr ukáž, čo ste priviezli. 1605 01:48:00,308 --> 01:48:01,934 Chcete, aby som to otvoril? 1606 01:48:02,435 --> 01:48:04,687 Áno, Hane. To vážne chcem. 1607 01:48:31,130 --> 01:48:32,298 Pøines to. 1608 01:48:33,049 --> 01:48:35,259 Nemyslím si, že je to dobrý nápad. 1609 01:48:35,426 --> 01:48:37,345 Je to veľmi výbušné. 1610 01:48:37,887 --> 01:48:40,389 Ja dvakrát nežiadam, Hane. 1611 01:49:00,868 --> 01:49:02,537 Opatrne. 1612 01:49:06,165 --> 01:49:08,000 Veľkolepé. 1613 01:49:08,751 --> 01:49:09,919 Ako ste to urobili? 1614 01:49:10,086 --> 01:49:10,920 Nebolo to ľahký. 1615 01:49:11,087 --> 01:49:12,421 Nie, myslím to inak. 1616 01:49:12,588 --> 01:49:14,549 Vyzerá to ako pravé coaxium. 1617 01:49:15,508 --> 01:49:17,301 To preto, že je pravé. 1618 01:49:17,468 --> 01:49:18,344 Ako hovorím, 1619 01:49:18,553 --> 01:49:20,221 bol by som ti veril. Fakt skvelé! 1620 01:49:20,388 --> 01:49:24,809 Lenže môj partner mi už prezradil váš plán obrat ma o peniaze... 1621 01:49:24,976 --> 01:49:27,603 a odovzdať pravé coaxium Enfys Nest. 1622 01:49:27,770 --> 01:49:29,480 Dryden, neviem, čo si myslíte, 1623 01:49:29,647 --> 01:49:31,023 alebo čo vám Qi'ra napovedala... 1624 01:49:31,190 --> 01:49:33,317 Nie. Pri Qi're. 1625 01:49:33,568 --> 01:49:34,861 Ukázalo sa, že Qi'ra... 1626 01:49:35,027 --> 01:49:38,114 má pre teba slabosť, čo vyriešime potom. 1627 01:49:38,281 --> 01:49:42,118 Hovorím o svojom druhom partnerovi. 1628 01:49:42,285 --> 01:49:44,287 Môžeš sa k nám pripojiť, prosím? 1629 01:49:56,174 --> 01:49:59,302 Je mi to ľúto, mladý. 1630 01:50:02,471 --> 01:50:03,848 Prečo? 1631 01:50:04,015 --> 01:50:04,849 No a čo? 1632 01:50:05,016 --> 01:50:06,893 Nepozeraj sa na mňa tak. 1633 01:50:07,059 --> 01:50:11,063 Bol si nepozorný. Povedal som ti, aby si nikomu neveril. 1634 01:50:11,898 --> 01:50:14,066 No nemal som recht? 1635 01:50:18,237 --> 01:50:19,739 Choď od toho. 1636 01:50:19,906 --> 01:50:21,866 Pracky nahoru, a je vidím. 1637 01:50:22,033 --> 01:50:23,868 Skontroluj veko. 1638 01:50:25,912 --> 01:50:27,121 Šikovný. 1639 01:50:27,330 --> 01:50:28,873 Je neskoro. 1640 01:50:29,040 --> 01:50:31,709 Coaxium je vyčistený a má ho Enfys. 1641 01:50:32,043 --> 01:50:34,086 To nám došlo. 1642 01:50:48,184 --> 01:50:49,977 Odhoďte zbrane. 1643 01:50:53,356 --> 01:50:56,192 Je po všetkom. Dostali sme ich. 1644 01:50:56,359 --> 01:50:57,693 To by sme mali. 1645 01:50:57,860 --> 01:50:59,737 Skvelá práca, Aemone, vďaka. 1646 01:50:59,904 --> 01:51:01,447 Qi'ro, pomôž mi. 1647 01:51:03,908 --> 01:51:05,451 Povedz, čo mám urobiť. 1648 01:51:06,202 --> 01:51:07,703 Čo by si urobila s tým, 1649 01:51:07,870 --> 01:51:12,083 komu si najviac verila... 1650 01:51:12,541 --> 01:51:14,001 a on a zradil? 1651 01:51:16,921 --> 01:51:18,256 Chcela by som vedieť prečo. 1652 01:51:20,633 --> 01:51:22,593 Či to bola chvíľková slabosť, 1653 01:51:22,760 --> 01:51:23,719 èi nieèo iné. 1654 01:51:23,886 --> 01:51:24,887 A potom? 1655 01:51:26,430 --> 01:51:29,308 A potom by som žiadala, 1656 01:51:29,475 --> 01:51:31,769 aby mi preukázal vernosť tým, 1657 01:51:31,936 --> 01:51:35,898 že obetuje niečo, čo miluje. 1658 01:51:43,990 --> 01:51:46,200 Ja som a pred ňou varoval. 1659 01:51:46,367 --> 01:51:48,536 Ale v jednej veci si sa mýlil. 1660 01:51:48,953 --> 01:51:49,912 V čom? 1661 01:51:50,204 --> 01:51:52,164 Že som bol nepozorný. 1662 01:51:52,331 --> 01:51:54,792 Povedal si Chewiemu, že ľudia sú predvídateľný. 1663 01:51:57,336 --> 01:51:59,463 Nie si výnimka. 1664 01:52:05,261 --> 01:52:06,178 Je prázdna. 1665 01:52:06,345 --> 01:52:07,638 Debna je prázdna. 1666 01:52:07,847 --> 01:52:10,224 Aemone, čo sa deje? Čo sa tam deje? 1667 01:52:10,391 --> 01:52:11,642 Aemóna? 1668 01:52:11,809 --> 01:52:12,977 Prepáč. 1669 01:52:38,794 --> 01:52:41,714 Dúfam, že si tam neposlal všetkých svojich vrahov, 1670 01:52:41,881 --> 01:52:45,634 pretože to by si tu zostal skoro bezbranný. 1671 01:52:46,761 --> 01:52:47,762 Takže... 1672 01:52:48,471 --> 01:52:52,266 keď je tamtá debna prázdna, potom pravý coaxium... 1673 01:52:52,433 --> 01:52:54,310 Si odnesie jeden z nás. 1674 01:52:59,398 --> 01:53:00,733 Beckett, čo to robíš? 1675 01:53:00,900 --> 01:53:01,859 Premýšľam. 1676 01:53:02,026 --> 01:53:05,029 A pri tom som najradšej jediný, kto drží blaster. 1677 01:53:05,196 --> 01:53:06,572 Hej, si prehovárač... 1678 01:53:06,739 --> 01:53:07,990 a daj ho do kontajnera. 1679 01:53:08,157 --> 01:53:09,575 Vazoune, ty ideš so mnou. 1680 01:53:11,494 --> 01:53:12,745 Nedeľa, Beckette. 1681 01:53:12,912 --> 01:53:14,663 - Máme dohodu. - Áno. 1682 01:53:14,872 --> 01:53:15,664 Propagácia, 1683 01:53:15,831 --> 01:53:17,249 ale som aj podnikateľ. 1684 01:53:17,416 --> 01:53:19,543 Zrovna ty bys to mìl pochopit. 1685 01:53:20,002 --> 01:53:21,170 Ideme, za mnou. 1686 01:53:22,213 --> 01:53:24,090 Robíš veľkú chybu. 1687 01:53:24,256 --> 01:53:25,341 Nebude moja prvá. 1688 01:53:25,508 --> 01:53:26,884 Ale bude posledná. 1689 01:53:27,176 --> 01:53:28,344 Možno. 1690 01:53:29,303 --> 01:53:30,805 Ale prečo byť pesimista? 1691 01:53:43,484 --> 01:53:44,610 Číslica, 1692 01:53:44,777 --> 01:53:48,280 myslím, že teraz je najlepšie chvíle prehodnotiť náš vzťah. 1693 01:53:48,823 --> 01:53:49,865 Ako to? 1694 01:53:50,533 --> 01:53:51,992 Napadlo mì, 1695 01:53:52,410 --> 01:53:55,287 prečo nespojiť sily a dostať Becketta spoločne? 1696 01:53:55,454 --> 01:53:58,749 Výborný nápad. Urobíme to. Choď prvá. 1697 01:53:59,708 --> 01:54:01,502 Ale Hane. 1698 01:54:28,320 --> 01:54:30,865 Vyhrať nemôžeš, Hane. A aj keby, do konca života... 1699 01:54:31,031 --> 01:54:33,033 by si si sa v strachu obzeral cez rameno. 1700 01:54:34,368 --> 01:54:35,286 Vieš ty čo? 1701 01:54:36,287 --> 01:54:38,080 Už si na to začínam zvykať. 1702 01:54:45,671 --> 01:54:47,131 Odpus . 1703 01:54:47,298 --> 01:54:52,011 Hane, spáchala činy, ktoré by si nikdy nepochopil, ale ja áno. 1704 01:54:52,178 --> 01:54:54,096 Ja jej rozumiem dokonale. 1705 01:54:55,097 --> 01:54:57,266 Akonáhle sa pridáš k Červenému rozbresku, 1706 01:54:57,433 --> 01:54:58,809 odísť nemožno. 1707 01:54:59,185 --> 01:55:00,811 To nie je pravda. 1708 01:55:00,978 --> 01:55:02,229 Ja a poznám. 1709 01:55:02,646 --> 01:55:04,648 Vezmite rezance do Ueili. 1710 01:55:04,815 --> 01:55:06,567 Nájdi slabinu protivníka... 1711 01:55:06,734 --> 01:55:07,902 a využi ju. 1712 01:55:08,068 --> 01:55:10,154 A dnes... 1713 01:55:12,531 --> 01:55:13,824 som ja tou tvojou. 1714 01:55:39,767 --> 01:55:41,227 Musela som. 1715 01:55:42,311 --> 01:55:44,438 Jo. Nie, ako musela. 1716 01:55:44,605 --> 01:55:46,524 Musela. 1717 01:55:48,651 --> 01:55:50,653 Beckett a Chewbacca. Musíš za nimi. 1718 01:55:50,819 --> 01:55:52,029 A čo budeš robiť ty? 1719 01:55:52,196 --> 01:55:54,698 Keď dáme všetko coaxium Enfys, 1720 01:55:54,865 --> 01:55:57,701 budeme potrebovať peniaze na našu loď. 1721 01:56:11,340 --> 01:56:13,842 - Qi'ro... - Choď zachrániť Chewbaccu. 1722 01:56:14,009 --> 01:56:17,263 On tì potøebuje a ty zas jeho. 1723 01:56:23,686 --> 01:56:24,603 Úsmìv. 1724 01:56:27,273 --> 01:56:29,733 To je to slovo. 1725 01:56:29,900 --> 01:56:33,362 Vždy, keď som si predstavovala, že som niekde s tebou, 1726 01:56:34,405 --> 01:56:36,490 tak som mala na perách úsmev. 1727 01:56:44,039 --> 01:56:46,083 Choď. Prídem za tebou. 1728 01:57:37,593 --> 01:57:38,802 Čo? 1729 01:57:39,053 --> 01:57:42,056 Bohužiaľ vám musím povedať, že Dryden Vos je mŕtvy. 1730 01:57:42,681 --> 01:57:45,851 Zavraždil ho zlodaj najatý pre lúpež coaxia. 1731 01:57:46,018 --> 01:57:47,353 Jeho pøítel, 1732 01:57:47,519 --> 01:57:49,271 Tobias Beckett. 1733 01:57:49,438 --> 01:57:52,274 Naozaj? 1734 01:57:52,441 --> 01:57:55,527 Kde je tá zásielka teraz? 1735 01:57:55,694 --> 01:57:56,737 Modlitba. 1736 01:57:56,904 --> 01:57:57,905 Beckett ju vzal. 1737 01:57:58,072 --> 01:58:00,491 Povraždil ostatných. Len ja som prežila. 1738 01:58:03,661 --> 01:58:06,830 Toto by jeden človek sám nezvládol. 1739 01:58:07,581 --> 01:58:09,124 Nebola som pri tom. 1740 01:58:09,291 --> 01:58:12,127 Inak by som ho možno zachránila. 1741 01:58:20,219 --> 01:58:23,722 Vezmi si loï a pøile za mnou na Dathomir. 1742 01:58:23,889 --> 01:58:28,102 Potom spolu rozhodneme, čo urobiť so zradcom Beckettom... 1743 01:58:28,268 --> 01:58:30,896 a jeho komplici. 1744 01:58:33,065 --> 01:58:34,400 Vyrazím hneď. 1745 01:58:36,777 --> 01:58:37,945 Qi'ro... 1746 01:58:38,112 --> 01:58:39,321 Ty a ja... 1747 01:58:39,488 --> 01:58:42,449 budeme odteraz spolupracovať... 1748 01:58:42,616 --> 01:58:44,576 oveľa viac. 1749 01:59:14,606 --> 01:59:16,900 Si neodbytný. To sa musí nechať. 1750 01:59:18,360 --> 01:59:20,654 Dorazil som hneď, ako to len šlo. 1751 01:59:20,988 --> 01:59:22,406 Vyschli ste? 1752 01:59:24,408 --> 01:59:26,243 Qi'ra ho zabila? 1753 01:59:28,036 --> 01:59:30,289 Furt to nechápeš, že nie? 1754 01:59:30,622 --> 01:59:32,875 O tebe to nikdy nebolo. 1755 01:59:33,333 --> 01:59:35,085 Chcela len prežiť. 1756 01:59:36,003 --> 01:59:37,546 Vieš, čo je tvoj problém? 1757 01:59:37,713 --> 01:59:39,757 Myslíš, že sú všetci ako ty. 1758 01:59:40,424 --> 01:59:42,009 Ty nie, mladý. 1759 01:59:42,176 --> 01:59:43,802 Ty nie si vôbec ako ja. 1760 01:59:45,721 --> 01:59:47,139 Dúfam, že ešte dávaš pozor... 1761 01:59:47,306 --> 01:59:49,349 pretože teraz ti dám tú najdôležitejšiu... 1762 02:00:04,364 --> 02:00:06,950 To bol múdry ťah, mladý. 1763 02:00:07,117 --> 02:00:08,327 Pre raz. 1764 02:00:09,828 --> 02:00:11,455 Bol by som a zabil. 1765 02:00:19,171 --> 02:00:23,217 A to som sa fakt chcel uèi na valakord. 1766 02:00:23,675 --> 02:00:25,093 Ja viem. 1767 02:02:18,290 --> 02:02:19,541 Hotovo. Všetko naložené. 1768 02:02:23,921 --> 02:02:25,255 Vieš, čo to naozaj je? 1769 02:02:25,422 --> 02:02:26,298 Pretože. 1770 02:02:26,465 --> 02:02:29,301 Èistý coaxium za 60 miliónov kreditov. 1771 02:02:29,468 --> 02:02:30,510 Nie. 1772 02:02:30,677 --> 02:02:32,930 Je to krv, čo dá život niečomu novému. 1773 02:02:33,138 --> 02:02:35,098 Hej, na čo? 1774 02:02:35,307 --> 02:02:36,558 Povstanie. 1775 02:02:37,517 --> 02:02:39,394 Mohol by si letieť s nami. 1776 02:02:39,561 --> 02:02:41,855 Potrebujeme bojovníkov a vodcov, ako si ty. 1777 02:02:48,445 --> 02:02:50,405 Možno raz zmeníš názor. 1778 02:02:50,864 --> 02:02:53,116 Na to by som nesádzal. 1779 02:03:07,965 --> 02:03:09,341 Je mi to jedno. 1780 02:03:21,103 --> 02:03:24,564 Hmlovinu ThonBoka videlo len pár vyvolených. 1781 02:03:24,731 --> 02:03:25,816 Je úžasná. 1782 02:03:25,983 --> 02:03:27,484 Takmer ako tvoje oči. 1783 02:03:27,651 --> 02:03:29,361 Koľko toho vieš o splynutí nebeských teles? 1784 02:03:29,528 --> 02:03:31,738 Pretože ja som na to expert. 1785 02:03:32,948 --> 02:03:35,242 Mimochodom... 1786 02:03:40,372 --> 02:03:41,957 Sú tam! 1787 02:03:42,124 --> 02:03:42,958 Tys pøežil! 1788 02:03:43,125 --> 02:03:44,209 Ale nie vďaka tebe. 1789 02:03:44,376 --> 02:03:45,877 Chewie tisíckami urvatých tvárí. 1790 02:03:46,044 --> 02:03:47,254 Chewie, udílej to. 1791 02:03:47,421 --> 02:03:48,839 Hene! Sme kamoši! 1792 02:03:49,006 --> 02:03:50,507 To vieš. Sme kamoši. Nie? 1793 02:03:56,805 --> 02:03:57,681 Ten výraz! 1794 02:03:57,848 --> 02:03:59,224 Myslel, že ti tie ruky urve. 1795 02:03:59,391 --> 02:04:00,475 Ja som vedel, že kecáš. 1796 02:04:00,642 --> 02:04:01,476 Nevidil. 1797 02:04:01,643 --> 02:04:03,145 - Kde je môj podiel? - Tvoj podiel? 1798 02:04:04,438 --> 02:04:06,606 Nie je a nebude. Ťaží sme to prežili. 1799 02:04:06,773 --> 02:04:08,775 Zostalo nám len toto. 1800 02:04:10,736 --> 02:04:14,156 Má to cenu tak desať tácok, dosť na slušnú stávku. 1801 02:04:16,116 --> 02:04:17,534 Ty chceš odvetu? 1802 02:04:18,869 --> 02:04:20,120 Prečo nie? 1803 02:04:24,207 --> 02:04:26,043 Vzdaj to... 1804 02:04:26,209 --> 02:04:29,629 a odídeš s dosť veľkou sumou na vlastnú malú loï. 1805 02:04:29,796 --> 02:04:31,298 Dorovnej... 1806 02:04:32,132 --> 02:04:34,259 a ja a zase ošklbu. 1807 02:04:46,396 --> 02:04:47,689 Vieš čo? Skúsim šťastie. 1808 02:04:52,569 --> 02:04:54,821 Ty máš vážnì na Falcona zálusk, že jo? 1809 02:04:54,988 --> 02:04:58,075 Je to vzájomný. Ver mi. Tá loï ma miluje. 1810 02:05:07,334 --> 02:05:09,753 Dúfam, že ti nič nechýba. 1811 02:05:19,596 --> 02:05:21,098 Slušný. 1812 02:05:21,598 --> 02:05:23,475 Slušný. Ale... 1813 02:05:24,226 --> 02:05:27,562 mať tak v ruke ešte zeleného sylopa... 1814 02:05:28,438 --> 02:05:30,107 porazil by si aj toto! 1815 02:05:35,362 --> 02:05:38,532 Poctivo, frájo. Poctivo. 1816 02:05:49,376 --> 02:05:52,963 Beckett hovoril, že jeden veľký gangster zháňa ľudí. 1817 02:05:54,339 --> 02:05:55,924 Nie, ja ti hovorím... 1818 02:05:56,091 --> 02:05:57,092 bude to super. 1819 02:05:57,259 --> 02:05:59,136 Dostal som ťa snáď niekedy do maléru? 1820 02:06:10,000 --> 02:06:14,000 Preklad: sakal.sk 1821 02:06:14,024 --> 02:06:18,024 povevedal Koneeec 1822 02:06:18,048 --> 02:06:22,048 www.sakal.sk 1823 02:07:29,976 --> 02:07:35,774 Venované pamiatke ALLISON SHEARMUROVEJ 1824 02:07:36,305 --> 02:08:36,241 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm