1 00:00:01,965 --> 00:00:05,450 Đây là phiên bản dịch dành cho ứng dụng video sử dụng định dạng .srt. Video OCR by: Progamingsang 2 00:00:06,300 --> 00:00:38,000 Phụ đề thực hiện bởi Rổ Phim 3 00:00:38,710 --> 00:00:40,960 Qua những ngọn đồi xa xôi, 4 00:00:43,460 --> 00:00:45,630 Teletubbie đến chơi. 5 00:00:46,130 --> 00:00:47,550 - Một. - Một. 6 00:00:47,590 --> 00:00:49,550 - Hai. - Hai! 7 00:00:49,970 --> 00:00:52,510 - Ba. - Ba! 8 00:00:54,010 --> 00:00:55,390 - Bốn! - Bốn! 9 00:00:57,600 --> 00:01:00,680 Và các Teletubbie yêu thương nhau vô cùng. 10 00:01:03,150 --> 00:01:04,860 Ôm thật chặt nào. 11 00:01:09,400 --> 00:01:12,280 VÙNG CAO NGUYÊN SCOTLAND 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,660 Không được làm thế. Em làm gì lâu thế. Họ sẽ không đến đâu. 13 00:01:17,740 --> 00:01:19,240 Thôi đi, không quan trọng! 14 00:01:19,700 --> 00:01:21,410 Những đứa khác đâu? Chúng ở ngay sau em mà. 15 00:01:21,580 --> 00:01:24,790 - Đến giờ xem Teletubbie. - Đưa bọn trẻ lên xe ngay. 16 00:01:25,960 --> 00:01:27,710 Ngồi đây nhé! 17 00:01:28,250 --> 00:01:29,170 Dì ơi, có chuyện gì vậy? 18 00:01:29,460 --> 00:01:32,510 Jimmy, ngồi yên, giữ yên lặng, và không được rời khỏi đây. 19 00:01:33,180 --> 00:01:34,510 Chúng ta phải đưa bọn trẻ lên xe ngay! 20 00:01:35,220 --> 00:01:37,100 - Cô làm gì thế? Tôi bảo nhanh lên mà! - Chúa ơi! 21 00:01:37,470 --> 00:01:39,010 Cái gì vậy? Tại sao cô lại làm thế 22 00:01:42,690 --> 00:01:43,640 Jimmy? 23 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 24 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 Các Teletubbie đi đâu mất rồi? 25 00:02:04,580 --> 00:02:05,500 Bố? 26 00:02:22,560 --> 00:02:23,640 Jimmy, chạy đi. 27 00:02:23,690 --> 00:02:24,730 - Mẹ? - Chạy! Chạy đi! 28 00:02:34,450 --> 00:02:35,280 Chạy! 29 00:02:36,280 --> 00:02:38,070 Chạy! Jimmy, chạy đi! 30 00:02:38,410 --> 00:02:39,280 Đi ngay! 31 00:02:43,790 --> 00:02:45,080 Bố! Bố! 32 00:02:53,260 --> 00:02:53,880 Bố! 33 00:03:00,680 --> 00:03:01,430 Bố! 34 00:03:03,100 --> 00:03:03,970 Bố! 35 00:03:04,140 --> 00:03:04,810 Jimmy. 36 00:03:05,190 --> 00:03:06,060 Bố. 37 00:03:06,270 --> 00:03:07,690 Bố, chuyện gì xảy ra vậy? 38 00:03:07,810 --> 00:03:10,150 Mọi thứ đều diễn ra đúng như đã được định trước. 39 00:03:10,570 --> 00:03:11,730 Con sợ lắm, Bố. 40 00:03:11,730 --> 00:03:13,360 Con nghĩ là mẹ và chị đã chết. 41 00:03:13,400 --> 00:03:15,070 Ôi không, con trai. 42 00:03:16,280 --> 00:03:17,320 Không phải là chết. 43 00:03:17,740 --> 00:03:18,860 Được cứu rỗi. 44 00:03:19,990 --> 00:03:21,830 Vì hôm nay là một ngày huy hoàng. 45 00:03:22,740 --> 00:03:24,120 Ngày phán xét, 46 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 Cầm lấy, con trai. 47 00:03:34,920 --> 00:03:36,300 Hãy luôn giữ nó bên cạnh con. 48 00:03:38,260 --> 00:03:39,430 Giữ lấy niềm tin. 49 00:03:43,140 --> 00:03:44,060 Tuyệt. 50 00:03:45,730 --> 00:03:46,600 Hay lắm. 51 00:03:47,350 --> 00:03:49,390 Đúng rồi, các con của ta! 52 00:03:50,310 --> 00:03:51,400 Tuyệt vời! 53 00:04:04,330 --> 00:04:05,830 Phải rồi. 54 00:04:14,210 --> 00:04:15,090 Bố... 55 00:04:15,760 --> 00:04:17,170 tại sao người lại bỏ mặc con? 56 00:04:39,900 --> 00:04:41,820 Virus Cuồng Nộ đã tàn phá toàn bộ Vương quốc Anh. 57 00:04:42,570 --> 00:04:44,530 Nó đã bị đẩy lùi khỏi lục địa Châu Âu. 58 00:04:44,910 --> 00:04:47,240 Lục địa Anh bị cách ly tuyệt đối nhằm khống chế đại dịch. 59 00:04:47,580 --> 00:04:52,170 Những người sống sót phải tự lo liệu cho bản thân. 60 00:04:57,380 --> 00:05:01,680 28 năm sau... 61 00:05:34,580 --> 00:05:35,920 Ngày đặc biệt đấy, Spike. 62 00:05:37,550 --> 00:05:38,550 Dậy đi nào. 63 00:06:08,030 --> 00:06:09,120 KHO CỦA LÀNG 64 00:06:09,620 --> 00:06:10,950 ĐỪNG LẤY ĐỒ MỚI KHI BẠN CHƯA CẦN NÓ 65 00:06:11,120 --> 00:06:12,160 SƠ CỨU 66 00:06:17,420 --> 00:06:18,590 TẤT CẢ ĐANG DẦN CẠN KIỆT NGHĨ KỸ 67 00:07:16,230 --> 00:07:17,600 Gặp lại mày sau nhé. 68 00:07:32,870 --> 00:07:34,240 Mang theo đèn pin chưa? 69 00:07:34,500 --> 00:07:35,950 Áo khoác, còi hiệu... 70 00:07:36,410 --> 00:07:37,370 bình nước? 71 00:07:38,880 --> 00:07:39,830 Đưa đây nào. 72 00:07:42,210 --> 00:07:43,250 Có dao chưa? 73 00:07:44,880 --> 00:07:46,260 Tốt lắm. 74 00:07:53,390 --> 00:07:54,220 Cất nó đi. 75 00:07:59,440 --> 00:08:01,230 Bữa sáng nay có thịt sao? 76 00:08:01,560 --> 00:08:03,690 Dave và Rosey đã đem đến tối qua. 77 00:08:07,150 --> 00:08:08,200 Của bố đâu? 78 00:08:08,450 --> 00:08:10,070 Lúc nấu bố đã ăn rồi. 79 00:08:10,160 --> 00:08:10,910 Thế cơ à. 80 00:08:15,080 --> 00:08:15,700 Spikey. 81 00:08:16,200 --> 00:08:17,080 Nó là của con. 82 00:08:31,300 --> 00:08:32,550 Để ta đi xem mẹ của con. 83 00:08:32,930 --> 00:08:34,050 Con ăn xong 84 00:08:34,640 --> 00:08:36,060 Đặt dĩa lên quầy bếp nhé. 85 00:08:42,270 --> 00:08:43,400 Anh đến đây, em yêu. 86 00:08:44,610 --> 00:08:45,770 Anh đây, em yêu. 87 00:08:46,940 --> 00:08:48,030 Sao vậy, có chuyện gì thế? 88 00:08:54,030 --> 00:08:55,200 Jamie... 89 00:08:55,240 --> 00:08:56,700 Em phải vượt qua nó, em yêu. 90 00:08:57,200 --> 00:09:00,250 - Em phải nằm đây và nghỉ ngơi. - Ôi, em không thể. Không 91 00:09:01,210 --> 00:09:02,460 Ôi, Spikey. 92 00:09:02,460 --> 00:09:03,210 Chào mẹ. 93 00:09:03,960 --> 00:09:05,540 Ôi, con yêu. 94 00:09:06,550 --> 00:09:09,380 Con biết đó, mẹ không muốn làm ầm lên đâu. Vì đầu của mẹ, nó... 95 00:09:09,720 --> 00:09:11,550 - Không sao. - Đau như búa bổ ấy. 96 00:09:12,800 --> 00:09:15,180 Sao con không kể mẹ nghe hôm nay đi học thế nào? 97 00:09:16,930 --> 00:09:18,060 Con chưa đến trường, mẹ à. 98 00:09:19,100 --> 00:09:20,350 Mới sáng sớm mà. 99 00:09:21,060 --> 00:09:21,980 Thế à? 100 00:09:22,020 --> 00:09:22,940 Phải... 101 00:09:23,900 --> 00:09:25,230 Mới sáng sớm, và... 102 00:09:26,400 --> 00:09:27,150 Isla 103 00:09:28,280 --> 00:09:29,530 em nhớ chứ? 104 00:09:30,030 --> 00:09:31,490 Hôm nay Spike không đến trường. 105 00:09:31,700 --> 00:09:32,700 Tại sao? 106 00:09:34,660 --> 00:09:36,320 Hôm nay là cuối tuần rồi sao? 107 00:09:36,370 --> 00:09:37,450 Không, hôm nay là thứ sáu. 108 00:09:39,750 --> 00:09:41,160 Vậy tại sao nó không đến trường? 109 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 Chúng ta đã nói chuyện này rồi mà. 110 00:09:45,630 --> 00:09:46,590 Vài lần rồi. 111 00:09:46,630 --> 00:09:47,920 Nói chuyện gì hả, Jamie? 112 00:09:48,670 --> 00:09:50,670 Anh và Spike sẽ ra ngoài. 113 00:09:51,470 --> 00:09:52,800 Hôm nay là lần đầu của nó. 114 00:09:53,300 --> 00:09:54,630 Lần đầu? 115 00:09:55,010 --> 00:09:57,720 Ý anh là sẽ rời hòn đảo, đến đất liền sao? 116 00:09:58,430 --> 00:10:00,100 - Phải. - Cái gì? 117 00:10:00,140 --> 00:10:02,600 - Isla. - Anh đang nói cái quái gì vậy? 118 00:10:02,640 --> 00:10:05,350 - Thôi. Đừng chửi tục nữa. Coi nào. - Anh bị điên rồi à? 119 00:10:05,770 --> 00:10:07,020 Nó chỉ là một đứa trẻ! 120 00:10:07,060 --> 00:10:08,110 - Mẹ... - Nó 12 tuổi rồi. 121 00:10:08,190 --> 00:10:10,150 Anh định giết con chúng ta à, đồ khốn? 122 00:10:10,190 --> 00:10:12,860 - Spike, con xuống dưới lầu nhé? - Đồ sát nhân điên rồ bệnh hoạn. 123 00:10:12,900 --> 00:10:14,360 Không, bố xuống dưới đi. 124 00:10:14,410 --> 00:10:15,610 - Nếu bố tôi vẫn ở đây... - Không, bố nói con. 125 00:10:15,620 --> 00:10:17,160 - Ông ta sẽ lột da anh! - Sẽ tốt hơn nếu... Được rồi! 126 00:10:17,160 --> 00:10:19,120 - Đồ khốn! - Được rồi... Isla, đủ rồi. 127 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 - Thằng khốn! - Được rồi. Nó sẽ ổn thôi. 128 00:10:20,700 --> 00:10:22,160 Thằng khốn! 129 00:10:22,790 --> 00:10:24,160 - Mẹ... - Không. 130 00:10:24,870 --> 00:10:25,790 Con đây. 131 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 Spike... Spikey. 132 00:10:31,760 --> 00:10:33,090 Chuyện gì vậy? Mẹ nóng quá. 133 00:10:34,130 --> 00:10:36,300 Sao mẹ thấy nóng quá vậy? 134 00:10:36,430 --> 00:10:37,590 Do thời tiết thôi, mẹ, 135 00:10:37,800 --> 00:10:38,890 Trời nóng lắm. 136 00:10:40,350 --> 00:10:41,350 Không sao đâu. 137 00:10:45,230 --> 00:10:46,440 Con sẽ lấy bữa sáng cho mẹ. 138 00:10:48,690 --> 00:10:49,940 Có một ít thịt đấy. 139 00:10:51,230 --> 00:10:52,690 Khi nào mẹ đói thì ăn một chút nhé. 140 00:10:56,070 --> 00:10:56,780 Con di à? 141 00:10:56,820 --> 00:10:58,370 - Dạ. - Đi đâu? 142 00:11:00,700 --> 00:11:01,580 Đến trường. 143 00:11:05,870 --> 00:11:07,080 Được rồi, Spikey. 144 00:11:07,250 --> 00:11:08,290 Mẹ yêu con. 145 00:11:10,590 --> 00:11:11,630 Con cũng yêu mẹ. 146 00:11:17,050 --> 00:11:18,430 Chào buổi sáng, nhóc. 147 00:11:18,430 --> 00:11:19,260 Chú Sam. 148 00:11:19,800 --> 00:11:21,390 Chú vừa thay lại dây cho cháu. 149 00:11:22,970 --> 00:11:24,020 Nó cần phải thay dây sao? 150 00:11:24,060 --> 00:11:26,390 Không. Ta làm chỉ để yên tâm thôi. 151 00:11:26,690 --> 00:11:28,060 Nó sẽ ổn thôi, Sam. 152 00:11:29,020 --> 00:11:30,150 Thử hàng mới xem nào, con trai. 153 00:11:30,310 --> 00:11:31,650 Cảm nhận sức nặng. 154 00:11:35,190 --> 00:11:36,360 Giữ nó. 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,110 Không hề rung lắc. 156 00:11:39,240 --> 00:11:40,030 Mạnh mẽ đấy. 157 00:11:41,490 --> 00:11:43,030 Nào, con trai. Ta đi thôi. 158 00:11:52,630 --> 00:11:53,840 Gặp cậu tối nay nhé. 159 00:11:54,380 --> 00:11:56,130 - Trông cậy vào cậu nhé. - Cảm ơn. 160 00:11:56,170 --> 00:11:57,970 - Tiến lên, Jamie! - Chúc may mắn, Spike. 161 00:11:58,090 --> 00:11:59,470 Mừng cháu trưởng thành, Spike. 162 00:11:59,550 --> 00:12:00,590 Tiến lên, Spike! 163 00:12:00,640 --> 00:12:01,760 Bảo trọng nhé. 164 00:12:06,980 --> 00:12:08,560 Cái này của mẹ em. 165 00:12:09,810 --> 00:12:12,150 Cảm ơn nhé, Betty. - Tiệc lớn tối nay chờ cậu đấy, Spike. 166 00:12:12,190 --> 00:12:13,110 Đừng đến trễ nhé! 167 00:12:14,150 --> 00:12:15,530 Đưa thằng bé về bình an, nhé? 168 00:12:15,610 --> 00:12:16,780 Cố lên, Jamie! 169 00:12:20,360 --> 00:12:21,740 ĐỪNG TẮM LÂU QUÁ CẢM ƠN! 170 00:12:27,410 --> 00:12:28,540 Chăm sóc nó nhé, Jamie! 171 00:12:30,210 --> 00:12:31,420 May mắn nhé, Spike. 172 00:12:31,460 --> 00:12:32,460 Ờ, Jacob. 173 00:12:43,850 --> 00:12:45,180 Nhìn kìa, Spike. 174 00:12:45,810 --> 00:12:47,270 Con có được sự ủng hộ của hội đồng. 175 00:12:47,480 --> 00:12:49,140 Chỉ cần mỉm cười và lịch sự nhé. 176 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 Phải đến tiễn các bạn chứ. 177 00:12:52,020 --> 00:12:53,440 Bọn tôi rất vui mừng cho hai người. 178 00:12:53,980 --> 00:12:55,940 Dù anh biết đấy, tôi thấy nó vẫn còn khá trẻ. 179 00:12:56,030 --> 00:12:58,110 14 hoặc 15 tuổi thì hợp với thông lệ hơn. 180 00:12:58,150 --> 00:12:59,240 Nó sẵn sàng rồi, Jenny. 181 00:12:59,570 --> 00:13:00,450 Lên đi con. 182 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 Cháu biết luật của cộng đồng chúng ta chứ, Spike. 183 00:13:05,240 --> 00:13:07,740 Nếu cháu rời đi, cháu có thể quay lại. Nhưng nếu cháu không trở lại... 184 00:13:08,250 --> 00:13:10,370 không ai được phép đi tìm cháu. 185 00:13:10,790 --> 00:13:13,000 Không giải cứu. Không ngoại lệ. 186 00:13:14,290 --> 00:13:15,960 Đó là bài học xương máu mà chúng ta rút ra được... 187 00:13:17,250 --> 00:13:19,460 Vì tất cả những người mà chúng ta đã đánh mất trước đấy. 188 00:13:22,090 --> 00:13:25,970 Vậy nên, một khi bước chân lên đất liền, cháu phải tự lo liệu. Hiểu rõ chứ? 189 00:13:27,770 --> 00:13:28,810 Vâng, bác Jenny. 190 00:13:32,600 --> 00:13:34,520 Sáng nay có thấy gì không, Ant? 191 00:13:35,480 --> 00:13:36,400 Không có gì. 192 00:13:36,770 --> 00:13:37,690 Hoàn toàn yên tĩnh. 193 00:13:38,440 --> 00:13:39,360 An toàn chứ 194 00:13:40,190 --> 00:13:41,280 An toàn. 195 00:13:45,370 --> 00:13:46,570 Mở cổng cho họ. 196 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Làm tốt lắm. 197 00:14:04,430 --> 00:14:06,970 Đi cẩn thận nhé các cậu. Đừng để lỡ thuỷ triều đấy. 198 00:14:08,970 --> 00:14:12,270 Bảy, sáu, mười một, năm... 199 00:14:12,560 --> 00:14:14,270 hôm nay là 29 dặm... 200 00:14:14,310 --> 00:14:16,190 Bốn, mười một, mười bảy... 201 00:14:16,860 --> 00:14:18,270 ba mươi hai ngày trước... 202 00:14:18,320 --> 00:14:21,940 Bước, bước, bước... 203 00:14:22,030 --> 00:14:23,780 bước đi nhịp nhàng lên xuống! 204 00:14:23,820 --> 00:14:26,320 Chiến tranh không có hồi kết! 205 00:14:26,320 --> 00:14:27,490 Rồi, chỗ này là gì, Spike? 206 00:14:28,280 --> 00:14:29,370 Đây là con đê nối hai bờ. 207 00:14:29,870 --> 00:14:30,700 Nói rõ hơn xem. 208 00:14:30,740 --> 00:14:32,330 Là con đường duy nhất dẫn đến đất liền. 209 00:14:33,500 --> 00:14:35,750 Nhưng tả chỉ có thể đi được khi thuỷ triều xuống. 210 00:14:36,000 --> 00:14:38,380 Khi thuỷ triều lên, biển sẽ phủ kín nó. 211 00:14:38,460 --> 00:14:39,750 Ta có thể bơi khi thuỷ triều lên không? 212 00:14:40,550 --> 00:14:42,880 Không. Biển có dòng chảy mạnh. 213 00:14:43,300 --> 00:14:46,340 Nó sẽ đẩy ta khỏi hòn đảo, và kéo ta ra biển... 214 00:14:47,010 --> 00:14:48,010 và chúng ta sẽ chết đuối. 215 00:14:48,100 --> 00:14:50,390 Đừng, đừng, đừng... 216 00:14:50,560 --> 00:14:52,680 đừng nhìn những gì phía trước... 217 00:14:52,890 --> 00:14:56,140 Bước, bước, bước... 218 00:14:56,310 --> 00:14:58,150 bước nhịp nhàng lên xuống lần nữa... 219 00:14:58,900 --> 00:15:01,360 Đàn ông, đàn ông, đàn ông... 220 00:15:01,530 --> 00:15:03,320 đàn ông phát điên vì cứ nhìn chúng... 221 00:15:03,400 --> 00:15:05,450 Chúng ta có bốn tiếng trước khi thuỷ triều lên. 222 00:15:07,160 --> 00:15:08,570 Chúng ta có đi không? 223 00:15:08,950 --> 00:15:10,200 Giờ ta không thể quay lại nữa, bố. 224 00:15:10,740 --> 00:15:11,620 Tại sao? 225 00:15:12,370 --> 00:15:13,870 Mọi người sẽ nghĩ con hèn nhát. 226 00:15:14,830 --> 00:15:15,830 Chắc chắn rồi. 227 00:15:16,080 --> 00:15:17,370 Không thể chấp nhận điều đó nhỉ? 228 00:15:17,960 --> 00:15:19,210 Vậy đi thôi nào. 229 00:15:19,460 --> 00:15:21,090 Đếm, đếm, đếm. 230 00:15:21,250 --> 00:15:22,710 KHU CÁCH LY VÔ ĐIỀU KIỆN 231 00:15:22,800 --> 00:15:24,550 đếm số đạn trong băng đạn. 232 00:15:24,590 --> 00:15:27,680 Nếu mắt nhắm lại... 233 00:15:27,760 --> 00:15:29,300 chúng sẽ áp sát bạn! 234 00:15:29,350 --> 00:15:32,600 Bước, bước, bước... 235 00:15:32,810 --> 00:15:34,770 bước nhịp nhàng lên xuống lần nữa... 236 00:15:34,810 --> 00:15:36,560 Chiến tranh không có hồi kết! 237 00:15:38,270 --> 00:15:40,060 Đây là nơi chúng ta lấy tất cả nhiên liệu. 238 00:15:41,440 --> 00:15:42,730 Ngày nào đó con sẽ làm việc tại đây. 239 00:15:42,780 --> 00:15:45,150 Ban ngày thì không tệ lắm 240 00:15:45,990 --> 00:15:47,450 vì còn có người bên cạnh... 241 00:15:47,570 --> 00:15:50,660 Nhưng màn đêm kéo dài thê lương... 242 00:15:50,740 --> 00:15:52,410 dòng người dài vô tận nối nhau. 243 00:15:52,450 --> 00:15:55,500 Bước, bước, bước. 244 00:15:55,750 --> 00:15:57,330 Bước nhịp nhàng lên xuống lần nữa. 245 00:15:57,580 --> 00:15:58,500 Rộng lớn quá. 246 00:16:00,080 --> 00:16:01,250 Nếu chúng ta cứ đi mãi... 247 00:16:01,250 --> 00:16:03,340 liệu ta có đến một nơi mà không nhìn thấy biển không? 248 00:16:04,800 --> 00:16:05,840 Tất nhiên. 249 00:16:05,840 --> 00:16:08,380 Con sẽ đi mãi ngày này qua tuần khác mà chẳng thấy bờ biển đâu. 250 00:16:08,630 --> 00:16:10,260 Chẳng có gì ngoài đó cả, Spikey. 251 00:16:10,970 --> 00:16:12,550 Không có đích đến. 252 00:16:12,760 --> 00:16:14,060 Có những ngôi làng khác. 253 00:16:14,260 --> 00:16:16,060 Phải, nhưng chẳng ai có thứ gì mà ta không có. 254 00:16:16,270 --> 00:16:17,980 Và chúng ta tránh xa các thị trấn và làng mạc. 255 00:16:18,020 --> 00:16:20,400 Tôi đã diễu hành... 256 00:16:20,520 --> 00:16:22,310 - sáu tuần trong địa ngục... - Xin chào. 257 00:16:22,560 --> 00:16:24,900 Không phải là lửa. 258 00:16:25,150 --> 00:16:27,110 Quỷ dữ, bóng tối, hay bất cứ thứ gì 259 00:16:27,150 --> 00:16:30,150 nhưng bước, bước, bước... 260 00:16:31,070 --> 00:16:32,700 bước nhịp nhàng lên xuống lần nữa... 261 00:16:38,750 --> 00:16:41,120 Cố, cố, cố... 262 00:16:41,330 --> 00:16:43,420 cố gắng nghĩ điều gì khác biệt. 263 00:16:44,000 --> 00:16:45,630 Ôi, Chúa ơi... 264 00:16:46,460 --> 00:16:48,210 cứu con khỏi sự điên loạn này! 265 00:16:48,760 --> 00:16:52,010 Bước, bước, bước... 266 00:16:52,180 --> 00:16:53,890 bước nhịp nhàng lên xuống lần nữa! 267 00:16:54,180 --> 00:16:57,310 Chiến tranh không có hồi kết! 268 00:17:12,200 --> 00:17:14,280 Đằng kia, nhìn kìa. 269 00:17:15,990 --> 00:17:16,950 Bò chậm. 270 00:17:18,700 --> 00:17:19,750 Không nhanh. 271 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 Không có nghĩa là nó không nguy hiểm. 272 00:17:23,960 --> 00:17:25,500 Và nếu có 1 con lộ diện... 273 00:17:26,250 --> 00:17:28,170 khả năng cao còn vài con trong lùm cây. 274 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 Cung của con. 275 00:17:33,390 --> 00:17:35,090 Không đủ mạnh để bắn xuyên ngực. 276 00:17:35,640 --> 00:17:37,760 Con cần phải đánh thẳng vào cổ nó. 277 00:17:39,560 --> 00:17:40,430 Vâng, bố. 278 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 Con sợ à? 279 00:17:47,820 --> 00:17:49,030 Chỉ một chút thôi. 280 00:17:51,530 --> 00:17:52,610 Còn bố? 281 00:17:52,740 --> 00:17:53,990 Không. Bố ổn. 282 00:17:57,200 --> 00:17:58,330 Khoảng cách vậy ổn chứ? 283 00:17:58,990 --> 00:17:59,790 Con nghĩ ổn. 284 00:17:59,910 --> 00:18:01,540 Đi săn mạng đầu tiên cho con nào. 285 00:18:20,390 --> 00:18:21,850 Đặt nó vào tầm bắn của con. 286 00:18:30,070 --> 00:18:31,440 Tính toán hướng gió. 287 00:18:34,030 --> 00:18:35,030 Đúng rồi. 288 00:18:35,450 --> 00:18:36,450 Nó là của con. 289 00:18:37,120 --> 00:18:39,410 Đứa nào xuất hiện tiếp, bố sẽ lo. 290 00:18:39,700 --> 00:18:40,910 Sẵn sàng thì bắn. 291 00:18:44,750 --> 00:18:45,580 Bắn đi. 292 00:19:21,120 --> 00:19:21,780 Bố. 293 00:19:30,460 --> 00:19:32,300 Cú bắn đẹp đấy, Spike. 294 00:19:33,130 --> 00:19:34,300 Con ổn chứ? 295 00:19:34,800 --> 00:19:35,670 Ừ, con nghĩ vậy. 296 00:19:35,760 --> 00:19:36,800 Con nên vậy. 297 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 Bố tự hào về con. 298 00:19:39,890 --> 00:19:41,220 Xong rồi, ta phải đi thôi. 299 00:19:41,760 --> 00:19:44,270 Tiếng la hét sẽ đánh động bọn nhiễm bệnh trong vùng này. 300 00:19:45,100 --> 00:19:46,430 Nhanh nào. Ta phải đi tiếp. 301 00:20:41,530 --> 00:20:42,660 Chúng thật tuyệt vời. 302 00:20:43,740 --> 00:20:44,950 Chúng thật đẹp. 303 00:20:49,920 --> 00:20:50,960 Đây. 304 00:20:51,920 --> 00:20:53,170 Đến đây xem thử nào 305 00:21:01,180 --> 00:21:02,010 Tốt lắm. 306 00:21:25,200 --> 00:21:26,120 Chết tiệt. 307 00:21:33,670 --> 00:21:35,790 Nhìn quanh một chút, biết đâu còn gì xài được. 308 00:21:36,420 --> 00:21:41,420 Người ta lục nát chỗ này cả trăm lần rồi, nhưng biết đâu được. 309 00:21:51,980 --> 00:21:52,890 Khốn kiếp. 310 00:22:00,820 --> 00:22:02,110 Những thứ này có hữu ích không? 311 00:22:02,860 --> 00:22:04,860 Không. Ta có nhiều rồi. 312 00:22:04,990 --> 00:22:06,070 Nhưng cái này. 313 00:22:06,990 --> 00:22:07,910 Cái gì vậy? 314 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 Một chiếc đĩa bay. 315 00:22:10,870 --> 00:22:12,370 Con chưa từng thấy đĩa bay bao giờ à? 316 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Trời, nó tuyệt lắm. 317 00:22:14,790 --> 00:22:15,920 Con sẽ thích nó đấy. 318 00:22:43,700 --> 00:22:44,820 Lại đây, con trai. 319 00:22:56,080 --> 00:22:57,540 Đừng nhìn chỗ khác, Spike. 