1 00:00:03,044 --> 00:00:08,216 "Уорнер Бразерс" представляет 2 00:00:11,731 --> 00:00:16,753 Фарли Грэйнджер, Рут Роман и Роберт Уолкер 3 00:00:17,135 --> 00:00:20,160 В фильме Альфреда Хичкока 4 00:00:20,231 --> 00:00:23,256 НЕЗНАКОМЦЫ В ПОЕЗДЕ 5 00:00:23,327 --> 00:00:28,570 В ролях: Лео Джей Кэрролл, Патриция Хичкок, Лора Эллиотт 6 00:00:29,007 --> 00:00:34,250 Мэрион Лорн, Джонатан Хэйл, Ховард Сент-Джон, Джон Браун и другие 7 00:00:35,561 --> 00:00:39,067 Авторы сценария Реймонд Чандлер и Ченци Ормонд 8 00:00:39,209 --> 00:00:41,031 По роману Патриции Хайсмит 9 00:00:42,358 --> 00:00:45,454 Оператор Роберт Бёркс 10 00:00:51,392 --> 00:00:54,298 Музыка Дмитрия Тёмкина 11 00:00:55,103 --> 00:00:59,121 Режиссёр Альфред Хичкок 12 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:02:25,562 --> 00:02:27,314 Извините. 14 00:02:32,653 --> 00:02:35,906 Простите, вы, случайно, не Гай Хейнс? 15 00:02:36,406 --> 00:02:41,119 Ну да, я видел, как вы победили Фарадея в Южном Орандже в том сезоне. 16 00:02:41,578 --> 00:02:44,122 - Вышли тогда в полуфинал, верно? - Да. 17 00:02:44,373 --> 00:02:47,751 Я восхищаюсь людьми, которым всё удаётся. 18 00:02:47,959 --> 00:02:53,507 Кстати, меня зовут Бруно, Бруно Энтони. Вот, видите? 19 00:02:55,133 --> 00:02:57,386 Это подарок матери, приходится носить, 20 00:02:57,552 --> 00:03:00,013 - чтобы угодить ей. - Здравствуйте. 21 00:03:00,222 --> 00:03:02,432 Я буду помалкивать, вы читайте. 22 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 Спасибо. 23 00:03:06,895 --> 00:03:10,107 Наверное, здорово быть такой важной персоной. 24 00:03:10,315 --> 00:03:14,027 - Теннисисты не такие уж важные. - Важны делающие своё дело. 25 00:03:14,277 --> 00:03:19,658 Я вот, например, никогда ничего не делаю. Едете на турнир в Саутгемптон? 26 00:03:19,825 --> 00:03:21,326 Вы и впрямь болельщик. 27 00:03:21,618 --> 00:03:25,539 Хотелось бы увидеть, но завтра мне надо быть в Вашингтоне. 28 00:03:25,789 --> 00:03:27,416 Я из Арлингтона. 29 00:03:31,211 --> 00:03:33,922 - Сигарету? - Нет, спасибо, я мало курю. 30 00:03:34,131 --> 00:03:36,550 А я курю слишком много. 31 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Сейчас. 32 00:03:39,261 --> 00:03:40,679 Спасибо. 33 00:03:41,638 --> 00:03:43,181 Изящная штучка. 34 00:03:45,684 --> 00:03:49,646 "От Эй для Дж". Держу пари, я знаю, кто она. 35 00:03:49,855 --> 00:03:51,481 - Да? - Энн Мортон. 36 00:03:52,357 --> 00:03:56,570 Иногда я читаю спортивную колонку и заглядываю в светскую хронику. 37 00:03:56,820 --> 00:03:59,489 Там бывают фото. Она очень красивая. 38 00:03:59,698 --> 00:04:01,783 Дочь сенатора Мортона, так? 39 00:04:01,992 --> 00:04:04,327 А вы много читаете, мистер Энтони. 40 00:04:04,578 --> 00:04:07,231 Да. Спросите меня о чём угодно, и я отвечу. 41 00:04:07,839 --> 00:04:09,708 Я даже знаю о людях, с которыми не знаком. 42 00:04:10,125 --> 00:04:13,670 Например, кто и на ком хотел бы жениться, в то время 43 00:04:14,463 --> 00:04:19,551 - как жена не даёт ему развод. - Вы слишком много читаете. 44 00:04:19,718 --> 00:04:24,139 Опять я сболтнул лишнего! Всё время так. 45 00:04:24,389 --> 00:04:28,393 Встретив человека, которым восхищаюсь, я слишком много болтаю. 46 00:04:28,602 --> 00:04:31,897 Ничего, забудьте, я просто немного нервничаю. 47 00:04:32,105 --> 00:04:34,191 От этого есть средство. 48 00:04:34,399 --> 00:04:36,318 - Эй, официант! - Да, сэр? 49 00:04:36,568 --> 00:04:40,739 Виски с водой, пожалуйста. Принесите пару. 50 00:04:41,031 --> 00:04:44,493 - Не только в спорте есть пары. - Но эти обе для вас. 51 00:04:44,701 --> 00:04:46,203 Я справлюсь. 52 00:04:48,038 --> 00:04:49,498 А когда свадьба? 53 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 - Что? - Свадьба, вы и Энн Мортон. 54 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Газеты писали. 55 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 Да? Напрасно, если, конечно, вдруг не узаконят двоежёнство. 56 00:04:58,173 --> 00:05:01,259 На этот счёт у меня есть удивительная теория. 57 00:05:01,510 --> 00:05:03,553 Как-нибудь я вам её с удовольствием расскажу. 58 00:05:03,762 --> 00:05:08,225 Я полагаю, что развод - это очень просто. 59 00:05:10,060 --> 00:05:13,563 А здорово, что мы вместе прокатимся до Нью-Йорка! 60 00:05:13,772 --> 00:05:17,275 Не до самого Нью-Йорка. Я сойду в Меткафе. 61 00:05:17,442 --> 00:05:20,654 В Меткафе? А зачем вам там выходить? 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,447 Это мой родной город. 63 00:05:22,697 --> 00:05:27,285 А, понятно. Хотите поговорить с женой насчёт развода? 64 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 Вроде того. 65 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 Спасибо, пожалуй, я выпью. 66 00:05:31,248 --> 00:05:33,542 Ну что ж, за удачу! 67 00:05:33,750 --> 00:05:37,462 До дна. А закуску закажем в моё купе. 68 00:05:39,589 --> 00:05:42,467 Спасибо, но я схожу в вагон-ресторан. 69 00:05:43,635 --> 00:05:47,639 - Скажите, в ресторане есть места? - Появятся минут через 20. 70 00:05:47,806 --> 00:05:49,641 Видите, придётся вам обедать со мной. Официант! 71 00:05:51,560 --> 00:05:53,061 Ну,… 72 00:05:53,228 --> 00:05:55,480 …за следующую миссис Хейнс! 73 00:06:01,152 --> 00:06:05,282 Конечно, я учился в колледже. Меня вышвырнули из трёх. 74 00:06:05,490 --> 00:06:07,576 Кутежи и азартные игры. 75 00:06:07,826 --> 00:06:10,287 С вами такого не случалось? А я был бездельником. 76 00:06:11,329 --> 00:06:12,831 Кто сказал? 77 00:06:12,998 --> 00:06:14,624 Мой отец. 78 00:06:15,500 --> 00:06:17,502 Он меня ненавидит. 79 00:06:17,836 --> 00:06:22,340 Сидит на мешке с деньгами и твердит, чтобы по утрам я выходил в 8:05… 80 00:06:22,632 --> 00:06:26,344 …и зарабатывал на жизнь продажей краски или чего-то ещё. 81 00:06:26,511 --> 00:06:28,638 Что вы скажете о таком человеке? 82 00:06:29,514 --> 00:06:33,602 - Ну, я думаю, что… - Да, я тоже его ненавижу. 83 00:06:34,185 --> 00:06:38,023 Знаете, иногда я настолько сильно злюсь на него,… 84 00:06:38,273 --> 00:06:39,858 …что хочу убить. 85 00:06:40,358 --> 00:06:44,696 - Вы не отдаёте отчёт словам. - Но я хочу что-то сделать. 86 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Что угодно. 87 00:06:46,823 --> 00:06:51,953 У меня есть теория. Перед смертью надо успеть сделать всё. 88 00:06:53,538 --> 00:06:57,792 Вы водили машину с закрытыми глазами на скорости 240 километров в час? 89 00:06:58,710 --> 00:07:00,378 Не доводилось. 90 00:07:00,545 --> 00:07:03,506 А я водил. И я летал на реактивном самолёте. 91 00:07:05,383 --> 00:07:08,845 Это что-то! У меня чуть все опилки из головы не вытряхнуло. 92 00:07:09,763 --> 00:07:14,559 И я собираюсь забронировать себе место на первой же ракете до Луны. 93 00:07:15,560 --> 00:07:18,688 - Что вы хотите доказать? - Я не такой, как вы. 94 00:07:18,897 --> 00:07:20,982 Вы - счастливчик, ловкий парень. 95 00:07:21,650 --> 00:07:26,571 Жениться на дочери босса - это кратчайший путь к карьере, не так ли? 96 00:07:27,322 --> 00:07:30,575 Женитьба на дочери сенатора тут не причём. 97 00:07:30,742 --> 00:07:34,412 Неужели теннисиста обязательно в чём-то обвинять? 98 00:07:34,579 --> 00:07:37,874 Ну, Гай, я ваш друг, помните? Вы мне нравитесь. 99 00:07:38,083 --> 00:07:39,834 Я что угодно для вас сделаю. 100 00:07:40,085 --> 00:07:41,419 Конечно. 101 00:07:41,670 --> 00:07:44,547 Что ж, мы подъезжаем, мне пора на пересадку. 102 00:07:44,798 --> 00:07:47,676 Как, вы сказали, зовут вашу жену? 103 00:07:47,926 --> 00:07:49,928 - Мириам. - Да, верно. 104 00:07:50,178 --> 00:07:52,222 Мириам Джойс Хейнс. 105 00:07:52,931 --> 00:07:54,849 Она вам изменяла? 106 00:07:55,058 --> 00:07:56,601 Оставим это, Бруно. 107 00:07:56,810 --> 00:07:59,938 Мужчине неприятно обнаружить, что он был идиотом. 108 00:08:01,022 --> 00:08:02,607 Ладно. 109 00:08:05,860 --> 00:08:09,364 Хотите услышать мои идеи насчёт безупречного убийства? 110 00:08:09,823 --> 00:08:14,869 Насчёт сломанной розетки в ванной или насчёт угарного газа в гараже? 111 00:08:15,412 --> 00:08:19,290 Не стоит. Возможно, я старомоден, но считаю убийство незаконным. 112 00:08:20,458 --> 00:08:23,837 Неужели вы не хотели кого-нибудь убить? Бросьте, некоторым жить противопоказано! 113 00:08:24,129 --> 00:08:27,090 Например, вашей жене или моему отцу. 114 00:08:27,298 --> 00:08:32,095 Это напомнило мне об одной совершенно замечательной идее. 115 00:08:32,345 --> 00:08:36,850 Я, бывало, пока не засыпал ночью, всё обдумывал её. 116 00:08:38,601 --> 00:08:41,938 Предположим, вы хотите избавиться от своей жены. 117 00:08:42,856 --> 00:08:45,817 - Мрачная мысль. - Нет-нет, просто предположим. 118 00:08:45,984 --> 00:08:47,736 Скажем, у вас веская причина. 119 00:08:48,403 --> 00:08:51,239 - Нет, не нужно. - Лишь предположим. 120 00:08:51,656 --> 00:08:55,160 Но вы не решитесь. Знаете, почему? Вас же поймают. 121 00:08:55,410 --> 00:08:56,911 И что вас подведёт? 122 00:08:57,162 --> 00:08:58,955 Мотив. 123 00:08:59,164 --> 00:09:01,833 А вот моя идея. 124 00:09:02,000 --> 00:09:03,668 Увы, у меня нет времени, Бруно. 125 00:09:03,877 --> 00:09:06,504 Послушайте, это ведь так просто. 126 00:09:06,755 --> 00:09:10,008 Встречаются случайно два человека, как мы с вами. 127 00:09:10,300 --> 00:09:13,178 Они никогда раньше друг друга не видели. 128 00:09:13,428 --> 00:09:17,307 У каждого есть тот, от кого он хотел бы избавиться. 129 00:09:17,515 --> 00:09:18,975 И тут 130 00:09:19,184 --> 00:09:20,643 они обмениваются убийствами! 131 00:09:20,852 --> 00:09:22,937 Обмениваются убийствами? 132 00:09:23,188 --> 00:09:24,856 Каждый совершает убийство за другого, 133 00:09:25,106 --> 00:09:29,110 ничем не связанный. Каждый убивает незнакомца. 134 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 То есть, вы совершаете моё убийство, а я - ваше. 135 00:09:33,198 --> 00:09:34,783 Подъезжаем к моей станции. 136 00:09:35,533 --> 00:09:39,454 Например, ваша жена - и мой отец. Наперекрёст. 137 00:09:39,621 --> 00:09:40,914 Что? 138 00:09:41,080 --> 00:09:43,374 Мы ведь говорим на одном языке? 139 00:09:43,625 --> 00:09:46,503 Разумеется, Бруно, на одном. Спасибо за обед. 140 00:09:46,711 --> 00:09:50,465 Рад, что вам понравилось. На мой взгляд, котлеты пережарили. 141 00:09:50,632 --> 00:09:51,883 Был рад знакомству. 142 00:09:52,050 --> 00:09:55,553 Вам нравится моя теория, Гай? Вам нравится? 143 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 Конечно, Бруно, конечно. 144 00:09:58,181 --> 00:09:59,641 Очень нравится. 145 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 Наперекрёст. 146 00:10:44,727 --> 00:10:47,897 - Привет, Билл. - Гай Хейнс! Рад видеть. 147 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Не продуй в Саутгемптоне, я на тебя 2 доллара ставлю. 148 00:10:51,276 --> 00:10:54,487 - Сдай это на хранение на пару часов. - Ладно. 149 00:11:15,800 --> 00:11:20,305 Доллар 50 центов, 2, 3, 4, 5. 150 00:11:20,513 --> 00:11:22,640 - Большое спасибо. - Всего доброго. 151 00:11:25,143 --> 00:11:27,645 - Привет, Гай. - Хорошо выглядишь, Мириам. 152 00:11:27,937 --> 00:11:29,647 Ты тоже. 153 00:11:29,814 --> 00:11:33,151 Неплохо загорел, играя в теннис с богатыми друзьями. 154 00:11:35,153 --> 00:11:37,822 Когда встреча с адвокатом? 155 00:11:39,032 --> 00:11:43,328 - А ты что, торопишься? - Я? Странно слышать это от тебя. 156 00:11:43,536 --> 00:11:46,247 По-моему, это ты торопишься. 157 00:11:46,414 --> 00:11:51,669 Ты ведь не хотел давать мне развод. Я надеялась, может, это из ревности. 158 00:11:53,504 --> 00:11:56,424 Я уже давно перестал ревновать, Мириам. 159 00:11:59,510 --> 00:12:01,012 Давай отойдём. 160 00:12:11,648 --> 00:12:15,193 Ну вот, другое дело. Как в старые времена, да, Гай? 161 00:12:15,360 --> 00:12:20,531 Оставь, Мириам, слишком поздно флиртовать с брошенным мужем,… 162 00:12:20,782 --> 00:12:23,993 …тем более, что ждёшь чужого ребёнка. 163 00:12:24,202 --> 00:12:26,871 Мне кажется, ты никогда не был так красив. 164 00:12:27,038 --> 00:12:29,374 Едем к адвокату, покончим с этим. 165 00:12:29,540 --> 00:12:31,793 Привёз деньги? Адвокаты дороги. 166 00:12:31,960 --> 00:12:33,336 Да. 167 00:12:38,341 --> 00:12:40,134 Вот, держи. 168 00:12:40,885 --> 00:12:45,223 Если бы я знала, к чему приведёт твоё вздорное увлечение теннисом,… 169 00:12:45,515 --> 00:12:47,558 …я бы тебя не бросила. 170 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Что ты хочешь сказать? 171 00:12:50,687 --> 00:12:52,897 Я не собираюсь разводиться. 172 00:12:53,606 --> 00:12:57,110 Ах ты, маленькая дрянь! Не мне нужен был развод, а тебе. 173 00:12:57,360 --> 00:12:59,404 Ты год об этом твердила. 174 00:12:59,696 --> 00:13:02,115 Женщины часто меняют решения. 175 00:13:02,365 --> 00:13:05,034 Теперь я смогу купить себе красивую одежду. 176 00:13:06,160 --> 00:13:09,247 Я бы не хотела, чтобы ты стыдился меня в Вашингтоне… 177 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 …на всяких обедах и вечеринках. 178 00:13:12,208 --> 00:13:15,253 - Что ты задумала? - Ну, не злись, Гай. 179 00:13:15,420 --> 00:13:18,381 Ты так улыбаешься, когда тебя фотографируют для газет. 180 00:13:18,589 --> 00:13:20,717 Особенно, когда рядом Энн Мортон. 181 00:13:20,925 --> 00:13:22,760 Оставь в покое Энн Мортон! 182 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Так это у вас серьёзно? 183 00:13:25,847 --> 00:13:29,225 Можешь выбросить все свои мечты в мусорную корзину. 184 00:13:29,434 --> 00:13:32,061 - Я еду в Вашингтон. - Зачем? 185 00:13:32,270 --> 00:13:36,149 - Рожать и жить с тобой. - Со мной? Но это не мой ребёнок! 186 00:13:36,399 --> 00:13:39,902 Верно. Но кто об этом знает, Гай? 187 00:13:40,153 --> 00:13:44,657 В газетах напишут: "Дочь сенатора - любовница женатого мужчины,…" 188 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 - "…готовящегося стать отцом". - Расчётливая лгунья! 189 00:13:48,411 --> 00:13:50,079 Говори тише. 190 00:13:52,165 --> 00:13:56,669 - Что случилось? Он тебя бросил? - Никто меня не бросит, Гай, даже ты. 191 00:13:56,919 --> 00:13:59,505 Послушай, ты пыталась от меня избавиться. 192 00:13:59,672 --> 00:14:03,051 Теперь я не хочу ни видеть тебя, ни слышать! 193 00:14:03,217 --> 00:14:08,306 В суде я предстану несчастной брошенной матерью. Подумай об этом. 194 00:14:08,806 --> 00:14:11,601 - Кто тебе поверит? - Я тебя предупреждаю! 195 00:14:18,941 --> 00:14:22,487 - Такие люди, как ты, они… - Послушайте,… 196 00:14:22,695 --> 00:14:27,241 …нельзя ли найти другое место для семейной ссоры? 197 00:14:27,492 --> 00:14:29,077 Извините. 198 00:14:30,495 --> 00:14:32,163 Я ухожу. 199 00:14:32,330 --> 00:14:34,165 Ты всё слышал? 200 00:14:34,332 --> 00:14:38,002 Ты не можешь бросить меня, как старую туфлю! Я еду в Вашингтон рожать ребёнка. 201 00:14:38,252 --> 00:14:40,213 - Передай это сенату! - Прошу вас! 202 00:14:42,090 --> 00:14:43,466 Энн? 203 00:14:44,342 --> 00:14:45,968 Энн, дорогая, я… 204 00:14:47,678 --> 00:14:49,305 Да, я в Меткафе. 205 00:14:50,807 --> 00:14:53,101 Нет, всё прошло плохо. 206 00:14:53,351 --> 00:14:56,270 Она не хочет разводиться, расхотела. 207 00:14:58,731 --> 00:15:00,358 Не могу поверить. 208 00:15:03,152 --> 00:15:05,780 Да, я понимаю, что ты чувствуешь. 209 00:15:07,865 --> 00:15:09,826 У тебя такой злой голос. 210 00:15:10,034 --> 00:15:13,162 Ещё бы! Да я так зол, что шею бы ей свернул! 211 00:15:14,831 --> 00:15:18,709 Так бы и свернул её мерзкую никчемную шейку! 212 00:15:24,173 --> 00:15:25,550 Что? 213 00:15:25,716 --> 00:15:28,553 Я говорю, мог бы задушить её! 214 00:15:31,055 --> 00:15:33,891 Оставь свои руки в покое. 215 00:15:34,183 --> 00:15:36,269 Ты такой встревоженный в последнее время. 216 00:15:36,519 --> 00:15:38,479 Я хочу, чтобы они выглядели, как следует. 217 00:15:39,397 --> 00:15:40,898 Я слишком коротко обрезала? 218 00:15:41,232 --> 00:15:44,777 Нет, мама, замечательно. Спасибо. 219 00:15:46,904 --> 00:15:50,575 - Что случилось? - Всё хорошо, не беспокойся за меня. 220 00:15:51,033 --> 00:15:53,536 Но ты такой бледный, дорогой. 221 00:15:53,828 --> 00:15:55,246 Может, у тебя кончились витамины? 222 00:15:56,914 --> 00:16:01,878 Я принял вчера целый пузырёк, мама, аж 50 штук. 223 00:16:02,545 --> 00:16:06,299 Но ты так плохо выглядишь. Я всегда это замечаю. 224 00:16:06,549 --> 00:16:09,385 Ты ведь ничего глупого не делал? 225 00:16:11,929 --> 00:16:15,933 Я надеюсь, ты забыл про этот свой дурацкий план? 226 00:16:16,225 --> 00:16:19,604 - Какой? - Насчёт того, чтобы взорвать Белый дом. 227 00:16:19,896 --> 00:16:23,232 Ну, мама, это была просто шутка. 228 00:16:23,441 --> 00:16:25,818 К тому же, что бы сказал президент? 229 00:16:28,321 --> 00:16:30,615 Ты шалун, Бруно! 230 00:16:32,408 --> 00:16:34,285 Ты всегда умел меня рассмешить. 231 00:16:40,041 --> 00:16:42,293 Не забудь побриться до прихода отца. 232 00:16:44,837 --> 00:16:48,966 Как же мне надоело пресмыкаться перед королём! 233 00:16:49,634 --> 00:16:52,470 Нет-нет, держи себя в руках. 234 00:16:52,845 --> 00:16:54,430 Ты ещё не видел мою картину. 235 00:16:56,974 --> 00:17:00,102 Бруно, мне так хочется, чтобы ты занялся живописью. 236 00:17:00,353 --> 00:17:02,772 Это успокаивает. 237 00:17:20,998 --> 00:17:23,668 Мама, ты прелесть! 238 00:17:23,918 --> 00:17:27,171 Это точно наш старикан. Это отец. 239 00:17:31,842 --> 00:17:33,177 Разве? 240 00:17:34,637 --> 00:17:36,430 Но 241 00:17:36,597 --> 00:17:39,308 я рисовала Святого Франциска. 242 00:17:39,517 --> 00:17:43,688 Простите, сэр, вас соединили с Саутгемптоном. 243 00:17:52,405 --> 00:17:56,993 - Бруно, нам надо поговорить. - Прости, папа, междугородный звонок. 244 00:17:58,786 --> 00:18:01,789 - Дорогой, прошу, будь с ним помягче. - Алло? 245 00:18:05,710 --> 00:18:08,212 Гай? Это Бруно. 246 00:18:08,671 --> 00:18:11,340 Что? Откуда у вас этот номер? 247 00:18:11,632 --> 00:18:16,387 Бруно, Гай, Бруно Энтони. Ты что, не помнишь? В поезде. 248 00:18:18,014 --> 00:18:20,474 Ты разводишься? 249 00:18:20,725 --> 00:18:24,729 Я не позволю ему так поступать, упеку в сумасшедший дом! 250 00:18:25,021 --> 00:18:27,064 Значит, она тебя обманула? 251 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 Ты ещё увидишь её? 252 00:18:31,902 --> 00:18:33,904 Давай сначала пообедаем. 253 00:18:34,071 --> 00:18:39,243 Я займусь этим негодником. Он дождётся, я посажу его под домашний арест! 254 00:19:15,271 --> 00:19:17,243 Хейнс Мириам Джойс 255 00:19:41,722 --> 00:19:44,266 - Пока, мам! - Долго не гуляй. 256 00:19:44,767 --> 00:19:46,936 - Наш автобус! - Эй, водитель, подождите минутку! 257 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 - Водитель! - Эй! 258 00:19:49,438 --> 00:19:52,817 - Скорее! - Подождите минутку, водитель! 259 00:19:56,404 --> 00:19:58,823 - Порядок, Том, можем ехать. - Хорошо. 260 00:20:17,216 --> 00:20:18,509 - Осторожно. - Спасибо. 261 00:20:18,676 --> 00:20:19,969 Полегче Том. 262 00:20:20,136 --> 00:20:23,180 - Я проголодалась. - Как, уже? 263 00:20:29,437 --> 00:20:34,191 Хот-доги! Налетай, пока горячие! Покупайте хот-доги! Не проходите мимо! 264 00:20:34,358 --> 00:20:39,155 Мистер, покупайте! Свежий попкорн, всего лишь 5 центов за упаковку! 265 00:20:39,363 --> 00:20:40,656 Подходим и покупаем! 266 00:20:44,285 --> 00:20:46,704 Подходим и покупаем! 267 00:20:47,496 --> 00:20:49,874 - Три мороженых. - Какое у вас есть? 268 00:20:50,166 --> 00:20:52,084 - Ванильное. - Ванильное подойдёт! 269 00:20:54,837 --> 00:20:57,631 - Может, мне сначала съесть хот-дог? - Хот-дог? 270 00:20:57,840 --> 00:20:59,717 Я просто умираю с голоду. 271 00:20:59,884 --> 00:21:02,887 - С чего бы это? - Не видел, чтобы девушки столько ели. 272 00:21:05,514 --> 00:21:07,558 - Какая большая порция. - А вкусно! 273 00:21:07,725 --> 00:21:08,976 Я заплачу. 274 00:21:14,899 --> 00:21:19,111 - Идёмте в Тоннель любви. - Да, пошли! Идём! 275 00:21:22,907 --> 00:21:24,867 - Как это называется? - Не знаю. 276 00:21:25,034 --> 00:21:27,036 Может, взвесим её? 277 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 Руки вверх! Пах-пах! 278 00:21:36,545 --> 00:21:40,132 Подходите, не стесняйтесь! Не упустите свой шанс! 279 00:21:40,591 --> 00:21:42,718 Может, померяемся силами? 280 00:21:46,430 --> 00:21:50,184 1600. Ну, кто ещё хочет попробовать? 281 00:21:50,351 --> 00:21:52,728 - Давайте, подходите, смелее. - Попробуй. 282 00:21:52,937 --> 00:21:54,772 Внимание. 283 00:21:54,939 --> 00:21:56,398 Давай! 284 00:21:58,234 --> 00:22:01,028 1600. Попробуйте вы, сэр. 285 00:22:01,278 --> 00:22:02,530 Спасибо. 286 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Поехали! 287 00:22:05,950 --> 00:22:09,286 1700! У нас тут бывали попытки и получше. 288 00:22:09,578 --> 00:22:11,622 Попробуйте ещё разок, сэр. 289 00:22:12,873 --> 00:22:15,376 Поехали. Смотрите! 290 00:22:16,043 --> 00:22:20,923 1600! Давайте ещё раз, вы можете получить куклу для вашей подружки. 291 00:22:21,173 --> 00:22:22,675 А вы, мистер? 292 00:22:24,552 --> 00:22:28,347 Не проходите, не проходите мимо! Победителя ждёт отличный приз! 293 00:22:28,514 --> 00:22:30,307 Покупайте ароматные хот-доги! 294 00:22:30,474 --> 00:22:33,727 Налетай, пока горячие! 295 00:22:34,103 --> 00:22:35,604 Поехали! 296 00:22:43,320 --> 00:22:45,406 Поздравляю, приз ваш! 297 00:22:45,614 --> 00:22:47,908 Да он сломал эту штуку! 298 00:22:49,118 --> 00:22:51,245 Идём, Мириам. Ну, пошли же! 299 00:22:51,412 --> 00:22:54,248 Подходите, покупайте билетики! 300 00:22:54,415 --> 00:22:56,458 - Пойдёмте на карусель! - Точно, пошли. 301 00:23:31,702 --> 00:23:32,953 Давайте споём! 302 00:24:00,397 --> 00:24:02,358 А теперь на лодочки! 303 00:24:04,360 --> 00:24:07,863 Подходите, подходите сюда, покупайте поп-корн! Свежий поп-корн! 304 00:24:08,906 --> 00:24:11,492 - Я хочу поп-корн. - Да ладно тебе, пошли. 305 00:24:11,659 --> 00:24:12,951 Пусти, не сейчас! 306 00:24:13,118 --> 00:24:15,287 Что, целоваться с полным ртом? 307 00:24:15,454 --> 00:24:18,207 - Пойдём! - Ну, ладно, иду. 308 00:24:22,544 --> 00:24:24,380 Прокатись, повеселись! 309 00:24:24,588 --> 00:24:29,760 Много дорожек - много застёжек! Приглашаю всех сюда, дамы и господа! 310 00:24:31,814 --> 00:24:33,233 "Волшебный остров" 311 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 - Вот на этом прокатимся? - Я поведу. 312 00:24:36,684 --> 00:24:38,602 Ты? Нет, рулить буду я. 313 00:24:40,562 --> 00:24:41,897 Не раскачивай лодку! 314 00:24:43,524 --> 00:24:45,859 - Ну, поехали! - Вези нас, адмирал! 315 00:24:46,068 --> 00:24:48,237 Справишься с этим корытом? 316 00:25:23,647 --> 00:25:27,651 - Что ты делаешь? Пусть он прекратит! - Ну, я ведь за рулём. 317 00:25:28,902 --> 00:25:31,405 Прекрати сейчас же! Что ты делаешь! 318 00:25:32,239 --> 00:25:34,491 Ну, давай, Мириам, пожалуйста. 319 00:25:41,665 --> 00:25:43,667 - Давай же! - Прекрати! 320 00:25:57,264 --> 00:25:59,016 Держитесь, причаливаем. 321 00:25:59,224 --> 00:26:01,310 - Здорово прокатились! - Да, и мне понравилось. 322 00:26:03,604 --> 00:26:07,524 - Помоги мне. - Осторожно, не ломайте ноги. 323 00:26:07,775 --> 00:26:09,777 Да, они нам ещё пригодятся. 324 00:26:27,795 --> 00:26:29,379 Эй, Мириам! 325 00:26:36,220 --> 00:26:37,638 Вас зовут Мириам? 326 00:26:37,888 --> 00:26:40,432 Да. А откуда вы…? 327 00:27:02,955 --> 00:27:04,581 Эй, Мириам! 328 00:27:05,749 --> 00:27:07,751 Мириам, где ты? 329 00:27:07,960 --> 00:27:09,545 Мириам! 330 00:27:09,711 --> 00:27:13,882 - Эй, Мириам, хватит валять дурака! - Ты что, где-то заснула? 331 00:27:14,091 --> 00:27:17,177 - Ну всё, Мириам, выходи! - Мириам, ну где же ты? 332 00:27:21,598 --> 00:27:24,434 Что, Джордж, подружка сбежала? 333 00:27:24,601 --> 00:27:26,270 Эй, вот она! 334 00:27:29,940 --> 00:27:31,733 Она без сознания! 335 00:27:32,609 --> 00:27:34,862 Давай, Мириам, поднимайся. 336 00:27:36,113 --> 00:27:37,865 Глупая шутка! 337 00:27:39,908 --> 00:27:42,286 - Да она мертва! - Мертва? 338 00:27:42,536 --> 00:27:43,954 Эй, помогите, кто-нибудь! 339 00:27:44,204 --> 00:27:46,248 Кто-нибудь, вызовите врача! 340 00:27:46,498 --> 00:27:48,375 Помогите! 341 00:27:48,792 --> 00:27:51,753 Помогите! На помощь! 342 00:27:53,505 --> 00:27:55,716 Помогите, кто-нибудь! 343 00:27:55,924 --> 00:27:59,386 Помогите! Кто-нибудь, позовите врача! Помогите! 344 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 Надо бы вызвать полицию. 345 00:28:35,422 --> 00:28:36,882 Спасибо. 346 00:29:01,114 --> 00:29:04,368 - Что скажете? - В оперу вас вряд ли возьмут. 347 00:29:06,203 --> 00:29:07,663 Моя фамилия Коллинз. 348 00:29:07,871 --> 00:29:11,375 Я в отпуске. Делаверский Технический. Рад знакомству. 349 00:29:13,543 --> 00:29:17,881 Я только что читал лекцию в Нью-Йорке об интегрировании. 350 00:29:18,799 --> 00:29:23,011 В дифференциальном исчислении даётся функция,… 351 00:29:23,220 --> 00:29:27,140 …и нужно вычислить её дифференциал. Понимаете? 352 00:29:27,474 --> 00:29:29,476 Да, конечно. 353 00:29:29,977 --> 00:29:31,645 Правда? 354 00:30:05,721 --> 00:30:07,514 Гай! 355 00:30:13,020 --> 00:30:14,938 Гай! 356 00:30:16,690 --> 00:30:18,025 Сюда, Гай. 357 00:30:45,677 --> 00:30:49,765 - Привет, Гай. - Что ты тут делаешь в такое время? 358 00:30:49,931 --> 00:30:52,392 Похоже, ты не очень-то мне рад. 359 00:30:52,642 --> 00:30:55,187 - Я привёз тебе маленький подарок. - О чём ты? 360 00:30:58,815 --> 00:31:00,609 Что это значит? 361 00:31:00,817 --> 00:31:02,569 Узнаёшь их? 362 00:31:06,782 --> 00:31:08,075 Всё случилось быстро, Гай. 363 00:31:08,784 --> 00:31:10,494 Она совсем не мучилась. 364 00:31:10,702 --> 00:31:12,996 Это кончилось в один момент. 365 00:31:13,663 --> 00:31:15,916 Я знал, что ты удивишься. 366 00:31:16,958 --> 00:31:20,253 Гай, волноваться не о чем, меня никто не видел. 367 00:31:21,505 --> 00:31:23,215 Только Мириам. 368 00:31:24,007 --> 00:31:25,967 Я был очень осторожен, Гай. 369 00:31:26,176 --> 00:31:30,180 Даже уронив твою зажигалку, я вернулся, чтобы поднять её. 370 00:31:32,682 --> 00:31:36,353 Ты хочешь сказать, что… Да ты маньяк! 371 00:31:36,645 --> 00:31:41,775 Но, Гай, ты же хотел этого. Мы вместе спланировали это в поезде, помнишь? 372 00:31:41,983 --> 00:31:44,778 - Ты куда? - А ты как думаешь? 373 00:31:44,986 --> 00:31:48,031 - Я собираюсь вызвать полицию. - Но ты не можешь. 374 00:31:48,281 --> 00:31:50,158 Нас обоих арестуют за убийство. 375 00:31:50,367 --> 00:31:54,621 - Обоих арестуют за убийство? - Ты замешан в этом так же, как и я. 376 00:31:54,996 --> 00:31:57,541 Мы спланировали это вместе, дашь на дашь. 377 00:31:57,749 --> 00:32:00,836 Сумасшедший! Думаешь, тебе всё сойдёт с рук? 378 00:32:01,044 --> 00:32:05,132 Перестань, Гай. Ну зачем мне ехать в Меткаф и убивать незнакомку? 379 00:32:05,382 --> 00:32:08,385 Разве что это было частью нашего общего плана. 380 00:32:09,052 --> 00:32:11,388 Ты ведь от этого в выигрыше, Гай. 381 00:32:11,680 --> 00:32:14,057 Ты теперь свободный человек. 382 00:32:14,808 --> 00:32:16,810 Я даже не знал её. 383 00:32:18,895 --> 00:32:22,566 Я тут совершенно не причём. Полиция мне поверит. 384 00:32:22,816 --> 00:32:28,280 Гай, если ты сейчас вызовешь полицию, то тебя арестуют как соучастника. 385 00:32:28,530 --> 00:32:31,825 У тебя ведь был очевидный мотив. 386 00:32:38,540 --> 00:32:41,001 - Что это? - Мой телефон. 387 00:32:44,379 --> 00:32:47,257 У кого-то для тебя новость, Гай. 388 00:32:52,345 --> 00:32:54,097 Это полиция! 389 00:33:21,041 --> 00:33:23,460 Ты сделал меня преступником. 390 00:33:24,628 --> 00:33:27,422 Ты сумасшедший идиот! 391 00:33:29,341 --> 00:33:31,468 Не смей меня так называть. 392 00:33:34,137 --> 00:33:38,767 Ты, наверное, устал, Гай. Лично я ужасно устал. 393 00:33:38,975 --> 00:33:41,478 У меня был трудный день. 394 00:33:41,978 --> 00:33:46,900 Слушай, Гай, насчёт моего отца. Я уже приготовил план дома. 395 00:33:47,108 --> 00:33:51,071 И у меня есть старый пистолет. Я купил его в ломбарде в Сан-Франциско. 396 00:33:51,488 --> 00:33:55,659 Гай! Гай, подожди, нам нужно поговорить. Давай всё обсудим. 397 00:33:55,909 --> 00:33:58,161 Убирайся отсюда, иначе я за себя уже не отвечаю! 398 00:33:58,370 --> 00:34:00,872 Ты не в себе, Гай, ты устал. 399 00:34:01,081 --> 00:34:04,751 Обдумав всё, ты поймёшь, что я прав. Завтра мы… 400 00:34:05,001 --> 00:34:08,463 Я тебя не знаю, никогда не видел и не хочу видеть! 401 00:34:08,672 --> 00:34:10,006 Но, Гай… 402 00:34:22,185 --> 00:34:24,854 Да? Да, Энн. 403 00:34:25,438 --> 00:34:27,774 Извини, дорогая, я только вошёл. 404 00:34:28,483 --> 00:34:31,695 Конечно, всё в порядке. По-моему, ты расстроена. 405 00:34:31,945 --> 00:34:33,613 Что-то случилось? 406 00:34:35,365 --> 00:34:37,784 Хорошо, я сейчас приеду. 407 00:35:00,056 --> 00:35:02,559 Энн, дорогая, ты дрожишь. 408 00:35:08,398 --> 00:35:12,819 Гай, знаешь, как сильно я люблю тебя? 409 00:35:13,361 --> 00:35:16,156 Я так рад, что ты говоришь это. 410 00:35:24,998 --> 00:35:27,208 Я хотела сказать это, пока… 411 00:35:29,044 --> 00:35:30,962 Отец хочет тебя видеть. 412 00:35:48,980 --> 00:35:51,191 Добрый вечер, сэр. 413 00:35:56,071 --> 00:35:57,947 Привет, Барбара. 414 00:36:00,450 --> 00:36:03,912 - Гай, случилось ужасное. - Сядь, Барбара. 415 00:36:07,957 --> 00:36:12,879 Похоже, нет способа дипломатично сообщить трагическую новость. 416 00:36:13,088 --> 00:36:16,216 Сожалею, что именно я это сообщу. 417 00:36:16,424 --> 00:36:18,510 Это касается твоей жены. 418 00:36:19,761 --> 00:36:22,138 Она убита. 419 00:36:23,139 --> 00:36:25,308 Полиция повсюду ищет тебя. 420 00:36:25,558 --> 00:36:28,103 Нужно связаться с ними в Меткафе. 421 00:36:31,523 --> 00:36:33,274 Мириам убита? 422 00:36:34,109 --> 00:36:35,819 Она была задушена. 423 00:36:39,656 --> 00:36:42,534 Это случилось в парке аттракционов. 424 00:36:42,742 --> 00:36:47,163 В каком-то уединённом месте, специально для влюблённых. 425 00:36:47,414 --> 00:36:52,585 Мириам была там с двумя парнями. Но их не подозревают, а вот тебя будут. 426 00:36:52,836 --> 00:36:57,590 Юная леди, убийство произошло почти на пороге, но не тащите его в дом. 427 00:36:57,841 --> 00:36:59,426 Зачем себе лгать? 428 00:36:59,592 --> 00:37:02,887 Полиция скажет, что Гай хотел убрать Мириам, чтобы жениться на Энн. 429 00:37:03,096 --> 00:37:07,559 Они всегда берутся за мужа, и у Гая был мотив. 430 00:37:08,435 --> 00:37:10,270 Мотив? 431 00:37:10,603 --> 00:37:12,188 Она права. 432 00:37:12,439 --> 00:37:15,608 Как на это ни смотри, я угодил в плохую переделку. 433 00:37:15,859 --> 00:37:18,445 Брось, я уверен, что тревожиться не стоит. 434 00:37:18,903 --> 00:37:22,407 Если у него нет алиби на 21:30, есть о чём тревожиться. 435 00:37:22,615 --> 00:37:25,493 - Ты можешь сказать им, где был? - Шерри. 436 00:37:25,702 --> 00:37:27,203 Спасибо. 437 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 Можешь, Гай? 438 00:37:29,539 --> 00:37:32,751 В 21:30 я ехал в поезде из Нью-Йорка в Вашингтон. 439 00:37:32,917 --> 00:37:34,210 Вот, пожалуйста. 440 00:37:34,419 --> 00:37:37,755 Ты с кем-то говорил в поезде? Нужен свидетель. 441 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 Да, я говорил с одним человеком. 442 00:37:40,300 --> 00:37:43,011 - Ты его знаешь? - Нет. 443 00:37:43,261 --> 00:37:44,888 Его фамилия… 444 00:37:45,305 --> 00:37:48,808 …Коллинз! Он профессор. 445 00:37:49,893 --> 00:37:52,812 - Гарвард? - Делаверский Технологический. 446 00:37:54,647 --> 00:37:56,524 Тогда всё в порядке. 447 00:37:56,733 --> 00:37:59,819 Не совсем. Ему придётся отвечать на вопросы. 448 00:38:00,028 --> 00:38:01,404 Это формальность. 449 00:38:01,654 --> 00:38:04,407 Боюсь, утром вас атакуют журналисты. 450 00:38:04,616 --> 00:38:08,328 Ну, папа не против маленького скандала. Он же сенатор. 451 00:38:10,330 --> 00:38:13,291 Ничего, дорогой, это не твоя вина. 452 00:38:13,541 --> 00:38:16,085 Никто же не скажет, что ты к этому причастен. 453 00:38:18,671 --> 00:38:23,676 Могут сказать и такое. Постараюсь не впутывать вас в эту историю. 454 00:38:24,803 --> 00:38:27,180 Поверь моему опыту: 455 00:38:27,430 --> 00:38:31,559 никогда не теряй сна из-за обвинения против тебя, если, конечно, ты не виновен. 456 00:38:32,310 --> 00:38:35,813 Да, страшная история. Бедная девочка! 457 00:38:36,064 --> 00:38:37,524 Она была стерва. 458 00:38:37,690 --> 00:38:39,025 Она была человеком. 459 00:38:39,192 --> 00:38:43,363 И даже самые недостойные имеют право жить и искать счастья. 460 00:38:43,655 --> 00:38:46,366 Я так понимаю, она искала его, где ни попадя. 461 00:38:46,533 --> 00:38:48,201 Барбара! 462 00:38:49,577 --> 00:38:53,289 Папа, уже очень поздно. Гай так устал. 463 00:38:53,540 --> 00:38:56,209 Да, конечно. Идём спать, Барбара. 464 00:38:56,459 --> 00:39:00,338 Но зато теперь вам ничто не мешает пожениться. 465 00:39:00,547 --> 00:39:02,131 Только представьте, вы свободны! 466 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 Не всегда высказывают мысли вслух. 467 00:39:04,801 --> 00:39:06,469 Папа, я не политик. 468 00:39:06,636 --> 00:39:08,513 Не забудь позвонить капитану Тёрли. 469 00:39:08,763 --> 00:39:10,765 Да, сэр. Доброй ночи. 470 00:39:12,725 --> 00:39:14,185 - Энн… - Думаю, это чудесно,… 471 00:39:14,352 --> 00:39:17,438 …если мужчина готов убить ради тебя! 472 00:39:19,607 --> 00:39:22,902 Я всё время говорю себе, что это глупо. 473 00:39:23,152 --> 00:39:27,448 Но в то ужасное мгновение, когда мы узнали об убийстве,… 474 00:39:27,657 --> 00:39:31,452 …я не могла не вспомнить, что ты кричал по телефону. 475 00:39:31,703 --> 00:39:33,079 Что я могу… 476 00:39:34,831 --> 00:39:36,249 Молчи. 477 00:39:36,499 --> 00:39:38,501 Забудь, что ты это сказал. 478 00:39:38,751 --> 00:39:41,421 Ужаснее всего было думать,… 479 00:39:41,671 --> 00:39:45,008 …что ты мог оказаться причастным к этому убийству. 480 00:39:45,258 --> 00:39:48,970 Нам пришлось бы расстаться, возможно, навсегда. 481 00:39:49,220 --> 00:39:51,014 Я бы не вынесла этого. 482 00:39:51,264 --> 00:39:52,891 Не вынесла бы. 483 00:40:06,195 --> 00:40:09,157 Капитан Тёрли ждёт меня. Я - Гай Хейнс. 484 00:40:09,407 --> 00:40:11,451 Минутку, мистер Хейнс. 485 00:40:21,961 --> 00:40:24,213 Прошу вас. 486 00:40:29,260 --> 00:40:31,638 Рад, что вы приехали так быстро. 487 00:40:31,804 --> 00:40:33,848 - Это лейтенант Кэмбл. - Добрый день. 488 00:40:34,015 --> 00:40:36,142 - Сядьте. - Спасибо, сэр. 489 00:40:36,351 --> 00:40:40,647 Знаю, вы занятой человек, я долго вас не задержу. 490 00:40:40,855 --> 00:40:45,193 Вы уже сообщили нам, где находились вчера вечером. 491 00:40:45,360 --> 00:40:48,154 И мы нашли того, с кем вы ехали в поезде. 492 00:40:48,404 --> 00:40:51,032 - Да, я видел его. - Войдите, профессор. 493 00:40:57,121 --> 00:40:59,499 Профессор Коллинз, это мистер Хейнс. 494 00:40:59,707 --> 00:41:02,669 Он был с вами в поезде вчера вечером. 495 00:41:03,836 --> 00:41:07,382 Сожалею, но я не припоминаю, чтобы видел этого джентльмена. 496 00:41:09,384 --> 00:41:12,971 Я мало что помню о поездке из Нью-Йорка. 497 00:41:13,179 --> 00:41:16,391 Видите ли, мы кое-что праздновали. 498 00:41:16,557 --> 00:41:21,688 Но мы же с вами сидели напротив друг друга в открытом вагоне. 499 00:41:21,896 --> 00:41:25,191 - Вы пели песню про козла. - Про козла? 500 00:41:25,358 --> 00:41:28,069 И ещё рассказывали про вашу лекцию. 501 00:41:28,486 --> 00:41:30,071 Правда? 502 00:41:30,989 --> 00:41:35,910 Мне очень жаль, мистер Хейнс, но мы, видимо, очень хорошо праздновали. 503 00:41:39,914 --> 00:41:44,293 Капитан, неужели важно, помнит меня профессор Коллинз или нет? 504 00:41:44,502 --> 00:41:48,005 Главное, что я вспомнил того, кто ехал со мной в поезде. 505 00:41:48,256 --> 00:41:49,674 Вы смогли найти его. 506 00:41:49,882 --> 00:41:53,219 Разве это не доказывает, где я был вчера в 21:30? 507 00:41:55,763 --> 00:41:58,182 Привет, милая. Сенатор. Барбара. 508 00:41:58,391 --> 00:42:01,269 - Привет, дорогой. Ты ел? - В поезде. 509 00:42:01,519 --> 00:42:04,981 Ты задержался в Меткафе? Мы ждали тебя раньше. 510 00:42:05,189 --> 00:42:09,277 Я - нет. Иногда подозреваемых сажают в камеру на всю ночь. 511 00:42:09,527 --> 00:42:12,405 Садись, Гай. Барбара, принеси кофе. 512 00:42:12,864 --> 00:42:17,618 Надеюсь, неприятностей с полицией не было? Они проверили твоё алиби? 513 00:42:17,869 --> 00:42:20,788 Моё алиби так напилось, что не устояло. 514 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 В смысле, профессор был пьян? 515 00:42:23,750 --> 00:42:25,043 В стельку. 516 00:42:25,293 --> 00:42:26,586 Он меня не вспомнил. 517 00:42:27,795 --> 00:42:31,674 Но ты знал, что он был в поезде. Разве этого недостаточно? 518 00:42:31,883 --> 00:42:34,135 Видимо, нет. 519 00:42:34,385 --> 00:42:37,764 Говорят, я мог сесть в поезд в Балтиморе,… 520 00:42:38,014 --> 00:42:40,141 …после убийства Мириам. 521 00:42:41,059 --> 00:42:43,603 Они всё рассчитали по расписанию. 522 00:42:43,811 --> 00:42:47,982 Но это нелепо. Они ведут себя так, словно ты виновен. 523 00:42:49,609 --> 00:42:51,319 Всё будет хорошо, Энн. 524 00:42:51,569 --> 00:42:54,113 Просто полиция не хочет ничего упустить. 525 00:42:54,781 --> 00:42:56,073 Правда, папа? 526 00:42:57,325 --> 00:43:00,203 Надеюсь. Что ты собираешься делать? 527 00:43:02,330 --> 00:43:05,166 Что бы я ни делал, полиция это узнает. 528 00:43:05,374 --> 00:43:08,503 Они сделали мне подарок. 529 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 Взгляните. 530 00:43:14,592 --> 00:43:16,427 Мой ангел-хранитель. 531 00:43:16,719 --> 00:43:18,346 За тобой следят? 532 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 Это Лесли Хеннесси. 533 00:43:21,265 --> 00:43:25,394 Он работает 16 часов в сутки, потом его кто-нибудь сменяет. 534 00:43:25,603 --> 00:43:27,688 Кстати, он отличный парень. 535 00:43:27,897 --> 00:43:29,565 Я потребую тотчас отозвать его. 536 00:43:29,816 --> 00:43:32,401 Препятствуешь исполнению правосудия, папа? 537 00:43:33,361 --> 00:43:37,698 Боюсь, куда бы я ни пошёл, Хеннесси пойдёт следом, даже в сенат. 538 00:43:38,991 --> 00:43:42,620 - Он будет торчать у моего офиса? - Очень вероятно. 539 00:43:45,498 --> 00:43:48,876 Я бы предложил, Гай, для твоего же спокойствия,… 540 00:43:49,127 --> 00:43:53,089 …пожить здесь несколько дней. Тебе тут будет лучше. 541 00:43:53,297 --> 00:43:57,718 Но как насчёт тренировок? Придётся забыть про турнир "Форест Хиллз". 542 00:43:58,928 --> 00:44:00,263 Но, мальчик мой, 543 00:44:00,513 --> 00:44:05,268 не будет ли выглядеть странным, что ты отменишь свои планы? 544 00:44:05,518 --> 00:44:08,813 Он прав, Гай. Не делай ничего подозрительного. 545 00:44:09,063 --> 00:44:13,985 - Живи, будто ничего не случилось. - Под присмотром мистера Хеннесси. 546 00:44:16,654 --> 00:44:19,657 Вас к телефону, мистер Хейнс. Говорят, срочно. 547 00:44:19,907 --> 00:44:21,284 Спасибо. 548 00:44:22,368 --> 00:44:23,703 Извините. 549 00:44:23,953 --> 00:44:26,247 - Алло? - Привет, Гай. 550 00:44:29,417 --> 00:44:32,962 Какая-то ошибка, наверное. Это не меня. 551 00:44:41,137 --> 00:44:43,431 Мне повезло, что я посеян пятым. 552 00:44:43,681 --> 00:44:48,603 Я никогда не видел турниров "Форест Хиллз". Жду его с нетерпением. 553 00:44:48,811 --> 00:44:51,189 Мы и там будем вместе, Хеннесси? 554 00:44:51,355 --> 00:44:55,693 Не беспокойся, я думаю, к тому времени уже всё прояснится. 555 00:44:56,777 --> 00:45:00,281 - Собираешься в профессионалы? - Мне это ни к чему. 556 00:45:00,489 --> 00:45:02,742 Закончив с теннисом, я займусь политикой. 557 00:45:03,826 --> 00:45:06,537 - Я надеюсь. - Политикой? 558 00:45:06,829 --> 00:45:09,290 Скажи спасибо, что я не сообщу шефу. 559 00:45:09,540 --> 00:45:13,127 Иначе он приставил бы к тебе с десяток таких, как я. 560 00:45:13,377 --> 00:45:15,630 Давай на такси, а то опоздаем. 561 00:45:17,381 --> 00:45:19,967 - Пентагон, пожалуйста. - О, не надо. 562 00:45:20,134 --> 00:45:22,178 Я опять там заблужусь! 563 00:46:01,056 --> 00:46:04,784 "Дорогой Гай, мы должны встретиться и обсудить наши планы". 564 00:46:04,961 --> 00:46:07,630 "Мой отец скоро уедет. Позвони мне". 565 00:46:28,035 --> 00:46:29,745 Нам пора возвращаться? 566 00:46:29,954 --> 00:46:34,583 Да, мы провели наедине целый час. Это кажется почти неприличным. 567 00:46:34,834 --> 00:46:36,127 Ты рада? 568 00:46:36,294 --> 00:46:37,586 Да. 569 00:46:37,753 --> 00:46:40,464 Я почувствовал себя золотой рыбкой. 570 00:46:40,631 --> 00:46:42,425 Гай! 571 00:46:46,721 --> 00:46:48,306 Извини. 572 00:46:54,103 --> 00:46:56,022 Ты прекратишь преследовать меня? 573 00:46:56,272 --> 00:46:59,984 Ты всё портишь. Ты заставляешь меня раскрыться. 574 00:47:01,902 --> 00:47:04,363 Я пытался позвонить тебе. 575 00:47:04,530 --> 00:47:06,407 Ты получил мою записку? 576 00:47:06,782 --> 00:47:10,661 Почему ты не позвонил? Мой отец скоро уедет во Флориду. 577 00:47:10,870 --> 00:47:15,124 Послушай, на улице меня ждёт детектив. Он увидит нас вместе! 578 00:47:17,334 --> 00:47:19,670 Это и есть Энн Мортон? 579 00:47:22,465 --> 00:47:25,718 Совсем не то, что Мириам, да, Гай? 580 00:47:27,053 --> 00:47:29,680 Держись от меня подальше! 581 00:47:34,560 --> 00:47:35,853 Кто это, Гай? 582 00:47:36,020 --> 00:47:39,148 Никогда его не видел. Какой-то поклонник. 583 00:47:45,905 --> 00:47:48,657 Вот заказное письмо. Написано "лично". 584 00:47:48,908 --> 00:47:51,702 - Спасибо. - Ты идёшь на тренировку, Гай? 585 00:47:51,911 --> 00:47:54,163 Да, если будет свободный корт. 586 00:47:56,499 --> 00:47:59,460 - Барбара, кому ты машешь? - Мистеру Хеннесси. 587 00:47:59,877 --> 00:48:02,379 Жаль, что папа не разрешает пригласить его в дом. 588 00:48:04,423 --> 00:48:06,092 - Ты его видела, Луиза? - Нет. 589 00:48:06,258 --> 00:48:07,718 Он очень милый. 590 00:48:21,315 --> 00:48:22,608 - Привет. - Привет. 591 00:48:22,775 --> 00:48:24,777 - Привет, Гай. - Привет. 592 00:48:58,894 --> 00:49:00,688 Ну, ты готов, Гай? 593 00:49:02,398 --> 00:49:03,816 Да. 594 00:49:21,542 --> 00:49:26,172 Привет, дорогой. Гай, это мистер Энтони, приятель четы Дарвиль. 595 00:49:26,422 --> 00:49:27,673 Гай Хейнс. 596 00:49:27,840 --> 00:49:30,718 Я ваш давний поклонник, мистер Хейнс. 597 00:49:30,926 --> 00:49:32,678 Я слежу за всем, что вы делаете. 598 00:49:32,887 --> 00:49:37,600 Мистер Энтони рассказывает нам удивительные истории, очень смешные. 599 00:49:59,788 --> 00:50:01,457 Гай! 600 00:50:03,709 --> 00:50:05,503 Я говорила с твоей тенью. 601 00:50:05,669 --> 00:50:08,714 Я видела мистера Хеннесси. Ты знаешь, что он расследовал то убийство,… 602 00:50:09,006 --> 00:50:12,259 …когда тело разрубили и спрятали в мясной лавке? 603 00:50:12,426 --> 00:50:15,554 Он 6 часов был заперт в холодильнике с левой ногой. 604 00:50:15,804 --> 00:50:18,140 Барбара, он всё это выдумывает. 605 00:50:18,349 --> 00:50:21,310 А кто этот интересный француз рядом с четой Дарвиль? 606 00:50:22,895 --> 00:50:24,605 Его фамилия Энтони. 607 00:50:24,980 --> 00:50:26,690 Он не француз. 608 00:50:28,527 --> 00:50:32,488 - Бонжур, мадам, месье. Как поживаете? - Рада тебя видеть, Барбара. 609 00:50:32,655 --> 00:50:34,073 Мило выглядишь. 610 00:50:34,323 --> 00:50:36,825 Вы не забыли о вечеринке в четверг, мадам? 611 00:50:36,992 --> 00:50:39,662 - Непременно будем. - Ну, конечно. 612 00:50:39,870 --> 00:50:42,748 Моя сестра Барбара. Барбара, это мистер Энтони. 613 00:50:42,957 --> 00:50:45,000 Здравствуйте. 614 00:50:51,548 --> 00:50:53,384 Вас зовут Мириам? 615 00:51:31,422 --> 00:51:32,798 - Привет. - Привет. 616 00:51:33,048 --> 00:51:35,217 - Я тебя сегодня не задержу. - Нет? 617 00:51:35,384 --> 00:51:37,928 Завтра турнир, мне нужно выспаться. 618 00:51:38,137 --> 00:51:39,680 Что ж, жаль. 619 00:51:39,888 --> 00:51:42,433 Хэммонд заступает через пару часов. 620 00:51:42,683 --> 00:51:44,810 Я хочу, чтобы он отрабатывал жалование. 621 00:51:45,060 --> 00:51:47,187 Он что, никогда не отдыхает? 622 00:51:47,396 --> 00:51:51,817 Он порой так близко, что кажется, будто он растёт на мне, как гриб. 623 00:51:52,067 --> 00:51:54,528 Он считает, что ты подозрительный тип. 624 00:51:54,778 --> 00:51:58,657 Хэммонд никому не доверяет, даже себе. 625 00:52:01,535 --> 00:52:05,122 - Ну, идём. Не забудь спальный мешок. - Да. 626 00:52:05,414 --> 00:52:08,459 Если долго стоишь на улице, мёрзнут ноги. 627 00:52:08,709 --> 00:52:11,129 А долго сидеть на каменных ступенях… 628 00:52:11,338 --> 00:52:16,175 Не волнуйся, Барбара Мортон, услышав про холодильник, решила тебя опекать. 629 00:52:16,425 --> 00:52:19,720 - Их дворецкий тебя разморозит. - Милая девушка! 630 00:53:05,474 --> 00:53:07,101 Добрый вечер, мисс Мортон. 631 00:53:07,351 --> 00:53:10,020 - Это мистер Энтони, папа. - Мистер Энтони. 632 00:53:10,604 --> 00:53:12,064 Приветствую, сенатор. 633 00:53:12,272 --> 00:53:18,779 Мне бы хотелось как-нибудь рассказать вам свою идею насчёт жизненной силы. 634 00:53:19,029 --> 00:53:22,908 Атомную энергию с ней не сравнить, как лошадь с автомобилем. 635 00:53:23,158 --> 00:53:27,413 Я уже развиваю в себе способность видеть на миллионы миль. 636 00:53:27,663 --> 00:53:34,002 И сенатор, можете ли вы представить, что сможете понюхать цветок на планете Марс? 637 00:53:34,878 --> 00:53:39,007 Я бы хотел как-нибудь за завтраком рассказать вам подробнее. 638 00:53:39,216 --> 00:53:41,260 - До встречи. - До свидания. 639 00:53:45,889 --> 00:53:48,392 Я вроде его не приглашал. Кто он? 640 00:53:48,642 --> 00:53:50,644 Друг четы Дарвиль. 641 00:53:51,687 --> 00:53:53,647 Необычная личность. 642 00:53:57,901 --> 00:54:00,654 - Простите, вы судья Донахью? - Он самый. 643 00:54:00,863 --> 00:54:03,449 Здравствуйте, сэр. Меня зовут Бруно Энтони. 644 00:54:03,866 --> 00:54:05,659 Что он тут делает? 645 00:54:05,868 --> 00:54:07,745 Я не знаю. 646 00:54:10,539 --> 00:54:13,542 Скажите, судья, когда вы приговариваете человека к казни,… 647 00:54:13,751 --> 00:54:17,337 …как вам после этого отдых на вечеринке? 648 00:54:20,716 --> 00:54:24,344 Когда убийца попадает в суд, ему выносят приговор. 649 00:54:24,595 --> 00:54:27,389 Если он приговорён к казни, его надо казнить. 650 00:54:29,016 --> 00:54:31,435 - Всё очень безлично, да? - Верно. 651 00:54:31,685 --> 00:54:34,354 Но это происходит не каждый день. 652 00:54:34,605 --> 00:54:36,773 А что, убийцы редко попадаются? 653 00:54:37,065 --> 00:54:40,736 Мистер Энтони, вы как-то очень интересуетесь убийствами. 654 00:54:40,986 --> 00:54:42,488 Не больше остальных. 655 00:54:42,738 --> 00:54:47,576 - Не больше вас, например. - Меня? Да мне дела нет до убийств. 656 00:54:47,784 --> 00:54:51,330 Ну, бросьте. Каждый человек этим интересуется. 657 00:54:51,580 --> 00:54:54,791 У каждого есть желание от кого-то избавиться. 658 00:54:55,083 --> 00:54:57,711 Мадам, вы же не станете уверять,… 659 00:54:57,961 --> 00:55:00,589 …что ни разу не хотели избавиться от кого-нибудь. 660 00:55:00,798 --> 00:55:05,511 - От мужа, например? - Господи, нет! 661 00:55:05,928 --> 00:55:07,596 Вы уверены? 662 00:55:07,888 --> 00:55:12,392 То есть, не было ни одного момента, когда вы были бы так злы на него? 663 00:55:12,601 --> 00:55:14,269 Что вы тогда говорили? 664 00:55:15,103 --> 00:55:19,691 Ну вот, видите? Вот видите! 665 00:55:20,192 --> 00:55:21,944 Так вот,… 666 00:55:22,110 --> 00:55:23,862 …вы решились на убийство. 667 00:55:24,988 --> 00:55:28,116 С чего вы начнёте? - Вот самое интересное. 668 00:55:28,283 --> 00:55:30,744 И как? Простите, не знаю ваше имя? 669 00:55:30,953 --> 00:55:32,204 Миссис Каннингем. 670 00:55:32,371 --> 00:55:34,748 Миссис Каннингем, как вы это сделаете? 671 00:55:34,998 --> 00:55:38,252 Ну, полагаю, мне придётся достать где-то пистолет. 672 00:55:38,710 --> 00:55:40,879 Ну, нет, миссис Каннингем. 673 00:55:41,129 --> 00:55:44,383 Пах-пах-пах по всему дому? И всё в крови. 674 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 - А как насчёт яда? - Да! 675 00:55:47,010 --> 00:55:50,973 - Это лучше. Это лучше, миссис… - Андерсон. 676 00:55:51,223 --> 00:55:53,058 Это лучше, миссис Андерсон. 677 00:55:53,559 --> 00:55:58,981 Но миссис Каннингем торопится, а на яд может уйти 10-12 недель,… 678 00:55:59,147 --> 00:56:02,150 …если она хочет, чтобы её муж умер как бы от естественных причин. 679 00:56:04,278 --> 00:56:09,157 Вы знаете, я читала однажды об одном деле. Мне кажется, это отличная идея. 680 00:56:09,324 --> 00:56:13,161 Я могу поехать с ним в какое-нибудь уединённое место,… 681 00:56:13,328 --> 00:56:17,249 …там стукнуть его по голове молотком, облить бензином его и машину, 682 00:56:17,457 --> 00:56:20,168 и всё это поджечь! 683 00:56:21,044 --> 00:56:22,588 А домой пойдёте пешком? 684 00:56:23,338 --> 00:56:25,215 - Не пойдёт? - Нет-нет. 685 00:56:25,924 --> 00:56:28,510 В моём арсенале есть способ получше. 686 00:56:28,719 --> 00:56:33,181 Просто, бесшумно и быстро. Главное - не наделать много шума. 687 00:56:33,390 --> 00:56:37,477 Я покажу, что имею в виду. Не одолжите на минутку свою шею? 688 00:56:37,728 --> 00:56:41,648 Ну, если только ненадолго. 689 00:56:50,032 --> 00:56:54,786 Когда я кивну, попробуйте вскрикнуть. Держу пари, вам это не удастся. 690 00:56:55,621 --> 00:56:57,289 Так, хорошо. 691 00:56:57,914 --> 00:57:00,292 Ждите, когда я вам кивну. 692 00:57:28,779 --> 00:57:33,909 Мистер Энтони! Помогите, кто-нибудь! Помогите, скорее! На помощь! 693 00:57:35,077 --> 00:57:37,537 Принесите воды, быстро! 694 00:57:46,338 --> 00:57:49,424 - Надо вынести его. - Можно в кабинет. 695 00:57:50,759 --> 00:57:53,178 Давайте отведём её наверх. 696 00:57:53,845 --> 00:57:56,139 - Что случилось? - Не знаю, обморок. 697 00:57:56,390 --> 00:57:58,600 - А миссис Каннингем? - Испугалась. 698 00:57:58,809 --> 00:58:01,103 Они, вроде, во что-то играли. 699 00:58:08,402 --> 00:58:11,321 Мне он сразу показался странным. Кто он? 700 00:58:11,530 --> 00:58:12,990 Я мало его знаю. 701 00:58:13,198 --> 00:58:16,034 Постарайся поскорее избавиться от него. 702 00:58:16,284 --> 00:58:18,203 Сплетни нам ни к чему. 703 00:58:18,412 --> 00:58:21,289 Оглянуться не успеешь, заговорят о наркотиках. 704 00:58:21,498 --> 00:58:23,834 - Я вернусь к гостям. - Да, сэр. 705 00:58:35,387 --> 00:58:36,972 Что случилось? 706 00:58:37,222 --> 00:58:41,143 Я был на какой-то карусели. У меня закружилась голова. 707 00:58:41,393 --> 00:58:45,522 Ты безумный маньяк! Твоё место в сумасшедшем доме. 708 00:58:46,106 --> 00:58:48,650 Убирайся отсюда, оставь меня в покое! 709 00:58:49,985 --> 00:58:51,486 Но, Гай,… 710 00:58:51,653 --> 00:58:52,904 …ты мне нравишься. 711 00:59:01,538 --> 00:59:03,832 Зря ты так, Гай. 712 00:59:04,541 --> 00:59:06,460 Ну, возьми себя в руки. 713 00:59:13,550 --> 00:59:15,761 Дай помогу. 714 00:59:19,264 --> 00:59:20,766 Ты на машине? 715 00:59:21,683 --> 00:59:23,685 Шофёр ждёт на улице. 716 00:59:24,060 --> 00:59:25,353 Ладно, пошли. 717 00:59:49,252 --> 00:59:50,504 Что с тобой, Барбара? 718 00:59:51,171 --> 00:59:52,672 Ты видела, что произошло? 719 00:59:52,881 --> 00:59:54,549 Он смотрел на меня. 720 00:59:55,550 --> 00:59:58,720 Его руки были на её горле,… 721 00:59:58,970 --> 01:00:01,306 …а душил он меня! 722 01:00:01,807 --> 01:00:03,892 О чём это ты? 723 01:00:05,685 --> 01:00:08,230 Он смотрел на неё,… 724 01:00:08,480 --> 01:00:10,398 …потом увидел меня. 725 01:00:12,025 --> 01:00:15,195 И словно бы впал в какой-то транс. 726 01:00:17,989 --> 01:00:19,616 Это ужасно! 727 01:00:24,830 --> 01:00:27,707 Он думал, что убивает меня. 728 01:00:31,753 --> 01:00:33,213 Почему меня, Энн? 729 01:00:34,923 --> 01:00:36,925 Причём тут я? 730 01:00:40,470 --> 01:00:42,013 Не знаешь, где Гай? 731 01:00:43,181 --> 01:00:45,225 Он вышел с этим человеком. 732 01:00:49,020 --> 01:00:50,480 Простите. 733 01:00:55,652 --> 01:00:56,945 Гай! 734 01:01:07,831 --> 01:01:11,334 Ты не в первый раз увидел его тогда, да, Гай? 735 01:01:11,585 --> 01:01:14,337 - Ты имеешь в виду в клубе? - Да. 736 01:01:14,546 --> 01:01:18,884 - Заметил, как он смотрел на Барбару? - Нет, не заметил. 737 01:01:19,301 --> 01:01:24,764 Он так же смотрел на Барбару сегодня, держа руки на горле миссис Каннингем. 738 01:01:26,474 --> 01:01:28,602 Как выглядела Мириам? 739 01:01:30,353 --> 01:01:32,355 Ты же видела её фото в газетах. 740 01:01:32,564 --> 01:01:34,482 Нет, я хочу, чтобы ты сказал. 741 01:01:34,733 --> 01:01:38,528 - Тёмноволосая, невысокая, симпатичная. - Что ещё? 742 01:01:38,737 --> 01:01:40,030 А что ещё может быть? 743 01:01:41,364 --> 01:01:44,034 Она носила очки, верно, Гай? 744 01:01:44,409 --> 01:01:45,702 Да. 745 01:01:46,328 --> 01:01:49,039 Она была похожа на Барбару, да? 746 01:01:53,877 --> 01:01:56,004 Как ты вынудил его это сделать? 747 01:01:57,505 --> 01:01:59,674 Я вынудил его это сделать? 748 01:02:00,508 --> 01:02:03,220 Он убил Мириам, разве нет? 749 01:02:04,763 --> 01:02:06,556 Скажи, разве не так? 750 01:02:07,223 --> 01:02:08,516 Да. 751 01:02:08,725 --> 01:02:12,020 Он маньяк. Я встретил его, когда ехал в Меткаф. 752 01:02:12,270 --> 01:02:16,608 У него была идея обмена убийствами. Я совершаю его убийство, он - моё. 753 01:02:16,858 --> 01:02:19,527 Что это за "твоё убийство", Гай? 754 01:02:19,736 --> 01:02:22,822 Он читал про меня в газетах. Он знал о Мириам и о тебе. 755 01:02:23,031 --> 01:02:27,035 И предложил убить её, в обмен на убийство его отца. 756 01:02:27,702 --> 01:02:30,038 Но ты же понимал, что он безумен? 757 01:02:30,205 --> 01:02:33,124 Вот именно! Иначе и быть не могло. 758 01:02:33,375 --> 01:02:37,003 Но теперь этот безумец хочет, чтобы я убил его отца. 759 01:02:38,213 --> 01:02:39,506 Невероятно. 760 01:02:40,006 --> 01:02:42,050 Да уж. 761 01:02:42,425 --> 01:02:45,553 Значит всё это время ты знал про Мириам? 762 01:02:46,054 --> 01:02:48,807 С той самой ночи. Он отдал мне её очки. 763 01:02:49,391 --> 01:02:51,268 Почему ты не вызвал полицию? 764 01:02:51,810 --> 01:02:53,895 Чтобы они сказали то же, что и ты? 765 01:02:54,270 --> 01:02:57,232 "Мистер Хейнс, как вы вынудили его на это?" 766 01:02:57,565 --> 01:03:00,318 А Бруно сказал бы, что это наш план. 767 01:03:02,821 --> 01:03:05,657 Гай, и что же нам теперь делать? 768 01:03:05,907 --> 01:03:08,451 Я не знаю, Энн, просто не знаю. 769 01:03:09,077 --> 01:03:12,163 Пойдём в дом, этот Хеннесси наблюдает за нами. 770 01:03:12,330 --> 01:03:15,792 Энн, поэтому я и не хотел, чтобы вы об этом узнали. 771 01:03:16,084 --> 01:03:19,337 Я хотел защитить тебя, Барбару, твоего отца. 772 01:03:19,587 --> 01:03:22,048 Теперь ты действуешь как виновная. 773 01:03:25,260 --> 01:03:27,429 Если бы нам поговорить с отцом! 774 01:03:27,679 --> 01:03:31,433 Какой смысл? Я никого не хочу в это втягивать. 775 01:03:33,268 --> 01:03:35,145 Пойдём. 776 01:03:40,608 --> 01:03:42,068 Привет, Хэммонд. 777 01:03:44,571 --> 01:03:45,864 Что такое? Ты встревожен. 778 01:03:46,031 --> 01:03:49,117 Будь начеку, становится жарко. 779 01:04:07,719 --> 01:04:08,970 Бруно? 780 01:04:09,346 --> 01:04:11,473 Да. Да, это Гай. 781 01:04:11,723 --> 01:04:14,142 Я решился на то, что ты хочешь. 782 01:04:14,517 --> 01:04:17,103 Я загляну к твоему отцу. 783 01:04:17,979 --> 01:04:19,606 Как насчёт сегодня? 784 01:04:21,399 --> 01:04:23,735 Да, я хочу покончить с этим. 785 01:04:23,985 --> 01:04:25,820 Кто-то знает, что ты дома? 786 01:04:26,529 --> 01:04:30,200 Тебе лучше уйти из дома и не возвращаться до утра. 787 01:05:55,054 --> 01:05:56,446 Первая дверь 788 01:05:57,590 --> 01:05:59,751 Коридор. Вторая дверь 789 01:06:00,560 --> 01:06:03,085 Комната моего отца, кровать 790 01:07:50,692 --> 01:07:53,027 Мистер Энтони. 791 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 Мистер Энтони. 792 01:07:55,530 --> 01:07:59,409 Не волнуйтесь. Я должен поговорить с вами о вашем сыне Бруно. 793 01:08:03,037 --> 01:08:04,580 Да, мистер Хейнс? 794 01:08:10,920 --> 01:08:13,840 Моего отца сегодня нет дома, мистер Хейнс. 795 01:08:14,048 --> 01:08:19,053 Я хотел сказать вам по телефону, но вы приняли такое внезапное решение. 796 01:08:19,262 --> 01:08:21,055 Мне было интересно, почему? 797 01:08:21,347 --> 01:08:24,642 Раз уж ты прислал мне ключ, я решил им воспользоваться… 798 01:08:24,892 --> 01:08:27,562 …и навестить твоего отца. 799 01:08:27,770 --> 01:08:31,274 Я думал, он захочет узнать, что его сын сумасшедший. 800 01:08:34,777 --> 01:08:39,449 Поправьте, если я не прав, полагая, что вы не намерены выполнить уговор? 801 01:08:39,741 --> 01:08:42,952 Не намерен. И даже не собирался. 802 01:08:43,578 --> 01:08:45,079 Понимаю. 803 01:08:45,455 --> 01:08:48,416 Тогда вам больше не нужен мой ключ. 804 01:08:52,795 --> 01:08:54,422 И это тоже. 805 01:08:56,299 --> 01:08:59,802 Послушай, Бруно, ты серьёзно болен. 806 01:09:00,011 --> 01:09:04,265 Я мало об этом знаю, но почему бы тебе не сходить к специалистам? 807 01:09:04,515 --> 01:09:05,933 Не только ради себя. 808 01:09:06,434 --> 01:09:10,480 Нельзя причинять столько зла людям, которых встречаешь. 809 01:09:14,776 --> 01:09:17,153 Я не выношу обман. 810 01:09:18,446 --> 01:09:24,035 У меня на совести висит убийство. Но оно не моё, мистер Хейнс, а ваше. 811 01:09:24,285 --> 01:09:28,831 И поскольку оно вам на руку, думаю, вы должны заплатить за него. 812 01:09:29,791 --> 01:09:32,001 Думаю, это бесполезно, Бруно. 813 01:09:32,293 --> 01:09:35,129 Нам больше нечего обсуждать. 814 01:10:19,882 --> 01:10:22,260 Не волнуйтесь, я не убью вас, мистер Хейнс. 815 01:10:22,510 --> 01:10:24,512 Это потревожит маму. 816 01:10:25,012 --> 01:10:26,848 Я очень умный парень. 817 01:10:27,056 --> 01:10:30,852 Придумаю что-нибудь получше. Гораздо лучше. 818 01:10:42,697 --> 01:10:48,286 Он вернулся в 3:25. Я не знал, что он ушёл. Ночью полчаса звонил телефон. 819 01:10:48,536 --> 01:10:51,456 Никто так крепко не спит. Швейцар впустил меня. 820 01:10:51,622 --> 01:10:53,207 - Хейнса не было. - Где же он был? 821 01:10:53,416 --> 01:10:56,210 - Жди убийства. - Заткнись! 822 01:10:56,377 --> 01:10:58,045 Надо звонить в Меткаф. 823 01:10:58,212 --> 01:11:00,590 Видимо, к мистеру Хейнсу будут вопросы. 824 01:11:00,882 --> 01:11:02,884 Вопросы? Давай его арестуем. 825 01:11:03,092 --> 01:11:08,097 Мистер Хэммонд, сколько объяснять: у нас нет веских улик против Хейнса. 826 01:11:08,306 --> 01:11:12,935 Поймите, мы даже не можем доказать, что он был на месте преступления. 827 01:11:13,227 --> 01:11:15,605 Будьте тут, пока я не вернусь. 828 01:11:21,819 --> 01:11:26,741 Мисс Мортон, я знаю, что Бруно бывал в довольно неприятных ситуациях,… 829 01:11:26,949 --> 01:11:29,410 …но ничего настолько нелепого, как убийство. 830 01:11:29,577 --> 01:11:33,414 Миссис Энтони, надо заставить его что-то сделать. 831 01:11:33,581 --> 01:11:38,252 Поймите, одно его слово поможет Гаю выпутаться из этой жуткой ситуации. 832 01:11:38,419 --> 01:11:39,921 Но, мисс Мортон,… 833 01:11:40,087 --> 01:11:44,550 я совершенно уверена что это просто какая-то глупая шутка. 834 01:11:44,759 --> 01:11:48,930 Вы знаете, Бруно иногда заходит слишком далеко. 835 01:11:50,932 --> 01:11:54,101 Я не должна была бы говорить это чужому человеку,… 836 01:11:54,352 --> 01:11:57,813 …но иногда он бывает ужасно безответственным… 837 01:11:58,105 --> 01:12:01,359 …и тогда попадает в самые разные истории. 838 01:12:01,609 --> 01:12:04,278 Как вы не поймёте, миссис Энтони: … 839 01:12:04,612 --> 01:12:07,657 …ваш сын ответственен за смерть женщины. 840 01:12:08,783 --> 01:12:10,117 Это Бруно вам сказал? 841 01:12:10,868 --> 01:12:12,620 Конечно, нет, миссис Энтони. 842 01:12:12,787 --> 01:12:14,121 Вот, пожалуйста. 843 01:12:14,997 --> 01:12:18,376 Что ж, мисс Мортон, я очень рада, что вы заглянули. 844 01:12:18,543 --> 01:12:21,629 Но извините, я должна вернуться к живописи. 845 01:12:23,130 --> 01:12:25,383 Вы любите живопись, мисс Мортон? 846 01:12:25,633 --> 01:12:28,135 Меня она очень успокаивает. 847 01:12:30,471 --> 01:12:32,473 Заходите к нам ещё. 848 01:12:46,487 --> 01:12:47,822 О, мисс Мортон? 849 01:12:49,115 --> 01:12:52,034 Боюсь, что мама не смогла вам помочь. 850 01:12:52,326 --> 01:12:54,620 Она давно неважно себя чувствует. 851 01:12:54,829 --> 01:12:59,542 Она, как бы это сказать, живёт, словно в тумане. Бедная мама! 852 01:13:00,876 --> 01:13:03,337 Знаете, я очень недоволен Гаем. 853 01:13:03,629 --> 01:13:06,883 Он не должен был впутывать вас в это дело. 854 01:13:07,174 --> 01:13:09,760 Гай не знает, что я здесь. 855 01:13:10,761 --> 01:13:13,180 Боюсь, что он обманывал вас. 856 01:13:16,892 --> 01:13:19,604 Видно, он отчаялся, раз обсуждал это со мной. 857 01:13:19,770 --> 01:13:23,107 Я защищал его с того момента в поезде, 858 01:13:23,274 --> 01:13:26,027 когда он сказал, как сильно ненавидит жену. 859 01:13:31,365 --> 01:13:35,536 Знаете, что он просил меня съездить ночью на остров… 860 01:13:35,745 --> 01:13:39,040 …и подобрать его зажигалку, чтобы её не нашла полиция? 861 01:13:39,248 --> 01:13:43,377 Он уронил её там. Ну, в ту ночь. 862 01:13:44,045 --> 01:13:49,634 Видите ли, полиции нужна лишь одна улика, чтобы уличить Гая в убийстве. 863 01:13:50,718 --> 01:13:52,720 Я так обеспокоен. 864 01:13:53,220 --> 01:13:56,933 Я, конечно, не мог этого сделать. Это слишком рискованно. 865 01:13:57,224 --> 01:14:00,436 К тому же сделало бы меня соучастником. 866 01:14:02,563 --> 01:14:06,484 О, мисс Мортон, я понимаю, что вы чувствуете. 867 01:14:07,485 --> 01:14:10,404 А теперь извините, у меня срочная встреча. 868 01:14:12,114 --> 01:14:14,033 Мне нужно идти. 869 01:14:46,899 --> 01:14:49,110 Он сказал, если полиция найдёт твою зажигалку,… 870 01:14:49,276 --> 01:14:52,279 …это докажет, что ты был там. 871 01:14:52,446 --> 01:14:57,118 Ложь, я не просил его о зажигалке! Значит, он подбросит её туда. 872 01:14:57,284 --> 01:15:00,746 Гай, я хотела помочь тебе, но, боюсь, вышло наоборот. 873 01:15:00,955 --> 01:15:03,791 Мой визит лишь сильнее его разозлил. 874 01:15:04,000 --> 01:15:07,837 Нет, дорогая. Прошлой ночью он обещал что-то придумать. 875 01:15:08,963 --> 01:15:10,256 И вот, придумал. 876 01:15:10,464 --> 01:15:14,051 Гай, надо добраться до Меткафа раньше него. 877 01:15:14,218 --> 01:15:16,762 У тебя нет времени на игру. Скажи им. 878 01:15:16,971 --> 01:15:20,641 Если объявят, что я не участвую, Хеннесси что-нибудь заподозрит. 879 01:15:20,808 --> 01:15:22,852 И не пустит меня в Меткаф. 880 01:15:23,144 --> 01:15:25,146 - Поеду я. - Нет, Энн. 881 01:15:25,312 --> 01:15:28,524 Ты поможешь мне усыпить его подозрения после матча. 882 01:15:28,691 --> 01:15:29,984 Но будет поздно. 883 01:15:30,192 --> 01:15:33,904 Разве Бруно не сказал, что я просил его поехать туда ночью? 884 01:15:34,155 --> 01:15:36,198 - Да. - Это он и хочет сделать. 885 01:15:36,490 --> 01:15:38,659 Он не станет рисковать днём. 886 01:15:38,909 --> 01:15:41,662 Если я закончу матч в трёх сетах… 887 01:15:41,871 --> 01:15:43,831 Гай, осталось несколько минут. 888 01:15:44,039 --> 01:15:47,001 - Здравствуйте, мисс Мортон. - Да, Тим, иду. 889 01:15:48,335 --> 01:15:50,504 Вот что нам нужно сделать. 890 01:15:50,671 --> 01:15:54,717 - Тёрли приказал его задержать. - Пусть сначала сыграет, Хэммонд. 891 01:15:54,884 --> 01:15:59,722 Я первый раз буду ждать, пока подозреваемый сыграет в теннис. 892 01:16:00,014 --> 01:16:03,684 Если ребята в участке об этом узнают… 893 01:16:06,437 --> 01:16:09,106 - Удачи, Гай! - Спасибо. 894 01:16:12,860 --> 01:16:14,111 Ты всё поняла? 895 01:16:14,361 --> 01:16:18,282 Пусть Барбара будет наготове к началу третьего сета. 896 01:16:41,222 --> 01:16:44,141 Леди и джентльмены, внимание, пожалуйста. 897 01:16:44,308 --> 01:16:46,393 В этом матче на корте встречаются 898 01:16:46,602 --> 01:16:50,397 мистер Гай Хейнс и мистер Бред Рейнолдс. 899 01:17:01,075 --> 01:17:06,247 С другой стороны Гай Хейнс, спокойный и методичный игрок. 900 01:17:06,497 --> 01:17:10,251 Как правило, он не торопится набирать очки и очень сдержан в игре. 901 01:17:10,417 --> 01:17:11,877 Судьи на линии готовы? 902 01:17:12,294 --> 01:17:13,754 Играйте. 903 01:17:20,511 --> 01:17:22,137 15 - 0. 904 01:17:28,644 --> 01:17:30,020 30 - 0. 905 01:17:43,576 --> 01:17:44,827 30 - 15. 906 01:17:55,796 --> 01:17:57,548 40 - 15. 907 01:18:07,308 --> 01:18:09,059 Сетка. 908 01:18:21,196 --> 01:18:26,327 Гейм за мистером Хейнсом. В первом сете он ведёт со счётом 1:0. 909 01:18:37,379 --> 01:18:39,048 Вокзал "Юнион". 910 01:18:45,846 --> 01:18:50,851 Гай Хейнс играет активно, ускоряет игру и рискует, как никогда прежде. 911 01:18:51,018 --> 01:18:54,605 Это полностью противоречит его обычной стратегии. 912 01:19:02,988 --> 01:19:05,199 40 - 30. 913 01:19:50,411 --> 01:19:53,080 Вы не позволите прикурить? 914 01:20:05,634 --> 01:20:07,094 Спасибо. 915 01:20:19,648 --> 01:20:23,944 Гейм за мистером Хейнсом. Он ведёт со счётом 2:0. 916 01:20:24,111 --> 01:20:26,613 Гай Хейнс легко взял два сета. 917 01:20:26,780 --> 01:20:30,159 Если он продолжит в том же стиле, третий сет принесёт ему победу. 918 01:20:31,118 --> 01:20:34,955 Если он выиграет следующий сет, всё должно быть готово. 919 01:20:35,164 --> 01:20:37,583 Вот, отдай таксисту 10 долларов. 920 01:20:37,791 --> 01:20:40,085 Мне бы хотелось знать, в чём дело. 921 01:20:40,294 --> 01:20:42,629 Объясню позже. Прошу, поторопись. 922 01:21:14,328 --> 01:21:15,871 40 - 0. 923 01:21:30,511 --> 01:21:31,845 Гейм за мистером Рейнолдсом. 924 01:21:32,679 --> 01:21:34,556 Больше, мистер Рейнолдс. 925 01:21:35,432 --> 01:21:38,435 Гейм за мистером Рейнолдсом. Он ведёт. 926 01:21:38,685 --> 01:21:43,023 Видимо, я поторопился, сказав, что исход матча почти предрешён. 927 01:21:43,190 --> 01:21:45,401 Рейнолдс, похоже, не собирается сдаваться. 928 01:21:59,706 --> 01:22:01,542 Гейм за мистером Рейнолдсом. 929 01:22:01,792 --> 01:22:03,794 Он выигрывает третий сет. 930 01:22:04,211 --> 01:22:06,964 Мистер Хейнс ведёт по сетам 2:1. 931 01:22:41,456 --> 01:22:46,086 Счёт по сетам 2:1, Гай Хейнс ведёт. Начинается четвёртый сет. 932 01:22:46,253 --> 01:22:50,215 Начало сулило быструю победу Хейнсу, но идёт напряжённая борьба. 933 01:22:59,933 --> 01:23:01,351 30 - 0. 934 01:23:03,520 --> 01:23:07,983 Вон там, внизу, туда упал мой портсигар! Он очень ценный. 935 01:23:08,275 --> 01:23:11,278 - Там, внизу? - Да. Вам придётся поднять решётку. 936 01:23:11,487 --> 01:23:12,738 Что случилось? 937 01:23:12,905 --> 01:23:15,574 Помогите, я уронил портсигар! 938 01:23:15,741 --> 01:23:18,869 Бесполезно, мистер. Его унесло по водостоку. 939 01:23:19,036 --> 01:23:21,538 - По водостоку? - Он мог застрять с другой стороны. 940 01:23:21,788 --> 01:23:24,958 Там есть выемка, как под раковиной. 941 01:23:25,250 --> 01:23:27,294 Чего же вы ждёте? Действуйте! 942 01:23:27,544 --> 01:23:29,880 Я могу вызвать городского инженера. 943 01:23:30,047 --> 01:23:32,799 - Но он велит мне нырять туда. - Ну, же! 944 01:23:32,966 --> 01:23:36,470 - Расслабьтесь, мистер. - И не подумаю! 945 01:23:44,853 --> 01:23:46,521 Гейм за мистером Хейнсом. 946 01:23:46,730 --> 01:23:48,607 Гай Хейнс очень целеустремлён. 947 01:23:48,774 --> 01:23:51,777 Ему осталось выиграть лишь один гейм. 948 01:24:24,893 --> 01:24:26,144 40 - 30. 949 01:24:26,353 --> 01:24:28,981 Всего одно очко отделяет Хейнса от победы. 950 01:24:36,613 --> 01:24:37,864 Ровно. 951 01:24:52,713 --> 01:24:54,840 Больше - мистер Хейнс. 952 01:25:03,557 --> 01:25:04,808 Ровно. 953 01:25:26,580 --> 01:25:28,081 Больше - мистер Хейнс. 954 01:25:46,224 --> 01:25:49,269 Что бы это ни было, видимо, ценная штука. 955 01:25:53,982 --> 01:25:57,986 Гейм, сет и матч за мистером Хейнсом! 956 01:26:13,752 --> 01:26:16,129 Такси ждёт. 957 01:26:24,262 --> 01:26:27,974 Мистер Хеннесси, он выиграл! Это нужно отпраздновать! 958 01:26:28,183 --> 01:26:30,811 - О, извините. Позвольте мне. - Не страшно. 959 01:26:30,977 --> 01:26:34,231 Нет, пожалуйста! Энн приглашает вас на ужин. 960 01:26:34,398 --> 01:26:37,484 - Только семья, вы и Гай. - Я вряд ли буду в городе. 961 01:26:37,693 --> 01:26:39,778 Вы же не оставите Гая? 962 01:26:39,945 --> 01:26:41,738 - Хеннесси! - Рад бы, но не смогу. 963 01:26:41,905 --> 01:26:43,740 Хеннесси! 964 01:26:49,830 --> 01:26:51,164 - Меня ждёте? - Да. 965 01:26:51,331 --> 01:26:52,666 Вокзал "Юнион". 966 01:27:00,841 --> 01:27:02,217 За мной! 967 01:27:06,847 --> 01:27:08,849 Мадам, помогите, погоня. 968 01:27:09,057 --> 01:27:12,018 Правда? Как интересно! 969 01:28:18,710 --> 01:28:20,504 Куда он взял билет? 970 01:28:20,670 --> 01:28:21,963 - В Меткаф. - Пошли. 971 01:28:22,130 --> 01:28:25,550 Нет, не надо, пусть едет. Может, выведет на что. 972 01:28:25,717 --> 01:28:28,553 Позвоним в Меткаф, пусть они этим займутся. 973 01:28:55,288 --> 01:28:57,582 Во сколько здесь темнеет? 974 01:29:00,126 --> 01:29:01,962 Куда спешить-то? 975 01:29:02,295 --> 01:29:05,465 - Я спросил, когда темнеет? - Ждать недолго. 976 01:29:13,682 --> 01:29:15,809 - Прошу прощения. - Ничего. 977 01:29:15,976 --> 01:29:19,354 - Не знаете, когда Балтимор? - Думаю, ещё минут 30. 978 01:29:19,646 --> 01:29:21,565 Опять опаздывает. 979 01:29:27,487 --> 01:29:32,075 У него дела идут после убийства. Люди хотят увидеть место преступления. 980 01:29:32,325 --> 01:29:35,287 Подходите, подходите! Ближе, вот так. 981 01:29:35,495 --> 01:29:37,998 Сомнительный способ зарабатывать деньги. 982 01:29:38,206 --> 01:29:40,959 Лодочники, знаете ли, не святым духом питаются. 983 01:29:41,167 --> 01:29:46,590 Раньше дела шли плохо. Этих молодых лизунов сюда не заманишь целоваться. 984 01:29:47,299 --> 01:29:50,135 Боюсь, я не понимаю, о ком вы. 985 01:29:50,635 --> 01:29:53,847 А, ну, понятно. Неуч, значит. 986 01:30:30,425 --> 01:30:32,052 Парк аттракционов. 987 01:30:40,226 --> 01:30:42,437 Он едет в парк аттракционов. 988 01:30:42,896 --> 01:30:46,399 Алло, 61-Ф. Гай Хейнс прибыл на вокзал. 989 01:30:46,691 --> 01:30:48,860 Едет в парк аттракционов на такси. 990 01:32:04,436 --> 01:32:05,854 Вот он. 991 01:32:06,229 --> 01:32:09,983 Ты и Джонни идите за ним, а мы обойдём с другой стороны. 992 01:32:23,163 --> 01:32:26,124 Если он появится, дай знать. 993 01:32:41,806 --> 01:32:43,516 Есть ещё лодки? 994 01:32:51,649 --> 01:32:53,651 Придётся подождать. 995 01:33:24,098 --> 01:33:26,226 Эй, Бруно! 996 01:33:28,061 --> 01:33:30,855 - Хейнс! Стой, стой! - Бруно! 997 01:33:31,064 --> 01:33:32,607 Хейнс, стоять! 998 01:33:50,625 --> 01:33:53,086 Бруно, отдай зажигалку! 999 01:33:58,091 --> 01:34:00,760 Все назад, пожалуйста, назад! 1000 01:34:03,763 --> 01:34:06,432 - Он там, сэр. - Это он, это он убил её! 1001 01:34:06,641 --> 01:34:07,934 Нам это известно. 1002 01:34:14,399 --> 01:34:17,443 - Надо остановить карусель. - Я разберусь. 1003 01:34:23,908 --> 01:34:25,201 Осторожно! Назад! 1004 01:34:25,410 --> 01:34:28,955 - Хочешь сам это сделать? - Нет, пожалуй, он справится. 1005 01:34:50,810 --> 01:34:53,104 Малыш! 1006 01:34:55,315 --> 01:34:57,025 Мой малыш! 1007 01:34:58,109 --> 01:34:59,527 Пожалуйста! 1008 01:34:59,777 --> 01:35:01,446 Пожалуйста! 1009 01:37:17,457 --> 01:37:19,751 - Вы в порядке? - Вроде, да. 1010 01:37:19,959 --> 01:37:22,962 Капитан Тёрли! Лодочник говорит, не этот убийца. 1011 01:37:23,171 --> 01:37:25,923 - А тот, с кем он дрался. - Что значит, не этот? 1012 01:37:26,090 --> 01:37:27,133 Не Хейнс? 1013 01:37:27,508 --> 01:37:29,927 - Но вы же сами указали на него. - Нет, сэр. 1014 01:37:30,094 --> 01:37:33,264 Я никогда не видел этого человека. Я имел в виду другого. 1015 01:37:33,473 --> 01:37:36,350 - В чём дело, Хейнс? - У него моя зажигалка. 1016 01:37:36,642 --> 01:37:40,146 Он хотел подбросить её на остров и свалить всё на меня. 1017 01:37:40,313 --> 01:37:43,107 Дайте я поговорю с ним, я покажу. Где он? 1018 01:37:43,316 --> 01:37:45,777 Он здесь. Спокойно, парень. 1019 01:37:47,653 --> 01:37:50,490 Нам её не поднять. 1020 01:37:52,784 --> 01:37:55,369 - Плохо дело, мистер Тёрли. - Вы не сможете освободить его? 1021 01:37:55,661 --> 01:37:58,498 Нет, придётся ждать кран. 1022 01:37:59,373 --> 01:38:01,375 Привет, Гай. 1023 01:38:03,002 --> 01:38:04,379 А это кто? 1024 01:38:04,629 --> 01:38:07,340 Это мистер Тёрли, шеф полиции. 1025 01:38:13,096 --> 01:38:16,474 Они тебя, наконец-то, взяли, да, Гай? 1026 01:38:17,683 --> 01:38:21,020 Бруно, ты можешь говорить? 1027 01:38:22,021 --> 01:38:25,691 Ты можешь сказать шефу, что у тебя моя зажигалка? 1028 01:38:28,611 --> 01:38:30,321 У меня её нет. 1029 01:38:31,697 --> 01:38:34,033 Она на острове, там, где ты её оставил. 1030 01:38:35,493 --> 01:38:38,496 Бруно, перестань, сейчас не время. 1031 01:38:39,038 --> 01:38:41,207 - Ты же знаешь… - Прости, Гай. 1032 01:38:41,499 --> 01:38:46,212 Я бы хотел помочь тебе, но что я могу сделать? 1033 01:38:47,422 --> 01:38:50,550 Капитан Тёрли, можно я осмотрю его карманы? 1034 01:38:50,758 --> 01:38:53,553 Нет, Хейнс. Он же сказал, что у него её нет. 1035 01:38:53,761 --> 01:38:55,638 Похоже, он умер. 1036 01:39:00,893 --> 01:39:02,520 Он умер. 1037 01:39:11,946 --> 01:39:13,698 Это она? 1038 01:39:14,699 --> 01:39:16,242 Вы были правы. 1039 01:39:16,701 --> 01:39:18,703 Пожалуй, оставлю её себе на время. 1040 01:39:18,911 --> 01:39:23,166 Разберёмся утром. Переночуете в городе, Хейнс? 1041 01:39:23,332 --> 01:39:26,919 Думаю, вы многое хотите мне рассказать. В 9 часов устроит? 1042 01:39:27,086 --> 01:39:30,423 Хорошо, капитан Тёрли. Спасибо. 1043 01:39:33,134 --> 01:39:37,930 - Вы не скажете, где тут телефон? - У входа. А кто он был, приятель? 1044 01:39:38,639 --> 01:39:40,016 Бруно. 1045 01:39:40,391 --> 01:39:44,187 Бруно Энтони. Большой хитрец. 1046 01:39:50,443 --> 01:39:52,195 Алло? 1047 01:39:52,737 --> 01:39:54,614 Да, девушка, да. 1048 01:39:55,615 --> 01:39:57,450 Гай? 1049 01:39:59,452 --> 01:40:03,581 Да, дорогой, да. Конечно, я буду там. 1050 01:40:04,582 --> 01:40:05,875 До свидания. 1051 01:40:06,876 --> 01:40:10,254 Гай приедет завтра. Он хочет, чтобы я привезла… 1052 01:40:18,137 --> 01:40:21,724 Простите, вы, случайно, не Гай Хейнс? 1053 01:40:35,007 --> 01:40:44,124 субтитры Film Prestige редакция и ретайминг antikillW 1054 01:40:45,305 --> 01:41:45,579 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm