1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:38,015 --> 00:01:42,603 MAUIJSKO KRALJESTVO OBALA KAUPO 3 00:01:51,111 --> 00:01:53,030 - Kahumanu? - Čakaj. 4 00:01:55,282 --> 00:01:58,577 Nad Mauijem je nebo jasno. 5 00:02:00,245 --> 00:02:01,288 Tam je. 6 00:02:04,458 --> 00:02:05,501 Kapuahi? 7 00:02:07,544 --> 00:02:09,588 Mi poveš še enkrat zgodbo? 8 00:02:10,255 --> 00:02:12,049 Spet? Ne bi te smel učiti. 9 00:02:13,175 --> 00:02:16,261 Zvezdno karto proučujejo samo moški. 10 00:02:18,972 --> 00:02:23,519 Od kdaj pa je meni mar, kaj je samo za moške, stric? 11 00:02:27,231 --> 00:02:28,690 Rdeča zvezda, 12 00:02:29,066 --> 00:02:30,359 Kapuahi, 13 00:02:31,360 --> 00:02:33,153 je bil izjemen bojevnik. 14 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 S svojim rdečim ognjenim plaščem 15 00:02:36,949 --> 00:02:39,409 potuje po nebesih in išče "vode življenja". 16 00:02:40,244 --> 00:02:43,539 Najde jih vsako noč 17 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 onstran našega neba 18 00:02:47,626 --> 00:02:48,794 ter jih podari svoji ljubezni, 19 00:02:50,754 --> 00:02:55,300 da lahko vsako jutro vzide kot sonce na našem nebu. 20 00:02:56,426 --> 00:03:01,223 Naši predniki so se ravnali po zvezdni karti, da so našli te otoke. 21 00:03:03,058 --> 00:03:07,145 Toda kaj je onstran našega znanega neba? 22 00:03:08,647 --> 00:03:10,941 Nič, zaradi česar bi bilo vredno oditi od tu. 23 00:03:33,797 --> 00:03:39,136 Les drevesa Ulu. Ti drevaki so iz havajskega kraljestva. 24 00:03:45,058 --> 00:03:45,893 Poišči Kahumanu. 25 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 - Kaj se dogaja? - Kmalu bova izvedeli. 26 00:04:11,627 --> 00:04:12,836 Oče! 27 00:04:15,631 --> 00:04:17,881 Kaj delaš tukaj? 28 00:04:17,882 --> 00:04:19,800 Nisi sporočil, da prihajaš. 29 00:04:19,801 --> 00:04:24,514 Kahekili je neizzvan napadel Oahu. Na otoke prihaja vojna. 30 00:04:24,515 --> 00:04:28,393 Prišel sem vaju odpeljat nazaj v havajsko kraljestvo. 31 00:04:29,394 --> 00:04:30,687 Nocoj? 32 00:04:31,104 --> 00:04:33,272 Maui bo kmalu zaprl svoje obale. 33 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 Takrat se ne bom mogel več vrniti sem. 34 00:04:36,568 --> 00:04:38,487 Tudi Maui in Havaji sta sovražnika. 35 00:04:39,571 --> 00:04:42,240 Jaz sem Kahekilijeva sestra. 36 00:04:42,241 --> 00:04:45,202 Havaji nas zdaj ne bodo sprejeli. 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 Dobrodošla boš. 38 00:04:49,248 --> 00:04:53,668 Kahumanu sem za ženo obljubil mojemu poglavarju. 