1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:38,015 --> 00:01:42,603
MAUI KARALISTE
KAUPO PIEKRASTE
3
00:01:51,111 --> 00:01:53,030
- Kaahumanu?
- Pagaidi.
4
00:01:55,282 --> 00:01:58,577
Maui ir atklājusi savas debesis.
5
00:02:00,245 --> 00:02:01,288
Tur tā ir.
6
00:02:04,458 --> 00:02:05,501
Kapuahi?
7
00:02:07,544 --> 00:02:09,588
Vai izstāstīsi man vēlreiz to stāstu?
8
00:02:10,255 --> 00:02:12,049
Atkal? Man nevajadzētu.
9
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
Zvaigžņu karte
tiek mācīta tikai vīriešiem.
10
00:02:18,972 --> 00:02:23,519
Kad man rūpējis,
kas domāts tikai vīriešiem, tēvoci?
11
00:02:27,231 --> 00:02:28,690
Sarkanā zvaigzne,
12
00:02:29,066 --> 00:02:30,359
Kapuahi,
13
00:02:31,360 --> 00:02:33,153
bija izcils karotājs.
14
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
Ar savu sarkanu liesmu apmetni
15
00:02:36,949 --> 00:02:39,409
viņš ceļo pa debesīm,
meklēdams "dzīvības ūdeņus".
16
00:02:40,244 --> 00:02:43,539
Katru nakti viņš tos atrod
17
00:02:44,331 --> 00:02:45,666
ārpus mūsu debesīm
18
00:02:47,626 --> 00:02:48,794
un dod tos savai mīļotajai,
19
00:02:50,754 --> 00:02:52,923
lai viņa katru rītu uzlēktu
20
00:02:53,465 --> 00:02:55,300
kā saule mūsu debesīs.
21
00:02:56,426 --> 00:03:01,223
Mūsu senči sekoja zvaigžņu kartei,
lai atrastu šīs salas,
22
00:03:03,058 --> 00:03:07,145
bet kādas zemes ir
aiz mums zināmajām debesīm?
23
00:03:08,647 --> 00:03:10,941
Tādas, kuru dēļ nav vērts pamest šīs.
24
00:03:33,797 --> 00:03:39,136
Taisītas no maizes koka.
Šīs laivas ir no Havajas karalistes.
25
00:03:45,058 --> 00:03:45,893
Atrodiet Kaahumanu.
26
00:03:58,488 --> 00:03:59,448
Kas notiek?
27
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
Drīz uzzināsim.
28
00:04:11,627 --> 00:04:12,836
Tēvs!
29
00:04:15,631 --> 00:04:17,881
Ko tu te dari?
30
00:04:17,882 --> 00:04:19,800
Tu nesūtīji ziņu, ka ieradīsies.
31
00:04:19,801 --> 00:04:22,304
Kahekili uzbrucis Oahu. Bez iemesla.
32
00:04:22,638 --> 00:04:24,514
Salas pārņem karš.
33
00:04:24,515 --> 00:04:28,393
Esmu ieradies, lai vestu tevi atpakaļ
uz Havajas karalisti.
34
00:04:29,394 --> 00:04:30,687
Šonakt?
35
00:04:31,104 --> 00:04:33,272
Drīz Maui slēgs savus krastus.
36
00:04:33,273 --> 00:04:36,193
Kad tas notiks,
es vairs nevarēšu te nokļūt.
37
00:04:36,568 --> 00:04:38,487
Maui un Havaja arī ir ienaidnieces.
38
00:04:39,571 --> 00:04:42,240
Es esmu Kahekili māsa.
39
00:04:42,241 --> 00:04:45,202
Nu mēs Havajā vairs nebūsim gaidītas.
40
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
Būsiet gan.
41
00:04:49,248 --> 00:04:53,668
Esmu apsolījis Kaahumanu roku
manam vadonim.
42
00:04:53,669 --> 00:04:54,628
Ko?
43
00:04:56,338 --> 00:04:57,673
Tēvs,
44
00:04:58,674 --> 00:05:00,342
es tev neko neatteiktu,
45
00:05:01,176 --> 00:05:02,594
bet šis...
46
00:05:03,303 --> 00:05:04,388
Lūdzu,
47
00:05:05,722 --> 00:05:07,891
neliec man to darīt.
48
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
Gatavojies.
49
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
Mums jādodas.
50
00:05:15,732 --> 00:05:16,858
Kaahumanu!
51
00:05:16,859 --> 00:05:17,985
Laid viņu, Moku.
52
00:05:18,652 --> 00:05:20,737
Viņa savas sāpes šonakt pelnījusi.
53
00:05:20,988 --> 00:05:23,072
Šī diena bija gaidāma.
54
00:05:23,073 --> 00:05:26,118
Ne jau šādi!
55
00:05:26,785 --> 00:05:28,036
Mums jādodas, manu vadoni.
56
00:05:32,749 --> 00:05:34,168
Ej ar saviem vīriem.
57
00:05:35,836 --> 00:05:39,423
Es sagatavošu Kaahumanu un aizsūtīšu.
58
00:05:41,508 --> 00:05:42,342
Un tu?
59
00:05:43,260 --> 00:05:46,305
Manī plūst
šīs karalistes karaliskās asinis.
60
00:05:47,097 --> 00:05:49,224
Mana vieta ir šeit.
61
00:05:53,687 --> 00:05:55,606
Parūpējies par mūsu meitu.
62
00:06:13,415 --> 00:06:17,920
OAHU KARALISTE
63
00:06:27,554 --> 00:06:28,764
Dēls...
64
00:06:29,306 --> 00:06:31,016
Tevi māc bažas.
65
00:06:32,100 --> 00:06:35,812
Oahu negatavojās karam pret mums.
66
00:06:36,980 --> 00:06:40,150
Tu meloji, lai atvestu mūs šurp.
67
00:06:41,235 --> 00:06:43,654
Nešķiet, ka šis ir pareģojums.
68
00:06:45,030 --> 00:06:48,200
Paredzu, ka daudzi domās tāpat kā tu.
69
00:06:59,628 --> 00:07:01,547
Paaudzēm ilgi esam gaidījuši,
70
00:07:02,130 --> 00:07:08,554
kad pareģotais vīrs vadīs mūs,
71
00:07:11,014 --> 00:07:13,934
bet es atskārtu,
72
00:07:16,103 --> 00:07:18,397
ka viņš nav nekas vairāk kā karalis,
73
00:07:19,398 --> 00:07:23,861
kurš ir gatavs ziedot visu,
lai piepildītu pareģojumu.
74
00:07:26,697 --> 00:07:30,492
Kur citi karaļi ir izgāzušies,
75
00:07:32,828 --> 00:07:34,830
es to nedarīšu.
76
00:08:05,652 --> 00:08:07,486
Neskaties apkārt.
77
00:08:07,487 --> 00:08:10,866
Nedod viņiem iemeslu prātot, ko tu domā.
78
00:08:11,116 --> 00:08:13,869
Viņi zina, ko domāju.
79
00:08:14,536 --> 00:08:16,079
Tas viss ir lieki.
80
00:08:16,580 --> 00:08:19,249
Mēs varētu tagad doties prom.
81
00:08:19,833 --> 00:08:23,628
Ne tad, ja mūs vēro tie vepri.
82
00:08:23,629 --> 00:08:26,131
Mēs protam uzšķērst cūkas.
83
00:08:27,758 --> 00:08:30,468
Pat uzcept uz karstiem akmeņiem.
84
00:08:30,469 --> 00:08:31,595
Pietiek!
85
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
Es zinu, kas mums darāms.
86
00:08:35,224 --> 00:08:39,895
Kahekili izsaucis mani uz svētnīcu,
87
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
tāpēc es došos.
88
00:08:59,414 --> 00:09:01,208
Es brīdināšu karali.
89
00:10:06,607 --> 00:10:08,192
Gaidiet ārpusē.
90
00:10:26,793 --> 00:10:28,086
Kaiana?
91
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Atvediet viņu atpakaļ.
92
00:11:35,904 --> 00:11:40,117
Mums ir daudz vīru un laivu.
Lai pārmeklē visus astoņus okeānus.
93
00:11:41,702 --> 00:11:44,454
Nav vajadzības burāt uz aklo, manu karali.
94
00:11:45,163 --> 00:11:47,541
Es zinu, kurp viņš dodas.
95
00:11:48,041 --> 00:11:51,795
Kaiana atstāja Heki Maui drošībā.
96
00:11:52,671 --> 00:11:54,923
Viņa sieva Kupuohi nekur nedosies
97
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
bez savas māsas.
98
00:11:57,759 --> 00:12:01,221
Kaiana burā uz Maui pa Kaivi straumēm.
99
00:12:01,513 --> 00:12:04,348
Mēs viņu noķersim
un atvedīsim atpakaļ dzīvu.
100
00:12:04,349 --> 00:12:05,267
Nē.
101
00:12:06,185 --> 00:12:07,811
Mani gaišreģi ziņo,
102
00:12:08,562 --> 00:12:11,607
ka mums vajadzīga nevis Kaianas elpa,
103
00:12:12,232 --> 00:12:15,944
bet viņa kaulos esošā mana.
104
00:12:17,070 --> 00:12:18,572
Atved man kaulus.
105
00:12:49,061 --> 00:12:50,312
Kas tas?
106
00:12:59,821 --> 00:13:00,906
Uz priekšu!
107
00:13:12,251 --> 00:13:16,296
MAUI KARALISTE
108
00:13:18,298 --> 00:13:20,926
Karaļa vīri noteikti mums seko. Veicīgāk!
109
00:13:22,302 --> 00:13:23,220
Heke!
110
00:13:23,595 --> 00:13:24,763
- Heke!
- Heke!
111
00:13:26,723 --> 00:13:27,558
Heke!
112
00:13:28,392 --> 00:13:29,726
- Heke!
- Heke!
113
00:13:34,857 --> 00:13:36,233
Viņas te nav.
114
00:13:37,568 --> 00:13:39,152
Kahekili kareivji?
115
00:13:41,905 --> 00:13:43,949
Nav iebrukuma pazīmju.
116
00:13:45,242 --> 00:13:46,535
Mums jāsteidzas.
117
00:13:49,621 --> 00:13:50,455
Atrodiet viņus!
118
00:13:53,667 --> 00:13:55,710
Kur viņa ir?
119
00:13:55,711 --> 00:13:59,547
Viņa nav bezrūpīgs skuķis,
mēs viņu atradīsim.
120
00:13:59,548 --> 00:14:00,590
Skat!
121
00:14:00,591 --> 00:14:02,634
Vakarnakt bija akua mēness.
122
00:14:03,719 --> 00:14:05,596
Otrais no četriem pilnākajiem.
123
00:14:08,348 --> 00:14:12,519
Tā ir nakts, kad viņa ziedo meža dieviem
pateicībā par viņu zālēm.
124
00:14:13,145 --> 00:14:17,733
Heke ir ielejā,
stāda vietā to, ko ievākusi.
125
00:14:18,150 --> 00:14:20,652
Mēs viņu atradīsim Īao ielejā.
126
00:15:12,496 --> 00:15:13,830
Viņš ir šeit!
127
00:15:14,248 --> 00:15:15,207
Viņš ir šeit!
128
00:15:55,122 --> 00:15:56,164
Mums jāpalīdz Kaianam.
129
00:15:57,291 --> 00:15:58,876
Viņš mūs atradīs.
130
00:15:59,418 --> 00:16:02,296
Ja mēs cīnīsimies, mēs visi mirsim.
131
00:16:02,713 --> 00:16:04,214
Kupuohi taisnība.
132
00:16:04,673 --> 00:16:05,674
Mēs iesim.
133
00:16:05,924 --> 00:16:07,134
Mēs atradīsim Heki.
134
00:17:10,821 --> 00:17:14,660
Sadalīsimies.
Es vedīšu vīrus pa upes taku.
135
00:17:17,704 --> 00:17:20,082
Kaiana nemirs no tavas rokas.
136
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
Kad viņu atradīsiet,
137
00:17:23,460 --> 00:17:24,877
uzreiz vediet pie manis.
138
00:17:46,108 --> 00:17:47,401
Kad viņu atradīsim,
139
00:17:48,151 --> 00:17:51,363
es saplosīšu viņa miesu
ar mūsu aizstāvju ilkņiem.
140
00:18:19,850 --> 00:18:23,353
Turp un atpakaļ. Nepiesaistiet uzmanību.
141
00:18:24,188 --> 00:18:26,440
Negribam kapteiņa Kuka likteni.
142
00:18:27,983 --> 00:18:32,029
Nešaujiet,
ja vien nav galējas nepieciešamības.
143
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
Mums jāuzpilda krājumi
atlikušajam ceļojumam.
144
00:18:35,908 --> 00:18:37,701
Tāpēc turiet acis vaļā.
145
00:18:53,383 --> 00:18:57,721
Kaahumanu,
atnesu svaigu kukui riekstu eļļu.
146
00:18:58,972 --> 00:19:00,891
Iedomājos, ka tev varētu vajadzēt.
147
00:19:02,893 --> 00:19:04,936
Es šodien neprecēšos.
148
00:19:04,937 --> 00:19:06,230
Nē, bet
149
00:19:06,605 --> 00:19:08,607
tu iesi satikt pravieti,
150
00:19:09,525 --> 00:19:11,818
lai sagatavotos gaidāmajiem notikumiem.
151
00:19:14,530 --> 00:19:16,698
Tu drīz būsi vadoņa sieva.
152
00:19:18,158 --> 00:19:22,120
Nedodies pie viņa kā neizlēmīgs skuķis!
153
00:19:35,133 --> 00:19:40,180
Zinu, ka ne šādu dzīvi sev redzēji,
154
00:19:41,431 --> 00:19:43,642
bet tas ir tas, kas tev jādara.
155
00:19:45,227 --> 00:19:47,144
Redzu to vētru, kas tevī mostas.
156
00:19:47,145 --> 00:19:49,523
Tu liec man to savaldīt.
157
00:19:49,940 --> 00:19:52,192
Nē, Kaahumanu.
158
00:19:52,901 --> 00:19:58,699
Reizēm vētra ir vienīgais, kas mums ir.
159
00:21:21,573 --> 00:21:22,407
Taula?
160
00:21:25,369 --> 00:21:26,620
Es esmu Kaahumanu,
161
00:21:27,746 --> 00:21:30,082
vadones Nāmāhanas meita.
162
00:21:31,208 --> 00:21:32,876
Esmu nākusi lūgt tavu padomu.
163
00:21:36,547 --> 00:21:43,262
Karaļa radinieki
var lūgt viņa gaišreģu padomu.
164
00:21:44,596 --> 00:21:46,598
Kāpēc nāc pie manis?
165
00:21:46,932 --> 00:21:49,184
Nekad neesmu dzīvojusi karaļa aprindās.
166
00:21:49,810 --> 00:21:51,770
Viņi nevalda pār mani.
167
00:21:53,981 --> 00:21:57,693
Tad jautā, ko vēlies.
168
00:22:00,404 --> 00:22:06,450
Tēvs liek man pamest dzimtās smiltis
169
00:22:06,451 --> 00:22:07,911
un precēt Havajas vadoni.
170
00:22:11,582 --> 00:22:13,876
Vai redzi man kaut nedaudz laimes?
171
00:22:14,293 --> 00:22:18,255
Jo es turpmāk redzu tikai ciešanas.
172
00:22:23,427 --> 00:22:26,972
Tu liksi vilties gan tēvam, gan vadonim.
173
00:22:27,598 --> 00:22:30,475
Tu nedāvāsi savam vadonim mantinieku.
174
00:22:34,730 --> 00:22:37,191
Tad man nav cerību.
175
00:22:38,775 --> 00:22:42,862
Daudzi tavi ceļi ved uz ciešanām,
176
00:22:42,863 --> 00:22:45,866
bet ir kāds, kas ved uz brīvību.
177
00:22:46,283 --> 00:22:48,160
Kā man to atrast?
178
00:22:48,660 --> 00:22:51,037
Viena to neatradīsi.
179
00:22:51,038 --> 00:22:53,373
Ieradīsies aizstāvis.
180
00:23:16,647 --> 00:23:18,690
Es jūtu dziļas bailes.
181
00:23:19,358 --> 00:23:20,275
Manī?
182
00:23:21,902 --> 00:23:23,070
Manā ģimenē?
183
00:23:23,904 --> 00:23:26,365
Dievos.
184
00:23:27,407 --> 00:23:29,868
No kā gan varētu baidīties dievi?
185
00:23:30,744 --> 00:23:31,787
No tevis.
186
00:23:35,707 --> 00:23:39,378
Tu salauzīsi šo pasauli.
187
00:25:12,012 --> 00:25:15,265
Baiļojāmies,
ka tevi sagrābuši Kahekili kareivji.
188
00:25:16,058 --> 00:25:18,644
Kāpēc gan lai Kahekili kareivji...
189
00:25:20,103 --> 00:25:22,272
Oahu kaut kas atgadījās.
190
00:25:24,900 --> 00:25:26,443
Kur ir Kaiana?
191
00:28:05,811 --> 00:28:06,645
Atrodiet viņu!
192
00:29:07,998 --> 00:29:10,417
Tev viss labi?
193
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
Atstāj mani.
194
00:29:12,503 --> 00:29:13,879
Tu esi ievainots.
195
00:29:16,423 --> 00:29:21,219
Mani meklē karaļa vīri.
Ja palīdzēsi man, viņi tevi nogalinās.
196
00:29:21,220 --> 00:29:22,136
Ej!
197
00:29:22,137 --> 00:29:25,057
Negribu uz rokām tavas asinis.
198
00:29:27,684 --> 00:29:30,646
Un es tavējās uz manām.
199
00:29:31,480 --> 00:29:34,650
Varu aizvest tevi tur,
kur viņi tevi neatradīs.
200
00:29:35,442 --> 00:29:37,277
Vai vari paiet?
201
00:29:47,496 --> 00:29:48,330
Atpūties te.
202
00:30:32,165 --> 00:30:33,500
Mēs joprojām meklējam.
203
00:30:37,045 --> 00:30:39,047
Kaiana mūs izsmej.
204
00:30:39,715 --> 00:30:42,551
Labākie Maui vīri
nespēj atrast ievainotu vīru.
205
00:30:45,387 --> 00:30:47,222
Viņš cīnās par savu dzīvību.
206
00:30:49,892 --> 00:30:50,893
Mēs viņu atradīsim.
207
00:30:59,234 --> 00:31:03,822
Ik mirklis, ko viņš vada uz manas salas,
ir kā žurkas ložņāšana manā mājā.
208
00:31:22,007 --> 00:31:23,342
Man jāiet.
209
00:31:24,134 --> 00:31:25,093
Pagaidi.
210
00:31:25,594 --> 00:31:27,429
Tu vēl neesi gatavs.
211
00:31:37,397 --> 00:31:40,192
Kāpēc lai karaļa vīri tev darītu pāri?
212
00:31:43,195 --> 00:31:44,696
Tevi rotā haizivs dzimtas zīmes.
213
00:31:46,031 --> 00:31:48,408
Maui varenāko vadoņu aizstāve.
214
00:31:56,083 --> 00:31:57,167
Kas tu esi?
215
00:31:58,168 --> 00:32:00,003
Es neesmu nekas.
216
00:32:00,796 --> 00:32:03,966
Bet tu pārzini dzimtu tetovējumus
un varenos vadoņus.
217
00:32:06,927 --> 00:32:12,558
Mana māte ir virsvadone,
karaļa Kahekili māsa.
218
00:32:13,392 --> 00:32:16,395
Es pazīstu karalisko loku,
219
00:32:18,230 --> 00:32:21,650
bet tevi nekad neesmu redzējis.
220
00:32:21,942 --> 00:32:26,405
Mums ar Kahekili ir vienas asinis,
bet viņš nav mana ģimene.
221
00:32:27,322 --> 00:32:31,869
Es piedzimu alā. Līdzīgā šai.
222
00:32:33,579 --> 00:32:37,457
Slēpjoties no karaļa dusmām.
223
00:32:37,708 --> 00:32:38,625
Par ko?
224
00:32:40,669 --> 00:32:41,962
Par manu tēvu.
225
00:32:43,755 --> 00:32:48,302
Viņš ir Havajas karalistes vadonis
un Maui ienaidnieks.
226
00:32:50,804 --> 00:32:53,932
Visu mūžu esmu dzīvojusi
bailēs no karaļa Kahekili.
227
00:33:03,775 --> 00:33:05,319
Šķiet, mums bijušas līdzīgas ciešanas.
228
00:33:06,945 --> 00:33:12,618
Es kalpoju Kahekili kā viņa karavadonis.
229
00:33:13,827 --> 00:33:16,622
Bet vairs nevaru viņam kalpot.
230
00:33:20,000 --> 00:33:23,253
Karavadonis, kas bēg no kara.
231
00:33:25,297 --> 00:33:27,758
Tu esi pretrunu vadonis.
232
00:33:29,801 --> 00:33:32,012
Tā kā mēs abi ciešam no Kahekili ietekmes,
233
00:33:32,888 --> 00:33:35,182
varbūt man būtu jāzina tavs vārds.
234
00:33:39,311 --> 00:33:40,562
Kaiana a Ahuula.
235
00:33:43,440 --> 00:33:44,358
Kaiana...
236
00:33:46,026 --> 00:33:47,819
Mani sauc Kaahumanu.
237
00:33:48,737 --> 00:33:50,364
Kaahumanu.
238
00:34:09,091 --> 00:34:10,300
Vai vari paiet?
239
00:34:16,849 --> 00:34:19,893
Ja tevi atradīs karaļa vīri,
tev vajadzēs tavus spēkus.
240
00:34:20,435 --> 00:34:25,065
Būtu gudri vēl nedaudz nogaidīt.
241
00:34:30,904 --> 00:34:37,327
Mans tēvs bija klāt,
kad ieradās Kuks un bālģīmji.
242
00:34:37,911 --> 00:34:41,206
Es biju bērns, bet atceros
243
00:34:41,748 --> 00:34:48,422
bailes viņa acīs,
kad viņš runāja par viņu ieroču spēku.
244
00:34:52,634 --> 00:34:55,512
Bālģīmji tika viegli pieveikti.
245
00:34:57,054 --> 00:35:00,600
Vai neraizējies, ka atgriezīsies vēl?
246
00:35:00,601 --> 00:35:03,604
Manas raizes ir par šejieni.
247
00:35:05,647 --> 00:35:09,484
Mana ģimene mani gaida Īao ielejā.
248
00:35:12,279 --> 00:35:17,200
Man jātiek pie viņiem,
pirms viņus atrod Kahekili vīri.
249
00:35:17,201 --> 00:35:19,745
Kur jūs dosieties pēc tam?
250
00:35:21,038 --> 00:35:24,208
Mani gaida laiva,
lai aizvestu pie mana tēva.
251
00:35:24,708 --> 00:35:28,795
Tava ģimene var rast patvērumu
Havajas karalistē ar mani.
252
00:35:35,969 --> 00:35:38,222
Mani tur gaida jauna dzīve.
253
00:35:40,891 --> 00:35:42,851
Varbūt arī tevi.
254
00:36:06,083 --> 00:36:09,752
Puvušos ne, puiši. Tikai svaigus augļus.
255
00:36:09,753 --> 00:36:11,129
Atcerieties, tas ir krājumiem.
256
00:37:19,865 --> 00:37:21,782
Labi, ņemiet, cik vien varat.
257
00:37:21,783 --> 00:37:23,952
Aiziet, puiši. Nesiet šurp savas somas.
258
00:37:26,872 --> 00:37:28,165
Kapteini.
259
00:37:36,882 --> 00:37:39,092
Bālģīmji atgriezušies.
260
00:38:02,282 --> 00:38:04,952
Mārlij. Ko tu dari?
261
00:38:05,869 --> 00:38:08,330
Mārlij, nolaid musketi.
262
00:38:13,168 --> 00:38:15,086
Šie vīri cieš.
263
00:38:15,087 --> 00:38:17,548
Atnākuši pēc pārtikas un ūdens.
264
00:38:19,716 --> 00:38:22,927
Tad kāpēc tas žurkuģīmis
265
00:38:22,928 --> 00:38:25,848
pavērsis pret mums nūju?
266
00:38:31,645 --> 00:38:33,187
Mārlij...
267
00:38:33,188 --> 00:38:34,398
Nē!
268
00:38:39,486 --> 00:38:42,614
Tu tikko sasauci šurp visu salu.
269
00:38:44,825 --> 00:38:45,659
Šurp!
270
00:38:47,411 --> 00:38:49,997
Mēs nevēlam jums ļaunu. Skaidrs?
271
00:39:18,108 --> 00:39:20,235
Drīz viņi būs klāt.
272
00:39:33,248 --> 00:39:35,042
Tā ir Džona pistole.
273
00:39:38,420 --> 00:39:40,005
Mēs pametam šo salu.
274
00:39:44,801 --> 00:39:46,345
Ko tu dari?
275
00:39:48,472 --> 00:39:50,181
Atrod manu ģimeni
276
00:39:50,182 --> 00:39:53,185
un aizved viņus uz Havaju drošībā.
277
00:39:53,810 --> 00:39:55,728
Tu iesi viens?
278
00:39:55,729 --> 00:39:57,897
Tava ģimene nedosies prom bez tevis.
279
00:39:57,898 --> 00:39:59,983
Iedod šo Kupuohi.
280
00:40:00,943 --> 00:40:01,777
Kupuohi.
281
00:40:02,611 --> 00:40:04,780
Es viņus aizvilināšu prom.
282
00:40:05,405 --> 00:40:06,281
Ej.
283
00:40:08,158 --> 00:40:09,076
Ātrāk!
284
00:40:20,629 --> 00:40:21,839
Ilgāk gaidīt nevaram.
285
00:40:22,130 --> 00:40:25,133
Kaiana pazīst mežu.
286
00:40:25,634 --> 00:40:27,135
Ne tikai viņš varētu mūs atrast.
287
00:40:27,761 --> 00:40:30,388
Jūs palieciet, es iešu viņu sameklēt.
288
00:40:30,389 --> 00:40:31,682
Nāhi, pagaidi!
289
00:40:33,559 --> 00:40:34,935
Mēs viņu atradīsim.
290
00:40:35,519 --> 00:40:38,313
Mums tikai vēl nedaudz jāpagaida.
291
00:41:01,336 --> 00:41:02,963
Sieva gaida.
292
00:41:03,547 --> 00:41:06,425
Brālis cīnās, lai atvestu viņu mājās.
293
00:41:09,136 --> 00:41:10,011
Nāmake!
294
00:41:10,012 --> 00:41:11,054
Nāhi!
295
00:41:18,687 --> 00:41:20,188
Nāhi!
296
00:41:20,189 --> 00:41:21,772
Nāhi, beidz!
297
00:41:21,773 --> 00:41:22,733
Pietiek!
298
00:41:27,321 --> 00:41:28,780
Kupuohi.
299
00:42:57,035 --> 00:42:57,995
Pagaidi.
300
00:43:00,163 --> 00:43:01,164
Apmaldījies...
301
00:43:02,416 --> 00:43:03,541
Esmu apmaldījies.
302
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
Mana apkalpe...
303
00:43:08,714 --> 00:43:10,590
Mēs viņu nepazīstam.
304
00:43:10,591 --> 00:43:13,343
Viņam jāatgriežas pie savējiem.
305
00:43:14,970 --> 00:43:17,097
Bālģīmji ir atgriezušies,
306
00:43:17,472 --> 00:43:19,683
arī Kahekili vīri viņus redzēja.
307
00:43:21,310 --> 00:43:24,396
Viņi varētu viņu izsekot līdz mums.
308
00:43:25,022 --> 00:43:26,398
Mums jādodas.
309
00:43:28,150 --> 00:43:29,193
Nāc.
310
00:43:42,206 --> 00:43:43,665
Dodamies ceļā!
311
00:43:53,592 --> 00:43:54,510
Uz priekšu!
312
00:45:36,945 --> 00:45:40,532
Atbilstoša nāve nodevējam.
313
00:46:41,969 --> 00:46:43,470
Atrodiet līķi.
314
00:46:45,973 --> 00:46:47,391
Mēs burāsim uz Oahu.
315
00:47:16,044 --> 00:47:20,424
Ei, ei. Rāmāk, rāmāk, rāmāk.
316
00:47:52,331 --> 00:47:53,165
Tur!
317
00:47:54,416 --> 00:47:55,250
Maui!
318
00:47:55,667 --> 00:47:58,754
Viss labi, puis. Pie mums esi drošībā.
319
00:48:02,216 --> 00:48:05,593
Mēs negriezīsimies atpakaļ.
Mēs vedam kažokādas, mēs...
320
00:48:05,594 --> 00:48:07,679
Vēji mūs nes uz atklāto jūru.
321
00:48:09,640 --> 00:48:13,477
Ja mēs nepalīdzētu, tu būtu miris,
uzskati to par atmaksu par palīdzību.
322
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
Tulkojusi Aija Oliņa
322
00:49:36,305 --> 00:50:36,857
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm