1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,515 "실화 바탕" 3 00:00:15,516 --> 00:00:18,060 "하와이 제도" 4 00:00:18,894 --> 00:00:22,856 "18세기 후반" 5 00:00:24,608 --> 00:00:28,237 우리 민족은 아름다운 섬에서 번영한다 6 00:00:33,867 --> 00:00:36,119 하지만 우리는 하나가 되지 않는다 7 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 한 바다를 끼고 있는 네 왕국으로... 8 00:00:45,087 --> 00:00:47,296 "오아후 왕국" 9 00:00:47,297 --> 00:00:49,924 "마우이 왕국" 10 00:00:49,925 --> 00:00:52,844 "카우아이 왕국" 11 00:00:52,845 --> 00:00:55,681 "하와이 왕국" 12 00:00:56,515 --> 00:01:02,187 교활한 족장과 강력한 신들 때문에 나뉘어 있다 13 00:01:05,816 --> 00:01:10,070 그들은 끝없는 전쟁의 굴레에 우리를 몰아넣는다 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,492 고대의 예언은 말한다 15 00:01:15,993 --> 00:01:23,000 '깃털 망토를 두른 별이 위대한 왕의 부상을 알릴 것이니' 16 00:01:23,584 --> 00:01:28,338 '그가 네 왕국을 통합하고 전쟁의 시대를 끝내리라' 17 00:01:30,299 --> 00:01:32,551 우린 그 징조를 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,096 수세대 동안 기다렸다 19 00:01:42,728 --> 00:01:45,981 하지만 왕은 나타나지 않았다 20 00:02:22,559 --> 00:02:23,559 멈춰 21 00:02:23,560 --> 00:02:24,686 한 마리 찾았어 22 00:02:41,787 --> 00:02:44,331 큰 녀석이야, 카이아나 형님 23 00:02:45,332 --> 00:02:46,500 징조야 24 00:02:54,800 --> 00:02:56,093 카바 뿌리를 준비해 25 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 올가미 주고 26 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 생선 준비해 27 00:03:21,034 --> 00:03:22,619 카바를 깊이 던져 28 00:03:40,679 --> 00:03:42,598 좋은 징조 맞죠? 29 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 카바로 상어를 진정시키는 건 한계가 있어 30 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 밧줄! 31 00:05:05,848 --> 00:05:06,890 당겨 32 00:05:17,568 --> 00:05:18,569 카바, 카바 33 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 저어 34 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 더 빨리! 35 00:05:33,458 --> 00:05:36,753 네 죽음으로 생명을 지키리니 36 00:05:48,932 --> 00:05:53,145 "카우아이 왕국" 37 00:06:24,885 --> 00:06:25,886 그만 38 00:06:28,138 --> 00:06:29,139 가 39 00:06:29,515 --> 00:06:30,807 썩 가, 이 떠돌이 녀석들 40 00:06:33,519 --> 00:06:34,520 감히 내 식량을! 41 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 저리 가 42 00:06:56,834 --> 00:07:01,004 마을 사람들은 여기 사람들을 추방자라고 부르죠 43 00:07:02,172 --> 00:07:03,215 카우아이의 이방인들 44 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 근데 아저씨 깃털 망토에 마우이의 색깔이 있네요 45 00:07:09,179 --> 00:07:10,180 족장인데 46 00:07:11,515 --> 00:07:12,724 왜 이렇게 살아요? 47 00:07:14,810 --> 00:07:17,646 마을 사람들 말이 맞단다 꼬마야 48 00:07:18,814 --> 00:07:22,568 하지만 난 족장이 아니고 마우이도 내 집이 아니야 49 00:07:28,824 --> 00:07:30,784 제대로 홀렸네 50 00:07:33,370 --> 00:07:36,081 당신 애들 다루는 법을 배워야 해 51 00:07:36,707 --> 00:07:37,708 왜? 52 00:07:38,250 --> 00:07:39,543 난 아이를 낳고 싶으니까 53 00:07:41,336 --> 00:07:45,841 카우아이의 태양이 간다고 네 언니한테 전해 54 00:07:47,551 --> 00:07:50,137 아기라니 좋은 생각이네 55 00:07:52,097 --> 00:07:53,098 안 돼 56 00:07:54,183 --> 00:07:55,726 나히는 애들 싫어하거든 57 00:07:59,980 --> 00:08:01,815 당신 형제들은 받아들일 거야 58 00:08:03,942 --> 00:08:08,155 당신도 좋은 아빠가 될 거고 59 00:08:34,097 --> 00:08:35,265 마우이에서 온 카누야 60 00:08:39,269 --> 00:08:40,479 우리 때문에 온 건가요? 61 00:08:42,188 --> 00:08:45,108 그렇다면 숨을 곳이 없지 62 00:09:03,627 --> 00:09:07,339 카이아나, 세 계절 전에 네가 이곳으로 도망쳤을 때 63 00:09:08,048 --> 00:09:13,220 카우아이의 여왕은 마우이에 불만이 없을 거라 했다 64 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 그 약속을 지켜 65 00:09:23,480 --> 00:09:24,982 카이아나 66 00:09:25,732 --> 00:09:28,277 위대한 마우이 전사의 아들이자 67 00:09:29,236 --> 00:09:31,613 왕실군의 탈영병 68 00:09:34,491 --> 00:09:39,621 고작 이것 때문에 조국과 직위를 버린 건가? 69 00:09:43,041 --> 00:09:46,503 폐하께서 널 찾으신다 70 00:09:47,838 --> 00:09:49,006 왜죠? 71 00:09:50,215 --> 00:09:53,468 카우아이 족장들한테 무엇이 용인되는지 모르나... 72 00:09:55,179 --> 00:09:57,806 마우이 왕실 전령을 무시하는 것은 73 00:09:58,473 --> 00:10:03,145 혀를 잃을 행동이란 것을 알지 74 00:10:04,104 --> 00:10:05,730 카헤킬리 폐하의 명에 따라 75 00:10:05,731 --> 00:10:10,694 내일 마우이 해안에 나와라 76 00:10:18,619 --> 00:10:21,413 네가 마우이 군을 떠났을 때 77 00:10:22,206 --> 00:10:25,667 네 심장을 돼지 먹이로 주겠다고 맹세했다 78 00:10:26,793 --> 00:10:30,589 오늘 네가 살아 있는 건 폐하의 자비 덕분이야 79 00:10:31,590 --> 00:10:34,343 내가 널 찾았다, 카이아나 80 00:10:35,135 --> 00:10:38,514 달아나면 또 찾을 것이야 81 00:12:10,772 --> 00:12:13,817 위대한 전사 82 00:12:27,122 --> 00:12:31,293 "마우이 왕국" 83 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 기다리고 있군 84 00:12:39,885 --> 00:12:40,969 기다리라고 해 85 00:12:46,391 --> 00:12:47,893 더는 지체해선 안 돼 86 00:12:49,728 --> 00:12:52,689 국왕께 바칠 제물이 준비됐어 87 00:13:08,205 --> 00:13:12,626 그대가 안 올지도 모른다고 말이 많았소 88 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 날 왜 부른 겁니까, 쿠풀레? 89 00:13:19,007 --> 00:13:25,055 늦게 온 주제에 감히 왜 불렀냐고? 90 00:13:25,430 --> 00:13:28,517 모든 것이 알려질 것이오 카이아나 91 00:13:28,851 --> 00:13:33,772 내 아버지가 전사의 들판에서 기다리시오, 난 안내하러 왔고 92 00:13:41,321 --> 00:13:45,784 어렸을 때 그대가 부친과 훈련하는 걸 보곤 했소 93 00:13:47,578 --> 00:13:51,748 난 그때도 알았지 그대가 우리를 이끄는 한 94 00:13:52,541 --> 00:13:55,961 마우이는 절대 쓰러지지 않을 것을 95 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 그대가 돌아와 기쁘오 96 00:14:02,426 --> 00:14:03,635 난 돌아온 게 아닙니다 97 00:15:47,823 --> 00:15:52,786 도망친 개 족장한테 걸맞은 환영 인사지 98 00:15:53,412 --> 00:15:55,205 뭉툭한 창? 99 00:15:56,123 --> 00:15:59,334 옛날 방식으로 훈련하지 않습니까? 100 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 그랬다간 누이가 병사들을 갈기갈기 찢을 것이다 101 00:16:03,130 --> 00:16:06,925 창을 든 누이에게 아무도 접근할 수 없어 102 00:16:07,301 --> 00:16:10,012 교전에서 이기는 건 말할 것도 없지 103 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 주목! 104 00:16:33,911 --> 00:16:35,537 카이아나가 옛 교전 방식대로 105 00:16:36,288 --> 00:16:37,456 누이와 맞설 것이다 106 00:16:39,124 --> 00:16:40,709 날카로운 창을 가져오너라 107 00:18:09,131 --> 00:18:11,925 하늘을 뒤흔드는 천둥이시다 108 00:18:12,301 --> 00:18:13,802 그러니 109 00:18:14,469 --> 00:18:17,931 하늘을 떨게 한 신의 목소리 앞에 무릎을 꿇어라 110 00:18:37,451 --> 00:18:39,453 체면치레는 여기까지 하지 111 00:18:40,370 --> 00:18:42,372 일어서라, 카이아나 112 00:18:43,332 --> 00:18:46,084 삼촌과 인사를 나누어야지 113 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 창이 바람처럼 널 스쳐 가는구나 114 00:18:55,969 --> 00:18:58,680 그 아비에 그 아들이야 115 00:18:59,306 --> 00:19:05,521 네 아버지는 위대한 전사로 여러 번 내 왕국을 지켰다 116 00:19:06,271 --> 00:19:10,275 난 매일 네 아버지를 그리워하지 117 00:19:11,276 --> 00:19:12,401 나마케 118 00:19:12,402 --> 00:19:13,487 나히 119 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 보고 싶었다 120 00:19:19,409 --> 00:19:24,873 카이아나가 그 아비의 싸움 기술을 물려받았다면 121 00:19:26,083 --> 00:19:31,255 너희는 추한 얼굴을 물려받았지 122 00:19:33,090 --> 00:19:36,218 그것이 가장 그립구나 123 00:19:38,679 --> 00:19:44,852 다시 나와 함께해 아버지를 기리거라 124 00:19:48,021 --> 00:19:51,650 폐하께서 부르셔서 왔으나 125 00:19:52,943 --> 00:19:57,489 우린 카우아이의 한지로 돌아갈 것입니다 126 00:20:02,286 --> 00:20:03,620 아름답구나 127 00:20:06,373 --> 00:20:09,585 걱정할 것 없다, 카이아나 128 00:20:11,378 --> 00:20:14,631 내 군대를 떠난 이유가 있었지 129 00:20:16,133 --> 00:20:17,968 질책하지 않겠다 130 00:20:18,468 --> 00:20:19,511 따라오너라 131 00:20:47,956 --> 00:20:50,751 왜 우리를 찾으셨습니까? 132 00:20:51,960 --> 00:20:55,088 우리 왕국이 큰 위협을 받고 있소 133 00:20:56,423 --> 00:20:58,842 예언자들이 예언하길 134 00:20:59,343 --> 00:21:02,720 우리 부족이 오아후의 노예가 135 00:21:02,721 --> 00:21:04,765 될 거라 한다오 136 00:21:07,309 --> 00:21:12,731 우리가 보낸 첩자들 말로는 오아후 군이 두 배는 된다고 하고 137 00:21:13,732 --> 00:21:18,028 오아후가 왜 우리를 공격하겠습니까? 138 00:21:18,987 --> 00:21:21,782 하하나 국왕은 어린아이입니다 139 00:21:22,074 --> 00:21:25,868 늘 카헤킬리 폐하께 충성한다고 맹세했고 140 00:21:25,869 --> 00:21:29,665 마우이는 공격하지 않았습니다 141 00:21:30,832 --> 00:21:33,626 오아후의 대사제는 위험한 자요 142 00:21:33,627 --> 00:21:37,840 어린 왕의 머리를 어지럽혀 놓았소 143 00:21:39,216 --> 00:21:42,052 이제 우리 왕국을 차지할 계획이오 144 00:21:43,303 --> 00:21:45,305 전쟁은 왕들에게는 영광을 145 00:21:45,639 --> 00:21:49,268 무고한 자들에게는 죽음만 가져올 뿐이지 146 00:21:50,435 --> 00:21:52,896 우린 더는 살생하지 않습니다 147 00:21:55,232 --> 00:21:57,150 기다리시오, 카이아나 148 00:21:59,111 --> 00:22:02,322 이건 고대의 예언에 관한 것이오 149 00:22:09,454 --> 00:22:13,792 예언이 이루어지는 순간이 왔다 150 00:22:15,711 --> 00:22:18,796 우리 왕실 예언자가 환영을 보며 151 00:22:18,797 --> 00:22:20,924 네 이름을 말했어 152 00:22:21,758 --> 00:22:24,386 징조는 분명해, 카이아나 153 00:22:25,387 --> 00:22:29,432 오아후를 무찌르려면 154 00:22:29,433 --> 00:22:32,895 네가 함께해야 한다 155 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 카헤킬리가 전쟁을 하자더군요 156 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 수락했어? 157 00:22:58,587 --> 00:23:02,591 왕실군을 떠나 한번 심기를 건드렸으니 158 00:23:03,800 --> 00:23:05,385 두 번은 봐주지 않을 거야 159 00:23:06,762 --> 00:23:11,308 그러면 카우아이로 돌아갈 준비를 시작하지 160 00:23:11,767 --> 00:23:13,101 다시 도망친다고? 161 00:23:13,644 --> 00:23:15,646 마우이는 우리 집이야, 형님 162 00:23:18,482 --> 00:23:20,651 이건 집으로 돌아갈 기회고 163 00:23:20,943 --> 00:23:26,156 난 또 다른 무의미한 전쟁에 이 가족을 이끌지 않을 거다 164 00:23:26,490 --> 00:23:31,911 쿠풀레 말대로 예언이 이루어지는 거라면? 165 00:23:31,912 --> 00:23:35,040 우리가 기다린 순간 아니야? 166 00:23:35,457 --> 00:23:36,917 평화를 이룰 기회 말이야 167 00:23:37,626 --> 00:23:41,004 카헤킬리 국왕은 한 번도 평화를 추구하지 않았어 168 00:23:41,713 --> 00:23:44,383 카헤킬리가 네 왕국을 통합할 수 있다면 169 00:23:44,716 --> 00:23:47,094 예언에서 말한 왕일 거야 170 00:23:47,302 --> 00:23:49,847 카헤킬리일 수가 없어 171 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 카이아나 172 00:24:57,539 --> 00:24:59,041 혼자 오셨습니까? 173 00:24:59,583 --> 00:25:02,419 여기 오는 데 경비병이 필요 있느냐 174 00:25:03,754 --> 00:25:06,840 네 아비는 내 절친한 친구였다 175 00:25:08,592 --> 00:25:11,053 의견 차는 있지만 176 00:25:12,804 --> 00:25:15,265 난 너를 늘 내 가족이라 여겼어 177 00:25:16,850 --> 00:25:19,603 보여 줄 게 있다 178 00:25:22,231 --> 00:25:26,902 내 군대를 떠난 이유를 안다 카이아나 179 00:25:28,487 --> 00:25:32,699 나는 영광과 명예를 백성들 앞에 두었고 180 00:25:33,450 --> 00:25:36,161 많은 이가 내 탐욕에 희생되었지 181 00:25:37,496 --> 00:25:40,082 네 아비까지 말이다 182 00:25:41,333 --> 00:25:43,836 하지만 오아후와의 이번 전쟁은 다를 것이다 183 00:25:45,838 --> 00:25:47,798 지금까지와 똑같은 전쟁입니다 184 00:25:48,841 --> 00:25:50,843 우리 왕국이 다른 왕국을 다스리는 거죠 185 00:25:52,010 --> 00:25:54,596 아니, 이건 예언이 이루어지는 것이야 186 00:25:57,015 --> 00:26:02,479 예언이 점지한 자는 불타는 별 아래에서 일어납니다 187 00:26:02,980 --> 00:26:06,567 신성한 신들의 깃털 망토를 두른 채요 188 00:26:07,901 --> 00:26:11,446 전 어린아이였지만 우리 모두 징조를 봤죠 189 00:26:12,322 --> 00:26:14,950 그런데도 어떤 왕도 나타나지 않았습니다 190 00:26:15,659 --> 00:26:17,411 나도 그런 줄 알았다 191 00:26:20,122 --> 00:26:23,166 하지만 신께서 환영을 보여 주셨어 192 00:26:31,717 --> 00:26:33,594 이게 뭡니까? 193 00:26:34,887 --> 00:26:37,306 여태껏 말하지 않았는데 194 00:26:38,098 --> 00:26:42,603 네가 봐야 할 게 있다 195 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 고대 관습에 따라 196 00:27:03,832 --> 00:27:06,919 오아후의 대사제는 197 00:27:07,211 --> 00:27:10,255 적 족장의 뼈를 찾아 198 00:27:11,131 --> 00:27:13,175 전쟁 제단에 제를 올리려 했다 199 00:27:16,470 --> 00:27:18,472 네 아비야 200 00:27:19,139 --> 00:27:21,099 우리가 막았지만 201 00:27:21,934 --> 00:27:26,355 이미 놈들이 뼈를 훼손한 뒤였다 202 00:27:27,564 --> 00:27:30,734 너에게 줄 테니 아버지를 기리거라 203 00:27:32,736 --> 00:27:35,656 징조는 명백해, 카이아나 204 00:27:36,490 --> 00:27:42,246 예언은 왕의 부상을 말하지 않는다 205 00:27:42,996 --> 00:27:46,667 한 순간의 탄생을 예언하지 206 00:27:49,086 --> 00:27:51,129 그리고 지금 그 순간이 도래했다 207 00:27:52,548 --> 00:27:57,845 너는 내 깃털 망토고 나는 불타는 별이다 208 00:28:01,849 --> 00:28:05,811 함께 이 무의미한 싸움과 그에 따른 혼란을 209 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 끝낼 수 있어 210 00:28:10,065 --> 00:28:11,316 마우이와 함께 서라 211 00:28:12,818 --> 00:28:15,320 내 곁에서 싸워 212 00:30:02,511 --> 00:30:04,221 타울라 213 00:30:07,057 --> 00:30:11,019 망설이는 사람은 자신한테도 위험하지만 214 00:30:11,603 --> 00:30:14,439 그를 따르는 이들에게도 위험하죠 215 00:30:17,192 --> 00:30:19,736 폐하께서 보낸 겁니까? 216 00:30:20,988 --> 00:30:24,241 난 신들을 대변할 뿐입니다 217 00:30:24,908 --> 00:30:28,829 당신 예언을 듣자고 여기 온 게 아닙니다 218 00:30:29,496 --> 00:30:34,626 그래도 신들이 당신의 길을 내게 보여 주셨어요 219 00:30:36,170 --> 00:30:41,592 당신은 예언이 이루어지는 것을 볼 거고 220 00:30:42,217 --> 00:30:45,512 예언이 점지한 자와 함께 설 것입니다 221 00:30:47,389 --> 00:30:50,893 그 길은 어둡고 불확실하나 222 00:30:51,643 --> 00:30:54,313 홀로 걷지는 않을 테고요 223 00:30:56,648 --> 00:30:57,649 수수께끼 같은 말을 하는군요 224 00:30:58,901 --> 00:31:02,196 난 신들께서 보여 주시는 것만 봅니다 225 00:31:03,071 --> 00:31:04,823 더도 덜도 아니죠 226 00:31:05,866 --> 00:31:08,952 그 길을 찾는 건 당신 몫이고요 227 00:31:09,870 --> 00:31:12,539 당신 아버지의 손을 잡고 228 00:31:13,290 --> 00:31:15,125 그 손이 이끄는 대로 가요 229 00:31:52,120 --> 00:31:54,831 당신 형제들이 당신을 찾아 230 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 무슨 일이 있었군 231 00:32:02,756 --> 00:32:04,633 머릿속이 훤히 보이네 232 00:32:05,300 --> 00:32:06,885 늘 그랬지 233 00:32:07,594 --> 00:32:10,889 비밀 따위 없어 눈을 보면 다 알 수 있거든 234 00:32:12,766 --> 00:32:14,977 타울라를 만났어 235 00:32:17,187 --> 00:32:18,397 그 예언자? 236 00:32:19,606 --> 00:32:21,233 나보고 237 00:32:22,192 --> 00:32:24,736 아버지의 손을 잡으라는데 238 00:32:26,405 --> 00:32:28,991 무슨 뜻인지 모르겠어 239 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 쿠풀레 왕자가 전사들 손에 아버님의 유품을 보냈어 240 00:32:40,794 --> 00:32:42,880 당신 아버지의 손... 241 00:32:44,548 --> 00:32:46,758 카헤킬리 왕의 예언자들이 맞을지도 몰라 242 00:32:47,634 --> 00:32:52,723 우리 민족이 기다려 온 예언을 당신이 이루어야 할지도 몰라 243 00:32:54,933 --> 00:32:59,437 우린 장군과 전사들과 백성들을 죽였어 244 00:32:59,438 --> 00:33:02,232 길을 잃은 왕을 위해서 245 00:33:03,483 --> 00:33:05,902 우리가 이걸 수락한다면 246 00:33:05,903 --> 00:33:08,237 내가 또 카헤킬리 왕을 위해 싸워야 해 247 00:33:08,238 --> 00:33:10,698 예언을 위해 싸우는 거야 248 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 당신의 민족을 위해 249 00:33:13,368 --> 00:33:15,162 늘 그래 왔듯이 250 00:33:17,414 --> 00:33:20,000 당신 아버지의 손이 여기 있어 251 00:33:23,754 --> 00:33:25,506 선택은 당신 몫이야 252 00:34:48,463 --> 00:34:49,672 왔군 253 00:34:50,716 --> 00:34:54,636 내 신하 중 누구도 캔들넛소스를 내 성에 차게 못 만들어 254 00:34:55,304 --> 00:34:57,681 내가 손수 열매를 모아야 하지 255 00:35:01,268 --> 00:35:04,980 유혈 사태 없이 오아후를 정복할 수 있습니다 256 00:35:05,480 --> 00:35:07,608 어린 왕도 살리고요 257 00:35:08,734 --> 00:35:11,527 오아후를 침략하자고? 258 00:35:11,528 --> 00:35:17,326 전사들을 와이키키로 데려가되 공격은 하지 마십시오 259 00:35:19,411 --> 00:35:22,414 오아후 군이 해안을 지키려고 모일 겁니다 260 00:35:23,665 --> 00:35:24,708 그러면 너는? 261 00:35:25,000 --> 00:35:27,419 동부 근거지를 공격해 262 00:35:28,003 --> 00:35:31,381 피난자의 성전에서 대사제를 잡을 겁니다 263 00:35:33,258 --> 00:35:37,095 성전이 함락되면 어린 왕은 항복할 겁니다 264 00:35:38,805 --> 00:35:43,018 이게 예언이라면 오아후의 몰락으로 시작하죠 265 00:36:18,929 --> 00:36:21,348 마일리를 어디서 구했어요? 266 00:36:21,890 --> 00:36:24,351 어젯밤에 계곡에 다녀왔어요 267 00:36:24,852 --> 00:36:28,522 신들께 당신의 안전을 빌었죠 268 00:36:29,731 --> 00:36:35,696 당신 어깨에 그 기도를 두르라고 만든 거예요 269 00:36:44,621 --> 00:36:47,332 넌 여기서 안전할 거야 270 00:36:55,757 --> 00:37:01,930 오아후를 장악하고 무사히 돌아올게 271 00:38:02,908 --> 00:38:07,079 "오아후 왕국" 272 00:38:23,637 --> 00:38:24,638 진군하라 273 00:38:25,973 --> 00:38:27,099 앞으로 274 00:38:49,413 --> 00:38:50,455 앞으로 275 00:39:06,430 --> 00:39:08,557 창을 비처럼 쏟아부어라 276 00:39:14,229 --> 00:39:15,355 화살을 날려라 277 00:41:46,673 --> 00:41:48,509 우리가 해안을 장악했어 278 00:41:52,638 --> 00:41:53,805 부상자들을 챙겨 279 00:41:54,681 --> 00:41:55,682 긴장 늦추지 말고 280 00:41:58,685 --> 00:42:01,021 폐하가 해안에 오기엔 아직 위험해 281 00:42:01,230 --> 00:42:04,399 성전으로 가서 대사제를 찾아야 한다 282 00:43:19,641 --> 00:43:20,726 땅파기 막대군 283 00:43:21,268 --> 00:43:24,855 이자들은 전사가 아니라 농부야 284 00:43:45,375 --> 00:43:47,252 전쟁 나팔을 울려라 285 00:43:55,469 --> 00:43:57,095 폐하가 오신다 286 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 오면 안 되는데 287 00:45:12,921 --> 00:45:14,047 다 죽여라 288 00:45:15,424 --> 00:45:18,552 여긴 피난자의 성전입니다 289 00:45:19,052 --> 00:45:21,388 피난처이자 신성한 매장지죠 290 00:45:22,306 --> 00:45:26,310 그러면 시신을 멀리 옮기지 않아도 되겠군 291 00:45:26,643 --> 00:45:27,644 가라 292 00:46:02,554 --> 00:46:04,473 승리의 나팔을 불어라 293 00:46:39,716 --> 00:46:41,969 대사제를 찾았습니까? 294 00:46:43,345 --> 00:46:46,098 어린 왕을 잡았다 295 00:47:22,176 --> 00:47:26,138 왜 내 왕국을 공격했죠? 당신을 아버지로 생각했는데 296 00:47:28,640 --> 00:47:31,143 나도 당신처럼 위대한 왕이 되고 싶었습니다 297 00:47:32,895 --> 00:47:34,271 천둥의 자식 말입니다 298 00:47:35,814 --> 00:47:37,649 오직 나만이 299 00:47:38,358 --> 00:47:41,862 천둥 속 목소리를 들을 수 있다 300 00:48:09,431 --> 00:48:11,266 고맙다, 카이아나 301 00:48:13,477 --> 00:48:16,355 내 예언자들이 말한 대로 302 00:48:17,022 --> 00:48:19,983 네가 나에게 오아후를 주었구나 303 00:48:21,151 --> 00:48:22,861 이제 내 것이다 304 00:48:23,529 --> 00:48:26,281 오아후의 대사제는 어디 있습니까? 305 00:48:27,616 --> 00:48:31,286 애초에 대사제가 아니라 네가 중요했다 306 00:48:33,080 --> 00:48:35,040 모든 징조와 신들이 307 00:48:36,041 --> 00:48:39,419 이 일에 널 선택했다 308 00:48:39,795 --> 00:48:41,295 이런 식은 아닙니다 309 00:48:41,296 --> 00:48:44,341 이건 왕국에 모독이었죠 310 00:48:45,133 --> 00:48:49,012 저들의 뼈는 제 아버지의 뼈와 같습니다 311 00:48:49,263 --> 00:48:51,640 이게 예언이고 312 00:48:52,474 --> 00:48:57,478 깃털 망토를 두른 별은 313 00:48:57,479 --> 00:49:00,107 모든 왕국 위에 솟아올라 314 00:49:00,941 --> 00:49:03,735 네 왕국을 통합할 것이다 315 00:49:09,616 --> 00:49:10,617 카이아나 316 00:49:11,869 --> 00:49:14,788 내 아버지가 우리 둘 다 속이셨소 317 00:49:15,205 --> 00:49:18,791 난 성전을 장악한 뒤에야 318 00:49:18,792 --> 00:49:20,836 우리 침략의 진실을 알게 됐소 319 00:49:21,170 --> 00:49:24,131 폐하의 손에 오아후의 피가 묻었습니다 320 00:49:25,257 --> 00:49:26,258 우리 손에도 묻었고 321 00:49:34,099 --> 00:49:35,559 사람을 붙여라 322 00:49:36,518 --> 00:49:39,229 허나 내 명령이 있기 전에는 아무것도 하지 마 323 00:49:59,166 --> 00:50:01,334 저들을 보지 마, 카이아나 324 00:50:01,335 --> 00:50:02,461 날 봐 325 00:50:04,505 --> 00:50:06,590 우린 가족으로 왔으니 326 00:50:07,674 --> 00:50:10,344 앞으로도 함께 맞설 거야 327 00:51:18,620 --> 00:51:20,622 자막: 박윤슬 327 00:51:21,305 --> 00:52:21,407 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com