39 00:04:53,669 --> 00:04:54,628 Kaj? 40 00:04:56,338 --> 00:04:57,673 Oče, 41 00:04:58,674 --> 00:05:00,342 ničesar ti ne bi odrekla, 42 00:05:01,176 --> 00:05:02,594 ampak tole... 43 00:05:03,303 --> 00:05:04,388 Prosim, 44 00:05:05,722 --> 00:05:07,891 ne sili me v to. 45 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Pripravi se. 46 00:05:12,104 --> 00:05:13,355 Moramo oditi. 47 00:05:15,732 --> 00:05:17,985 - Kahumanu! - Pusti jo, Moku. 48 00:05:18,652 --> 00:05:20,737 Upravičeno je razburjena. 49 00:05:20,988 --> 00:05:23,072 Načrtovala sva ta dan. 50 00:05:23,073 --> 00:05:26,118 Pa ne tako! 51 00:05:26,785 --> 00:05:28,036 Moramo iti, poglavar. 52 00:05:32,749 --> 00:05:34,168 Pojdi s svojimi možmi. 53 00:05:35,836 --> 00:05:39,423 Jaz bom pripravila Kahumanu in jo poslala. 54 00:05:41,508 --> 00:05:42,342 In ti? 55 00:05:43,260 --> 00:05:46,305 Sem kraljevske krvi tega kraljestva. 56 00:05:47,097 --> 00:05:49,224 Moje mesto je tukaj. 57 00:05:53,687 --> 00:05:55,606 Pazi na najino hčerko. 58 00:06:13,415 --> 00:06:17,920 OAHUJSKO KRALJESTVO 59 00:06:27,554 --> 00:06:28,764 Sin... 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,016 Nekaj te teži. 61 00:06:32,100 --> 00:06:35,812 Oahu se ni pripravljal na vojno proti nam. 62 00:06:36,980 --> 00:06:40,150 Z lažjo si nas pripeljal sem. 63 00:06:41,235 --> 00:06:43,654 To ni videti kot prerokba. 64 00:06:45,030 --> 00:06:48,200 Pričakujem, da bodo številni tako mislili. 65 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 Več generacij smo čakali 66 00:07:02,130 --> 00:07:08,554 na prerokovanega, da nas bo vodil. 67 00:07:11,014 --> 00:07:13,934 Toda ugotovil sem... 68 00:07:16,103 --> 00:07:18,397 da je on samo kralj, 69 00:07:19,398 --> 00:07:23,861 ki je pripravljen žrtvovati vse, da se prerokba izpolni. 70 00:07:26,697 --> 00:07:30,492 Kjer je drugim kraljem spodletelo, 71 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 meni ne bo. 72 00:08:05,652 --> 00:08:07,486 Sem glej. 73 00:08:07,487 --> 00:08:10,866 Ne daj jim razloga, da se vprašajo, o čem razmišljaš. 74 00:08:11,116 --> 00:08:13,869 Vedo, o čem razmišljam. 75 00:08:14,536 --> 00:08:16,079 Ni potrebe za to. 76 00:08:16,580 --> 00:08:19,249 Zdaj lahko odidemo. 77 00:08:19,833 --> 00:08:23,628 Ne, dokler nas opazujejo ti merjasci. 78 00:08:23,629 --> 00:08:26,131 Prašiču znamo iztrgati črevesje. 79 00:08:27,758 --> 00:08:30,468 In jih speči nad vročimi kamni. 80 00:08:30,469 --> 00:08:31,595 Dovolj. 81 00:08:31,929 --> 00:08:34,014 Vem, kaj moramo storiti. 82 00:08:35,224 --> 00:08:39,895 Kahekili mi je ukazal, naj pridem v tempelj, 83 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 zato bom šel. 84 00:08:59,414 --> 00:09:01,208 Jaz bom obvestil kralja. 85 00:10:06,607 --> 00:10:08,192 Zunaj počakajta. 86 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 Kajana? 87 00:11:33,735 --> 00:11:35,112 Nazaj ga pripelji. 88 00:11:35,904 --> 00:11:37,990 Imamo več mož in več plovil. 89 00:11:38,657 --> 00:11:40,117 Naj preiščejo vode. 90 00:11:41,702 --> 00:11:44,454 Ni treba pluti na slepo, moj kralj. 91 00:11:45,163 --> 00:11:47,541 Vem, kam gre. 92 00:11:48,041 --> 00:11:51,795 Kajana je pustil Heke na varnem na Mauiju. 93 00:11:52,671 --> 00:11:54,923 Kupuohi ne bo šla nikamor 94 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 brez svoje sestre. 95 00:11:57,759 --> 00:12:01,221 Kajana je odplul na Maui na tokovih Kaiwija. 96 00:12:01,513 --> 00:12:04,348 Ujeli ga bomo in ga živega pripeljali nazaj. 97 00:12:04,349 --> 00:12:05,267 Ne. 98 00:12:06,185 --> 00:12:07,811 Moji jasnovidci pravijo, 99 00:12:08,562 --> 00:12:11,607 da ne potrebujemo Kajanovega života, 100 00:12:12,232 --> 00:12:15,944 ampak nadnaravne moči, ki jih nosi v kosteh. 101 00:12:17,070 --> 00:12:18,572 Prinesite mi jih. 102 00:12:49,061 --> 00:12:50,312 Kaj je to? 103 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Naprej! 104 00:13:12,251 --> 00:13:16,296 MAUIJSKO KRALJESTVO 105 00:13:18,298 --> 00:13:20,926 Kraljevi možje so nam za petami. Hitro! 106 00:13:22,302 --> 00:13:23,220 Heke! 107 00:13:23,595 --> 00:13:24,763 Heke! 108 00:13:26,723 --> 00:13:27,558 Heke! 109 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 - Heke! - Heke! 110 00:13:34,857 --> 00:13:36,233 Ni je tukaj. 111 00:13:37,568 --> 00:13:39,152 Kahekilijevi bojevniki? 112 00:13:41,905 --> 00:13:43,949 O vsiljivcih ni sledu. 113 00:13:45,242 --> 00:13:46,535 Pohiteti moramo. 114 00:13:49,621 --> 00:13:50,455 Poiščite jih! 115 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 Kje je? 116 00:13:55,711 --> 00:13:59,547 Ni lahkomiselno dekle. Našli jo bomo. 117 00:13:59,548 --> 00:14:02,634 Poglej! Sinoči je bila druga polna luna. 118 00:14:03,719 --> 00:14:05,596 Druga od štirih polnih lun. 119 00:14:08,348 --> 00:14:12,519 Takrat daruje gozdnim bogovom za njihova zdravila. 120 00:14:13,145 --> 00:14:17,733 Heke je v dolini. Ponovno zasaja, kar je pobrala. 121 00:14:18,150 --> 00:14:20,652 Našli jo bomo na Iau. 122 00:15:12,496 --> 00:15:13,830 Tukaj je! 123 00:15:14,248 --> 00:15:15,207 Tukaj je! 124 00:15:55,122 --> 00:15:56,164 Pomagati moramo Kajani. 125 00:15:57,291 --> 00:15:58,876 Našel nas bo. 126 00:15:59,418 --> 00:16:02,296 Če se bomo borili, bomo vsi umrli! 127 00:16:02,713 --> 00:16:04,214 Kupuohi ima prav. 128 00:16:04,673 --> 00:16:05,674 Pojdimo. 129 00:16:05,924 --> 00:16:07,134 Poiskali bomo Heke. 130 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 Ločimo se. Može bom vodil po rečni strugi. 131 00:17:17,704 --> 00:17:20,082 Kajana ne bo umrl od tvoje roke. 132 00:17:21,250 --> 00:17:22,416 Ko ga najdete, 133 00:17:23,460 --> 00:17:24,877 ga pripeljite k meni. 134 00:17:46,108 --> 00:17:47,401 Ko ga najdemo, 135 00:17:48,151 --> 00:17:51,363 mu bom kožo rezal z okli naših varuhov. 136 00:18:19,850 --> 00:18:23,353 Na otok in nazaj. Ne vzbujajte pozornosti. 137 00:18:24,188 --> 00:18:26,440 Nočemo končati kot kapitan Cook. 138 00:18:27,983 --> 00:18:32,029 Ne streljajte, če res ni nujno. 139 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 Tole moramo napolniti za preostanek potovanja. 140 00:18:35,908 --> 00:18:37,701 Zato bodite pozorni. 141 00:18:53,383 --> 00:18:54,927 Kahumanu. 142 00:18:55,719 --> 00:18:57,721 Prinesla sem sveže kukuijevo olje. 143 00:18:58,972 --> 00:19:00,891 Pomislila sem, da ga potrebuješ. 144 00:19:02,893 --> 00:19:04,936 Danes se ne bom poročila. 145 00:19:04,937 --> 00:19:08,607 Ne, ampak šla boš k prerokinji, 146 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 da se pripraviš na to, kar sledi. 147 00:19:14,530 --> 00:19:16,698 Kmalu boš poglavarjeva žena. 148 00:19:18,158 --> 00:19:22,120 Ne hodi k njemu kot neodločno dekle. 149 00:19:35,133 --> 00:19:40,180 Vem, da si tega nisi želela, 150 00:19:41,431 --> 00:19:43,642 vendar to moraš narediti. 151 00:19:45,227 --> 00:19:49,523 - Vidim, da v tebi vre. - Prosiš me, naj to ukrotim. 152 00:19:49,940 --> 00:19:52,192 Ne, Kahumanu. 153 00:19:52,901 --> 00:19:58,699 Včasih je nevihta vse, kar imamo. 154 00:21:21,573 --> 00:21:22,407 Taula? 155 00:21:25,369 --> 00:21:26,620 Sem Kahumanu, 156 00:21:27,746 --> 00:21:30,082 hčerka poglavarke Namahane. 157 00:21:31,208 --> 00:21:32,876 Prišla sem po tvoj nasvet. 158 00:21:36,547 --> 00:21:43,262 Kraljeva sorodnica lahko dobi nasvet pri njegovih jasnovidcih. 159 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 Zakaj si prišla k meni? 160 00:21:46,932 --> 00:21:49,184 Nikoli nisem živela med kraljevimi ljudmi. 161 00:21:49,810 --> 00:21:51,770 Ne vladajo mi. 162 00:21:53,981 --> 00:21:57,693 Potem pa vprašaj, kar želiš. 163 00:22:00,404 --> 00:22:06,450 Moj oče želi, da zapustim rodni dom in se poročim 164 00:22:06,451 --> 00:22:07,911 s havajskim poglavarjem. 165 00:22:11,582 --> 00:22:13,876 Ali vidiš srečo zame? 166 00:22:14,293 --> 00:22:18,255 Kajti jaz vidim samo gorje. 167 00:22:23,427 --> 00:22:26,972 Razočarala boš očeta in poglavarja. 168 00:22:27,598 --> 00:22:30,475 Poglavarju ne boš rodila naslednika. 169 00:22:34,730 --> 00:22:37,191 Potem je zame vse izgubljeno. 170 00:22:38,775 --> 00:22:42,862 Mnogo poti vodi v tvojo nesrečo, 171 00:22:42,863 --> 00:22:45,866 ena pa te vodi v svobodo. 172 00:22:46,283 --> 00:22:48,160 Kako naj jo najdem? 173 00:22:48,660 --> 00:22:51,037 Sama je ne moreš najti. 174 00:22:51,038 --> 00:22:53,373 Prišel bo varuh. 175 00:23:16,647 --> 00:23:20,275 - Čutim globok strah. - V meni? 176 00:23:21,902 --> 00:23:23,070 V moji družini? 177 00:23:23,904 --> 00:23:26,365 V bogovih. 178 00:23:27,407 --> 00:23:29,868 Česa je lahko bogove strah? 179 00:23:30,744 --> 00:23:31,787 Tebe. 180 00:23:35,707 --> 00:23:39,378 Zlomila boš ta svet. 181 00:25:12,012 --> 00:25:15,265 Bali smo se, da te imajo Kahekilijevi bojevniki. 182 00:25:16,058 --> 00:25:18,644 Zakaj bi Kahekilijevi bojevniki... 183 00:25:20,103 --> 00:25:22,272 Na Oahuju se je nekaj zgodilo. 184 00:25:24,900 --> 00:25:26,443 Kje je Kajana? 185 00:28:05,811 --> 00:28:06,645 Poiščite ga! 186 00:29:07,998 --> 00:29:10,417 Si v redu? 187 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Pusti me. 188 00:29:12,503 --> 00:29:13,879 Ranjen si. 189 00:29:16,423 --> 00:29:21,219 Lovijo me kraljevi možje. Če mi boš pomagala, te bodo ubili. 190 00:29:21,220 --> 00:29:25,057 Pojdi. Nočem tvoje krvi na mojih rokah. 191 00:29:27,684 --> 00:29:30,646 Jaz pa ne tvoje na mojih. 192 00:29:31,480 --> 00:29:34,650 Odpeljala te bom nekam, kjer te ne bodo našli. 193 00:29:35,442 --> 00:29:37,277 Lahko hodiš? 194 00:29:47,496 --> 00:29:48,330 Počivaj. 195 00:30:32,165 --> 00:30:33,500 Še vedno iščemo. 196 00:30:37,045 --> 00:30:39,047 Kajana se nam roga. 197 00:30:39,715 --> 00:30:42,551 Najboljši mauijski možje, pa ne morejo najti ranjenca. 198 00:30:45,387 --> 00:30:47,222 Bori se za življenje. 199 00:30:49,892 --> 00:30:50,893 Našli ga bomo. 200 00:30:59,234 --> 00:31:03,822 Dokler je na mojem otoku, se mi zdi, kot bi imel podgano v hiši. 201 00:31:22,007 --> 00:31:23,342 Moram iti. 202 00:31:24,134 --> 00:31:27,429 Čakaj. Nisi pripravljen. 203 00:31:37,397 --> 00:31:40,192 Zakaj te kraljevi možje lovijo? 204 00:31:43,195 --> 00:31:44,696 Imaš družinski grb morskega psa. 205 00:31:46,031 --> 00:31:48,408 Varuha največjih poglavarjev Mauija. 206 00:31:56,083 --> 00:31:57,167 Kdo si? 207 00:31:58,168 --> 00:32:00,003 Nihče. 208 00:32:00,796 --> 00:32:03,966 Vendar poznaš rodovniške tetovaže in velike poglavarje. 209 00:32:06,927 --> 00:32:12,558 Moja mama je velika poglavarka, sestra kralja Kahekilija. 210 00:32:13,392 --> 00:32:16,395 Poznam kraljevsko družino, 211 00:32:18,230 --> 00:32:21,650 tebe pa še nisem videl. 212 00:32:21,942 --> 00:32:26,405 Kahekilijeve krvi sem, toda on ni moja družina. 213 00:32:27,322 --> 00:32:31,869 Rojena sem bila v jami, podobni kot je ta. 214 00:32:33,579 --> 00:32:38,625 - Skrita, da uidem kraljevi jezi. - Zakaj? 215 00:32:40,669 --> 00:32:41,962 Zaradi mojega očeta. 216 00:32:43,755 --> 00:32:48,302 Je poglavar havajskega kraljestva in sovražnik Mauija. 217 00:32:50,804 --> 00:32:53,932 Vse življenje živim v strahu pred kraljem Kahekilijem. 218 00:33:03,775 --> 00:33:05,319 Kaže, da sva enako trpela. 219 00:33:06,945 --> 00:33:12,618 Kahekiliju sem služil kot vojskovodja. 220 00:33:13,827 --> 00:33:16,622 Vendar mu ne morem več služiti. 221 00:33:20,000 --> 00:33:23,253 Vojskovodja, ki beži pred vojno. 222 00:33:25,297 --> 00:33:27,758 Poln si protislovij. 223 00:33:29,801 --> 00:33:32,012 Ker oba trpiva zaradi Kahekilija, 224 00:33:32,888 --> 00:33:35,182 mi lahko zaupaš svoje ime. 225 00:33:39,311 --> 00:33:40,562 Kajana Ahuula. 226 00:33:43,440 --> 00:33:44,358 Kajana... 227 00:33:46,026 --> 00:33:47,819 Jaz sem Kahumanu. 228 00:33:48,737 --> 00:33:50,364 Kahumanu. 229 00:34:09,091 --> 00:34:10,300 Se lahko premikaš? 230 00:34:16,849 --> 00:34:19,893 Če te najdejo kraljevi možje, boš potreboval svoja čutila. 231 00:34:20,435 --> 00:34:25,065 Pametno bi bilo še malo počakati. 232 00:34:30,904 --> 00:34:37,327 Moj oče je bil tam, ko so prišli Cook in bledokožci. 233 00:34:37,911 --> 00:34:41,206 Bila sem otrok, toda spomnim se 234 00:34:41,748 --> 00:34:48,422 strahu v njegovih očeh, ko je govoril o moči njihovega orožja. 235 00:34:52,634 --> 00:34:55,512 Bledokožci so bili zlahka poraženi. 236 00:34:57,054 --> 00:35:00,600 Te ne skrbi, da jih bo prišlo še več? 237 00:35:00,601 --> 00:35:03,604 Moje skrbi so tukaj. 238 00:35:05,647 --> 00:35:09,484 Moja družina me čaka na Iau. 239 00:35:12,279 --> 00:35:17,200 Tja moram, preden jih najdejo Kahekilijevi možje. 240 00:35:17,201 --> 00:35:19,745 Kam pa boš šel potem? 241 00:35:21,038 --> 00:35:24,208 Čaka me drevak, da me odpelje k očetu. 242 00:35:24,708 --> 00:35:28,795 Tvoja družina se lahko z mano zateče v havajsko kraljestvo. 243 00:35:35,969 --> 00:35:38,222 Tam me čaka novo življenje. 244 00:35:40,891 --> 00:35:42,851 Morda tudi tebe. 245 00:36:06,083 --> 00:36:09,752 Ne jemljite gnilih. Potrebujemo sveže sadje. 246 00:36:09,753 --> 00:36:11,129 To bo zaloga. 247 00:37:19,865 --> 00:37:23,952 Vzemite, kolikor morete. Dajmo, fantje. Prinesite vreče. 248 00:37:26,872 --> 00:37:28,165 Kapitan. 249 00:37:36,882 --> 00:37:39,092 Bledokožci so se vrnili. 250 00:38:02,282 --> 00:38:04,952 Marley. Kaj delaš? 251 00:38:05,869 --> 00:38:08,330 Marley, odloži mušketo. 252 00:38:13,168 --> 00:38:17,548 Ti možje trpijo. Prišli so po hrano. 253 00:38:19,716 --> 00:38:22,927 Zakaj potem ta grobijan 254 00:38:22,928 --> 00:38:25,848 meri s palico v naju? 255 00:38:31,645 --> 00:38:33,187 Marley... 256 00:38:33,188 --> 00:38:34,398 Ne! 257 00:38:39,486 --> 00:38:42,614 Zdaj nas bodo napadli vsi otočani. 258 00:38:44,825 --> 00:38:45,659 Sem! 259 00:38:47,411 --> 00:38:49,997 Nič vama ne bomo storili. Prav? 260 00:39:18,108 --> 00:39:20,235 Kmalu bodo tukaj. 261 00:39:33,248 --> 00:39:35,042 To je Johnova pištola. 262 00:39:38,420 --> 00:39:40,005 Zapuščamo otok. 263 00:39:44,801 --> 00:39:46,345 Kaj delaš? 264 00:39:48,472 --> 00:39:53,185 Poišči mojo družino in jih odpelji na varno na Havaje. 265 00:39:53,810 --> 00:39:57,897 Greš sam? Tvoja družina ne bo odšla brez tebe. 266 00:39:57,898 --> 00:39:59,983 Tole daj Kupuohi. 267 00:40:00,943 --> 00:40:01,777 Kupuohi. 268 00:40:02,611 --> 00:40:04,780 Stran jih bom speljal. 269 00:40:05,405 --> 00:40:06,281 Pojdi. 270 00:40:08,158 --> 00:40:09,076 Hitro! 271 00:40:20,629 --> 00:40:21,839 Ne moremo več čakati. 272 00:40:22,130 --> 00:40:27,135 - Kajana pozna gozdove. - Ni edini, ki nas lahko najde. 273 00:40:27,761 --> 00:40:31,682 - Ostani, jaz ga grem poiskat. - Nahi, čakaj. 274 00:40:33,559 --> 00:40:34,935 Našli ga bomo. 275 00:40:35,519 --> 00:40:38,313 Samo še malo moramo počakati. 276 00:41:01,336 --> 00:41:02,963 Žena čaka. 277 00:41:03,547 --> 00:41:06,425 Brat pa se bori, da ga pripelje domov. 278 00:41:09,136 --> 00:41:11,054 Namake! Nahi! 279 00:41:18,687 --> 00:41:20,188 Nahi! 280 00:41:20,189 --> 00:41:22,733 Nehaj, Nahi! Dovolj! 281 00:41:27,321 --> 00:41:28,780 Kupuohi? 282 00:42:57,035 --> 00:42:57,995 Čakaj. 283 00:43:00,163 --> 00:43:01,164 Izgubil... 284 00:43:02,416 --> 00:43:04,918 Izgubil sem se. Moja posadka... 285 00:43:08,714 --> 00:43:10,590 Ne poznamo ga. 286 00:43:10,591 --> 00:43:13,343 Naj se vrne k svojim. 287 00:43:14,970 --> 00:43:17,097 Bledokožci so se vrnili. 288 00:43:17,472 --> 00:43:19,683 Tudi Kahekilijevi možje so jih videli. 289 00:43:21,310 --> 00:43:24,396 Lahko jih pripelje do nas. 290 00:43:25,022 --> 00:43:26,398 Moramo iti. 291 00:43:28,150 --> 00:43:29,193 Pridi. 292 00:43:42,206 --> 00:43:43,665 Gremo! 293 00:43:53,592 --> 00:43:54,510 Naprej! 294 00:45:36,945 --> 00:45:40,532 To je primerna smrt za izdajalca. 295 00:46:41,969 --> 00:46:43,470 Poiščite truplo. 296 00:46:45,973 --> 00:46:47,391 Odpluli bomo na Oahu. 297 00:47:16,044 --> 00:47:20,424 Vau, pomiri se. 298 00:47:52,331 --> 00:47:53,165 Tam! 299 00:47:54,416 --> 00:47:55,250 Maui! 300 00:47:55,667 --> 00:47:58,754 V redu je. Z nami si varen. 301 00:48:02,216 --> 00:48:05,593 Ne gremo nazaj. Natovorjeni smo s krznom... 302 00:48:05,594 --> 00:48:07,679 In vetrovi so ugodni. 303 00:48:09,640 --> 00:48:13,477 Če ti ne bi pomagali, bi bil mrtev. To razumi kot vračilo usluge. 304 00:49:33,974 --> 00:49:35,976 Prevedla Lidija P. Černi 304 00:49:36,305 --> 00:50:36,857 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.