320 00:22:58,170 --> 00:22:59,340 - Làm ơn đi, bố. - Spike. 321 00:22:59,670 --> 00:23:00,750 Làm như bố bảo. 322 00:23:04,970 --> 00:23:06,300 Đây là bài học cho con. 323 00:23:26,410 --> 00:23:27,780 Chuyện gì đã xảy ra với hắn ta? 324 00:23:28,870 --> 00:23:31,410 Có vẻ như hắn bị trói lại và bỏ mặc cho bọn nhiễm bệnh xé xác. 325 00:23:32,450 --> 00:23:33,830 Và giờ hẳn cũng đã nhiễm bệnh. 326 00:23:34,580 --> 00:23:35,870 Hắn bị nhiễm sao? 327 00:23:39,840 --> 00:23:40,750 Phải. 328 00:23:41,420 --> 00:23:42,750 Tại sao người ta lại làm thế? 329 00:23:43,550 --> 00:23:45,130 Có thể là để trừng phạt. 330 00:23:47,800 --> 00:23:49,090 Có thể là một lời cảnh cáo. 331 00:23:51,470 --> 00:23:53,350 Có những kẻ quái dị sống ở đất liền. 332 00:23:54,930 --> 00:23:56,100 Rình mò. 333 00:23:56,940 --> 00:23:59,100 Đó là lý do vì sao nhà của ta quý giá. 334 00:24:02,110 --> 00:24:03,270 Đó là bài học sao? 335 00:24:03,780 --> 00:24:04,650 Không. 336 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Giết nó đi. 337 00:24:11,030 --> 00:24:12,700 Làm nhiều sẽ quen thôi. 338 00:24:16,620 --> 00:24:18,370 Đừng mặc cảm tội lỗi về chuyện đó. 339 00:24:18,670 --> 00:24:20,580 Căn bệnh đã xoá sạch trí óc của họ. 340 00:24:22,340 --> 00:24:23,630 Nó chẳng còn trí óc, chẳng có linh hồn, 341 00:24:33,180 --> 00:24:34,010 Spike. 342 00:24:35,560 --> 00:24:36,810 Giết con quái vật đó đi. 343 00:24:38,440 --> 00:24:39,140 Giết đi. 344 00:24:40,600 --> 00:24:42,650 Con đợi gì nữa hả, Spike? 345 00:24:43,270 --> 00:24:44,190 Làm đi, con trai! 346 00:24:45,190 --> 00:24:46,480 Spike, kết thúc nó đi! 347 00:24:47,530 --> 00:24:49,570 Chúa ơi, Spike, giết nó ngay đi! 348 00:24:57,660 --> 00:24:58,750 Tốt lắm. 349 00:25:14,760 --> 00:25:16,560 Bên cạnh tôi. 350 00:25:18,810 --> 00:25:21,480 Chiều hoàng hôn buông nhanh. 351 00:25:21,480 --> 00:25:24,770 VAI TRÒ TRONG CỘNG ĐỒNG CHÚNG TA THƠ SĂN - NÔNG DÂN - HÁI LƯỢM 352 00:25:24,810 --> 00:25:27,230 THƠ XÂY - NGƯ DÂN - LÀM BÁNH CỐ VẤN - MAY VÁ - THÁP CANH 353 00:25:27,280 --> 00:25:29,570 Bóng tối dày đặc hơn. 354 00:25:29,740 --> 00:25:33,660 Lạy Chúa, xin ở lại bên con. 355 00:25:34,620 --> 00:25:38,080 Cái chết còn gì đáng sợ đâu? 356 00:25:38,540 --> 00:25:42,750 - Đầu, Tim, Giương cung... - Hỡi mộ phần, chiến thắng nơi đâu? 357 00:25:44,960 --> 00:25:46,380 Con vẫn đứng vững. 358 00:25:46,920 --> 00:25:47,840 Bắn. 359 00:25:49,460 --> 00:25:51,220 Nếu Ngài ở lại... 360 00:26:21,790 --> 00:26:23,830 May ra ở đây còn một con nữa để hạ. 361 00:26:24,540 --> 00:26:25,420 Đi nào. 362 00:26:37,850 --> 00:26:39,220 Không phải là con bò chậm. 363 00:26:40,640 --> 00:26:42,020 Lũ này chạy nhanh đấy, Spikey. 364 00:26:46,730 --> 00:26:48,400 Con ngửi thấy chứ 365 00:26:48,610 --> 00:26:49,610 Là ruột non đấy. 366 00:26:52,070 --> 00:26:53,150 Kỳ lạ là bố lại thích nó. 367 00:27:06,830 --> 00:27:07,920 Bố! 368 00:27:37,990 --> 00:27:39,320 Chuyện gì vậy? 369 00:27:40,990 --> 00:27:42,410 Bọn Alpha đã làm chuyện này. 370 00:27:45,580 --> 00:27:46,910 Hướng này, Spike. Nhanh lên. 371 00:27:47,290 --> 00:27:48,420 Spike! Đi thôi! 372 00:27:51,500 --> 00:27:52,630 Chúng ta đi về sao? 373 00:27:53,920 --> 00:27:56,720 Ừ. Con được trải nghiệm rồi, đó là lý do ta đến đây. 374 00:27:57,880 --> 00:27:58,880 Chẳng phải trông như ta về sớm sao? 375 00:27:58,930 --> 00:28:01,300 Đừng nói nữa, Spikey. Chỉ cần mở to mắt ra quan sát. 376 00:28:06,390 --> 00:28:07,560 Có vẻ an toàn. 377 00:28:07,850 --> 00:28:08,730 Đi thôi. 378 00:28:23,790 --> 00:28:24,330 Đừng của động. 379 00:28:24,330 --> 00:28:26,950 Đừng cử động. 380 00:28:47,140 --> 00:28:48,180 Con Alpha, 381 00:28:48,850 --> 00:28:49,690 Chết tiệt. 382 00:28:50,440 --> 00:28:51,520 Trở lại cái cây ngay. 383 00:28:51,980 --> 00:28:53,110 Quay lại, đi thôi. 384 00:28:53,570 --> 00:28:54,440 Bố! 385 00:29:09,500 --> 00:29:10,580 Đi thôi. 386 00:29:16,760 --> 00:29:17,880 Chạy, chạy. 387 00:29:18,510 --> 00:29:20,380 Tiếp tục chạy. Nhanh lên, nhanh lên! 388 00:29:22,930 --> 00:29:24,600 Ở đây, phòng thủ. Lấy lại hơi thở đi. 389 00:29:25,560 --> 00:29:27,720 - Bố xử con đầu, con xử con thứ hai. - Vâng. 390 00:29:29,020 --> 00:29:30,270 Hạ nhịp thở xuống. 391 00:29:30,810 --> 00:29:31,810 Thở chậm lại. 392 00:29:34,980 --> 00:29:35,770 Chết tiệt. 393 00:29:42,740 --> 00:29:44,620 Đi! Chạy nhanh lên! 394 00:29:45,450 --> 00:29:46,330 Chạy đi! 395 00:29:47,790 --> 00:29:48,990 Khốn kiếp! 396 00:29:50,960 --> 00:29:53,290 Được rồi, chiến thuật hai người. Phòng thủ! 397 00:29:59,800 --> 00:30:01,050 Đúng rồi. Bắn! 398 00:30:02,300 --> 00:30:05,140 Đầu và tim, Spike. 399 00:30:14,980 --> 00:30:15,980 Vào trong đó. 400 00:30:17,230 --> 00:30:18,110 Đi lên! 401 00:30:24,280 --> 00:30:25,530 - Đi đi, con trai! - Nhanh lên, bố! 402 00:30:25,780 --> 00:30:26,910 Đi đâu? 403 00:30:28,990 --> 00:30:30,120 Chết tiệt. 404 00:30:32,160 --> 00:30:33,040 Bố, cái gì...? 405 00:30:33,080 --> 00:30:34,370 Gác xép! Kiểm tra gác xép! 406 00:30:39,500 --> 00:30:40,300 Lên đây. 407 00:30:44,550 --> 00:30:45,340 Tiếp đi. 408 00:30:45,640 --> 00:30:46,720 Con không thể bò lên được. 409 00:30:46,930 --> 00:30:48,890 - Chết tiệt. - Bố! Bố! 410 00:30:57,400 --> 00:30:58,150 Đẩy! 411 00:31:03,400 --> 00:31:04,740 Khỉ thật. 412 00:31:12,870 --> 00:31:13,870 Chết tiệt. 413 00:31:24,760 --> 00:31:27,050 CHIẾN DỊCH ĐẢO THÁNH 414 00:31:40,820 --> 00:31:42,730 CHÀO MỪNG VỀ NHÀ SPIKE 415 00:31:46,490 --> 00:31:49,030 DÙ THẤT BẠI NHƯNG KHÔNG DỪNG LẠI Nguyện Chúa Phù Hộ 416 00:31:50,370 --> 00:31:51,620 Bảo Vệ Đảo Thân Yêu. 417 00:31:52,490 --> 00:31:54,120 CHIẾN DỊCH ĐẢO THÁNH EST. 2002 418 00:31:55,830 --> 00:31:57,160 Chú ý sau lưng, mấy nhóc. 419 00:31:57,670 --> 00:31:58,670 Nhường đường nào! 420 00:31:59,830 --> 00:32:01,130 Đến giờ uống trà rồi. 421 00:32:01,920 --> 00:32:03,300 Uống trà thôi. Hôm nay làm tốt lắm. 422 00:32:04,380 --> 00:32:05,420 Tuyệt lắm. 423 00:32:06,590 --> 00:32:07,970 Nhanh lên trước khi trời tối. 424 00:32:25,110 --> 00:32:26,440 Nó đang chờ. 425 00:32:27,990 --> 00:32:29,740 Bọn Alpha không giống những con khác. 426 00:32:30,450 --> 00:32:32,950 Không chỉ mạnh hơn. Mà còn khôn hơn. 427 00:32:34,040 --> 00:32:35,160 Chúng ta phải làm gì đây? 428 00:32:36,080 --> 00:32:37,580 Ờ thì, chúng ta sẽ không đấu với nó. 429 00:32:39,960 --> 00:32:41,380 Mũi tên cũng hết rồi. 430 00:32:43,460 --> 00:32:44,380 Dù sao thì.. 431 00:32:44,670 --> 00:32:47,510 Bố từng thấy phải bắn trúng cả chục phát mới giết được một con. 432 00:32:49,130 --> 00:32:51,260 Nên là, chúng ta cũng đợi thôi. 433 00:32:54,310 --> 00:32:55,930 Con rất xin lỗi, bố. 434 00:32:57,100 --> 00:32:58,390 Sao? Vì chuyện gì? 435 00:32:59,520 --> 00:33:00,640 Đây là lỗi của con, 436 00:33:01,520 --> 00:33:03,610 - Con chẳng bắn trúng gì cả. - Con đang nói gì vậy? 437 00:33:03,650 --> 00:33:06,400 Con đã cố, nhưng con quá sợ hãi. Và cứ bắn trượt mãi. 438 00:33:06,400 --> 00:33:08,570 Con nói gì vậy? Đây không phải lỗi của con. 439 00:33:08,610 --> 00:33:09,900 Và con vẫn tiếp tục bắn. 440 00:33:10,570 --> 00:33:13,780 Bố từng thấy người lớn còn không tra nổi tên vào cung, tay họ run bần bật. 441 00:33:13,830 --> 00:33:15,990 Con thì không. Này, này... 442 00:33:16,950 --> 00:33:19,200 Spike, con làm tốt lắm. 443 00:33:20,830 --> 00:33:21,670 Thật đấy. 444 00:33:27,630 --> 00:33:29,420 Chúng ta sẽ bỏ lỡ lúc nước rút mất. 445 00:33:29,590 --> 00:33:30,970 - Ừ. - Đúng không? 446 00:33:31,130 --> 00:33:32,720 Sẽ có một thời điểm khác. 447 00:33:43,860 --> 00:33:45,690 Này, nhìn ra biển kìa. 448 00:33:47,190 --> 00:33:48,070 Đây. 449 00:33:51,570 --> 00:33:52,860 Ở đó. 450 00:33:54,030 --> 00:33:55,490 Đội tuần tra cách ly. 451 00:33:56,780 --> 00:33:57,870 Chắc là người Pháp. 452 00:34:17,600 --> 00:34:18,430 Bố... 453 00:34:19,640 --> 00:34:20,430 Kia là gì vậy? 454 00:34:28,730 --> 00:34:29,690 Lửa. 455 00:34:29,730 --> 00:34:31,110 Có gì đang cháy sao? 456 00:34:32,360 --> 00:34:33,150 Phải. 457 00:34:34,160 --> 00:34:35,030 Thứ gì đó. 458 00:34:36,620 --> 00:34:38,160 Có phải là một ngôi làng khác? 459 00:34:39,660 --> 00:34:40,740 Không. 460 00:34:42,370 --> 00:34:43,580 Vậy thì đó là gì? 461 00:34:44,210 --> 00:34:46,290 Bố không biết. Bố chưa từng đến đó. 462 00:34:48,170 --> 00:34:49,090 Nó luôn cháy như vậy sao? 463 00:34:49,130 --> 00:34:51,000 Bố vừa nói bố chưa từng đến đó, Spike. 464 00:35:23,580 --> 00:35:24,580 Spike. 465 00:35:27,460 --> 00:35:28,460 Spike. 466 00:35:28,750 --> 00:35:29,710 Mẹ đây rồi. 467 00:35:29,880 --> 00:35:31,630 Spike, mẹ đang chìm xuống. 468 00:35:53,690 --> 00:35:55,490 Chạy đi! Ta phải ra khỏi đây ngay! 469 00:35:56,240 --> 00:35:56,950 Chết tiệt! 470 00:35:58,780 --> 00:35:59,820 Dậy đi! Dậy đi, Spike! 471 00:36:01,030 --> 00:36:03,080 Lết cái mông xuống. Dậy đi, chúng ta phải đi ngay! 472 00:36:09,500 --> 00:36:11,130 Không sao đâu, con trai. Không sao cả. 473 00:36:11,790 --> 00:36:13,130 Khỉ thật! 474 00:36:19,260 --> 00:36:20,300 Có chuyện gì vậy? 475 00:36:20,340 --> 00:36:21,390 Nhà cũ quá rồi. 476 00:36:22,260 --> 00:36:24,680 Bố không biết. Toà nhà này tiêu rồi, 477 00:36:25,020 --> 00:36:26,430 Tiếng ồn sẽ thu hút bọn chúng. 478 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 Chúng ta phải đi thôi. 479 00:36:28,350 --> 00:36:30,560 - Thuỷ triều xuống chưa? - Nó sẽ xuống đủ thấp. 480 00:36:31,900 --> 00:36:33,360 Chúng ta đi nhanh, nhưng phải yên lặng 481 00:36:33,440 --> 00:36:37,860 Nếu thấy con Alpha, con phải chạy thẳng về phía con đê và vượt qua nó. Được chứ? 482 00:36:37,950 --> 00:36:40,280 Không được dừng lại! Tiếp tục chạy! 483 00:36:40,490 --> 00:36:42,370 - Bố sẽ ở đâu? - Ngay sau con. 484 00:36:59,880 --> 00:37:01,130 Không thấy dấu vết con Alpha. 485 00:37:02,300 --> 00:37:03,390 Nước vẫn chưa rút. 486 00:37:03,600 --> 00:37:04,510 Chỉ vừa đủ. 487 00:37:05,100 --> 00:37:06,720 Nước sẽ nông thôi. Nhưng chúng ta sẽ qua được. 488 00:37:15,400 --> 00:37:17,480 NGUY HIỂM ĐƯỜNG ĐÊ ĐẢO THÁNH XEM BẢNG THUỶ TRIỀU ĐỂ QUA AN TOÀN 489 00:37:19,240 --> 00:37:20,990 Nước chỉ tới cổ chân. Ổn rồi. 490 00:37:22,410 --> 00:37:23,570 Cởi giày con ra đi. 491 00:37:24,370 --> 00:37:26,240 Được rồi. Chạy đến cổng. 492 00:37:27,660 --> 00:37:28,910 Đó là con đường của chúng ta. 493 00:37:30,290 --> 00:37:31,710 Không sao đâu. Hít thở sâu nào. 494 00:37:32,330 --> 00:37:34,000 Rồi. Đi thôi. 495 00:37:35,040 --> 00:37:35,920 Con đi trước. 496 00:37:41,180 --> 00:37:42,130 Tiếp đi, con trai. 497 00:38:04,030 --> 00:38:06,910 Hôm nay thế nào hả, Spike? 498 00:38:07,580 --> 00:38:09,200 Lần đầu tiên lên đất liền. 499 00:38:09,330 --> 00:38:11,910 Lần đầu hạ một con. Lần đầu chạm mặt bọn nhiễm bệnh. 500 00:38:13,000 --> 00:38:14,670 Nhìn thấy một con Alpha! 501 00:38:15,670 --> 00:38:16,710 Và bỏ lỡ thuỷ triều, 502 00:38:17,630 --> 00:38:19,750 Con có quá nhiều chuyện để kể cho mẹ khi chúng ta trở về. 503 00:38:38,650 --> 00:38:39,610 Bố. 504 00:38:41,320 --> 00:38:42,650 Chay di, Spike! 505 00:38:43,820 --> 00:38:44,650 Chạy đi! 506 00:38:46,200 --> 00:38:47,700 Đi! Chạy tiếp đi! 507 00:38:54,920 --> 00:38:55,960 Tiếp tục chạy! 508 00:38:58,500 --> 00:39:00,170 - Chúa ơi! Đứng lên! - Bố, con không thể! 509 00:39:00,170 --> 00:39:02,460 - Con không thể! - Spike! Đứng lên ngay! 510 00:39:04,050 --> 00:39:05,760 Spike, đi! Đi ngay, Spike! 511 00:39:07,180 --> 00:39:08,390 Chết tiệt, chạy đi! 512 00:39:13,600 --> 00:39:14,350 Con không thể! 513 00:39:14,690 --> 00:39:15,440 Được, con làm được! 514 00:39:20,820 --> 00:39:21,400 Chết tiệt! 515 00:39:25,400 --> 00:39:27,200 Sắp đến rồi! 516 00:39:28,160 --> 00:39:29,370 Mở cổng! 517 00:39:31,790 --> 00:39:35,000 Cứu! Bác Jenny! 518 00:39:36,170 --> 00:39:38,210 Dậy, dậy đi! Lên, lên mau! 519 00:39:38,540 --> 00:39:41,170 Sắp đến rồi! 520 00:39:42,460 --> 00:39:43,760 - Dậy đi nào, các chàng trai. - Ant, là ai vậy? 521 00:39:43,760 --> 00:39:45,420 - Tất cả đứng lên! Mở mắt ra! - Tập hợp! Sẵn sàng! 522 00:39:45,470 --> 00:39:47,590 - Mở mắt ra! - Sắp đến rồi! 523 00:39:54,140 --> 00:39:55,180 Alpha. 524 00:39:55,730 --> 00:39:58,190 Mở cổng! Mở cái cổng chết tiệt đó ra! 525 00:39:59,060 --> 00:40:00,520 Alpha! Alpha! 526 00:40:00,900 --> 00:40:02,570 Con Alpha chết tiệt, mở đèn lên! 527 00:40:02,780 --> 00:40:04,070 - Cứ chiếu đèn vào nó! - Lửa! 528 00:40:04,570 --> 00:40:05,570 Cúi xuống! 529 00:40:13,950 --> 00:40:15,830 Đi, đi, đi, Spike! 530 00:40:16,330 --> 00:40:17,500 - Chạy đi. - Cứ chiếu đèn vào nó, 531 00:40:18,290 --> 00:40:20,630 Nạp tên lại, nhanh đi! 532 00:40:20,960 --> 00:40:22,920 Chết tiệt. Nó đến rồi, Spike. 533 00:40:24,170 --> 00:40:25,090 Thở đi. 534 00:40:29,680 --> 00:40:30,510 Chết tiệt. 535 00:40:32,970 --> 00:40:35,850 Các bạn phải thấy chúng tôi đi như thế nào. 536 00:40:36,020 --> 00:40:37,930 - Lướt qua mấy người dọc theo con đường - Mở cổng! 537 00:40:38,020 --> 00:40:39,810 Ngay khi họ đứng đó Đám con trai... 538 00:40:40,230 --> 00:40:42,900 - Và mấy cô gái ai cũng mỉm cười - Jenny! Mở cái cổng chết tiệt này ra! 539 00:40:43,320 --> 00:40:44,820 - Lướt qua con đường Scotswood - Chờ đã. 540 00:40:45,070 --> 00:40:46,530 Không, mở cổng ra! 541 00:40:48,450 --> 00:40:49,070 Chết tiệt. 542 00:40:49,320 --> 00:40:50,450 - Chờ đã. - Không. 543 00:40:50,490 --> 00:40:51,990 - Khốn kiếp, Jenny! - Làm ơn. 544 00:40:52,320 --> 00:40:53,910 - Bọn tôi không sao. - Chờ đã, 545 00:40:54,080 --> 00:40:56,830 - Nhìn mắt tôi đây, bọn tôi an toàn. - Chờ đã. 546 00:40:59,620 --> 00:41:00,500 Nhìn nó này. 547 00:41:00,710 --> 00:41:02,000 - Nhìn mắt nó đi! - Bác Jenny. 548 00:41:02,000 --> 00:41:04,090 - Nó an toàn! Chúng tôi an toàn! - Làm ơn đi, bác Jenny. 549 00:41:04,960 --> 00:41:06,670 Được rồi, mở cổng, cho họ vào, 550 00:41:06,920 --> 00:41:07,760 Đi. Đi. 551 00:41:08,260 --> 00:41:10,680 Đến xem cuộc đua Blaydon. 552 00:41:17,060 --> 00:41:18,430 Spike! Spike! 553 00:41:18,850 --> 00:41:20,730 Spike! Spike! Spike! 554 00:41:22,730 --> 00:41:23,520 Này. 555 00:41:23,900 --> 00:41:26,610 Nó cách khoảng 25, hay 30 thước, 556 00:41:26,940 --> 00:41:29,150 Cỏ cao. Gió. 557 00:41:30,570 --> 00:41:32,240 Và mũi tên đó bay tới đâu? 558 00:41:33,410 --> 00:41:35,200 Xuyên thẳng qua cái cổ khốn kiếp đó! 559 00:41:40,120 --> 00:41:41,960 Thằng béo đó, nó đứng lên... 560 00:41:42,120 --> 00:41:44,880 và phát ra một tiếng hét yếu đuối như mấy đứa con gái... 561 00:41:45,710 --> 00:41:48,340 rồi ngã xuống như một đống phân chết tiệt vậy. 562 00:41:51,180 --> 00:41:54,090 Tiếp theo, có tám con quái vật nhiễm bệnh chết tiệt... 563 00:41:54,140 --> 00:41:55,260 Bố, nói bậy kìa. 564 00:41:55,680 --> 00:41:57,470 ...chạy thẳng về phía bọn tôi! 565 00:42:00,020 --> 00:42:02,770 Lúc đó tôi đã nghĩ, "Thôi chết mẹ rồi" 566 00:42:03,190 --> 00:42:06,440 Thằng cu Benny này thì vẫn cứ đứng đó bắn. 567 00:42:08,030 --> 00:42:11,320 Cô ấy đứng đó cười. 568 00:42:13,280 --> 00:42:14,910 - Không, con chỉ bắn trượt thôi. - Không, làm gì có. 569 00:42:15,030 --> 00:42:17,030 - Nó khiêm tốn thôi. Spike khiêm tốn. - Tôi thấy con dao trong tay mình. 570 00:42:17,240 --> 00:42:18,990 Và cô ấy không cười nữa. 571 00:42:19,040 --> 00:42:20,330 Kẻ giết quái vật khổng lồ! 572 00:42:22,540 --> 00:42:27,250 Ôi, Delilah của tôi. 573 00:42:29,920 --> 00:42:34,470 Tại sao, Delilah? 574 00:42:34,680 --> 00:42:36,090 Không sao. Uống đi. 575 00:42:37,260 --> 00:42:41,140 Vì vậy trước khi họ đến. 576 00:42:41,480 --> 00:42:44,270 Để phá vỡ cánh cửa. 577 00:42:44,440 --> 00:42:49,360 Xin lỗi em, Delilah Anh không thể chịu được nữa. 578 00:42:51,780 --> 00:42:53,400 Xin lỗi em, Delilah. 579 00:42:53,650 --> 00:42:57,450 Anh không thể chịu được nữa. 580 00:42:57,910 --> 00:42:58,910 Cháu phải đi. 581 00:43:24,560 --> 00:43:25,600 Nữa đi, Rosey. 582 00:43:27,940 --> 00:43:29,060 Em dẫn anh đi đâu thế? 583 00:43:35,900 --> 00:43:36,780 Ôi, Rosey. 584 00:43:38,530 --> 00:43:39,320 Tuyệt. 585 00:43:43,330 --> 00:43:44,660 Ôi, Rosey. Khỉ thật. 586 00:44:22,700 --> 00:44:23,830 Spike. 587 00:44:24,330 --> 00:44:27,040 Ta không nghĩ sẽ gặp cháu trước nửa đêm đấy. 588 00:44:27,040 --> 00:44:28,460 Cháu đến để gặp mẹ. 589 00:44:28,620 --> 00:44:30,710 Mẹ cháu sao rồi? Vẫn ổn chứ? 590 00:44:31,840 --> 00:44:33,380 Còn hơn cả ổn nữa. 591 00:44:34,710 --> 00:44:36,130 Bác đã đưa bà ấy ra ngoài đi dạo. 592 00:44:36,300 --> 00:44:37,590 Bọn ta đã đi đến cánh đồng. 593 00:44:37,930 --> 00:44:40,510 Bà ấy vẫn tràn đầy sức sống khi không bị lên cơn. 594 00:44:41,930 --> 00:44:43,350 Hôm nay của cháu thế nào rồi? 595 00:44:45,520 --> 00:44:46,810 Thẳng vào trọng tâm nhé. 596 00:44:47,100 --> 00:44:49,100 Bố đã thổi phồng mọi thứ lên quá. 597 00:44:49,270 --> 00:44:50,140 Chẳng hạn như? 598 00:44:50,440 --> 00:44:51,600 Như cháu là một anh hùng. 599 00:44:51,860 --> 00:44:53,650 Ta tin là với ông ấy, cháu đúng là vậy. 600 00:44:55,150 --> 00:44:56,690 Chỉ là cảm giác như ông ấy đang nói dối. 601 00:44:58,150 --> 00:45:00,150 Rốt cuộc ngoài kia đã xảy ra chuyện gì? 602 00:45:01,450 --> 00:45:02,700 Cháu đã bắn con quái béo. 603 00:45:04,030 --> 00:45:04,950 Nó hầu như chỉ nằm yên. 604 00:45:05,870 --> 00:45:07,950 Nhưng rồi bọn cháu bị mấy con quái chạy nhanh truy đuổi... 605 00:45:09,080 --> 00:45:10,370 mà cháu chẳng bắn trúng được gì. 606 00:45:12,250 --> 00:45:14,380 Rồi bọn cháu nấp cho đến khi trời tối. 607 00:45:16,340 --> 00:45:17,510 Cháu chỉ cảm thấy sợ hãi. 608 00:45:18,970 --> 00:45:20,010 Mệt mỏi, khó chịu. 609 00:45:21,760 --> 00:45:23,340 Cháu đã muốn trở về nhà với mẹ. 610 00:45:23,930 --> 00:45:25,640 Bố cháu hẳn đã cảm thấy tương tự. 611 00:45:30,310 --> 00:45:33,230 Nói thật, cháu chưa từng thấy vùng đất nào rộng như thế. 612 00:45:34,020 --> 00:45:34,900 Rất là rộng lớn. 613 00:45:34,900 --> 00:45:36,150 Cháu đã thấy gì? 614 00:45:36,320 --> 00:45:37,820 Những ngọn đồi... 615 00:45:38,650 --> 00:45:39,490 Những khu rừng... 616 00:45:41,660 --> 00:45:42,530 Và ngọn lửa. 617 00:45:44,700 --> 00:45:45,580 Ngọn lửa ư? 618 00:45:49,790 --> 00:45:51,500 Ta thắc mắc là cháu có thấy ông già Kelson không? 619 00:45:52,120 --> 00:45:54,000 Ta không nghĩ hắn còn sống đến giờ. 620 00:45:56,960 --> 00:45:58,170 Hướng tây nam phải không? 621 00:46:00,670 --> 00:46:02,840 Chúa ơi. Đó là Kelson. 622 00:46:07,560 --> 00:46:08,560 Tin hay không thì... 623 00:46:08,600 --> 00:46:11,020 ông ấy từng là GP riêng của ta... 624 00:46:11,940 --> 00:46:13,060 khoảng 30 năm trước. 625 00:46:13,730 --> 00:46:15,230 - GP là gì? - Bác sĩ. 626 00:46:16,020 --> 00:46:17,440 - Bác sĩ à? - Phải. 627 00:46:17,980 --> 00:46:20,230 Phòng khám của ông ấy ở ngay ngoài Vịnh Whitley. 628 00:46:23,660 --> 00:46:25,660 Bố nói không rõ đám lửa từ đâu ra. 629 00:46:26,780 --> 00:46:28,700 Và ông ấy bảo chẳng còn bác sĩ thật sự nào sống sót. 630 00:46:29,330 --> 00:46:31,250 Cũng vì thế mà chẳng ai chữa được bệnh cho mẹ. 631 00:46:33,080 --> 00:46:35,170 Cảm giác như ông ấy đang nói dối mọi chuyện. 632 00:46:35,210 --> 00:46:37,210 Không. Cháu biết gì không? 633 00:46:40,340 --> 00:46:41,960 Ông ấy chắc không muốn khiến cháu hoảng sợ. 634 00:46:43,340 --> 00:46:44,630 Bác sĩ Kelson... 635 00:46:47,260 --> 00:46:48,100 kỳ lạ lắm. 636 00:46:48,720 --> 00:46:49,510 Lạ như thế nào? 637 00:46:53,190 --> 00:46:54,690 Đám lửa đó có gì đặc biệt? 638 00:46:54,730 --> 00:46:57,730 Nếu bố cháu không nói gì, ta nghĩ mình cũng nên giữ miệng. 639 00:47:00,860 --> 00:47:02,530 Sao cháu không quay lại bữa tiệc của mình đi? 640 00:47:04,820 --> 00:47:06,200 Ta ở đây lo cho mẹ cháu được rồi. 641 00:47:06,240 --> 00:47:06,820 Không. 642 00:47:07,910 --> 00:47:08,990 Bác đi đi. 643 00:47:10,450 --> 00:47:11,740 Giờ cháu sẽ chăm sóc cho mẹ. 644 00:47:15,540 --> 00:47:16,580 Được thôi. 645 00:47:23,170 --> 00:47:24,050 Bi lừa rồi nhé. 646 00:47:50,490 --> 00:47:51,830 Tất cả bọn họ đều nói dối, mẹ à, 647 00:48:03,380 --> 00:48:05,760 Spike, con đi mua đồ giúp mẹ nhé? 648 00:48:07,130 --> 00:48:09,220 Mẹ cần một ít thuốc giảm đau Nurofen. シ 649 00:48:11,760 --> 00:48:12,850 Nurofen? 650 00:48:13,060 --> 00:48:14,680 Đầu của mẹ. Nó cứ... 651 00:48:20,520 --> 00:48:22,150 Thôi bỏ đi. Không sao đâu. 652 00:48:23,440 --> 00:48:24,110 Xin chào! 653 00:48:24,940 --> 00:48:26,240 Bọn em ở đây, anh yêu. 654 00:48:29,740 --> 00:48:31,700 Thật là một bữa tiệc hoành tráng. 655 00:48:32,200 --> 00:48:33,910 Thác loạn hoàn toàn. 656 00:48:34,240 --> 00:48:35,290 Trông anh... 657 00:48:35,620 --> 00:48:38,210 Trông anh cứ như bị kéo lê vào bụi cây nào vậy. 658 00:48:38,790 --> 00:48:40,120 Chắc là vậy quá. 659 00:48:40,960 --> 00:48:42,920 Anh tỉnh dậy giữa cánh đồng lúa mì. 660 00:48:43,380 --> 00:48:45,760 Còn con biến đi đâu mất tích vậy, Spikey? 661 00:48:46,380 --> 00:48:49,430 Quay qua quay lại, nhân vật chính biến đâu mất tăm. 662 00:48:50,550 --> 00:48:51,470 Con về nhà thôi. 663 00:48:51,800 --> 00:48:53,680 Này, kẻ giết quái vật khổng lồ, 664 00:49:12,700 --> 00:49:14,120 Anh sẽ đi làm bữa sáng. 665 00:49:27,380 --> 00:49:28,460 Chuyện gì thế hả, Spike? 666 00:49:28,970 --> 00:49:31,300 Sao bố không nói có bác sĩ có thể chữa được cho mẹ? 667 00:49:32,010 --> 00:49:33,180 Bác sĩ? 668 00:49:34,850 --> 00:49:37,310 Chúng ta không có bác sĩ. Đã lâu lắm rồi không có ai cả. 669 00:49:37,680 --> 00:49:39,230 Bác sĩ Kelson đó bố. 670 00:49:39,430 --> 00:49:41,190 Ngọn lửa. Ở đất liền. 671 00:49:41,190 --> 00:49:42,310 Con đã nói chuyện với ai? 672 00:49:44,480 --> 00:49:45,400 Vậy ông ấy đúng là bác sĩ. 673 00:49:46,070 --> 00:49:46,940 Là Sam nói à? 674 00:49:47,690 --> 00:49:48,400 Tên ngốc này. 675 00:49:49,440 --> 00:49:51,200 Hắn gieo rắc mấy thứ đó vào đầu con. 676 00:49:53,030 --> 00:49:54,820 Ông ấy không phải bác sĩ, Spike. 677 00:49:55,620 --> 00:49:57,950 Có thể là đã từng như vậy. Nhiều năm trước. 678 00:49:59,040 --> 00:50:01,120 Nhưng ông ta hoá điên từ lâu rồi. 679 00:50:02,540 --> 00:50:03,500 Thế là sao? 680 00:50:04,790 --> 00:50:06,340 Ông ấy có phải là bác sĩ không? 681 00:50:09,050 --> 00:50:10,380 Trước khi con sinh ra... 682 00:50:11,430 --> 00:50:12,720 chúng ta đã từng đi tìm kiếm thức ăn. 683 00:50:14,220 --> 00:50:16,350 Nhưng mọi thứ ngày càng khó khăn, nên phải đi xa hơn. 684 00:50:16,350 --> 00:50:18,560 Rồi một ngày, bọn ta đến gần chỗ của Kelson. 685 00:50:20,270 --> 00:50:21,100 Nghe kỹ nhé? 686 00:50:22,520 --> 00:50:24,150 Cách khoảng 500 thước... 687 00:50:24,860 --> 00:50:26,770 bọn ta ngửi thấy mùi chết chóc. 688 00:50:28,110 --> 00:50:29,940 Hãy nhớ là, bọn ta chẳng còn lạ gì mùi đó. 689 00:50:30,070 --> 00:50:31,610 Thời đó, xác chết ngập tràn khắp nơi. 690 00:50:32,740 --> 00:50:33,700 Nhưng chỗ đó... 691 00:50:34,740 --> 00:50:35,910 nó hoàn toàn khác biệt. 692 00:50:37,910 --> 00:50:39,160 Mùi hôi thối đó... 693 00:50:41,160 --> 00:50:42,290 như một bức tường chắn. 694 00:50:42,870 --> 00:50:44,080 Con không thể chạm vào. 695 00:50:46,380 --> 00:50:48,630 Rồi bọn ta leo lên đỉnh ngọn đồi đó... 696 00:50:49,760 --> 00:50:50,960 rồi nhìn xuống phía dưới... 697 00:50:54,050 --> 00:50:56,890 Bố chưa từng thấy thứ gì như thế cả. 698 00:50:59,640 --> 00:51:00,560 Xác chết. 699 00:51:01,430 --> 00:51:02,220 Hàng trăm xác. 700 00:51:07,270 --> 00:51:09,020 Xếp ngay ngắn thành hàng. 701 00:51:10,860 --> 00:51:13,320 Đàn ông, phụ nữ, trẻ em. 702 00:51:14,360 --> 00:51:16,030 Và ở giữa, chính là ngọn lửa. 703 00:51:18,370 --> 00:51:19,530 Đứng cạnh đó, là Kelson. 704 00:51:21,660 --> 00:51:26,580 Chẳng ai hiểu vì sao, hắn đã lôi hết xác về đó. 705 00:51:27,500 --> 00:51:30,960 Ngay sau đó, hắn quay lại và nhìn thẳng vào bọn ta... 706 00:51:31,380 --> 00:51:32,380 rồi vẫy tay. 707 00:51:32,840 --> 00:51:35,470 Thản nhiên như kiểu, "Ê mấy đứa, xuống chơi không?" 708 00:51:38,930 --> 00:51:40,720 Ừ. Bọn ta quay đầu và bỏ chạy. 709 00:51:41,720 --> 00:51:43,220 Và trong 15 năm qua... 710 00:51:44,270 --> 00:51:45,770 không một ai quay lại đó. 711 00:51:48,360 --> 00:51:49,690 Như bố đã nói. 712 00:51:51,150 --> 00:51:52,070 Điên rồ. 713 00:51:55,900 --> 00:51:57,450 Khỉ thật. 714 00:52:01,160 --> 00:52:02,700 Bố định để mẹ chết vậy sao? 715 00:52:04,330 --> 00:52:05,580 Tất nhiên là không. 716 00:52:07,750 --> 00:52:10,080 Con hỏi kiểu đó là sao vậy, Spike? 717 00:52:10,920 --> 00:52:12,130 Mẹ thực sự bị sao vậy? 718 00:52:17,680 --> 00:52:18,630 Bố không biết. 719 00:52:20,140 --> 00:52:21,140 Mẹ đang chết dần sao? 720 00:52:24,770 --> 00:52:25,980 Bố không biết. 721 00:52:27,560 --> 00:52:28,980 Con nghĩ mẹ đang chết dần. 722 00:52:30,110 --> 00:52:31,110 Và bố cũng vậy. 723 00:52:33,480 --> 00:52:34,440 Nếu mẹ chết... 724 00:52:34,900 --> 00:52:36,280 bố sẽ sống với Rosey đúng không? 725 00:52:38,160 --> 00:52:39,200 Ăn nói cẩn thận. 726 00:52:39,700 --> 00:52:40,910 Chú Davey sẽ nghĩ sao về chuyện đó? 727 00:52:40,910 --> 00:52:42,910 Tao nói, giữ cái mồm cho cẩn thận 728 00:52:46,290 --> 00:52:47,200 Con trai à... 729 00:52:47,330 --> 00:52:48,710 Jamie! 730 00:52:50,250 --> 00:52:51,000 Spike. 731 00:52:57,380 --> 00:52:59,430 Đầu mẹ đau lắm, Spike. 732 00:53:00,050 --> 00:53:01,510 Con biết rồi, mẹ. Con xin lỗi. 733 00:53:06,470 --> 00:53:08,890 Em muốn uống nước không em yêu? Để anh lấy cho em. 734 00:53:10,400 --> 00:53:12,150 Đừng lại gần bọn tôi nữa. 735 00:53:13,610 --> 00:53:14,520 "Bọn tôi"? 736 00:53:19,530 --> 00:53:20,490 Bố nghe rõ rồi đó. 737 00:53:40,470 --> 00:53:41,590 Bố đi đi. 738 00:54:25,850 --> 00:54:26,970 Lửa cháy rồi! 739 00:54:28,890 --> 00:54:29,890 Có cháy... Nhanh lên! 740 00:54:29,930 --> 00:54:32,020 - Có khói kìa, nhìn xem. - Chú Ant, chú Mark! 741 00:54:32,190 --> 00:54:33,230 - Có cháy rồi! - Đi, đi! Nhanh lên! 742 00:54:33,350 --> 00:54:35,060 Lửa cháy ở kho chính rồi! 743 00:54:35,690 --> 00:54:37,940 - Chú phải đi nhanh lên! - Ta không thể bỏ cổng được, Spike. 744 00:54:39,860 --> 00:54:40,820 Chú phải đi. 745 00:54:40,820 --> 00:54:42,320 Đó là lý do họ kêu cháu tới gọi chú. 746 00:54:42,650 --> 00:54:45,280 Cháu sẽ lên tháp canh. Nhưng chú phải đi ngay. 747 00:54:45,450 --> 00:54:47,200 Họ nói họ cần tất cả đàn ông! 748 00:54:47,330 --> 00:54:48,620 - Đi đi! - Trời đất ơi. 749 00:54:48,910 --> 00:54:50,200 - Nhanh lên. - Chết tiệt... 750 00:54:50,700 --> 00:54:52,660 - Đi đi. - Luôn nhìn vào đường chân trời. 751 00:54:52,710 --> 00:54:54,290 Và không rời khỏi tháp canh! 752 00:54:55,290 --> 00:54:56,330 Đi lấy thêm nước đi! 753 00:54:56,840 --> 00:54:58,090 Lấy thêm nước! 754 00:55:01,840 --> 00:55:02,920 Lửa! 755 00:55:05,140 --> 00:55:06,890 Lấy thêm nước mau. Đi đi! 756 00:55:12,980 --> 00:55:15,230 Được rồi, mẹ. Ta đi thôi. 757 00:55:15,690 --> 00:55:17,940 - Lấy nước! Nước! - Lấy thêm nước từ biển đi! 758 00:55:18,610 --> 00:55:19,610 Chúng ta đi đâu vậy? 759 00:55:20,280 --> 00:55:21,110 Bãi biển. 760 00:55:21,570 --> 00:55:23,190 Và những cánh đồng. 761 00:55:23,320 --> 00:55:24,400 - Chúng ta đến bãi biển sao? - Đúng vậy. 762 00:55:32,950 --> 00:55:33,660 Thêm nước! 763 00:55:57,020 --> 00:55:58,440 Đây chính là đất liền. 764 00:56:00,320 --> 00:56:01,070 Vâng. 765 00:56:01,900 --> 00:56:02,820 Nhưng chúng ta không thể... 766 00:56:04,110 --> 00:56:05,820 Chúng ta không thể lên đất liền. 767 00:56:06,700 --> 00:56:08,030 Quá nguy hiểm. Nó... 768 00:56:08,110 --> 00:56:09,490 - Không sao đâu, mẹ, - Không. 769 00:56:09,490 --> 00:56:11,620 - Con biết cách để chúng ta an toàn, - Không, chuyện này không đúng. 770 00:56:11,660 --> 00:56:12,950 Không đúng. Bố đâu rồi...? 771 00:56:14,500 --> 00:56:15,660 Jamie! 772 00:56:16,370 --> 00:56:17,290 Ở đâu... 773 00:56:19,500 --> 00:56:20,580 Bố đâu rồi? 774 00:56:21,250 --> 00:56:22,460 Bố không có ở đây. 775 00:56:23,170 --> 00:56:25,840 Vậy ta phải quay về ngay. Về nhà. Chúng ta phải chạy, nếu không... 776 00:56:25,880 --> 00:56:26,720 Mẹ... 777 00:56:28,010 --> 00:56:30,760 Chúng ta không thể quay lại. Nước lên rồi. 778 00:56:30,760 --> 00:56:32,760 Ôi, Chúa ơi. 779 00:56:34,970 --> 00:56:36,180 Chúng ta đi gặp bác sĩ thôi. 780 00:56:36,230 --> 00:56:37,350 Cái gì? Bác sĩ? 781 00:56:37,390 --> 00:56:39,480 - Bác sĩ thật. Của ngày xưa. - Không. 782 00:56:40,610 --> 00:56:42,020 Mẹ không khoẻ rồi, mẹ à. 783 00:56:45,360 --> 00:56:46,740 Bác sĩ sẽ khiến mẹ khoẻ hơn. 784 00:56:50,660 --> 00:56:51,530 Được chứ? 785 00:56:53,200 --> 00:56:54,080 Được rồi. 786 00:57:18,060 --> 00:57:20,350 HÃY NHÌN KÌA, JIMMY NGÀI ĐANG ĐẾN TRÊN NHỮNG ĐÁM MÂY 787 00:57:45,880 --> 00:57:47,500 Được rồi, mẹ, 788 00:57:47,670 --> 00:57:49,090 Tối nay chúng ta sẽ dừng ở đây. 789 00:57:51,720 --> 00:57:52,840 Chúng ta sẽ ở trong đó. 790 00:58:12,160 --> 00:58:13,490 Bố con có hay đùa giỡn không? 791 00:58:19,040 --> 00:58:20,290 - Bố à? - Phải. 792 00:58:20,790 --> 00:58:22,290 Chơi đùa với con. Vui vẻ, 793 00:58:26,090 --> 00:58:27,880 Ông của con lúc nào cũng cười đùa. 794 00:58:29,130 --> 00:58:30,760 Con sẽ không tin nổi đâu. 795 00:58:33,180 --> 00:58:35,260 Mọi người đều nghĩ ông ấy rất nghiêm túc... 796 00:58:36,430 --> 00:58:38,470 nhưng bên cạnh mẹ, ông ấy ngây ngô lắm. 797 00:58:41,020 --> 00:58:42,060 Bố của con có như thế không... 798 00:58:43,770 --> 00:58:45,190 khi chỉ có hai bố con ấy? 799 00:58:47,440 --> 00:58:48,360 Không. 800 00:58:51,530 --> 00:58:53,110 Ông ấy chỉ muốn chắc rằng con đủ mạnh mẽ thôi. 801 00:58:54,530 --> 00:58:55,410 Như bố. 802 00:59:00,200 --> 00:59:01,750 Khi mẹ nhìn thấy con... 803 00:59:03,790 --> 00:59:05,040 mẹ thấy đôi mắt của ông. 804 00:59:06,330 --> 00:59:07,170 Nó thật đẹp. 805 00:59:12,670 --> 00:59:13,590 Y hệt luôn. 806 00:59:26,810 --> 00:59:27,940 Mẹ nên ngủ một chút đi. 807 00:59:30,190 --> 00:59:32,570 Con sẽ thức. Canh gác. 808 00:59:32,860 --> 00:59:33,820 Vâng, thưa bố. 809 01:02:07,970 --> 01:02:08,970 Chuyện gì đã xảy ra? 810 01:02:10,690 --> 01:02:11,730 Mẹ không biết. 811 01:02:13,900 --> 01:02:14,940 Đây. 812 01:02:18,070 --> 01:02:18,940 Ta đi thôi. 813 01:04:01,550 --> 01:04:02,920 CẢNH BÁO 814 01:04:18,020 --> 01:04:19,190 Đám khốn rác rưởi. 815 01:04:21,650 --> 01:04:22,730 Được rồi, lui thôi. 816 01:06:27,610 --> 01:06:28,360 Nhìn kia. 817 01:06:30,530 --> 01:06:31,440 Thiên Thần. 818 01:06:33,240 --> 01:06:35,700 Bố có nhớ lần đầu bố chỉ con thấy thiên thần không? 819 01:06:39,000 --> 01:06:40,660 Chúng ta đã từng đi qua nơi này. 820 01:06:41,460 --> 01:06:42,410 Để xe lại. 821 01:06:44,630 --> 01:06:47,540 Chúng ta đi bộ mãi cho đến khi thấy nó nhô ra khỏi ngọn cây. 822 01:06:49,380 --> 01:06:51,210 Bố đã bảo nó sẽ đứng yên như thế mãi mãi. 823 01:06:52,550 --> 01:06:55,090 Như kim tự tháp. Hay Stonehenge vậy. 824 01:06:55,390 --> 01:06:56,800 Nên khi con nhìn thấy nó, con... 825 01:06:57,140 --> 01:06:59,850 Con đang nhìn thấy tương lai đấy. Bố có nhớ ngày hôm ấy không? 826 01:06:59,850 --> 01:07:02,730 Lúc đó con chỉ mới bảy hay tám tuổi gì đó nhỉ? 827 01:07:04,560 --> 01:07:07,400 Bố đã nói, hai chúng ta thật ra là những người du hành thời gian. 828 01:07:09,730 --> 01:07:11,360 Rơi vào tương lai. 829 01:07:13,110 --> 01:07:14,200 Và con đã.. 830 01:07:16,070 --> 01:07:17,200 Con đã sợ hãi. 831 01:07:20,240 --> 01:07:23,540 Vì con tưởng bố nói thật và tin chúng ta thật sự đã đến tương lai. 832 01:07:27,080 --> 01:07:29,250 Lần này chúng ta đã rơi mấy trăm năm rồi nhỉ? 833 01:07:31,670 --> 01:07:32,920 Cả ngàn năm hoặc hơn nữa? 834 01:07:34,010 --> 01:07:34,760 Mẹ? 835 01:07:40,430 --> 01:07:41,220 Spike. 836 01:07:42,140 --> 01:07:43,390 Mũi của mẹ lại chảy máu kìa. 837 01:07:56,820 --> 01:07:57,740 Đứng yên nhé. 838 01:08:03,410 --> 01:08:04,330 Đứng yên. 839 01:08:09,840 --> 01:08:10,880 Không, không, không! 840 01:08:10,880 --> 01:08:12,090 Chờ đã! Đừng chớp mắt! 841 01:08:13,590 --> 01:08:14,340 Mẹ ổn rồi. 842 01:08:21,180 --> 01:08:22,060 Khỉ thật. Đi thôi, mẹ! 843 01:08:26,730 --> 01:08:27,850 Chạy tiếp đi, mẹ! 844 01:08:30,770 --> 01:08:31,730 Đừng dừng lại! 845 01:08:32,480 --> 01:08:34,610 địa ngục QUÁN ĂN VUI VẺ 846 01:08:37,030 --> 01:08:38,030 Quán ăn Vui vẻ. 847 01:08:38,070 --> 01:08:38,990 Chạy! Chạy! 848 01:08:42,200 --> 01:08:43,620 Đừng dừng lại, mẹ! Vào trong đi! 849 01:08:43,620 --> 01:08:44,870 Chạy đi, mẹ! 850 01:08:53,750 --> 01:08:55,960 Vào trong đi! 851 01:08:58,050 --> 01:08:59,010 Vào trong đi! 852 01:09:00,760 --> 01:09:01,970 Chết tiệt! 853 01:09:07,640 --> 01:09:09,190 Đi! Vào trong! 854 01:09:11,150 --> 01:09:12,440 Spike, mẹ không thể thở được. 855 01:09:12,650 --> 01:09:13,770 Spike, là khí ga! 856 01:09:16,400 --> 01:09:17,610 - Mẹ không thở được! - Không, mẹ! 857 01:09:17,990 --> 01:09:18,900 - Không, mẹ! - Đừng... 858 01:09:32,250 --> 01:09:32,880 Spike... 859 01:09:34,840 --> 01:09:35,550 Spikey! 860 01:09:37,720 --> 01:09:38,460 Buông ra! 861 01:09:48,730 --> 01:09:49,560 Cúi xuống! Ngay! 862 01:09:49,850 --> 01:09:50,640 Làm đi! 863 01:10:39,860 --> 01:10:40,820 Chuyện gì đã xảy ra? 864 01:10:42,950 --> 01:10:43,780 Là Benzen. 865 01:10:44,490 --> 01:10:45,320 Bị bốc hơi. 866 01:10:46,240 --> 01:10:47,280 Tích tụ qua nhiều năm. 867 01:10:52,540 --> 01:10:53,540 Em là Spike. 868 01:10:55,710 --> 01:10:56,500 Còn đây là mẹ em. 869 01:10:59,000 --> 01:10:59,840 Tao là Erik. 870 01:11:15,810 --> 01:11:16,480 Bà ấy bị sao thế? 871 01:11:17,980 --> 01:11:18,860 Em không biết. 872 01:11:20,780 --> 01:11:22,360 Em đang đưa bà ấy đến bác sĩ. 873 01:11:24,320 --> 01:11:25,150 Ừ. 874 01:11:25,780 --> 01:11:26,860 Giờ thì sao hả? 875 01:11:27,830 --> 01:11:29,580 - Ý anh là sao? - Mày sống ở đây phải không? 876 01:11:29,740 --> 01:11:31,910 Trên hòn đảo chết tiệt này. Mày là dân bản địa. 877 01:11:32,410 --> 01:11:35,040 - Dân bản địa? - Này, giờ thì sao hả? 878 01:11:35,040 --> 01:11:36,500 Đám nhiễm bệnh có đến thêm không? 879 01:11:36,540 --> 01:11:38,250 Em không biết. Chắc là có. 880 01:11:38,290 --> 01:11:40,340 Chúng hẳn đã nghe tiếng nổ, Dĩ nhiên là chúng sẽ đến rồi. 881 01:11:41,590 --> 01:11:42,800 Con Quái Vật Khổng Lồ đó sẽ đến. 882 01:11:42,840 --> 01:11:45,430 Chúng sẽ xé nát cái đầu khốn kiếp của chúng ta. Mày hiểu chứ? 883 01:11:45,840 --> 01:11:47,470 - Anh không phải người ở đây. - Mày làm ơn nói bả câm đi. 884 01:11:48,010 --> 01:11:49,140 Anh từ đâu đến? 885 01:11:49,180 --> 01:11:50,760 Tao đến từ Thuỵ Điển, giờ thì bắt bả câm được chưa? 886 01:11:50,760 --> 01:11:51,760 Bà ấy không kiểm soát được. 887 01:11:51,970 --> 01:11:52,930 Không kiểm soát được? 888 01:11:53,020 --> 01:11:56,060 Mày không thể giúp tao? Tại sao tao phải giúp mày hả? 889 01:11:56,350 --> 01:11:58,350 Tao lẽ ra nên tiết kiệm đạn! 890 01:12:03,740 --> 01:12:04,780 Tao sẽ đi khỏi chỗ này. 891 01:12:04,990 --> 01:12:06,700 - Tao đi đây. - Ừ, anh đi đi. 892 01:12:07,780 --> 01:12:08,780 Em sẽ không bỏ bà ấy. 893 01:12:09,330 --> 01:12:10,490 Cảm ơn, bố. 894 01:12:11,990 --> 01:12:13,700 Chúa ơi. Còn gì tệ hơn nữa không hả? 895 01:12:18,290 --> 01:12:19,460 Chết tiệt. 896 01:12:21,000 --> 01:12:24,260 Bạn thân nhất thời còn đi học của tao là tài xế giao hàng. 897 01:12:25,170 --> 01:12:27,550 À chắc mày không biết là gì đâu. 898 01:12:28,590 --> 01:12:29,720 Nó giao hàng hoá, 899 01:12:29,890 --> 01:12:31,510 Mọi người đặt hàng trên mạng. 900 01:12:32,720 --> 01:12:34,140 Cá là mày cũng không biết mạng là gì nhỉ. 901 01:12:34,310 --> 01:12:35,600 Thôi không quan trọng. 902 01:12:35,680 --> 01:12:37,060 Nó là một tài xế. 903 01:12:37,520 --> 01:12:38,730 Và tao bảo nó... 904 01:12:39,190 --> 01:12:40,610 mày đang lãng phí cuộc đời đấy, Felix. 905 01:12:41,610 --> 01:12:44,360 Cuộc đời chỉ có một, và mày đang phung phí nó đấy. 906 01:12:46,030 --> 01:12:46,860 Rồi nó nói là... 907 01:12:47,200 --> 01:12:49,200 "Ừ, còn mày định làm gì hả, thằng khốn?". 908 01:12:50,950 --> 01:12:52,240 Vậy là tao gia nhập hải quân... 909 01:12:53,330 --> 01:12:54,450 để chứng minh luận điểm, 910 01:12:54,870 --> 01:12:56,580 Giờ ai mới là kẻ đang phung phí cuộc đời hả? 911 01:12:58,420 --> 01:12:59,750 Em chả hiểu anh đang nói gì. 912 01:12:59,750 --> 01:13:01,790 Tao đang nói rằng lẽ ra tao cũng nên đi giao hàng. 913 01:13:02,130 --> 01:13:04,840 Nếu vậy thì giờ chắc có lẽ tao đang kẹt xe ở đâu đó... 914 01:13:05,550 --> 01:13:08,260 hoặc đang bon bon trên con phố nhỏ nào đó. 915 01:13:08,680 --> 01:13:09,880 Vậy tại sao anh lại ở đây? 916 01:13:10,050 --> 01:13:11,550 Con thuyền khốn kiếp của tao đã chìm. 917 01:13:13,260 --> 01:13:16,140 Bọn tao đang tuần tra ở bờ biển phía đông Scotland thì đâm phải thứ gì đó. 918 01:13:17,230 --> 01:13:18,640 Rượu Scotch va vào đá, 919 01:13:20,270 --> 01:13:21,270 Thôi bỏ đi. 920 01:13:22,940 --> 01:13:24,400 Chỉ vài người tìm được phao cứu sinh. 921 01:13:24,820 --> 01:13:27,320 Bọn tao không hề định lên bờ, nhưng gió đã đẩy bọn tao đến đó. 922 01:13:28,240 --> 01:13:30,660 Tám người đặt chân lên bờ. Giờ chỉ còn một mình tao. 923 01:13:31,780 --> 01:13:33,030 Anh sẽ được giải cứu chứ? 924 01:13:35,620 --> 01:13:37,660 Mày có biết cả hòn đảo này đang bị cách ly không hả? 925 01:13:37,700 --> 01:13:39,540 Mày nghĩ tàu tuần tra để làm gì? 926 01:13:40,370 --> 01:13:41,710 Em biết là đang bị cách ly. 927 01:13:42,420 --> 01:13:44,040 Nhưng em tưởng chỉ bọn em bị như thế. 928 01:13:44,130 --> 01:13:47,130 Cách ly dành cho bất kỳ thằng khốn nào bước chân lên hòn đảo chết tiệt này. 929 01:13:48,260 --> 01:13:50,010 Đã lên bờ, là xác định kẹt luôn. 930 01:13:53,930 --> 01:13:55,300 Anh có thể đến làng của em. 931 01:13:55,850 --> 01:13:57,520 Sau khi em đưa mẹ đến bác sĩ, 932 01:13:58,020 --> 01:13:59,180 Ừ, rồi bác sĩ ở đâu hả? 933 01:14:01,440 --> 01:14:02,440 Kia. 934 01:14:04,190 --> 01:14:05,310 Không xa lắm, 935 01:14:05,940 --> 01:14:06,940 "Không xa" hả? 936 01:14:07,070 --> 01:14:09,570 Này, cõng mẹ mày một lát đi. 937 01:14:10,860 --> 01:14:12,160 Tao phải nghỉ chút đã. 938 01:14:19,410 --> 01:14:21,080 Bữa ăn đầu tiên sau gần hai ngày. 939 01:14:24,840 --> 01:14:25,710 Còn nữa này. 940 01:14:29,090 --> 01:14:30,970 Có vẻ mày thích ăn táo nhỉ. 941 01:14:37,060 --> 01:14:37,560 Ừ. 942 01:14:39,020 --> 01:14:40,060 Một phần trăm. 943 01:14:41,440 --> 01:14:42,770 Không có sóng. 944 01:14:46,400 --> 01:14:47,230 Cái gì vậy? 945 01:14:49,490 --> 01:14:50,440 Nó sẽ thành cục gạch sớm thôi, 946 01:14:50,900 --> 01:14:53,150 Nhưng lúc này thì... 947 01:14:53,780 --> 01:14:54,950 nó như một cái radio. 948 01:14:55,490 --> 01:14:56,570 Nhưng có hình ảnh. 949 01:14:57,620 --> 01:14:58,530 Mày có radio chứ? 950 01:15:00,700 --> 01:15:01,790 Có chụp ảnh không? 951 01:15:02,710 --> 01:15:04,290 Một số người vẫn còn giữ mấy cái máy cũ. 952 01:15:06,380 --> 01:15:08,250 Đây. Nhìn thử đi. 953 01:15:09,380 --> 01:15:10,670 Cái này mới đấy. 954 01:15:12,510 --> 01:15:13,590 Vợ sắp cưới của tao đó, 955 01:15:13,800 --> 01:15:14,760 Giờ là vợ cũ rồi... 956 01:15:15,430 --> 01:15:16,340 Chắc là thế. 957 01:15:17,470 --> 01:15:18,680 Mặt chị ấy bị sao thế? 958 01:15:19,640 --> 01:15:20,390 Ý mày là sao? 959 01:15:21,560 --> 01:15:22,640 Nhìn chị ấy kỳ lạ quá. 960 01:15:23,100 --> 01:15:24,020 Mày mới lạ đó. 961 01:15:24,600 --> 01:15:26,270 Cô ấy đẹp vậy mà. Mày bị sao thế hả? 962 01:15:26,650 --> 01:15:27,770 Em biết bị gì rồi. 963 01:15:28,070 --> 01:15:30,150 Có một cô gái trong làng em cũng bị giống vậy. 964 01:15:30,320 --> 01:15:31,230 Bị gì? 965 01:15:31,280 --> 01:15:32,900 Cô ấy dị ứng với hải sản vỏ cứng. 966 01:15:33,700 --> 01:15:35,610 Nên nếu cô ấy ăn sò, thì... 967 01:15:35,700 --> 01:15:37,990 - miệng cô ây sẽ tê cứng và sưng vù. - Trả lại đây cho tao. 968 01:15:41,160 --> 01:15:42,450 Rồi, xong luôn. 969 01:15:47,170 --> 01:15:48,460 Đừng có quan hệ với thằng Felix đấy. 970 01:15:51,300 --> 01:15:52,260 Bố... 971 01:15:52,760 --> 01:15:53,880 Con lạnh quá. 972 01:16:01,310 --> 01:16:03,060 Tại sao bà ấy gọi mày là "bố"? 973 01:16:03,890 --> 01:16:04,930 Kỳ lạ thật. 974 01:16:05,890 --> 01:16:09,230 Tao đoán là vùng này cũng chơi bời bừa bãi lắm... 975 01:16:10,230 --> 01:16:13,030 nhưng chuyện này có vẻ không giống thế. 976 01:16:14,190 --> 01:16:15,280 Bà ấy chỉ không tỉnh táo thôi. 977 01:16:16,110 --> 01:16:17,490 Không phải lúc nào cũng như thế. 978 01:16:17,700 --> 01:16:19,530 Phần lớn thời gian, bà ấy vẫn như lúc trước. 979 01:16:19,950 --> 01:16:21,830 Ai giống lúc trước hả? 980 01:16:24,540 --> 01:16:25,660 Là mẹ đó. 981 01:16:34,380 --> 01:16:35,340 Cậu là ai? 982 01:16:36,430 --> 01:16:37,590 Tôi là Erik. 983 01:16:39,260 --> 01:16:40,890 Còn đây là bố của bà, Spike. 984 01:16:42,180 --> 01:16:43,140 Gì hả? 985 01:16:43,560 --> 01:16:45,180 Anh ấy chỉ đùa thôi, mẹ. 986 01:16:45,230 --> 01:16:46,230 Nó là một thằng khốn. 987 01:16:46,850 --> 01:16:47,730 Mẹ! 988 01:16:48,020 --> 01:16:48,850 Xin lỗi. 989 01:16:49,560 --> 01:16:50,560 Anh ấy đã cứu chúng ta đấy. 990 01:16:50,650 --> 01:16:52,320 Thằng nào khốn nạn mẹ nhìn là biết ngay. 991 01:16:56,650 --> 01:16:58,700 Chúa ơi, nhắc lại xem chúng ta đi đâu thế? 992 01:16:58,700 --> 01:16:59,660 Bác sĩ. 993 01:17:01,030 --> 01:17:02,280 Ừ. Đúng rồi. 994 01:17:07,040 --> 01:17:08,120 Ta đi thôi. 995 01:17:08,620 --> 01:17:09,420 Mẹ... 996 01:17:14,380 --> 01:17:15,590 Bà ấy đi được à? 997 01:17:21,350 --> 01:17:22,640 Tại sao nó lại to vậy? 998 01:17:23,890 --> 01:17:25,140 Con Quái Vật Khổng Lồ ấy. 999 01:17:27,890 --> 01:17:29,980 Chú Sam nói là, một vài con... 1000 01:17:30,480 --> 01:17:32,520 bị nhiễm bệnh giống như chích thuốc tăng lực. 1001 01:17:33,520 --> 01:17:37,230 Em cũng chẳng biết thuốc tăng lực là gì. Nhưng chắc nó biến chúng thành Alpha. 1002 01:17:39,360 --> 01:17:41,910 Alpha hả? Nghe như mấy tay chơi chứng khoán. 1003 01:17:42,160 --> 01:17:43,740 Hoặc là mấy thằng cha ở phố Wall ấy. 1004 01:17:44,490 --> 01:17:45,280 Cái gì? 1005 01:17:46,120 --> 01:17:48,580 Mày biết Quái Vật Khổng Lồ là gì không? Nó đáng sợ hơn nhiều. 1006 01:17:48,620 --> 01:17:49,330 Nó như là... 1007 01:17:50,830 --> 01:17:54,210 Chiến binh Viking điên loạn. Biết không hả? 1008 01:17:57,420 --> 01:18:01,300 Tao thực ra là Viking đấy. Có khi bị nhiễm thì tao cũng sẽ biến thành nó. 1009 01:18:04,180 --> 01:18:05,390 Cái quái gì vậy hả? 1010 01:18:06,640 --> 01:18:07,600 Em không biết. 1011 01:18:09,980 --> 01:18:12,020 Không, không. Này, này! Mày đi đâu thế hả? 1012 01:18:12,400 --> 01:18:13,560 Em sẽ không bỏ rơi bà ấy. 1013 01:18:14,270 --> 01:18:15,190 Này. 1014 01:19:01,990 --> 01:19:02,860 Mẹ. 1015 01:19:29,310 --> 01:19:30,260 Mẹ! 1016 01:19:31,730 --> 01:19:33,100 - Spike, chờ đã! - Chết tiệt. 1017 01:19:33,770 --> 01:19:35,230 Mẹ đang làm gì vậy? 1018 01:19:36,100 --> 01:19:37,480 - Dừng lại! - Đừng chạm vào nó. 1019 01:20:06,550 --> 01:20:07,840 Khỉ thật! Chết tiệt. 1020 01:20:12,220 --> 01:20:14,520 Bà đang làm gì thế? Bỏ nó xuống. 1021 01:20:23,400 --> 01:20:24,610 Cắt nó đi, Spike. 1022 01:20:25,900 --> 01:20:26,900 Spike, cắt nó. 1023 01:20:29,700 --> 01:20:31,200 Được rồi. Ở đâu? 1024 01:20:33,750 --> 01:20:34,830 Không thể nào. 1025 01:20:35,790 --> 01:20:37,290 - Nước. - Đây. 1026 01:20:40,380 --> 01:20:41,670 Cái quái gì thế này? 1027 01:20:42,300 --> 01:20:43,500 Rửa tay mẹ đi. 1028 01:20:43,880 --> 01:20:44,760 Cái quái gì? 1029 01:20:45,220 --> 01:20:46,550 Cái quái gì? 1030 01:20:47,930 --> 01:20:49,760 Các người bị điên cả rồi. 1031 01:20:51,680 --> 01:20:53,430 Đây. Làm tốt lắm, Spike. 1032 01:21:09,990 --> 01:21:10,990 Đủ rồi. 1033 01:21:11,780 --> 01:21:12,990 Bỏ nó xuống. 1034 01:21:13,790 --> 01:21:14,830 Bỏ nó xuống! 1035 01:21:15,870 --> 01:21:17,870 - Nó là một đứa bé. - Đứa bé xác sống chết tiệt. 1036 01:21:18,330 --> 01:21:19,540 Đặt nó xuống đi. 1037 01:21:20,750 --> 01:21:23,710 Không được để lũ khốn đó sinh sản. Phải giết nó ngay. 1038 01:21:23,750 --> 01:21:24,840 Đó là một bé gái. 1039 01:21:25,710 --> 01:21:28,090 Đặt nó xuống sàn ngay. 1040 01:21:28,300 --> 01:21:30,510 - Nhìn nó không giống bị nhiễm. - Nó không bị nhiễm. 1041 01:21:30,680 --> 01:21:32,180 Nếu bà không đặt nó xuống ngay... 1042 01:21:32,260 --> 01:21:33,600 - Nhìn mắt nó đi! - Tôi sẽ giết cả hai! 1043 01:21:33,640 --> 01:21:35,260 - Nó không bị nhiễm. - Tôi sẽ giết cả hai 1044 01:21:35,270 --> 01:21:36,640 Các người có năm giây. 1045 01:21:37,390 --> 01:21:38,850 - Năm! - Đứng dậy, mẹ. Đi thôi! 1046 01:21:39,190 --> 01:21:39,890 Bốn. 1047 01:21:41,020 --> 01:21:41,810 Ba! 1048 01:21:48,190 --> 01:21:49,190 Không. 1049 01:21:50,780 --> 01:21:51,740 Không! 1050 01:22:00,620 --> 01:22:01,710 Alpha. 1051 01:22:02,710 --> 01:22:03,460 Đi, mẹ! 1052 01:22:04,170 --> 01:22:05,380 - Đi! - Ừ, Chạy đi. 1053 01:22:06,800 --> 01:22:07,500 Chết tiệt. 1054 01:22:13,970 --> 01:22:15,220 Chạy đi, mẹ! 1055 01:22:48,380 --> 01:22:50,460 Mẹ! Xuống khỏi tàu ngay! 1056 01:22:58,640 --> 01:23:00,140 Mẹ! Chạy về hướng khói! 1057 01:23:04,730 --> 01:23:05,900 Tiếp tục chạy! 1058 01:23:20,870 --> 01:23:21,580 Chết tiệt. 1059 01:23:34,510 --> 01:23:36,550 Morphine, xylazine. 1060 01:23:37,300 --> 01:23:38,930 Hiệu quả ngay lập tức. 1061 01:23:42,350 --> 01:23:45,730 Xin lỗi vì vẻ ngoài của tôi. Tôi tự quét lodine lên người. 1062 01:23:45,770 --> 01:23:48,480 Nó là thuốc phòng ngừa rất tốt. 1063 01:23:49,610 --> 01:23:51,610 Virus cực kỳ ghét lodine. 1064 01:24:01,330 --> 01:24:04,040 Tôi sẽ lấy cái này đấy, Samson. 1065 01:24:04,210 --> 01:24:05,080 Bỏ ra. 1066 01:24:09,170 --> 01:24:13,010 Tôi gọi nó là Samson. Nó đã sống ở đây gần 3 năm rồi. 1067 01:24:14,010 --> 01:24:16,880 Dĩ nhiên tôi luôn tránh xa nó. 1068 01:24:17,840 --> 01:24:18,550 Ngài. 1069 01:24:18,600 --> 01:24:19,430 "Ngài" cơ à. 1070 01:24:22,060 --> 01:24:23,310 Lễ phép quá đấy. 1071 01:24:24,390 --> 01:24:25,560 Bác là bác sĩ Kelson phải không? 1072 01:24:27,270 --> 01:24:28,310 Đúng vậy. 1073 01:24:30,190 --> 01:24:33,150 Cháu là Spike, đây là mẹ của cháu, Isla. 1074 01:24:33,360 --> 01:24:34,650 Spike, Isla. 1075 01:24:35,490 --> 01:24:36,780 Còn đây là đứa bé. 1076 01:24:39,160 --> 01:24:40,200 Bọn cháu cần bác giúp. 1077 01:24:42,330 --> 01:24:43,330 Nhanh lên nào, 1078 01:24:43,580 --> 01:24:45,700 Chúng ta phải đi ngay trước khi nó tỉnh dậy. 1079 01:24:55,470 --> 01:24:57,010 Cái gì vậy? 1080 01:24:59,720 --> 01:25:00,640 Ta đã... 1081 01:25:01,760 --> 01:25:07,270 chờ đợi 13 năm, cuối cùng cũng có người hỏi, 1082 01:25:11,270 --> 01:25:13,570 Ta tưởng ta sẽ chết cô độc ở đây... 1083 01:25:13,780 --> 01:25:17,950 vì tuổi già, đói khát, hoặc bị giết... 1084 01:25:18,570 --> 01:25:20,990 chưa từng nghĩ sẽ có cơ hội để trả lời. 1085 01:25:22,660 --> 01:25:25,290 Cháu có biết "Memento Mori" nghĩa là gì không? 1086 01:25:27,580 --> 01:25:28,330 Dạ không. 1087 01:25:28,580 --> 01:25:31,790 Tiếng Latinh đấy. Mỉa mai thay, ngôn ngữ này cũng đã chết. 1088 01:25:32,290 --> 01:25:35,460 Nó có nghĩa là "Hãy nhớ đến Cái chết", 1089 01:25:37,340 --> 01:25:39,800 Nhớ rằng cái chết là điều chắc chắn. 1090 01:25:56,730 --> 01:25:58,690 Cái đó giúp ngăn bọn chúng bên ngoài. 1091 01:26:16,840 --> 01:26:18,670 Đã quá nhiều người chết. 1092 01:26:20,590 --> 01:26:23,930 Cả người bị nhiễm và không bị nhiễm. 1093 01:26:26,060 --> 01:26:27,510 Bởi vì họ đều như nhau. 1094 01:26:28,390 --> 01:26:29,470 Đây, cẩn thận. 1095 01:26:48,790 --> 01:26:52,330 Mỗi hộp sọ là tàn tích của ký ức và linh hồn. 1096 01:26:53,920 --> 01:26:56,340 Những hốc mắt này đã từng chứng kiến nhiều thứ. 1097 01:26:58,130 --> 01:27:01,920 Và hàm răng này từng nói và nuốt sạch mọi thứ. 1098 01:27:02,470 --> 01:27:05,050 Đây là đài tưởng niệm cho họ. 1099 01:27:06,140 --> 01:27:07,010 Một ngôi đền. 1100 01:27:10,100 --> 01:27:12,350 - Xin lỗi, xin lỗi, - Không sao. 1101 01:27:13,190 --> 01:27:15,560 Không sao. Nó không quý giá đến thế. Nó... 1102 01:27:17,360 --> 01:27:21,490 Kết cấu tuy vững chắc, nhưng xương rồi cũng sẽ mục rữa... 1103 01:27:22,360 --> 01:27:25,360 theo thời gian, bởi tự nhiên... 1104 01:27:26,240 --> 01:27:27,530 hoặc là tay của Spike. 1105 01:27:28,200 --> 01:27:29,950 Memento Mori 1106 01:27:32,330 --> 01:27:33,830 đã trở thành sự thật. 1107 01:27:41,510 --> 01:27:42,840 Hai người biết anh chàng này không? 1108 01:27:44,550 --> 01:27:45,760 Anh ấy tên là Erik. 1109 01:27:47,300 --> 01:27:48,510 Anh ấy đã cứu mẹ con cháu. 1110 01:27:49,720 --> 01:27:52,470 Được rồi, tìm cho Erik một ngôi nhà nào, 1111 01:29:13,890 --> 01:29:15,220 Làm tiếp đi, tốt lắm, 1112 01:29:18,100 --> 01:29:19,060 Giỏi lắm. 1113 01:29:21,400 --> 01:29:22,650 Than ôi, Erik tội nghiệp. 1114 01:29:28,280 --> 01:29:29,700 Chọn một chỗ cho cậu ấy nào. 1115 01:29:55,390 --> 01:29:58,600 Rất đẹp. Làm tốt lắm, Spike. 1116 01:30:04,070 --> 01:30:07,610 Đứa bé vừa mới chào đời. 1117 01:30:09,450 --> 01:30:10,860 Nó được sinh ra từ một người bị nhiễm. 1118 01:30:12,570 --> 01:30:13,990 Nhưng nó lại không bị nhiễm. 1119 01:30:14,660 --> 01:30:16,030 Bọn cháu đã lấy nó khỏi người mẹ. 1120 01:30:18,000 --> 01:30:22,460 Thú vị đấy. Đúng là phép màu của nhau thai. 1121 01:30:25,090 --> 01:30:26,710 Ta cũng đã tự hỏi liệu chuyện đấy có xảy ra không. 1122 01:30:29,130 --> 01:30:30,340 Nhưng đứa bé sẽ cần sữa, 1123 01:30:31,550 --> 01:30:34,550 Nước chỉ giúp nó sống được tối đa vài ngày thôi. 1124 01:30:36,470 --> 01:30:38,600 Vậy đó là lý do cháu tìm đến ta à? 1125 01:30:40,020 --> 01:30:41,100 Vì đứa bé? 1126 01:30:42,850 --> 01:30:43,520 Dạ không. 1127 01:30:47,860 --> 01:30:50,110 Lấy ngón trỏ tay phải, đặt lên mũi 1128 01:30:51,070 --> 01:30:53,570 rồi từ đó, cố chạm vào ngón trỏ của tôi. 1129 01:31:00,620 --> 01:31:01,660 Được rồi. 1130 01:31:09,800 --> 01:31:12,130 Isla, tôi cần xem qua vùng ngực để chắc chắn tình trạng của cô.. 1131 01:31:12,220 --> 01:31:14,220 và ở dưới cánh tay nữa. Vậy ổn chứ? 1132 01:31:22,940 --> 01:31:24,020 Có thấy nhói không? 1133 01:31:26,110 --> 01:31:27,940 Cái cảm giác lú lẫn đó... 1134 01:31:29,530 --> 01:31:31,610 có xảy ra theo từng cơn không? 1135 01:31:32,070 --> 01:31:34,780 Theo chu kỳ? Hay lúc nào cũng vậy? 1136 01:31:36,200 --> 01:31:38,160 Ban đầu là từng cơn, nhưng... 1137 01:31:40,080 --> 01:31:41,660 tôi nghĩ nó mỗi lúc một nhiều hơn, 1138 01:31:43,580 --> 01:31:46,040 Tôi đã nói cô nhớ một từ. 1139 01:31:46,710 --> 01:31:47,580 Vâng. 1140 01:31:48,790 --> 01:31:50,380 Cô còn nhớ là từ gì không? 1141 01:31:54,260 --> 01:31:56,010 Một từ... 1142 01:31:57,430 --> 01:31:58,260 Isla... 1143 01:31:59,310 --> 01:32:01,180 Tôi không có thiết bị chẩn đoán... 1144 01:32:01,310 --> 01:32:04,480 và cũng không thể lấy mẫu kiểm tra. 1145 01:32:04,690 --> 01:32:08,770 Nhưng dựa trên những gì tôi thấy, tôi nghĩ cô bị ung thư. 1146 01:32:10,530 --> 01:32:15,200 Nó có thể lan từ não đến cơ thể, hoặc ngược lại. 1147 01:32:15,660 --> 01:32:19,200 Dù thế nào đi nữa, nó cũng đã di căn rồi. 1148 01:32:21,240 --> 01:32:24,290 Điều đó giải thích cho các triệu chứng của cô, và tôi e rằng. 1149 01:32:24,710 --> 01:32:27,790 những khối u trên ngực và các hạch bạch huyết. 1150 01:32:31,920 --> 01:32:33,340 Tôi rất tiếc. 1151 01:32:36,590 --> 01:32:38,760 Lúc tôi bị lú lẫn, tôi nhận ra điều đó. 1152 01:32:40,510 --> 01:32:42,260 Tôi cũng bất ngờ khi... 1153 01:32:43,270 --> 01:32:44,850 biết mình nói ra những điều kỳ quặc. 1154 01:32:44,850 --> 01:32:47,690 Nhưng tôi vẫn nói. 1155 01:32:51,190 --> 01:32:53,230 Nhưng không phải tôi hoàn toàn lú lẫn. 1156 01:32:57,530 --> 01:32:59,200 Tôi nghĩ đó có thể là ung thư. 1157 01:33:01,280 --> 01:33:02,830 Mẹ chỉ không biết làm sao để nói với con, Spike. 1158 01:33:05,500 --> 01:33:06,580 Mẹ đã quá sợ hãi. 1159 01:33:08,830 --> 01:33:11,290 Mẹ cần một ai đó nói với con, nhưng chẳng có ai cả. 1160 01:33:15,460 --> 01:33:16,670 Cháu không hiểu. 1161 01:33:17,380 --> 01:33:19,340 Ý bác là không thể làm mẹ cháu khoẻ hơn sao? 1162 01:33:20,340 --> 01:33:23,350 Ta ước gì mình có thể. Nhưng e rằng chuyện này bất khả thi. 1163 01:33:24,970 --> 01:33:25,970 Vậy nghĩa là sao? 1164 01:33:27,270 --> 01:33:30,770 Mẹ cháu sắp chết sao? Ung thư sẽ giết mẹ cháu? 1165 01:33:31,560 --> 01:33:32,650 Phải. 1166 01:33:35,610 --> 01:33:36,360 Khi nào? 1167 01:33:37,530 --> 01:33:38,570 Cũng khó nói lắm, 1168 01:33:42,660 --> 01:33:43,450 Sớm thôi. 1169 01:33:49,710 --> 01:33:50,870 Nó có làm mẹ cháu đau không? 1170 01:33:51,330 --> 01:33:52,420 Spikey, con yêu. 1171 01:33:53,920 --> 01:33:55,170 Nó đã đau sẵn rồi. 1172 01:33:56,630 --> 01:33:57,880 Chuyện này không thể xảy ra. 1173 01:33:58,380 --> 01:34:01,220 Bác sĩ, làm ơn đi. Bác phải giúp mẹ cháu. 1174 01:34:02,010 --> 01:34:05,810 Bác cần lấy thuốc. Mấy loại thuốc cũ từ bệnh viện ấy. 1175 01:34:05,850 --> 01:34:07,060 Chỉ cần bác chỉ chỗ 1176 01:34:07,100 --> 01:34:09,100 - Cháu có thể đi lấy. - Spike. Nghe bác nói. 1177 01:34:09,140 --> 01:34:10,310 Làm ơn nói cháu biết đi. 1178 01:34:10,350 --> 01:34:13,310 Không có thuốc nào có thể chữa khỏi bệnh của bà ấy. 1179 01:34:28,160 --> 01:34:30,290 Bác sĩ... làm ơn đi. 1180 01:34:33,750 --> 01:34:35,290 Bọn cháu rất khó mới đến được đây. 1181 01:34:37,840 --> 01:34:39,710 - Rất khó để tìm bác. - Spike, thôi nào. 1182 01:34:39,720 --> 01:34:42,510 - Giờ bác ấy nói không giúp được, mẹ à. - Thôi nào. 1183 01:34:52,480 --> 01:34:54,150 - Mẹ. - Lẽ ra mẹ nên nói với con. 1184 01:34:57,570 --> 01:34:59,400 Lẽ ra mẹ nên nói cho con biết. 1185 01:35:02,450 --> 01:35:03,530 Làm ơn. 1186 01:35:12,830 --> 01:35:13,580 Spike. 1187 01:35:17,130 --> 01:35:19,880 Bác sĩ không thể chữa khỏi cho mẹ, nhưng có thể giúp mẹ. 1188 01:35:21,590 --> 01:35:22,720 Con không hiểu. 1189 01:35:22,760 --> 01:35:23,630 Mẹ biết. 1190 01:35:25,390 --> 01:35:27,930 Mẹ mong con sẽ luôn giữ mẹ trong tim. 1191 01:35:29,770 --> 01:35:30,680 Mẹ hiểu mà. 1192 01:35:37,900 --> 01:35:39,360 Mẹ. Mẹ? 1193 01:35:39,650 --> 01:35:40,900 Con không sao đâu. 1194 01:35:44,200 --> 01:35:45,490 Mẹ. Mẹ. 1195 01:35:47,200 --> 01:35:49,160 Con nghỉ ngơi đi. Không sao đâu. 1196 01:35:50,700 --> 01:35:51,620 Này. 1197 01:36:05,630 --> 01:36:07,050 Nhìn xem ai kìa. 1198 01:36:12,730 --> 01:36:13,730 Spike... 1199 01:36:15,440 --> 01:36:16,600 Memento Mori. 1200 01:36:18,610 --> 01:36:19,730 Nó có nghĩa là gì? 1201 01:36:20,400 --> 01:36:23,820 Nhớ rằng cái chết là điều chắc chắn. 1202 01:36:24,070 --> 01:36:25,200 Và nó đúng vậy. 1203 01:36:26,570 --> 01:36:28,360 Có rất nhiều cách để chết... 1204 01:36:31,330 --> 01:36:33,160 và có cách này tốt hơn cách kia. 1205 01:36:35,830 --> 01:36:38,120 Cách tốt nhất là ra đi trong thanh thản. 1206 01:36:39,500 --> 01:36:41,960 Nơi ta tạm biệt nhau bằng tình yêu. 1207 01:36:43,090 --> 01:36:44,340 Cháu yêu mẹ của mình. 1208 01:36:46,550 --> 01:36:47,590 Cháu yêu mẹ. 1209 01:36:48,510 --> 01:36:49,680 Và Isla, cô yêu thương Spike. 1210 01:36:52,350 --> 01:36:53,470 Rất nhiều. 1211 01:36:55,730 --> 01:36:57,770 Memento Amoris. 1212 01:37:00,110 --> 01:37:01,690 Hãy nhớ rằng, phải luôn yêu thương. 1213 01:37:13,040 --> 01:37:13,740 Isla. 1214 01:37:15,250 --> 01:37:16,080 Đi thôi. 1215 01:37:23,210 --> 01:37:24,420 Con ở đây với đứa bé nhé. 1216 01:37:26,260 --> 01:37:27,920 - Mẹ? - Yêu con, Spike. 1217 01:37:30,510 --> 01:37:31,430 Nhớ nhé. 1218 01:37:50,530 --> 01:37:51,490 Mẹ? 1219 01:39:11,400 --> 01:39:12,400 Spike. 1220 01:39:16,950 --> 01:39:18,370 Tìm một chỗ cho mẹ cháu đi. 1221 01:39:21,620 --> 01:39:23,120 Một chỗ tuyệt vời nhất. 1222 01:41:01,510 --> 01:41:02,430 Con yêu mẹ. 1223 01:41:33,090 --> 01:41:34,880 Vào trong! Nhanh lên! 1224 01:41:36,720 --> 01:41:37,800 Ngồi xuống. 1225 01:41:39,470 --> 01:41:40,510 Giữ yên lặng. 1226 01:43:04,680 --> 01:43:05,720 Cảm ơn, Spike, 1227 01:43:10,270 --> 01:43:11,180 Ta nghĩ... 1228 01:43:12,230 --> 01:43:14,480 Ta nghĩ đã đến lúc cháu và đứa bé này... 1229 01:43:16,230 --> 01:43:17,610 trở về nhà. 1230 01:43:19,110 --> 01:43:19,900 Vâng 1231 01:43:24,200 --> 01:43:26,200 Đúng rồi. Đây. 1232 01:43:28,540 --> 01:43:29,740 Không sao đâu, bé yêu. 1233 01:44:19,960 --> 01:44:23,260 28 ngày sau... 1234 01:44:40,150 --> 01:44:41,150 Bố. 1235 01:44:42,400 --> 01:44:43,400 Con ổn. 1236 01:44:47,280 --> 01:44:48,610 Bố không cần phải đi tìm con. 1237 01:44:50,280 --> 01:44:51,620 Con sẽ trở về khi nào con sẵn sàng. 1238 01:44:54,250 --> 01:44:55,710 Con chỉ muốn tiếp tục đi... 1239 01:44:57,040 --> 01:44:58,830 cho đến khi không còn thấy đại dương. 1240 01:45:00,790 --> 01:45:02,710 Bọn con đã tìm được bác sĩ Kelson, 1241 01:45:04,130 --> 01:45:05,550 Ông ấy không hề bị điên. 1242 01:45:06,760 --> 01:45:08,380 Ông ấy là một người tốt. 1243 01:45:16,390 --> 01:45:17,270 Một đứa bé à? 1244 01:45:17,480 --> 01:45:18,060 Nhanh lên! Vâng 1245 01:45:26,990 --> 01:45:28,650 Đứa bé được sinh ra từ người bị nhiễm virus... 1246 01:45:30,370 --> 01:45:31,660 nhưng nó không sao cả. 1247 01:45:32,660 --> 01:45:33,620 Nó rất khoẻ. 1248 01:45:37,540 --> 01:45:39,370 Đứa bé được để lại ngay trước cổng. 1249 01:45:44,920 --> 01:45:46,260 Làm ơn hãy đối xử tốt với nó. 1250 01:45:48,760 --> 01:45:50,050 Tên của nó là Isla. 1251 01:46:09,610 --> 01:46:10,700 Không! 1252 01:46:11,320 --> 01:46:12,950 Spike! 1253 01:46:19,040 --> 01:46:20,080 Spike! 1254 01:47:21,980 --> 01:47:23,020 Chết tiệt. 1255 01:47:37,490 --> 01:47:38,740 Bắn đẹp lắm. 1256 01:47:42,040 --> 01:47:43,500 Một khoảnh khắc tuyệt đẹp. 1257 01:47:46,420 --> 01:47:51,210 Nhưng ta nghĩ là bọn chúng sắp kéo tới khá đông đấy. 1258 01:47:52,590 --> 01:47:54,840 Dù cậu là một chiến binh trẻ tài giỏi. 1259 01:47:55,760 --> 01:47:57,470 Cậu có phiền không nếu bọn tôi xen vào? 1260 01:47:59,220 --> 01:48:00,930 Chúng tôi rất hân hạnh làm chuyện đó. 1261 01:48:05,810 --> 01:48:06,770 Được chứ. 1262 01:48:08,020 --> 01:48:08,940 Giữ nguyên vị trí. 1263 01:48:13,900 --> 01:48:15,030 Lên nào. 1264 01:49:08,040 --> 01:49:08,790 Đã chưa hả? 1265 01:49:08,790 --> 01:49:11,000 Quá đã! 1266 01:49:13,260 --> 01:49:14,090 Xin chào. 1267 01:49:16,340 --> 01:49:17,760 Tên của tôi là Jimmy. 1268 01:49:32,020 --> 01:49:33,020 Ta làm bạn nhé. 1269 01:49:38,200 --> 01:49:53,590 Phụ đề Việt Ngữ bởi RoPhim.org 1269 01:49:54,305 --> 01:50:54,736 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm