1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes. 2 00:00:43,590 --> 00:00:47,804 RIM, PRED TREMI LETI IN POL 3 00:01:10,545 --> 00:01:13,796 Kako je šlo? -Grozno. 4 00:01:13,966 --> 00:01:17,668 Thunderbirda I.'63 bi pred enim letom takoj prodal. 5 00:01:17,847 --> 00:01:20,469 Zdaj bi ga samo gledali. 6 00:01:21,017 --> 00:01:23,307 Lepo dišiš. 7 00:01:27,693 --> 00:01:29,272 Kako si se imela ti? 8 00:01:29,445 --> 00:01:31,024 Krasno. 9 00:01:31,198 --> 00:01:34,319 V primeru Bvlgari smo naleteli na pomembno sled. 10 00:01:34,869 --> 00:01:36,531 Res? 11 00:01:37,291 --> 00:01:39,330 Našli smo odtis škornja. 12 00:01:39,501 --> 00:01:41,875 Zelo jasen odtis. 13 00:01:42,047 --> 00:01:45,417 Leva peta je čisto obrabljena. 14 00:01:49,765 --> 00:01:51,308 Res dobra sled. 15 00:01:51,477 --> 00:01:52,936 Vem. 16 00:01:53,103 --> 00:01:55,180 Našli smo tudi las. 17 00:01:55,356 --> 00:01:56,816 Oho, las. 18 00:01:56,984 --> 00:01:58,610 V laboratoriju je. 19 00:01:58,778 --> 00:02:02,907 Če bo šlo vse brez zapletov, bomo jutri vedeli njegovo DNK, 20 00:02:03,076 --> 00:02:06,161 kateri balzam uporablja, 21 00:02:06,330 --> 00:02:10,247 če ima pramene in prhljaj. Ni to neverjetno? 22 00:02:10,420 --> 00:02:12,414 Pa še kako. 23 00:02:12,589 --> 00:02:16,589 Res je pomagalo, da smo imeli dodatne okrepitve. 24 00:02:16,762 --> 00:02:18,886 Kako si skromna. 25 00:02:19,058 --> 00:02:21,595 Prideš v posteljo, srči? 26 00:02:21,768 --> 00:02:25,103 Pod tuš skočim. Ti kar zaspi. 27 00:02:51,560 --> 00:02:54,729 OCEANOVIH DVANAJST 28 00:03:01,408 --> 00:03:06,535 East Haven, Connecticut, pred tremi tedni in pol 29 00:03:07,458 --> 00:03:08,869 Dobro jutro. 30 00:03:09,042 --> 00:03:12,460 Vi ste? -Miguel Diaz. 31 00:03:12,632 --> 00:03:16,501 Kakšen račun bi radi odprli? -Pokojninski račun. 32 00:03:16,679 --> 00:03:20,382 Krasno. Tu piše, da ste že upokojeni. 33 00:03:21,144 --> 00:03:22,971 Kakšen poklic ste opravljali? 34 00:03:23,146 --> 00:03:26,019 Na srednji šoli sem bil trener košarke. 35 00:03:26,193 --> 00:03:28,684 Veliko ste zaslužili. 36 00:03:28,862 --> 00:03:30,939 Kako vam je ime? -Greg. 37 00:03:31,283 --> 00:03:35,033 Nekaj me zanima. -Imate sefe? 38 00:03:35,205 --> 00:03:37,197 Ja, v trezorju. 39 00:03:37,374 --> 00:03:40,164 Trezorju? -Star je več kot 100 let. 40 00:03:40,338 --> 00:03:43,874 Seveda smo ga pošteno posodobili. 41 00:03:44,051 --> 00:03:47,552 Enkrat sem se znašel v trezorju ravno takrat, ko so ga ropali. 42 00:03:48,014 --> 00:03:51,266 To pa je bilo doživetje. 43 00:04:12,256 --> 00:04:14,380 Preveč temno rdeča je. 44 00:04:18,474 --> 00:04:20,265 Kaj počneta? 45 00:04:21,435 --> 00:04:23,265 Mož in jaz? 46 00:04:24,900 --> 00:04:28,021 Upokojil se je, 47 00:04:28,196 --> 00:04:30,652 kar je čudovito. Torej... 48 00:04:30,824 --> 00:04:34,906 Jaz sem delala v umetniški galeriji... 49 00:04:35,080 --> 00:04:39,626 Rada imam umetnost. Očitno. In spoznam se na barve... 50 00:04:39,796 --> 00:04:42,916 Preveč rjava je. Žal mi je. Smem? 51 00:04:43,092 --> 00:04:45,630 Saj je vaša barva. 52 00:04:58,070 --> 00:05:00,694 Vas zanima kaj posebnega? 53 00:05:00,867 --> 00:05:03,987 Iščem nekaj za ženo. 54 00:05:04,163 --> 00:05:05,823 Gre za posebno priložnost? 55 00:05:05,997 --> 00:05:08,622 Drugič imava tretjo obletnico. 56 00:05:08,795 --> 00:05:12,080 Trenutek. Ga. Diaz, ravno sva govorila o tebi. 57 00:05:12,257 --> 00:05:15,177 Kako je šlo na banki? -Zlahka bi šlo. 58 00:05:15,345 --> 00:05:16,924 Hočem reči, krasno. 59 00:05:17,097 --> 00:05:18,676 Ne, rekel si, da bi šlo zlahka. 60 00:05:18,850 --> 00:05:20,261 Kaj? 61 00:05:20,686 --> 00:05:23,058 Na najino obletnico si šel v izvidnico? 62 00:05:23,231 --> 00:05:25,557 Tess. 63 00:05:25,735 --> 00:05:28,736 Kje si zdaj? -Ogledujem si draguljarno. 64 00:05:29,114 --> 00:05:33,114 Tako boš pa res prišel na pravo pot. Kar si sam hotel. 65 00:05:33,287 --> 00:05:35,327 Kar takoj nehamo pleskati? 66 00:05:35,498 --> 00:05:39,497 Dajva raje o čem drugem. Nisem našel restavracije za nocoj. 67 00:05:40,504 --> 00:05:43,079 Bova jedla doma. 68 00:05:43,260 --> 00:05:47,008 Res? Prav, jaz bom kuhal. -Ne, jaz bom. Ti boš govoril. 69 00:05:47,181 --> 00:05:48,973 Govoril? 70 00:05:49,142 --> 00:05:52,927 Z besedami? Veš, za te reči obstajajo rože. 71 00:05:56,444 --> 00:05:59,447 O, ne. Danny. -Kaj je? 72 00:06:00,784 --> 00:06:04,200 Kaj je narobe, Tess? 73 00:06:05,207 --> 00:06:08,374 V kleti je poplava in kontrolni plamenček je ugasnil. 74 00:06:08,544 --> 00:06:10,087 Prekini! 75 00:06:26,068 --> 00:06:27,778 Zdravo, Tess. 76 00:06:40,339 --> 00:06:42,167 Kje je? 77 00:06:43,968 --> 00:06:45,713 Kje je 78 00:06:46,306 --> 00:06:48,299 "g. Diaz"? 79 00:06:56,988 --> 00:06:59,147 Nazaj ga hočem, Tess. 80 00:06:59,448 --> 00:07:01,193 Vse hočem nazaj. 81 00:07:01,827 --> 00:07:05,696 Zavarovalnica ti je povrnila. -Hočem svoj denar, 82 00:07:05,874 --> 00:07:09,160 ki so ga ukradli tvoj mož in 10 njegovih prijateljev. 83 00:07:09,338 --> 00:07:13,123 Z obrestmi vred. 160 milijonov v treh letih... 84 00:07:13,676 --> 00:07:15,337 Veliko je naneslo. 85 00:07:15,512 --> 00:07:17,173 Vse hočem nazaj. 86 00:07:27,529 --> 00:07:29,522 Časa ima dva tedna. 87 00:07:33,539 --> 00:07:35,746 Nikoli jih ne boš našel. 88 00:07:35,958 --> 00:07:38,330 Preveč so prebrisani. 89 00:07:39,712 --> 00:07:41,209 Pa ja. 90 00:07:43,093 --> 00:07:49,466 Očitno nisem edini, ki išče Oceanovih enajst. 91 00:08:14,929 --> 00:08:18,680 Vem, da kot ženin ne bi smel imeti govora, 92 00:08:18,851 --> 00:08:23,314 ampak požvižgam se na pravila, ker bi se rad zahvalil družini. 93 00:08:23,483 --> 00:08:26,900 Mami in očetu, stricu Garyju in teti Grace, 94 00:08:27,072 --> 00:08:29,029 stricu Tedu, teti Celeste, 95 00:08:29,198 --> 00:08:33,116 njunima hčerkama, 96 00:08:33,289 --> 00:08:37,370 škofu Tomu in njegovi ženi Helen, sosedu Johnu 97 00:08:37,544 --> 00:08:39,752 in njegovi novi punci Tanyi, 98 00:08:39,922 --> 00:08:43,507 fantom iz Hude mašince d.o.o., Frizurci, 99 00:08:43,677 --> 00:08:45,421 Velikemu Samu... 100 00:08:48,310 --> 00:08:50,517 In vsem ostalim, 101 00:08:50,687 --> 00:08:53,856 ki so z odprtimi rokami sprejeli Saro. 102 00:09:00,993 --> 00:09:04,743 Posluh. 103 00:09:04,915 --> 00:09:06,826 Vstani. 104 00:09:07,251 --> 00:09:09,292 Vstani. 105 00:09:09,506 --> 00:09:10,964 Greva. 106 00:09:13,051 --> 00:09:17,133 Rad bi povedal nekaj o obvezi, 107 00:09:17,309 --> 00:09:19,349 časti, 108 00:09:19,519 --> 00:09:22,273 odgovornosti, 109 00:09:22,441 --> 00:09:26,570 o najdražji osebi in o tem, kako ji povedati... 110 00:09:26,738 --> 00:09:29,526 Na noge. Odmakni stol. 111 00:09:33,038 --> 00:09:36,575 Kako ji pred vsemi zbranimi povedati, 112 00:09:37,212 --> 00:09:39,039 da bo treba poroko 113 00:09:39,213 --> 00:09:43,877 in medene tedne v zabaviščnem parku 114 00:09:44,888 --> 00:09:47,047 prestaviti. 115 00:09:49,603 --> 00:09:54,017 Fotograf. Samo prijatelj je. Srečal si ga v baru Mint. 116 00:09:56,238 --> 00:09:57,518 O, ja. 117 00:09:57,697 --> 00:10:01,697 Ne bom se osramotila in letela z navadnim letalom. 118 00:10:04,164 --> 00:10:06,409 Varčevati moraš? 119 00:10:06,586 --> 00:10:10,715 Kdo je bil tisti, ki ni uspel na kitajskem trgu z mobilniki? 120 00:10:10,883 --> 00:10:14,135 Ti in tvoje "zveze". Same prazne besede. 121 00:10:16,974 --> 00:10:21,104 Prijeten je bil. Veš, da težko dobim tipe za prijatelje. 122 00:10:21,272 --> 00:10:24,773 Vsakič, ko spoznam koga, si ljubosumen. 123 00:10:24,945 --> 00:10:29,524 In veš, kaj? Sita sem že tega. 124 00:10:38,379 --> 00:10:44,302 Ženska je pred fotografovim objektivom vedno razkrita. 125 00:10:45,640 --> 00:10:46,720 Nohti Frank 126 00:10:46,891 --> 00:10:49,977 Mislite, da je slučaj, da nihče ne ve za Freda "Buda" Kellyja? 127 00:10:50,647 --> 00:10:53,684 Ni slučaj. Obstaja le ena razlaga 128 00:10:53,860 --> 00:10:56,267 in točno veste, kakšna. 129 00:10:56,447 --> 00:10:58,073 Naj vam jo zaupam. 130 00:10:58,242 --> 00:11:02,371 Zarota, tajni dogovor, sokrivda. 131 00:11:02,539 --> 00:11:06,123 Naj vam povem štorijo o Fredu "Budu" Kellyju. 132 00:11:06,293 --> 00:11:09,830 Na začetku 20. stol. Je delal drsalke iz steklenic za viski, 133 00:11:10,048 --> 00:11:14,511 na stričevi farmi v Novi Škotski. 134 00:11:14,681 --> 00:11:18,929 Veste, zakaj njegovega imena ni bilo na Stanleyjevem pokalu? 135 00:11:19,103 --> 00:11:22,889 Rasni segregacijski zakoni 136 00:11:23,068 --> 00:11:26,438 so ga izbrisali iz zgodovine. 137 00:11:26,865 --> 00:11:30,449 Vsakič, ko se srečava, igraš na karto rasizma. 138 00:11:30,620 --> 00:11:32,411 Zakaj? 139 00:11:33,373 --> 00:11:35,617 Zdaj lahko spustiš moje noge. 140 00:11:37,546 --> 00:11:40,002 London, Anglija 141 00:11:41,802 --> 00:11:45,089 Te to ne moti? -Seveda me. 142 00:11:45,264 --> 00:11:48,717 Kaj pa naj storim, piz**? Zafu**** do konca. 143 00:11:48,895 --> 00:11:50,687 Besedila se sploh ne sliši. 144 00:11:50,856 --> 00:11:54,273 Zaradi teh pofu**** piskov sploh ne padeš v ritem. 145 00:11:54,443 --> 00:11:58,574 To je nuja, če hočeš imeti kur*** komad na pof*** radiu. 146 00:11:58,742 --> 00:12:01,115 To je en ku**. Cela jeb*. 147 00:12:01,286 --> 00:12:03,744 Res je. Jeb *** piz*****. 148 00:12:05,292 --> 00:12:07,369 Kaj je to, piz**? 149 00:12:08,296 --> 00:12:10,705 Nekdo je v dvojki. 150 00:12:14,306 --> 00:12:16,299 Piz**! 151 00:12:21,316 --> 00:12:24,317 Saj nisi povedal očetu? 152 00:12:24,486 --> 00:12:28,948 Nima smisla, da bi vpletal še njega ali mamo. 153 00:12:34,876 --> 00:12:37,000 Vsa odgovornost je na tebi, Linus. 154 00:12:37,755 --> 00:12:40,329 Odlično. 155 00:12:42,052 --> 00:12:44,545 Veliko prijateljev imam... -Poberi se. 156 00:12:44,723 --> 00:12:46,349 Hvala. 157 00:12:49,437 --> 00:12:51,229 G. Bloom? 158 00:12:51,398 --> 00:12:54,816 Težave imamo z vašo kartico. 159 00:13:00,077 --> 00:13:01,657 Ne bo šlo. 160 00:13:01,831 --> 00:13:03,289 Zakaj? 161 00:13:03,457 --> 00:13:05,996 Vaš šef je rekel, da boste že razumeli. 162 00:13:06,169 --> 00:13:08,211 Todd je to rekel? 163 00:13:08,381 --> 00:13:11,252 Ne, g. Benedict. 164 00:13:11,426 --> 00:13:15,925 G. Benedict... 165 00:13:16,100 --> 00:13:17,927 Saj res. 166 00:13:18,103 --> 00:13:20,097 Stari prijatelj. Šaljivec. 167 00:13:20,272 --> 00:13:23,560 Povejte mu, da je tokrat on potegnil mene. 168 00:13:23,737 --> 00:13:26,311 Terry Benedict. 169 00:13:26,949 --> 00:13:29,522 Stari Terry. 170 00:13:29,702 --> 00:13:32,195 Ves čas me gleda 171 00:13:32,374 --> 00:13:36,123 in čisto je nora name. 172 00:13:36,294 --> 00:13:39,500 To preprosto vem, ker me gleda že cel večer. 173 00:13:39,674 --> 00:13:42,760 Stopim do nje in jo zgrabim. 174 00:13:42,929 --> 00:13:45,468 Pogledam jo v oči in vidim, 175 00:13:45,641 --> 00:13:48,098 da jo kar razganja od strasti, 176 00:13:48,271 --> 00:13:50,727 tudi mene razganja, 177 00:13:50,899 --> 00:13:53,604 privlačiva se kot magneta. 178 00:13:53,778 --> 00:13:57,479 Rečem ji: Mami... 179 00:13:59,412 --> 00:14:01,286 Mati... 180 00:14:03,124 --> 00:14:04,784 Kaj? 181 00:14:09,716 --> 00:14:12,173 Hvala, da si pustil, da sem dokončal. 182 00:14:12,678 --> 00:14:14,554 Kaj naj rečem? 183 00:14:14,725 --> 00:14:16,634 Strašno duhovit si. 184 00:14:19,981 --> 00:14:22,818 Skrbi me za prijatelja Rustyja. 185 00:14:22,986 --> 00:14:25,063 V Los Angelesu ima hotel, 186 00:14:25,238 --> 00:14:28,156 ki samo propada, on pa nima nič od življenja. 187 00:14:28,326 --> 00:14:32,112 Pameten fant je, vendar gara za prazen nič. 188 00:14:32,708 --> 00:14:36,921 Bi mu lahko prek vas poslal sporočilo? 189 00:14:37,089 --> 00:14:39,378 Tega pa ne morem. 190 00:14:39,551 --> 00:14:42,504 Škoda. V tem bi bil denar. Kaj pa zdravje? 191 00:14:42,680 --> 00:14:45,255 Kolki me bolijo. 192 00:14:48,562 --> 00:14:51,316 Tega niste mogli napovedati? 193 00:14:53,529 --> 00:14:57,824 Noče odpreti. -Bom jaz. Poznam ga. 194 00:14:57,993 --> 00:15:00,366 Ne znate brati?! 195 00:15:00,537 --> 00:15:03,705 Piše "Ne moti"! -Jaz sem. 196 00:15:13,807 --> 00:15:15,384 Pridi. 197 00:15:15,768 --> 00:15:18,888 Kristus, Topher, ni ti bilo treba razdejati sobe. 198 00:15:19,063 --> 00:15:22,351 Oprosti, Rusty. Vem, da je tvoj hotel. 199 00:15:25,030 --> 00:15:26,905 Za neko punco gre. 200 00:15:27,952 --> 00:15:29,944 Rad jo imam. 201 00:15:30,121 --> 00:15:33,159 Ljubim jo, ampak me spravlja ob živce! 202 00:15:33,333 --> 00:15:35,161 Ne morem spati, delati. 203 00:15:35,378 --> 00:15:36,623 Pustil sem nanizanko. 204 00:15:36,796 --> 00:15:39,419 V filmu z Dennisem Quaidom sem čisto odpovedal. 205 00:15:41,845 --> 00:15:45,595 To kabalistično sranje sploh ne deluje! 206 00:15:45,767 --> 00:15:48,605 Rusty, nekdo te kliče. 207 00:15:51,943 --> 00:15:53,984 Ne odhajaj, stari. 208 00:15:55,530 --> 00:16:01,288 Sporočilo za Roberta C. Ryana, kmalu bivšega lastnika hotela. 209 00:16:02,792 --> 00:16:05,913 Pri telefonu. -Ko sva nazadnje govorila, si prekinil. 210 00:16:06,088 --> 00:16:08,841 Grdo si govoril, moja ušesa pa so zelo občutljiva. 211 00:16:09,009 --> 00:16:11,501 Priznam, da sem bil precej razburjen. 212 00:16:11,680 --> 00:16:13,802 Veliko razmišljaš o tistem večeru, kaj? 213 00:16:13,973 --> 00:16:17,177 Presenetil si me. Mislil sem, da me boš ubil brez opozorila. 214 00:16:17,353 --> 00:16:20,024 Brzdam se. Drugače bi se zgodilo to, 215 00:16:20,191 --> 00:16:24,142 da bi se nekega jutra usedel v enega od svojih 17-ih avtomobilov, 216 00:16:24,321 --> 00:16:25,697 obrnil ključ in... 217 00:16:30,913 --> 00:16:32,872 Časa imaš dva tedna. 218 00:16:41,596 --> 00:16:42,924 Prvi četrtek, še 13 dni. 219 00:16:43,097 --> 00:16:46,183 Tvoja žena je rekla, da nas je imenoval Oceanovih 11. 220 00:16:46,352 --> 00:16:49,224 Jaz ne delam za nikogar. 221 00:16:49,398 --> 00:16:52,021 Vzdevek je prav žaljiv. 222 00:16:52,194 --> 00:16:54,104 Ja, skupaj smo izvedli rop. 223 00:16:54,281 --> 00:16:58,279 Res ne vem, zakaj tako ime. Z veni zelo posesivno. 224 00:16:58,452 --> 00:17:01,288 Lahko bi se reklo, da zato, ker se je Danny spomnil... 225 00:17:01,457 --> 00:17:04,460 Vsak je prispeval svoje znanje. 226 00:17:04,628 --> 00:17:07,298 Brez nas ne bi bilo nič. 227 00:17:07,464 --> 00:17:09,376 Žaljivo je. 228 00:17:09,551 --> 00:17:12,720 Zmenili smo se, da bomo temu rekli "Rop Benedicta". 229 00:17:12,889 --> 00:17:15,298 Tako smo temu rekli. 230 00:17:15,477 --> 00:17:17,636 Če si hotel temu kako drugače reči... 231 00:17:17,813 --> 00:17:20,021 Na koga se obrnete, če imate težavo? 232 00:17:20,192 --> 00:17:22,232 Na Rustyja. 233 00:17:22,403 --> 00:17:24,231 Hvala, Linus. Vrnimo se k zadevi. 234 00:17:24,406 --> 00:17:27,526 Če ukradenemu plenu prištejemo obresti, 235 00:17:27,702 --> 00:17:31,997 koliko je vsak dolžan? 17,34 milijonov dolarjev, 236 00:17:32,167 --> 00:17:36,082 če nam bo Benedict prizanesel z obrestmi, kar pa dvomim. 237 00:17:36,255 --> 00:17:38,249 Recimo 19 milijonov vsak. 238 00:17:38,426 --> 00:17:42,258 Prav. Jih kdo ima toliko? 239 00:17:44,266 --> 00:17:47,186 Misliš, da je borza neka huda uganka, 240 00:17:47,354 --> 00:17:51,484 ki je človek ne more razvozlati? Si videl znamenja? 241 00:17:53,780 --> 00:17:55,821 Jaz sem jih. 242 00:17:55,991 --> 00:17:57,616 Koliko vam manjka? 243 00:17:57,785 --> 00:17:59,030 Koliko ti manjka? 244 00:18:00,289 --> 00:18:02,163 14 milijonov. 245 00:18:02,334 --> 00:18:05,122 Samo še 5 milijonov imaš? -Mi misliš pridigati? 246 00:18:05,296 --> 00:18:08,632 Nimaš pojma, kako je, če moraš začeti iz nič. 247 00:18:08,801 --> 00:18:11,423 Z obrestmi vred mi jih manjka sedem. -Osem. 248 00:18:11,639 --> 00:18:14,676 Porabil sem kakšen milijon. Za razvoj talenta. 249 00:18:14,852 --> 00:18:18,137 Torej mi jih manjka sedem. Obresti so res ubijalske. 250 00:18:18,315 --> 00:18:20,473 Devet. -Koliko so obresti? 251 00:18:20,651 --> 00:18:23,357 Okoli šest. -Potem mi jih manjka šest. 252 00:18:23,530 --> 00:18:24,990 Kako? -Kaj? 253 00:18:25,157 --> 00:18:27,483 Stanoval sem pri starših. 254 00:18:28,996 --> 00:18:30,741 Meni jih manjka 25. 255 00:18:33,502 --> 00:18:35,495 Hoteli. 256 00:18:36,256 --> 00:18:37,667 Saul? 257 00:18:38,009 --> 00:18:41,878 Jaz še nisem vsega porabil, ampak ga še bom. 258 00:18:42,348 --> 00:18:44,426 Ne grem se več. 259 00:18:44,601 --> 00:18:49,264 Kot najstarejši lahko rečem, da mi ni več do tega. 260 00:18:49,858 --> 00:18:54,321 Pri svojih letih imam pravico biti sebičen. 261 00:18:54,489 --> 00:18:59,200 Vseeno hvala za izjemno priložnost. Pravi kaveljci ste. 262 00:18:59,371 --> 00:19:04,248 Hočem, da je zadnji ček, ki ga bom napisal, brez kritja. 263 00:19:06,048 --> 00:19:08,622 Se hecaš, Saul? 264 00:19:08,968 --> 00:19:10,428 Saul. 265 00:19:15,603 --> 00:19:18,225 Bom jaz prevzel njegov delež. -Saj ni treba. 266 00:19:18,398 --> 00:19:20,891 S kom bi se pa pogovarjal, če bi bili mrtvi? 267 00:19:21,069 --> 00:19:24,653 To je pa res. Meni jih manjka 10. Neverjetni? 268 00:19:29,414 --> 00:19:31,324 Ja, ampak je pa krasna hiša. 269 00:19:32,250 --> 00:19:35,668 Vse skupaj znaša... -Okoli 97 milijonov. 270 00:19:35,839 --> 00:19:38,248 Ni nas našel sam. 271 00:19:38,594 --> 00:19:40,836 Nekdo mu je pomagal. -Tat. 272 00:19:41,012 --> 00:19:43,588 Nihče, ki ga poznamo, ne bi prekršil prvega pravila. 273 00:19:43,768 --> 00:19:46,972 Potrebujemo donosen posel. 274 00:19:47,147 --> 00:19:49,603 Doma smo preveč iskani. 275 00:19:49,775 --> 00:19:53,276 Potem gremo v tujino. Recimo... -Ob petih je let. 276 00:19:53,907 --> 00:19:55,946 Prav. Kam gremo? 277 00:19:56,118 --> 00:19:58,491 V Amsterdam. -Prav. 278 00:19:58,664 --> 00:20:01,700 Čas nas preganja. Gremo. Nisem še bil v Amsterdamu. 279 00:20:01,876 --> 00:20:04,332 Baje so Nemke hudo seksi. 280 00:20:04,630 --> 00:20:06,255 Rusty. 281 00:20:06,800 --> 00:20:08,793 Amsterdam? -Ja. 282 00:20:09,844 --> 00:20:11,638 Ne povej Dannyju. 283 00:20:18,525 --> 00:20:21,313 Rusty. 284 00:20:22,321 --> 00:20:23,946 Oprosti. 285 00:20:24,114 --> 00:20:26,026 Kaj se pa greš? 286 00:20:26,201 --> 00:20:27,448 Nič. -Kaj? 287 00:20:27,621 --> 00:20:29,495 Se lahko...? -Kaj? 288 00:20:29,664 --> 00:20:32,452 Se lahko pogovoriva? -Kaj te je pičilo? 289 00:20:32,626 --> 00:20:34,372 Ne vem. 290 00:20:34,547 --> 00:20:38,165 Mogoče ni primeren trenutek, 291 00:20:38,344 --> 00:20:40,468 ampak razmišljal sem... 292 00:20:44,309 --> 00:20:46,303 Dobro sem se pripravil 293 00:20:46,480 --> 00:20:49,185 in rad bi videl, 294 00:20:49,358 --> 00:20:52,313 da bi imel tokrat večjo vlogo. 295 00:20:52,864 --> 00:20:54,358 Aha. -Zdi se mi, da sem... 296 00:20:54,532 --> 00:20:56,491 Mislim, da sem pripravljen... 297 00:20:56,660 --> 00:20:57,859 Veliko prepozno. 298 00:20:58,038 --> 00:21:02,084 Rad bi šel z vama na sestanek in bi pomagal pri pogajanjih. 299 00:21:03,129 --> 00:21:07,257 Šele uvodni sestanek z Matsuijem je. 300 00:21:09,011 --> 00:21:11,717 Danny se z njim sporazumeva na svojstven način. 301 00:21:11,974 --> 00:21:14,928 Opazoval sem vaju z Dannyjem. Veliko sem se naučil. 302 00:21:15,102 --> 00:21:18,889 Po mojem strokovnem mnenju še nisi pripravljen. 303 00:21:21,611 --> 00:21:23,486 Ampak... 304 00:21:23,657 --> 00:21:26,659 Če si res prepričan, 305 00:21:26,827 --> 00:21:29,747 potem se lahko pogovorim z Dannyjem. 306 00:21:29,916 --> 00:21:32,454 Ampak ne smeš imeti dvomov. 307 00:21:37,425 --> 00:21:38,708 Nisi prepričan? -Sem. 308 00:21:38,886 --> 00:21:41,722 Ampak če bi me nekaj zanimalo... 309 00:21:41,891 --> 00:21:43,718 Pokličeš mene. 310 00:21:43,893 --> 00:21:45,471 Kadarkoli. 311 00:21:47,316 --> 00:21:49,308 Krasno. Hvala. 312 00:21:53,741 --> 00:21:56,577 Skoraj ne bi prišel do tebe. 313 00:21:56,744 --> 00:21:59,117 In jaz bi lepo v miru spal. 314 00:21:59,706 --> 00:22:01,748 Hvala, stari. 315 00:22:32,170 --> 00:22:34,162 Kdo je? -Linus. 316 00:22:34,339 --> 00:22:36,047 Kaj? -Linus tu. 317 00:22:36,217 --> 00:22:38,590 Je Rusty tu? 318 00:22:38,888 --> 00:22:41,212 Mogoče veš, kje je Rusty? 319 00:22:41,641 --> 00:22:43,432 Si že srečal Matsuija? 320 00:22:43,602 --> 00:22:46,177 Kaj misliš, 321 00:22:46,355 --> 00:22:49,108 kakšen bi bil jaz kot vodja? 322 00:24:10,557 --> 00:24:12,764 Ne pomisli, da se nas ne da zaposliti. 323 00:24:12,935 --> 00:24:13,966 Prva sobota. Še 11 dni. 324 00:24:14,145 --> 00:24:15,770 Drugače boš tratil svoj čas. 325 00:24:15,940 --> 00:24:18,264 Ne omenjaj Benedicta, razen če ga on. 326 00:24:18,443 --> 00:24:20,352 Če ga, povej vse. 327 00:24:20,530 --> 00:24:24,065 Drži se bistva. In ne pozabi. 328 00:24:24,242 --> 00:24:25,523 Česa? -Dobro poslušati. 329 00:24:25,703 --> 00:24:28,540 Pomiri se. Če ne dobimo posla, je po nas. 330 00:24:28,707 --> 00:24:30,915 Klical sem te. 331 00:24:31,211 --> 00:24:34,960 Vodko s tonikom trešči na pladenj in reče: 332 00:24:35,300 --> 00:24:39,798 Hej, mogoče mi je zaradi tega zadnje čase tako toplo. 333 00:24:57,872 --> 00:25:00,709 Preidemo k poslu? -Ja. 334 00:25:00,876 --> 00:25:03,998 Zdravnik za kožne bolezni 335 00:25:04,173 --> 00:25:07,460 bo sanjal, da je zaspal pred televizorjem. 336 00:25:07,636 --> 00:25:10,425 Kasneje se bo zbudil pred televizorjem 337 00:25:10,599 --> 00:25:12,925 in se ne bo spomnil sanj. 338 00:25:15,647 --> 00:25:17,475 Se strinjaš? 339 00:25:27,205 --> 00:25:31,703 Če bi vse živali ob ekvatorju imele sposobnost laskanja, 340 00:25:32,422 --> 00:25:35,258 potem bi bila zahvalni dan in noč čarovnic 341 00:25:35,425 --> 00:25:38,343 na isti dan. 342 00:25:46,566 --> 00:25:48,607 Ko sem imel štiri leta, 343 00:25:48,777 --> 00:25:53,108 sem videl, kako je mama ubila pajka z grelcem čajnika. 344 00:25:55,746 --> 00:25:58,831 Kasneje sem izvedel, da ni bil pajek, 345 00:25:58,999 --> 00:26:01,326 ampak stric Harold. 346 00:26:20,113 --> 00:26:24,029 Naj sončni žarki me pobožajo, 347 00:26:24,202 --> 00:26:26,659 naj zvezde napolnijo mi sanje. 348 00:26:27,457 --> 00:26:31,456 Sem popotnik v času in prostoru, 349 00:26:31,629 --> 00:26:34,335 da pridem tja, kjer sem že bil. 350 00:26:50,237 --> 00:26:52,482 Je vse v redu? 351 00:26:52,658 --> 00:26:55,613 Kašmir? -To je tvoj prispevek? 352 00:26:55,788 --> 00:26:59,122 Niti do pogojev nismo prišli. -Še malo, pa bi vse propadlo. 353 00:26:59,293 --> 00:27:03,505 Nič mi ni bilo jasno. Kaj sem sploh rekel? 354 00:27:03,882 --> 00:27:06,171 Da je njegova nečakinja kurba. -Cenena. 355 00:27:06,343 --> 00:27:08,753 Sedem let ima. -Na posteljo jo je prikovala... 356 00:27:08,931 --> 00:27:11,304 Ne govori tega. -Oprosti. 357 00:27:12,018 --> 00:27:14,975 Kaj zdaj to pomeni? 358 00:27:15,149 --> 00:27:16,892 To pomeni, da počakaj tu. 359 00:27:21,950 --> 00:27:25,534 Žrtvi je ime Van Der Woude, manj znani bogati samotar. 360 00:27:25,704 --> 00:27:28,708 Leta in leta naj bi prodajal starine, a ni prodal nobene. 361 00:27:28,876 --> 00:27:32,211 Njegova "prodajalna" je zasebna hiša, v katero nihče ne zahaja. 362 00:27:32,381 --> 00:27:35,169 Vendar naj vas njegovo čudaštvo ne zavede. 363 00:27:35,343 --> 00:27:38,548 Hiša je izjemno dobro zavarovana. 364 00:27:57,123 --> 00:28:01,337 Kaj nameravamo ukrasti? -Star in dragocen dokument. 365 00:28:01,504 --> 00:28:03,793 Kakšen dokument? -Lastniški certifikat. 366 00:28:03,965 --> 00:28:07,551 Prvi certifikat na svetu, ki ga je izdala prva družba, 367 00:28:07,722 --> 00:28:09,679 East India Trading Company. 368 00:28:09,850 --> 00:28:12,176 Edini primerek. Kakšen je dobiček? 369 00:28:12,353 --> 00:28:14,014 2,5 milijona evrov. 370 00:28:14,189 --> 00:28:16,182 Na vsakega? 371 00:28:16,359 --> 00:28:19,028 Kdo se je zmenil za to? 372 00:28:19,196 --> 00:28:22,898 Za mnoge je to veliko denarja. -Si nor? 373 00:28:23,076 --> 00:28:26,911 En tak posel na teden, pa ga bomo izplačali šele... 374 00:28:27,083 --> 00:28:29,705 Septembra 2005. -Kristus. 375 00:28:29,878 --> 00:28:32,120 Vem, ampak samo to imamo. 376 00:28:32,297 --> 00:28:33,875 Ko končamo, 377 00:28:34,049 --> 00:28:37,634 nam bo Matsui dal desetkrat bolje plačan posel. 378 00:28:37,806 --> 00:28:40,344 Dovolj, da nam Benedict podaljša rok. 379 00:28:40,558 --> 00:28:41,592 Upaš. -Upam. 380 00:28:41,769 --> 00:28:45,186 Dobra novica je, da imamo glavno dostopno kodo. 381 00:28:45,357 --> 00:28:47,766 Kaj še čakamo? -Da Woude odide. 382 00:28:47,944 --> 00:28:49,939 Kar je slaba novica. -Ne hodi ven. 383 00:28:50,115 --> 00:28:52,866 Agorafobijo ima. -Nikoli še ni šel iz hiše? 384 00:28:53,035 --> 00:28:56,537 V desetih letih še ne. -Kaj pa svež zrak in to? 385 00:28:56,707 --> 00:28:59,245 Vsake toliko odpre okno v 2. nadstropju. 386 00:28:59,418 --> 00:29:01,578 Čas za nas. -Torej odpre okno. 387 00:29:01,755 --> 00:29:04,961 Ob 1.30 vzame tableto proti nespečnosti in posluša Beethovna. 388 00:29:05,136 --> 00:29:09,050 Do 4. stavka že spi kot ubit. Ob treh gremo noter. 389 00:29:09,224 --> 00:29:12,310 Lahko vdremo prek telefonskih linij? 390 00:29:12,478 --> 00:29:14,971 Je zaprt sistem z dvema pomožnima strežnikoma 391 00:29:15,148 --> 00:29:17,273 v ohišju iz titana ob njegovi postelji, 392 00:29:17,444 --> 00:29:19,651 zato odpade. -Preprosto. 393 00:29:19,822 --> 00:29:22,658 Avto telefonskega podjetja. Dvignemo košaro do okna 394 00:29:22,827 --> 00:29:26,032 in kodo vtipkamo s teleskopsko palico. 395 00:29:26,207 --> 00:29:29,909 Butasta ideja. Ozka enosmerna ulica je. 396 00:29:30,086 --> 00:29:32,757 Zastoj bo privabil policijo. 397 00:29:32,924 --> 00:29:35,927 Hišo nadzira 5 samostojnih zunanjih kamer. 398 00:29:36,095 --> 00:29:38,552 24 ur na dan. 399 00:29:38,724 --> 00:29:41,394 Pet zunanjih kamer ima? 400 00:29:41,562 --> 00:29:43,354 Res je čudak. -Velečudak. 401 00:29:43,523 --> 00:29:44,767 Streha? 402 00:29:44,982 --> 00:29:47,771 Dve dodatni kameri, senzorji, občutljivi za pritisk. 403 00:29:48,028 --> 00:29:52,075 Laserska mreža prek lopute. -Čudaka spravimo ven z dimom! 404 00:29:53,201 --> 00:29:55,077 Mu res moramo tako reči? 405 00:29:55,248 --> 00:29:57,786 Kako? -"Čudak". 406 00:29:59,670 --> 00:30:03,539 Inštitut za duševno zdravje ocenjuje, da 5,6% odraslih 407 00:30:03,718 --> 00:30:06,255 zboli za agraforijo fobijo. -Agorafobijo. 408 00:30:06,428 --> 00:30:09,467 Kakorkoli že! 409 00:30:09,768 --> 00:30:12,852 Ni treba, da smo organizacija, ki etiketira ljudi. 410 00:30:13,021 --> 00:30:15,146 Organizacija smo? 411 00:30:15,317 --> 00:30:17,145 Je bila Emily Dickinson čudakinja? 412 00:30:17,320 --> 00:30:20,820 Od kdaj si pa ti dobrotnik? -Kdo je Emily Dickinson? 413 00:30:20,991 --> 00:30:25,785 Je samo meni neprijetno, da bomo oropali 414 00:30:25,956 --> 00:30:27,996 invalida? 415 00:30:29,003 --> 00:30:30,878 Briga me. -Ja, pa res. 416 00:30:31,047 --> 00:30:33,420 Še kaj drugega mi je čudno. 417 00:30:33,842 --> 00:30:35,088 Okej. 418 00:30:35,261 --> 00:30:36,720 Ampak... 419 00:30:36,889 --> 00:30:38,349 Ampak... 420 00:30:38,516 --> 00:30:39,715 Točno. 421 00:30:39,892 --> 00:30:42,848 Ahab štuporamo. Livingston? Česar nimam, lahko dobim. 422 00:30:43,022 --> 00:30:44,564 Ahab kaj? 423 00:30:44,733 --> 00:30:46,892 Nakladaš. 424 00:30:47,070 --> 00:30:50,653 Tole zadevo z Ahabom si si izmislil, ne? 425 00:30:50,949 --> 00:30:53,074 Daj že! -Je tebi všeč, 426 00:30:53,245 --> 00:30:56,496 če kdo razbija po vratih? Hitro moram na stranišče, 427 00:30:56,665 --> 00:30:59,240 če ne se ti poserjem po nogah. 428 00:31:02,717 --> 00:31:05,290 Prva nedelja. Še 10 dni. 429 00:31:34,261 --> 00:31:36,301 Pokaži načrt. 430 00:31:41,853 --> 00:31:45,355 To počnem že od 12. leta. Preveč podrobnosti si nalagaš. 431 00:31:45,526 --> 00:31:49,525 Naj drugi delajo zate, drugače se kar poslovi od življenja. 432 00:31:49,698 --> 00:31:53,283 Nočem življenja. Rad bi upravljal hotel, kot je treba. 433 00:31:53,454 --> 00:31:54,948 Reuben. 434 00:31:57,543 --> 00:31:59,037 Odlično. 435 00:31:59,212 --> 00:32:02,131 Prav. 436 00:32:02,801 --> 00:32:04,794 Krasno. 437 00:32:07,682 --> 00:32:11,098 Film Millerjevo križišče, ko Turturro prosi za življenje. 438 00:32:11,270 --> 00:32:14,476 Poznam to sceno. "Prisluhni svojemu srcu." 439 00:32:14,651 --> 00:32:16,525 Vsakič jokam. 440 00:32:16,903 --> 00:32:18,231 Kaj? 441 00:32:18,405 --> 00:32:20,482 Ne vidi se dobro. 442 00:32:21,993 --> 00:32:25,577 Edina možnost, okno v 2. Nadstropju... Previsoko smo. 443 00:32:25,749 --> 00:32:27,874 Nikoli ne bi zadeli. 444 00:32:28,044 --> 00:32:31,960 V našem času in prostoru tega ne moremo izvesti. 445 00:32:32,341 --> 00:32:34,501 Kdo še? Tip iz Bvlgarijevega ropa? 446 00:32:34,677 --> 00:32:37,004 Govoril sem z njim. 447 00:32:37,182 --> 00:32:39,887 Nobene pametne ideje nima. 448 00:32:40,060 --> 00:32:42,388 Reklamira novo holografsko tehnologijo. 449 00:32:42,564 --> 00:32:46,812 Zanimiva reč. Karkoli lahko ustvari v treh dimenzijah. 450 00:32:46,986 --> 00:32:49,360 Tudi 97 milijonov? 451 00:32:50,952 --> 00:32:52,611 Preveč si domišljamo. 452 00:32:52,786 --> 00:32:55,077 Ja. 453 00:32:56,166 --> 00:32:58,409 Veš, kaj? 454 00:32:58,586 --> 00:33:00,247 Predajmo se. 455 00:33:00,422 --> 00:33:03,175 Tako se bomo rešili Benedicta. -Krasno. 456 00:33:03,342 --> 00:33:06,512 Povejmo policiji, da smo oropali igralnico. 457 00:33:06,681 --> 00:33:09,635 Zaprli nas bodo za 20 let. To ga bo izučilo. 458 00:33:10,103 --> 00:33:11,812 Tess me bo gotovo počakala. 459 00:33:11,980 --> 00:33:14,057 Tako lep si v kombinezonu. 460 00:33:16,487 --> 00:33:18,730 Kako kaj hotel? -Obup. 461 00:33:18,906 --> 00:33:21,862 Kako East Haven? -Obup. 462 00:33:23,412 --> 00:33:25,156 Ne vem, no. 463 00:33:26,792 --> 00:33:29,913 Res ne morem izklopiti. 464 00:33:30,839 --> 00:33:34,340 Kamorkoli greva, razmišljam, kako bi izpeljal rop. 465 00:33:34,511 --> 00:33:38,925 Takšen pač sem. In to mi je všeč. 466 00:33:39,560 --> 00:33:41,222 Ne vem. 467 00:33:41,521 --> 00:33:43,848 Kakšna ironija. 468 00:33:44,108 --> 00:33:46,600 Tess me gleda, kako trpim. 469 00:33:46,779 --> 00:33:50,114 Poslušaj. Svet je čisto ponorel in... 470 00:33:52,454 --> 00:33:56,204 Kaj hočeš? -Hiša se fizično ne drži sosednjih stavb. 471 00:33:56,376 --> 00:33:59,045 Celotno hišo? -Samo rahlo jo bomo dvignili. 472 00:33:59,213 --> 00:34:02,131 Schumann je to storil v Benetkah in Istanbulu. 473 00:34:02,302 --> 00:34:04,793 Samo 6 mož je imel. -Ne moremo nagniti celotne hiše. 474 00:34:04,972 --> 00:34:08,472 Kot poševni stolp v Pizzi! -Točno tako. 475 00:34:08,642 --> 00:34:12,014 300 mož je za to potrebovalo 2 leti. -30 stebrov je. 476 00:34:12,189 --> 00:34:14,811 Izrežemo jih, vstavimo dvigalke in navijamo. 477 00:34:14,985 --> 00:34:18,154 To je najboljši načrt. Glede na to, da je tudi edini. 478 00:34:18,323 --> 00:34:22,654 Koliko časa bomo navijali? -Kot rečeno, drugega načrta nimamo. 479 00:34:24,416 --> 00:34:26,990 Prvi torek. Še osem dni. 480 00:34:56,125 --> 00:34:57,371 Kaj? 481 00:35:00,130 --> 00:35:02,968 Aha, prav. Čakaj. 482 00:35:10,813 --> 00:35:12,853 Poskusi zdaj! 483 00:36:05,348 --> 00:36:07,923 Pripravljen sem. 484 00:36:29,006 --> 00:36:34,346 Pravi mojstri ropov živijo kot običajni ljudje. 485 00:36:34,513 --> 00:36:36,840 Imajo službe in družine, 486 00:36:37,017 --> 00:36:40,137 zaradi česar jih je zelo težko ujeti. 487 00:36:40,981 --> 00:36:44,767 Največji tat vseh časov je bil brez dvoma 488 00:36:44,944 --> 00:36:50,652 Gaspar LeMarc, ki naj bi umrl na Portugalskem leta 1988 489 00:36:50,829 --> 00:36:56,749 ali pa v Hong Kongu leta 1996 ali pa je še vedno živ. 490 00:36:57,546 --> 00:37:00,037 Morda ne bomo nikoli vedeli, 491 00:37:00,216 --> 00:37:03,218 saj ga nikoli niso ujeli ali fotografirali, 492 00:37:03,386 --> 00:37:07,257 čeprav je bil dejaven več kot 50 let. 493 00:37:08,268 --> 00:37:11,224 Kljub temu, da so ga številni posnemali, 494 00:37:11,398 --> 00:37:16,227 pa je vredno omeniti le enega: 495 00:37:16,405 --> 00:37:20,275 Tatu z vzdevkom "Nočni lisjak", 496 00:37:20,453 --> 00:37:24,915 ki na vsakem prizorišču ropa pusti figurico lisice iz oniksa. 497 00:37:25,083 --> 00:37:29,832 Ves svoj napor moramo usmeriti vanj. 498 00:37:30,008 --> 00:37:35,217 Njegovi odmevni zločinski podvigi so v sramoto našemu delu 499 00:37:35,391 --> 00:37:37,929 in celotnemu poklicu. 500 00:37:38,103 --> 00:37:43,977 Potrebujemo drugačen pristop, da bi ulovili tatu, kot je on. 501 00:37:44,153 --> 00:37:50,442 Razmišljati moramo, kot razmišljajo oni, videti stvari, kot jih vidijo oni. 502 00:37:50,620 --> 00:37:53,455 In ne smemo pustiti, da bi nas zmotilo... 503 00:37:56,963 --> 00:37:58,505 Kaj?! 504 00:38:11,692 --> 00:38:15,108 Tvoja pomoč nam bo prišla prav, Isabel. 505 00:38:15,405 --> 00:38:18,193 Upam, da se ni nihče ničesar dotikal. 506 00:38:32,012 --> 00:38:34,338 Kdaj bom lahko govorila z njim? 507 00:38:34,515 --> 00:38:37,682 Jutri. Pomirjevala je dobil. 508 00:38:37,852 --> 00:38:41,520 Ne vemo, kako so onemogočili alarm. Mogoče s kratkim stikom. 509 00:38:41,692 --> 00:38:45,855 Ne, to bi sprožilo sistem in poškodovalo vezje. 510 00:38:46,907 --> 00:38:49,861 Potem pa ne vem, kako so prišli v hišo. 511 00:38:55,127 --> 00:38:58,627 Imeli so kodo. Še nekdo drug jo je poznal. 512 00:38:58,799 --> 00:39:02,300 Woude pravi, da ne. Sam je programiral zadnjih 9 korakov. 513 00:39:02,470 --> 00:39:05,307 Nastavil ga je in nikoli več stopil iz hiše. 514 00:39:05,474 --> 00:39:09,520 Zaprt sistem. Pomožna strežnika. Ohišje iz titana. 515 00:39:09,689 --> 00:39:11,149 Ni slabo. 516 00:40:02,429 --> 00:40:03,804 Se poznava? 517 00:40:05,516 --> 00:40:09,218 Včeraj sem te videla. -Aja? 518 00:40:09,398 --> 00:40:11,936 Lovila te je policija. 519 00:40:12,108 --> 00:40:15,979 Mene? Ne bi rekel. 520 00:40:16,156 --> 00:40:19,158 Prepričana sem, da si bil ti. 521 00:40:19,328 --> 00:40:21,452 Policija je pa nesposobna. 522 00:40:26,963 --> 00:40:28,458 Ne, obožujem Rim, 523 00:40:28,632 --> 00:40:32,334 ampak imajo prosto delovno mesto in se bom prijavila. 524 00:40:31,712 --> 00:40:35,048 V Amsterdamu. 525 00:40:35,218 --> 00:40:39,632 Mama ima družino tam, zato še toliko boljše. 526 00:40:45,524 --> 00:40:48,526 Dvignil je hišo? -Ja. 527 00:40:48,695 --> 00:40:50,688 Celotno hišo? -Ja. 528 00:40:50,864 --> 00:40:53,023 Temu podvigu se reče Schumannova specialnost, 529 00:40:53,201 --> 00:40:57,331 po resničnem tipu, Maxu Schumannu. 530 00:40:57,748 --> 00:41:02,378 Znova ga je izvedel leta 1973 v Istanbulu. 531 00:41:03,131 --> 00:41:04,709 Kaj je to? 532 00:41:07,221 --> 00:41:09,712 Tu je priletela puščica iz samostrela. 533 00:41:13,271 --> 00:41:15,762 Puščica iz samostrela? 534 00:41:17,110 --> 00:41:20,444 Ustrelili so jo s tiste strehe skozi to odprto okno. 535 00:41:20,656 --> 00:41:23,777 S samostrelom s tiste strehe skozi to odprto okno? 536 00:41:23,953 --> 00:41:27,739 Težaven strel. -Ne, nemogoč. 537 00:41:27,916 --> 00:41:29,956 Dokler niso dvignili hiše. 538 00:41:30,128 --> 00:41:32,286 Preverite stebre. Dvignjeni so. 539 00:41:33,132 --> 00:41:36,004 Poznaš Maxa Schumanna? -Ne. 540 00:41:36,178 --> 00:41:38,468 Oni pa ga. -Kdo? 541 00:41:38,640 --> 00:41:40,265 Američani. 542 00:41:57,958 --> 00:41:59,703 PRIPRAVLJENO 543 00:42:18,528 --> 00:42:20,153 Čakaj, čakaj. 544 00:42:26,498 --> 00:42:30,663 Zakaj so prinesli vrtalnik, če ga niso nameravali uporabiti? 545 00:42:32,131 --> 00:42:34,967 Kaj? -O, bog. 546 00:42:49,072 --> 00:42:51,646 Kaj? 547 00:42:57,167 --> 00:42:59,705 Pritisni tipko Play 548 00:43:03,592 --> 00:43:05,134 Čestitke. 549 00:43:05,302 --> 00:43:09,966 Ste že drugi, ki je vdrl v van der Woudejev sef. 550 00:43:10,142 --> 00:43:13,595 G. Ocean, na ta način ste se pridružili mnogim, 551 00:43:13,772 --> 00:43:16,978 ki so se zelo trudili in so tudi veliko tvegali, 552 00:43:17,152 --> 00:43:19,940 vendar so bili vseeno prepozni. 553 00:43:21,116 --> 00:43:25,579 Seveda jih ne poznate, saj so padli v pozabo. 554 00:43:25,747 --> 00:43:27,539 Veste, kaj to pomeni? 555 00:43:27,709 --> 00:43:31,839 To pomeni, da so pozabljeni za vse večne čase. 556 00:43:32,007 --> 00:43:36,006 Tudi vi bi pristali tam, če ne bi oropali igralnice. 557 00:43:36,178 --> 00:43:38,172 Pozna nas? 558 00:43:38,349 --> 00:43:42,762 Jaz sem kriv, da ste prišli v Amsterdam. 559 00:43:42,938 --> 00:43:45,977 Najel sem Matsuija, on pa vas. 560 00:43:46,234 --> 00:43:48,393 On nas je izdal Benedictu. 561 00:43:49,698 --> 00:43:51,857 Vsi. Tudi Ocean. 562 00:43:52,033 --> 00:43:53,659 EN MESEC NAZAJ 563 00:43:53,829 --> 00:43:57,246 Težko verjamem. Kdo ste? 564 00:43:57,416 --> 00:43:59,409 Lahko mi rečete Nočni lisjak. 565 00:43:59,586 --> 00:44:03,004 Prav, g. Nočni lisjak. 566 00:44:03,174 --> 00:44:06,261 Koliko me bo stala ta informacija? -Nič. 567 00:44:06,428 --> 00:44:10,346 Nič? S kom, mislite, da imate opravka? Nič ni zastonj. 568 00:44:10,518 --> 00:44:13,188 Ta informacija je vsekakor dragocena. 569 00:44:13,355 --> 00:44:17,189 Reciva, da imava trenutno skupne interese. 570 00:44:17,361 --> 00:44:19,106 A, tako? 571 00:44:19,280 --> 00:44:22,866 Informacija je zastonj, vendar pod določenimi pogoji. 572 00:44:23,036 --> 00:44:26,203 Ja? -Brzdajte se. 573 00:44:26,373 --> 00:44:30,207 Veliko zahtevate od mene. Kaj še? 574 00:44:30,379 --> 00:44:32,872 Časa imajo dva tedna, da vrnejo dolg. 575 00:44:33,050 --> 00:44:34,675 Dva tedna? 576 00:44:35,220 --> 00:44:38,554 Bom že preživel. Ne vem, če bodo oni. 577 00:44:38,850 --> 00:44:43,062 Nekaj me zanima. Koliko morajo vrniti? 578 00:44:43,230 --> 00:44:48,228 Da jih pustim živeti? Toliko, kolikor so ukradli, in obresti. 579 00:44:48,947 --> 00:44:50,738 Veliko obresti. 580 00:44:50,907 --> 00:44:53,946 Vam ni zavarovalnica povrnila? 581 00:44:54,122 --> 00:44:55,747 Je. 582 00:44:55,915 --> 00:45:00,746 Dobili boste dvojni denar. Se vam zdi to pošteno? 583 00:45:00,923 --> 00:45:05,336 Pošteno? Res upam, da ne. Mi boste zdaj povedali? 584 00:45:06,221 --> 00:45:08,714 Na vaši mizi je. 585 00:45:11,687 --> 00:45:15,733 Tu je bil. Približno ob pol štirih zjutraj. Vem. 586 00:45:15,902 --> 00:45:17,811 Kdo? -Nočni lisjak. 587 00:45:20,617 --> 00:45:23,738 Pojdi v Dampkring iskat tipa po imenu Matsui. 588 00:45:23,912 --> 00:45:25,952 Pravo ime lan Nicolas McNally. 589 00:45:26,124 --> 00:45:30,788 Zakaj je bil Nočni lisjak tu istočasno kot Američani? 590 00:45:30,965 --> 00:45:33,965 To nameravamo odkriti. 591 00:45:38,599 --> 00:45:40,428 Kaj se pa gre? 592 00:45:41,354 --> 00:45:43,643 Spravi ga ven. 593 00:46:10,228 --> 00:46:12,102 Molči kot grob. 594 00:46:12,272 --> 00:46:16,058 Tudi če bi imela eno leto časa, ga ne bi zlomila. 595 00:46:33,552 --> 00:46:36,804 Manikiranje 596 00:46:46,903 --> 00:46:49,027 Živjo, Frank. 597 00:46:49,283 --> 00:46:51,572 Kaj smo mu naredili? 598 00:46:51,743 --> 00:46:55,410 Zakaj nas ima na piki? Kako je dobil kodo? 599 00:46:55,582 --> 00:46:58,918 Ni važno. Prekršil je prvo pravilo. Dobil bo svoje. 600 00:46:59,088 --> 00:47:00,713 Res primeren čas za merjenje moči. 601 00:47:00,881 --> 00:47:05,426 Frankova družabnica v Dublinu bo skušala izvedeti njegovo ime. 602 00:47:05,596 --> 00:47:08,348 Naš vlak odpelje jutri ob 13.38. 603 00:47:08,516 --> 00:47:10,595 Kje je Frank? 604 00:47:10,771 --> 00:47:16,110 Razvedelo se bo. Umrli bomo in nihče ne bo več hotel delati z nami. 605 00:47:16,403 --> 00:47:18,776 Čistilka. 606 00:47:29,713 --> 00:47:32,551 Sobna strežba za g. Ryana. 607 00:47:41,646 --> 00:47:43,605 Živjo. 608 00:47:48,573 --> 00:47:50,816 Krasna soba. 609 00:47:50,993 --> 00:47:53,569 Samo zase jo imaš? 610 00:47:55,833 --> 00:47:58,159 Si me prišla aretirat? 611 00:47:58,712 --> 00:48:03,626 Le zakaj? Saj ti ni uspelo ničesar ukrasti. 612 00:48:05,680 --> 00:48:08,172 Lepo te je spet videti, Robert. 613 00:48:08,352 --> 00:48:10,096 Tebe tudi. 614 00:48:10,270 --> 00:48:15,313 Ti si mene kar pogosto videval. 615 00:48:17,865 --> 00:48:19,822 Tale mi je všeč. 616 00:48:20,492 --> 00:48:22,986 Tihožitje z lopovom in sladoledom. 617 00:48:30,340 --> 00:48:32,797 Schumannova specialnost, kaj? 618 00:48:33,677 --> 00:48:36,882 Prav mi je, kaj sem ti pa povedala zanjo. 619 00:48:37,057 --> 00:48:39,930 Kaj pravi Nočni lisjak? 620 00:48:40,104 --> 00:48:42,346 Je pustil sporočilo? 621 00:48:43,524 --> 00:48:45,898 Kaj pa figurico? 622 00:48:49,992 --> 00:48:52,830 Po svoje je to kar poklon. 623 00:48:52,997 --> 00:48:58,338 Ogroženega se počuti, čeprav mi ni jasno, zakaj. 624 00:48:59,924 --> 00:49:03,043 Še sanja se vam ne, s kom imate opravka. 625 00:49:03,219 --> 00:49:05,793 Francoska policija meni, da je še boljši kot LeMarc. 626 00:49:05,973 --> 00:49:08,050 Logično, če je pa Francoz. 627 00:49:08,561 --> 00:49:10,767 Koristen nasvet imam zate. 628 00:49:10,939 --> 00:49:15,935 Odkrijte, s čim ste ga užalili, in ga prosite za usmiljenje. 629 00:49:18,824 --> 00:49:20,734 Iti moram. 630 00:49:21,371 --> 00:49:26,662 Imaš kakšno sporočilo za Franka? Čepi na postaji. 631 00:49:26,836 --> 00:49:28,629 Zaradi česa? 632 00:49:28,797 --> 00:49:34,006 Na prizorišču zločina smo našli odtis čevlja Magnum. 633 00:49:34,178 --> 00:49:35,972 In? 634 00:49:36,141 --> 00:49:38,467 Kupljeni so bili s ponarejeno kartico. 635 00:49:38,644 --> 00:49:40,887 Potem sem pomislila, v celem Amsterdamu 636 00:49:41,063 --> 00:49:44,600 sta mogoče le dva dobra salona za manikiranje. 637 00:50:02,260 --> 00:50:04,549 Pa še lagal si nam. -In meni. 638 00:50:06,641 --> 00:50:08,386 Frank je vedel. 639 00:50:08,561 --> 00:50:11,681 Vedel je, da sta bila v stiku? -Nisva bila v stiku. 640 00:50:11,857 --> 00:50:13,898 Opazoval sem jo. 641 00:50:14,278 --> 00:50:17,030 Policistka je! -Detektivka. 642 00:50:17,198 --> 00:50:19,868 Kdo ji je povedal za Schumanna? -Oče. 643 00:50:20,036 --> 00:50:21,578 Je bil policist? -Tat. 644 00:50:21,746 --> 00:50:23,870 Mojbog. Je bil dober? -O, ja. 645 00:50:24,040 --> 00:50:27,956 Krasno. Besna bivša punca, katero je tatinski oče 646 00:50:28,130 --> 00:50:30,253 naučil vse do zadnjega trika. 647 00:50:30,425 --> 00:50:32,298 Videla je Dannyja in Yena. 648 00:50:32,468 --> 00:50:36,420 Kmalu bodo vaše slike visele po vseh postajah v Evropi. 649 00:50:36,600 --> 00:50:39,388 Nihče jih ne gleda. -Razen policistov. 650 00:50:39,562 --> 00:50:42,137 Detektivov. -Lahko bi pokazala malo sočutja, 651 00:50:42,316 --> 00:50:46,231 ker je bil njen stari tat. -Sočutja ali razumevanja? 652 00:50:46,405 --> 00:50:50,357 Očeta so aretirali dan pred njenim 9. rojstnim dnevom. Umrl je v zaporu. 653 00:50:50,537 --> 00:50:54,120 Torej sočutje odpade. In razumevanje. 654 00:50:54,417 --> 00:50:56,789 Opazovali bodo hotel. 655 00:50:57,253 --> 00:50:58,914 Krasno. Hrano bomo naročali v sobo, 656 00:50:59,090 --> 00:51:01,925 gledali filme in čakali, da nas pride Benedict pospravit. 657 00:51:02,094 --> 00:51:04,633 Kdo je že na bankovcu za sto dolarjev? -Adams. 658 00:51:04,807 --> 00:51:07,892 Rekel je, da je vsaka težava prikrita priložnost. 659 00:51:08,060 --> 00:51:10,386 Tega ne bi mogel reči s pištolo v ustih. 660 00:51:10,565 --> 00:51:12,771 Pozabljate nekaj. 661 00:51:12,942 --> 00:51:16,811 Povedala nam je ime. Nočni lisjak. 662 00:51:17,157 --> 00:51:21,571 Samo pokličem in vse bomo vedeli o njem. 663 00:52:47,491 --> 00:52:49,366 Drugi četrtek. Še šest dni. 664 00:52:49,536 --> 00:52:53,914 M. Diaz. D-i-a-z. 665 00:52:54,751 --> 00:52:57,244 Črna torba. 666 00:52:58,673 --> 00:53:01,759 Ekipa je v Rotterdamu, torba pa v Bruslju. 667 00:53:01,928 --> 00:53:06,426 Sodoben človek je. Raztresen, prestrašen, 668 00:53:06,600 --> 00:53:09,271 paranoičen, ampak z razlogom. 669 00:53:09,438 --> 00:53:12,938 Preveč žalostno, da bi bilo duhovito. 670 00:53:13,443 --> 00:53:15,937 Iz tega bi lahko naredil 20-minutno komedijo. 671 00:53:16,115 --> 00:53:19,651 Ekipa je v Barceloni, torba pa v Madridu. 672 00:53:20,912 --> 00:53:23,750 Gre za moralno vprašanje. 673 00:53:23,918 --> 00:53:27,666 Pa še zmuzljivca smo izgubili, ker tiči nekje v torbi. 674 00:53:27,838 --> 00:53:29,334 Imamo pa torbičarja. 675 00:53:29,508 --> 00:53:31,964 Teslo. Nobenih čustev nimaš. 676 00:53:32,136 --> 00:53:34,046 Imam jih. -Ne, nimaš jih. 677 00:53:34,222 --> 00:53:38,092 Smili se mi. V prtljagi je, ima pa vodo in zrak. 678 00:53:38,270 --> 00:53:40,976 Kaj bi lahko storila? -Dol z avtobusa bi morala iti. 679 00:53:41,150 --> 00:53:43,476 Pobrati torbo s prijateljem v njej. 680 00:53:43,653 --> 00:53:46,655 Koliko nogometnih ekip pa ima 50-letnike? 681 00:53:46,825 --> 00:53:48,818 Rusty nima 50 let. 682 00:53:50,454 --> 00:53:53,161 Ja, stari, vemo, da jih Rusty nima 50. 683 00:53:53,875 --> 00:53:56,996 Misliš, da imam 50 let? Naj te nekaj vprašam. 684 00:53:57,172 --> 00:53:59,082 Ne, tebe. 685 00:53:59,258 --> 00:54:01,418 Koliko, misliš, da sem star? 686 00:54:01,595 --> 00:54:03,387 48. 687 00:54:05,057 --> 00:54:07,431 Misliš, da imam 48 let? 688 00:54:08,395 --> 00:54:10,638 52? 689 00:54:15,490 --> 00:54:19,025 Mene bi moral vprašati. -Ja, ta pravega. 690 00:54:19,202 --> 00:54:23,203 Že tako ali tako mu je težko. Ti ga moraš pa še... 691 00:54:23,375 --> 00:54:25,035 Braniš ga? -Malo pa že. 692 00:54:25,210 --> 00:54:26,835 Yena sta stlačila v torbico. 693 00:54:27,882 --> 00:54:31,298 Te lahko nekaj vprašam? -Daj mi čas za premislek, 694 00:54:31,469 --> 00:54:34,139 razen če je vprašanje retorično, 695 00:54:34,306 --> 00:54:36,597 potem je odgovor ja. 696 00:54:36,769 --> 00:54:38,180 Te lahko vprašam... 697 00:54:38,354 --> 00:54:42,402 Si opazil, da je Tess čisto podobna... -Tega ne sprašuj. 698 00:54:42,570 --> 00:54:45,904 Nikogar. Še posebej ne nje. -Zakaj ne? 699 00:54:46,074 --> 00:54:47,900 Glej. 700 00:54:48,076 --> 00:54:50,568 Ponavadi nisem skrivnosten, 701 00:54:50,747 --> 00:54:54,497 ampak ne smem govoriti o tem. 702 00:55:01,302 --> 00:55:04,175 Sem res videti star 50 let? -Ja. 703 00:55:04,349 --> 00:55:07,267 Res? -Ja, no, saj veš... 704 00:55:07,436 --> 00:55:10,224 Samo od vratu navzgor. 705 00:56:05,851 --> 00:56:07,761 Saul? 706 00:56:08,355 --> 00:56:10,064 Kaj je? 707 00:56:11,235 --> 00:56:12,979 Nič. 708 00:56:15,282 --> 00:56:17,609 Greva malo ven? Lepo je. 709 00:56:18,328 --> 00:56:20,201 Ne. 710 00:56:21,040 --> 00:56:23,328 Hočeš kaj gledati? Tekma je. 711 00:56:23,500 --> 00:56:25,744 Ne. 712 00:56:25,921 --> 00:56:30,050 Si lačen? Lahko kaj pogrejem. -Ne. 713 00:56:31,220 --> 00:56:35,968 Odkar si se vrnil, si ves čuden. 714 00:56:36,812 --> 00:56:39,387 Kaj je hotel Danny? 715 00:56:40,066 --> 00:56:41,561 Nič. 716 00:56:41,735 --> 00:56:43,528 Nič? 717 00:56:43,697 --> 00:56:44,728 Kako to misliš, nič? 718 00:56:58,384 --> 00:57:01,919 Nočni lisjak ima ime. Francois Toulour. 719 00:57:02,097 --> 00:57:04,256 Baron Francois Toulour. 720 00:57:04,434 --> 00:57:07,721 Oče francoski industrialec, mame, italijanske plemkinje, 721 00:57:07,898 --> 00:57:10,603 ni poznal, podedoval je le naziv. 722 00:57:10,775 --> 00:57:14,645 Slaba novica je, da je bogat, zdolgočasen in nadarjen. 723 00:57:14,822 --> 00:57:18,359 Res slaba novica pa je, da ga je učil LeMarc. 724 00:57:18,537 --> 00:57:22,073 To pa res ni dobro. -Slavni Gaspar LeMarc? 725 00:57:22,249 --> 00:57:23,960 On osebno. 726 00:57:24,129 --> 00:57:26,205 Konec je z nami. -Ne, ni. 727 00:57:26,380 --> 00:57:28,458 Sam je in še Francoz. 728 00:57:28,634 --> 00:57:31,126 Preden nas čisto prevzame, 729 00:57:31,305 --> 00:57:34,222 poslušajmo še, kaj je izvedel. -Začel je v 90-ih. 730 00:57:34,392 --> 00:57:38,143 Ženevska banka, danska državna blagajna, italijanska banka, 731 00:57:38,315 --> 00:57:41,352 borza diamantov v Bruslju, Antwerpnu. 732 00:57:41,527 --> 00:57:44,981 Vse to v 90-ih? -Prišel sem šele do leta 1996. 733 00:57:45,157 --> 00:57:47,780 Resno? -Leta '97 je prešel na umetnine. 734 00:57:47,952 --> 00:57:51,1000 Oropal je galerijo Tate, dvakrat Louvre in Prado. 735 00:57:52,167 --> 00:57:55,620 Čakaj. Muzej Prado leta '97? Tega je oropal Moretti. 736 00:57:55,796 --> 00:57:59,215 Saj on je Moretti. Eno od njegovih lažnih imen. 737 00:58:00,929 --> 00:58:03,634 Ker nas preganja čas, bom prešel na najboljši del. 738 00:58:03,809 --> 00:58:07,678 Leta 2002 je maroškemu kralju ukradel 60-metrsko jahto. 739 00:58:07,856 --> 00:58:09,517 Vdrla se je v zemljo. 740 00:58:09,691 --> 00:58:13,191 Posadko so našli nekaj dni pozneje. Ničesar se niso spominjali. 741 00:58:13,364 --> 00:58:17,148 Kako lahko skriješ tako jahto? -Kralj noče povedati. 742 00:58:17,328 --> 00:58:21,374 Čez mesec dni jo je dobil nazaj. Zdaj vsak vikend s Toulourjem igra tenis. 743 00:58:21,542 --> 00:58:24,829 V težavah smo. 744 00:58:25,004 --> 00:58:27,461 Kaj bomo zdaj? -Odzvali se bomo. 745 00:58:27,633 --> 00:58:31,882 Kako? -Vrnili mu bomo. 746 00:58:40,860 --> 00:58:43,399 Jezero Como, Italija 747 00:58:45,241 --> 00:58:48,279 Drugi petek. Še pet dni. 748 00:58:55,380 --> 00:58:56,755 G. Ocean. 749 00:58:56,923 --> 00:59:00,424 Prekršili ste prvo pravilo, kar ima posledice. 750 00:59:00,596 --> 00:59:03,267 Verjetno mislite na slike. 751 00:59:03,433 --> 00:59:07,896 Brez skrbi. Čez pet dni boste mrtvi in bom dobil slike nazaj. 752 00:59:08,065 --> 00:59:11,767 Razen če se vam prej kaj ne zgodi. -Mislim, da ne, Daniel. 753 00:59:12,238 --> 00:59:15,274 Naj razložim, zakaj vas tako mučim. 754 00:59:15,450 --> 00:59:17,609 Krasno. 755 00:59:17,787 --> 00:59:20,659 Na Portugalskem sem obiskal mentorja. 756 00:59:20,833 --> 00:59:22,458 LeMarca. -Tako je. 757 00:59:23,753 --> 00:59:28,417 Tam je bil tudi zelo nadležen ameriški poslovnež. 758 00:59:29,637 --> 00:59:32,010 Dela za pomembno zavarovalnico. 759 00:59:32,182 --> 00:59:35,766 On vam je za žrtev predlagal Benedicta. 760 00:59:35,938 --> 00:59:38,226 Ga poznate? -Kaj je z njim? 761 00:59:38,398 --> 00:59:41,521 Kar naprej je govoril, da tako genialnega ropa še ni videl. 762 00:59:41,695 --> 00:59:45,148 Potem je rekel, da se vidi, 763 00:59:45,325 --> 00:59:48,198 da ste najboljši tat na svetu. 764 00:59:48,371 --> 00:59:52,370 Najhujše pa je, da ga LeMarc sploh ni popravil. 765 00:59:56,592 --> 01:00:01,171 Rekel sem mu, da nikakor ne morete biti boljši od mene. 766 01:00:01,347 --> 01:00:05,430 Odgovoril je, da tega ne moreš zagotovo vedeti. 767 01:00:05,645 --> 01:00:11,521 Tri tedne sem razmišljal samo o tem. Dan in noč. 768 01:00:11,695 --> 01:00:16,858 In potem se mi je posvetilo, da je imel prav. 769 01:00:17,036 --> 01:00:20,537 Dveh različnih tatvin se ne da primerjati. 770 01:00:21,292 --> 01:00:27,333 Da bi se res prepričali, kdo od naju je najboljši, 771 01:00:27,509 --> 01:00:30,795 morava imeti isto nalogo. Opraviti isti posel. 772 01:00:30,971 --> 01:00:34,140 Ne bi bilo zabavno? 773 01:00:34,977 --> 01:00:39,773 Za lastno zabavo bi se radi poigravali z drugimi. 774 01:00:41,320 --> 01:00:43,397 Obžalovali boste. 775 01:00:44,116 --> 01:00:46,869 Lepo vas prosim, g. Ocean. 776 01:00:47,370 --> 01:00:51,240 Kje mislite dobiti 97 milijonov do naslednje srede? 777 01:00:51,417 --> 01:00:56,377 Še posebej, če bom vse sefe pred vami izpraznil jaz? 778 01:00:56,549 --> 01:01:01,630 Če sprejmete izziv in zmagate, bom vaš dolg plačal jaz. 779 01:01:01,807 --> 01:01:05,593 Svoj denar bom dal v varstvo LeMarcu. 780 01:01:12,739 --> 01:01:14,779 Kaj bova ukradla? 781 01:01:15,368 --> 01:01:16,566 PARIZ 782 01:01:16,744 --> 01:01:18,952 Slavno Fabergejevo jajce. 783 01:01:19,123 --> 01:01:22,374 Vaša ideja ali LeMarcova? -Strinjal bi se, 784 01:01:22,543 --> 01:01:25,796 da je jajce primerno za tekmovanje. 785 01:01:25,966 --> 01:01:27,794 Kje se nahaja? 786 01:01:27,968 --> 01:01:31,221 Zjutraj so ga odpeljali iz Pariza proti Rimu. 787 01:01:31,391 --> 01:01:35,934 Zelo je varovano in običajno je zraven tudi več kopij. 788 01:01:36,105 --> 01:01:40,354 Včasih razstavijo kar kopije, ne da bi kdo sploh vedel. 789 01:01:40,528 --> 01:01:43,399 Ko ga bodo v ponedeljek zjutraj postavili na ogled, 790 01:01:43,573 --> 01:01:47,656 boste imeli 48 ur časa, da ga ukradete. 791 01:01:47,829 --> 01:01:51,034 Seveda, ko bo rok potekel in ne boste imeli jajca, 792 01:01:51,210 --> 01:01:54,414 bo LeMarc vedel, kdo je najboljši. 793 01:01:58,385 --> 01:02:00,926 Agentka Isabel Lahiri, enota za organiziran kriminal 794 01:02:10,736 --> 01:02:13,691 Rustyjev telefon. -Kdo je to? 795 01:02:13,865 --> 01:02:16,109 Nicole. Kdo si pa ti? 796 01:02:16,286 --> 01:02:19,123 Nagel. Kje je Rusty? 797 01:02:19,290 --> 01:02:23,077 Rekel je, naj povem, da je pri Guntherju. 798 01:02:23,255 --> 01:02:26,376 Guntherju? Je kaj rekel? 799 01:02:26,550 --> 01:02:28,045 Imaš kakšno sporočilo zanj? 800 01:02:28,220 --> 01:02:31,970 Povej mu, da ga bo to stalo dvojno. 801 01:02:32,142 --> 01:02:35,808 In povej mu, da sem moral narediti trikrat tanjše plasti. 802 01:02:35,981 --> 01:02:40,940 In povej mu, če ga hoče jutri, bo moral še globlje v žep. 803 01:02:42,030 --> 01:02:44,357 In povej mu, da je čudovito. 804 01:02:44,618 --> 01:02:47,537 Še preklete Romanove bi speljal na led. 805 01:02:48,080 --> 01:02:52,744 In povej, da sem še predober. In da se oblači kot žigolo! 806 01:02:52,920 --> 01:02:54,748 Je to vse? 807 01:02:54,924 --> 01:02:59,801 Ja. Ne! Povej mu še, da je grozno staromodno, 808 01:02:59,972 --> 01:03:03,591 če imaš seksi asistentko. 809 01:03:14,117 --> 01:03:16,787 Lahko dobim kavico? 810 01:03:17,622 --> 01:03:20,993 Hvala. Kapučino ali pa ekspreso. 811 01:03:25,841 --> 01:03:29,046 Rim 812 01:03:29,222 --> 01:03:33,137 Druga sobota, še štiri dni. 813 01:03:34,520 --> 01:03:37,227 Pokličeš me v soboto in me prosiš, naj grem v pisarno, 814 01:03:37,399 --> 01:03:39,808 podpišem obrazec 1077, 815 01:03:39,986 --> 01:03:43,025 čeprav mi nočeš povedati, za kaj gre? 816 01:03:43,199 --> 01:03:46,451 Lahko pridem tudi k tebi domov. -Čez 2 uri odpotujem v Neapelj. 817 01:03:46,621 --> 01:03:49,991 Pogovorila se bova v sredo. -Takrat ga ne bo več. 818 01:03:50,167 --> 01:03:51,200 Česa? 819 01:03:51,377 --> 01:03:54,084 Tistega, za kar bi bilo vredno podpisati obrazec 1077. 820 01:03:54,256 --> 01:03:58,007 Ryan in njegovi so leta 2001 oropali igralnico Bellagio. 821 01:03:58,179 --> 01:04:01,181 To je resno. -Če je tako, 822 01:04:01,349 --> 01:04:04,803 potem moramo poklicati FBI... 823 01:04:04,981 --> 01:04:07,767 Poslušaj, Maurizio. -Agentka Lahiri. 824 01:04:07,943 --> 01:04:11,360 Obrazec 1077 ni tako nedolžna stvar. 825 01:04:11,531 --> 01:04:14,237 Če mi ne boš povedala, kaj hočejo ukrasti, 826 01:04:14,409 --> 01:04:16,534 nima smisla. 827 01:05:06,440 --> 01:05:09,977 Leta '80 ga je ukradel LeMarc, vsem drugim je spodletelo. 828 01:05:10,155 --> 01:05:14,651 Nočni lisjak hoče dokazati, da je boljši od Ryana in njegovih. 829 01:05:16,371 --> 01:05:20,453 Ni logično. Praviš, da bodo ukradli jajce. 830 01:05:20,628 --> 01:05:24,876 Potem pa rečeš, da ga je LeMarc ukradel že pred 24 leti. 831 01:05:25,050 --> 01:05:28,301 Kaj je potem res? -Oboje. 832 01:05:28,472 --> 01:05:30,298 Kaj? 833 01:05:30,893 --> 01:05:33,431 LeMarcova žena ga je prisilila, da je jajce vrnil. 834 01:05:37,493 --> 01:05:41,990 Ko sem v primeru Bvlgari podpisal obrazec 1077, 835 01:05:42,166 --> 01:05:48,337 si zahtevala 30 mojih mož in nisi nikogar prijela. 836 01:05:52,221 --> 01:05:53,847 Tokrat ne bom storil te napake. 837 01:05:57,436 --> 01:05:59,014 Ponoči ne bo šlo. 838 01:05:59,190 --> 01:06:01,977 Mimo laserske mreže se ne da. 839 01:06:02,153 --> 01:06:04,823 Nič ni nemogoče. 840 01:06:04,989 --> 01:06:08,027 Ves čas se premika in to naključno, 841 01:06:08,202 --> 01:06:10,362 kar pomeni, da ne moremo mimo. 842 01:06:10,539 --> 01:06:11,784 Prav. 843 01:06:11,958 --> 01:06:13,286 Torej podnevi. 844 01:06:13,460 --> 01:06:18,539 Manjkajo nam trije, saj je Isabel prepoznala tebe, Yena in Dannyja. 845 01:06:18,716 --> 01:06:21,006 Poskusimo Tihotapčev raj. 846 01:06:21,178 --> 01:06:24,050 Zadnji je uspel v 50-ih. -1954. 847 01:06:24,224 --> 01:06:25,768 Druga možnost? 848 01:06:25,936 --> 01:06:28,973 Baby Jane, Škripajoče kolo in nato še Drugorojenec. 849 01:06:29,148 --> 01:06:32,981 Sicer je težji, ampak uspešnost je večja. Edina težava je... 850 01:06:33,153 --> 01:06:36,739 Brez zmuzljivca ne bo šlo. Yena. 851 01:06:38,453 --> 01:06:41,953 Morali bomo tvegati. Zakrinkali ga bomo. 852 01:06:42,125 --> 01:06:43,369 Druga nedelja. Še tri dni. 853 01:06:43,543 --> 01:06:46,166 10. 10. Grem iz kavarne. 854 01:06:48,466 --> 01:06:51,041 V stranišče v 2. nadstropju. -10. 13. 855 01:06:51,221 --> 01:06:53,379 Grem do Španskih stopnic. 856 01:06:53,558 --> 01:06:55,716 Z Basherjem vstopiva v muzej. 857 01:06:55,893 --> 01:06:58,682 10. 15. -Yenu pomagam v jašek. 858 01:06:58,856 --> 01:07:01,229 10. 18. -Reuben gre do sobe z jajcem. 859 01:07:01,401 --> 01:07:03,941 Počakam v glavni dvorani. -Stopim v sobo. 860 01:07:04,113 --> 01:07:06,440 10.21. -Yen je v sobi z glavnim računalnikom. 861 01:07:06,618 --> 01:07:10,069 Prekine mrežo 14-A. Pokliče mene. Linusu dam znak. 862 01:07:10,247 --> 01:07:12,038 Grem v sobo z jajcem. -10.22. 863 01:07:12,207 --> 01:07:14,452 Odložim ključe in premaknem Reubena na položaj. 864 01:07:14,628 --> 01:07:17,583 Onemogočim kamero št. 1. -Jaz št. 2. 865 01:07:17,757 --> 01:07:19,798 Tri. -Štiri. 866 01:07:19,969 --> 01:07:21,299 Zamenjam jajci. 867 01:07:21,471 --> 01:07:24,971 10.24. -Pripeljem do JZ vogala. 868 01:07:25,142 --> 01:07:27,813 Z Dannyjem se dobiva pri stopnicah. 10.25. 869 01:07:27,980 --> 01:07:29,357 S Turkom odloživa jajce. 870 01:07:29,525 --> 01:07:31,683 Odlično, fantje. Krasno. 871 01:07:31,860 --> 01:07:35,861 Nadaljujemo čez eno uro. 872 01:07:36,033 --> 01:07:37,992 Kot po maslu bo šlo! 873 01:07:38,537 --> 01:07:41,075 Ob 10.45 pa nas bodo vse prijeli. 874 01:07:41,249 --> 01:07:42,661 Aha. 875 01:07:42,835 --> 01:07:45,208 Kako je šlo s Toulourjem? -Po pričakovanjih. 876 01:07:45,380 --> 01:07:47,587 Se ti je Nagel oglasil? 877 01:07:47,757 --> 01:07:49,168 Prišel bo. 878 01:07:49,342 --> 01:07:51,716 Precenjuješ ga. 879 01:07:51,889 --> 01:07:53,514 Še enkrat ga pokliči. 880 01:08:00,734 --> 01:08:02,016 Isabel. 881 01:08:02,194 --> 01:08:05,780 Johan. Ob šestih se dobiš z Andrejem Cimentom, 882 01:08:05,950 --> 01:08:10,660 ki trdi, da so mu iz hiše ob jezeru Como ukradli 4 slike. 883 01:08:10,831 --> 01:08:12,826 Kdaj? -V petek. 884 01:08:13,002 --> 01:08:15,540 Pogreša dva Moneta, Turnerja in Degasa. 885 01:08:15,714 --> 01:08:18,039 Kateri Degas? -Modre plesalke. 886 01:08:18,217 --> 01:08:22,880 Menda obstaja videoposnetek, ampak to še ni potrjeno. 887 01:08:23,058 --> 01:08:25,429 Za odpravljanje napak gre. 888 01:08:26,604 --> 01:08:30,389 Tri tisoč ločenih prosojnih digitalnih drobcev, 889 01:08:30,568 --> 01:08:33,689 namesto tisoč. 890 01:08:33,864 --> 01:08:36,190 Hvalabogu, da bo stal na mestu. 891 01:08:39,079 --> 01:08:43,376 Zaradi kombinacije volframove in prave svetlobe sem težko 892 01:08:43,544 --> 01:08:46,582 ustvaril enake pogoje, ampak barve so pa uspele. 893 01:08:46,757 --> 01:08:50,803 Baterije so v podstavku. Največ dve minuti. 894 01:08:50,972 --> 01:08:52,597 Ni slabo. 895 01:08:52,766 --> 01:08:55,768 Genij si, Roman. -Bi rekel. 896 01:08:56,938 --> 01:08:59,727 Mimo laserjev ne bi prišli. 897 01:08:59,901 --> 01:09:01,774 Zato boste plačali dvojno. 898 01:09:01,945 --> 01:09:04,068 Kaj? Ne, ne. -Pustil sem ti sporočilo. 899 01:09:04,241 --> 01:09:07,028 Kdo je tisti seksi glas? Kot v zgodnjem Bondu. 900 01:09:07,202 --> 01:09:08,233 Sporočilo? 901 01:09:08,412 --> 01:09:11,083 Tistemu seksi glasu sem pustil sporočilo. Nicole. 902 01:09:11,249 --> 01:09:12,708 Na mobilcu. 903 01:09:12,877 --> 01:09:15,998 Ali kaj naklepaš z Guntherjem? Sem zraven? 904 01:09:16,172 --> 01:09:20,422 Kdaj si pustil sporočilo? -Dva dni nazaj. 905 01:09:20,637 --> 01:09:22,714 Tvoj telefon je imela. 906 01:09:24,309 --> 01:09:26,138 Ima tvoj... -Ja. 907 01:09:28,691 --> 01:09:30,565 To pomeni, da je... -Ja. 908 01:09:31,737 --> 01:09:33,612 Potem pa hitro... -Ja. 909 01:09:38,496 --> 01:09:41,618 Kdo ima moj denar? 910 01:09:44,171 --> 01:09:47,790 Kdo ima moj preklet denar? 911 01:10:08,413 --> 01:10:10,073 Kristus. 912 01:10:21,890 --> 01:10:24,133 Žal mi je za tvojo mamo. 913 01:10:25,102 --> 01:10:27,226 Bila je neverjetna... 914 01:10:28,191 --> 01:10:29,732 Vsaj mislil sem tako. 915 01:10:30,068 --> 01:10:32,986 Sovražila te je. 916 01:10:33,197 --> 01:10:36,152 Vse tatove je sovražila. -Ni čudno, da sta se kregali. 917 01:10:36,326 --> 01:10:37,572 Kaj? 918 01:10:37,746 --> 01:10:40,072 Lahko dobim telefon nazaj? -Ne. 919 01:10:42,627 --> 01:10:45,666 Mimogrede, odlično si ga izmaknila. -Hvala. 920 01:10:45,841 --> 01:10:49,542 Ti je šla kaj kurja polt po telesu? 921 01:10:49,721 --> 01:10:51,963 Ali se me ne tiče? 922 01:10:54,727 --> 01:10:56,935 Si razmišljala, da bi zamenjala poklic? 923 01:10:57,105 --> 01:10:58,601 Si ti? 924 01:11:01,612 --> 01:11:02,941 Poskusil sem s hoteli. 925 01:11:03,115 --> 01:11:04,526 To mi gre bolje od rok. 926 01:11:09,331 --> 01:11:11,206 V kavarno sem šel na tiramisu. 927 01:11:11,375 --> 01:11:13,535 Ni več isti. -Kdo je Nočni lisjak? 928 01:11:13,712 --> 01:11:17,462 Zaradi jajc. -Zakaj ste sprejeli izziv? 929 01:11:18,552 --> 01:11:20,131 Ker bo izgubil. 930 01:11:20,305 --> 01:11:21,849 Pa ga lahko premagate? 931 01:11:22,016 --> 01:11:23,391 Ne. 932 01:11:24,811 --> 01:11:26,639 Zdaj te pa sploh ne razumem. 933 01:11:32,573 --> 01:11:36,986 Rop Bvlgarija, ki sta ga izvedla s Frankom, ko sva bila še par. 934 01:11:38,414 --> 01:11:39,660 Vedela sem, da si bil ti. 935 01:11:43,129 --> 01:11:45,170 Zakaj nisi nič rekla? 936 01:11:48,428 --> 01:11:50,221 Zakaj nisi ti, 937 01:11:50,722 --> 01:11:52,217 Robert? 938 01:11:53,560 --> 01:11:55,518 Nisem hotel, da se med nama konča. 939 01:11:58,860 --> 01:12:00,235 Domneval si, da bi se. 940 01:12:01,195 --> 01:12:02,988 Sem se motil? 941 01:12:05,119 --> 01:12:07,027 Ne bi smel biti tu. 942 01:12:10,208 --> 01:12:11,785 Sestanek imam. 943 01:12:11,961 --> 01:12:15,211 Nekdo je ukradel slike ob jezeru Como. 944 01:12:16,634 --> 01:12:19,590 Zanimivo. Imaš kakšno sled? 945 01:12:19,764 --> 01:12:21,140 Ko se naslednjič vidiva, 946 01:12:22,059 --> 01:12:23,885 bom priprla tebe, 947 01:12:24,060 --> 01:12:28,310 Oceana in vse, ki jih bom prepoznala. 948 01:12:29,401 --> 01:12:30,944 Prav. 949 01:13:28,193 --> 01:13:30,518 Pripravljen? 950 01:13:47,844 --> 01:13:49,388 Seveda govorim. 951 01:13:49,555 --> 01:13:51,798 Modre plesalke in Degas. 952 01:13:51,976 --> 01:13:54,764 Ukradli so jih in res bi rad... 953 01:13:54,938 --> 01:13:56,813 Imate kakšnega sovražnika? 954 01:13:56,983 --> 01:14:00,068 Ste komu kaj naredili? 955 01:14:03,908 --> 01:14:06,115 Ne bi rekel. 956 01:14:06,287 --> 01:14:11,082 Zakaj? Me želi tat osebno prizadeti? 957 01:14:11,253 --> 01:14:15,466 Že to je dovolj, da so izginile slike. 958 01:14:15,632 --> 01:14:16,833 Si? 959 01:14:25,313 --> 01:14:26,773 Dobro? 960 01:14:29,027 --> 01:14:31,567 Nekaj zanimivega imam za vas. 961 01:14:31,739 --> 01:14:37,079 Posnetki vseh nadzornih kamer. 962 01:14:37,247 --> 01:14:39,999 Veliko jih imam. Nisem še pogledal, 963 01:14:40,168 --> 01:14:43,454 ampak mogoče tatovi niso bili previdni. 964 01:14:43,631 --> 01:14:46,753 Dvomim, ampak bom vseeno pogledala. 965 01:14:46,928 --> 01:14:48,173 Nikoli se ne ve. 966 01:14:52,058 --> 01:14:54,765 Hvala, mademoiselle Lahiri. Za vse. 967 01:14:54,938 --> 01:14:57,430 Na svidenje. 968 01:14:58,610 --> 01:15:00,272 Mademoiselle Lahiri. 969 01:15:00,572 --> 01:15:04,190 Si dobil faks obrazca 1077? Odlično. 970 01:15:04,368 --> 01:15:09,115 Potrebujem sledeče. Dvanajst uniformiranih policistov. 971 01:15:09,292 --> 01:15:13,207 Detektorje kovin. Dodatne kamere. 972 01:15:13,381 --> 01:15:17,131 Poslala bom slike. Imaš pisalo? 973 01:15:17,303 --> 01:15:19,973 Povedala ti bom imena. 974 01:15:20,140 --> 01:15:24,686 Livingston Dell, moški, belec, 165 cm, 68 kg. 975 01:15:24,856 --> 01:15:29,483 Virgil Malloy, moški, belec, 175 cm, 72 kg. 976 01:15:29,653 --> 01:15:32,276 Robert Ryan, moški... 977 01:15:39,835 --> 01:15:41,542 Buon giorno, g. Eisenhower. 978 01:15:41,711 --> 01:15:43,872 Bujenje ob petih. 979 01:15:44,050 --> 01:15:46,338 Res? -Žal. 980 01:15:46,511 --> 01:15:48,503 Lep dan. 981 01:15:58,945 --> 01:16:01,651 Kaj počneš? 982 01:16:01,823 --> 01:16:04,112 Spim. -Zakaj si oblečen? 983 01:16:04,285 --> 01:16:06,956 Ura je 5.30. Dan ropa. Gremo. 984 01:16:07,791 --> 01:16:09,831 Ura je 23.30. 985 01:16:11,711 --> 01:16:13,623 Večer pred ropom. 986 01:16:24,314 --> 01:16:26,390 O, kako je zloben. 987 01:16:26,566 --> 01:16:28,607 Koliko kav si popil? -Pet. 988 01:16:40,335 --> 01:16:42,329 Ne vem, mogoče je le zmedena, 989 01:16:42,506 --> 01:16:45,341 ali pa me zdaj res sovraži. 990 01:16:46,886 --> 01:16:49,177 Sem napačno ravnal? 991 01:16:49,766 --> 01:16:52,174 Preveč vsiljiv sem bil. Preveč ameriški. 992 01:16:52,352 --> 01:16:54,096 Drugačna je. 993 01:16:55,399 --> 01:16:58,235 Mogoče imaš prav. Lahko da me je res pozabila. 994 01:17:00,364 --> 01:17:03,865 Z zdravnikom sem govoril o odstranitvi tetovaže, 995 01:17:08,500 --> 01:17:12,546 vendar mi zaradi njenega položaja to odsvetuje. 996 01:17:17,595 --> 01:17:20,551 Tip, ki govori Potsieja, je neverjeten. 997 01:17:33,702 --> 01:17:36,325 Drugi ponedeljek. Še dva dni. 998 01:20:24,817 --> 01:20:26,228 Kaj ga muči? 999 01:20:26,736 --> 01:20:31,114 Zaradi svojega ega nas je že dvakrat ovadil. 1000 01:20:31,283 --> 01:20:34,452 Po dolgem času smo preživeli lep večer skupaj. 1001 01:20:34,622 --> 01:20:37,493 Dobro, zdaj se pa zberimo. 1002 01:20:37,668 --> 01:20:39,412 Gremo še enkrat skozi. 1003 01:20:39,587 --> 01:20:41,959 Koga je pobralo, da si lahko postal Danny? 1004 01:20:45,678 --> 01:20:47,553 Nikogar. 1005 01:20:47,722 --> 01:20:50,180 Oprosti. -Čustva kar bruhajo iz mene. 1006 01:20:50,353 --> 01:20:52,844 Hotel sem biti dober vodja. 1007 01:20:53,022 --> 01:20:55,182 Za kozjo voljo! Nehajta že. 1008 01:20:55,358 --> 01:20:56,735 Hvala. 1009 01:20:57,112 --> 01:20:59,438 Gremo še enkrat. 1010 01:20:59,657 --> 01:21:01,318 Napredni duhovnik? -Premalo nas je. 1011 01:21:01,492 --> 01:21:02,952 Nori Larry? -Premalo nas je. 1012 01:21:03,120 --> 01:21:04,948 Neutrjena bankina? -Premalo. 1013 01:21:05,122 --> 01:21:07,614 13 kosov? -Nimamo ženske in premalo nas je. 1014 01:21:07,792 --> 01:21:09,168 V franže? 1015 01:21:09,337 --> 01:21:13,752 Mačke ne moremo tako hitro zdresirati in premalo nas je. 1016 01:21:15,930 --> 01:21:18,552 Kaj pa Tess? -Kaj? 1017 01:21:18,725 --> 01:21:20,968 Saj vesta, da je podobna... 1018 01:21:21,146 --> 01:21:23,019 Kaj hočeš reči? 1019 01:21:23,190 --> 01:21:25,147 Izvedli bomo Firbce. 1020 01:21:25,942 --> 01:21:29,777 Firbce s Štručko sreče. -Firbce s Tess 1021 01:21:29,948 --> 01:21:31,277 in Štručko sreče? 1022 01:21:31,451 --> 01:21:34,204 Na glavo si padel, sinko. Do konca je usekan. 1023 01:21:34,372 --> 01:21:37,788 Norija, kot na italijanski televiziji. In eden nam manjka. 1024 01:21:37,960 --> 01:21:40,286 Podnevi lahko pride do jajca, 1025 01:21:40,463 --> 01:21:43,087 ko ni tako zavarovan. 1026 01:21:43,260 --> 01:21:45,168 Ni boljšega. 1027 01:21:49,686 --> 01:21:52,639 Mogoče ima prav. Pokliči. 1028 01:21:56,195 --> 01:21:57,820 Linus Caldwell, vajenec, 1029 01:21:57,988 --> 01:22:01,938 ne držiš se navodil, kako ravnati, če se pojavi Benedict, 1030 01:22:02,119 --> 01:22:03,912 kar pomeni, da je nekaj narobe. 1031 01:22:04,081 --> 01:22:05,706 Danny je z Rustyjem. 1032 01:22:05,875 --> 01:22:09,041 V tej fazi ne smemo biti v stiku. 1033 01:22:09,211 --> 01:22:10,672 Prisezi, da je živ in zdrav. 1034 01:22:10,840 --> 01:22:13,082 Prisežem. 1035 01:22:14,052 --> 01:22:15,712 Ne bo vam uspelo do roka, kaj? 1036 01:22:15,887 --> 01:22:19,591 Danny bi bil zelo vesel, če bi prišla v Rim. 1037 01:22:19,768 --> 01:22:21,227 Pogreša te. 1038 01:22:21,396 --> 01:22:24,351 Študirala si umetnost, zato ti je Rim gotovo pri srcu. 1039 01:22:24,526 --> 01:22:26,768 Všeč ti bo. 1040 01:22:28,239 --> 01:22:30,861 Hitro se učiš. 1041 01:22:31,034 --> 01:22:33,075 Danny bi bil še bolj vesel, 1042 01:22:33,246 --> 01:22:37,495 če bi bila ob 7h že na letalu, kar pomeni, da moraš takoj od doma. 1043 01:22:52,856 --> 01:22:56,726 Drugi torek. Še en dan. 1044 01:23:06,668 --> 01:23:09,540 Zahtevala sem srednje veliko vozilo. 1045 01:23:09,714 --> 01:23:12,965 Je Danny tu? -Ni utegnil. 1046 01:23:19,101 --> 01:23:23,351 Prijeten let? Nismo vedeli, ali raje sediš ob oknu ali prehodu. 1047 01:23:23,525 --> 01:23:26,895 Koliko časa je Danny v zaporu? -Le nekaj dni. 1048 01:23:27,070 --> 01:23:31,735 Če tako pogledaš, je tam vsaj varen pred Benedictom. 1049 01:23:31,911 --> 01:23:34,616 Rekel je, da je vse v redu. Lagal mi je. 1050 01:23:34,790 --> 01:23:38,541 Hotel je reči, da nam zmanjkuje časa in denarja, 1051 01:23:38,712 --> 01:23:41,798 in da smo zabredli še globlje v dolg. 1052 01:23:41,966 --> 01:23:44,589 Domnevam, da imate načrt, kako ga spraviti ven. 1053 01:23:44,762 --> 01:23:49,426 Tudi govori kot ona. -Manjka ji južnjaški naglas. 1054 01:23:49,603 --> 01:23:51,891 Z juga je. -Kaj se greste? 1055 01:23:52,065 --> 01:23:55,684 Ni v redu. Naglas je ključnega pomena. 1056 01:23:55,861 --> 01:23:58,815 Razložite mi vse to. 1057 01:23:58,990 --> 01:24:04,663 Oprosti. Iskren bom s tabo. Zaradi izgub, ki smo jih utrpeli, 1058 01:24:04,831 --> 01:24:10,339 smo morali nekaj stvari spremeniti. 1059 01:24:10,506 --> 01:24:13,295 Imela boš manjšo vlogo. 1060 01:24:13,469 --> 01:24:15,344 Nadeni si očala. 1061 01:24:16,474 --> 01:24:19,595 Še klobuk. 1062 01:24:19,769 --> 01:24:23,270 Obleci to obleko in daj pod njo blazino. 1063 01:24:23,441 --> 01:24:28,105 Obrnila se bova in ti dala malo zasebnosti. 1064 01:24:28,280 --> 01:24:30,110 Manjšo vlogo. 1065 01:24:30,284 --> 01:24:32,325 Koga bom morala igrati? 1066 01:24:33,539 --> 01:24:34,820 Torej... 1067 01:24:37,210 --> 01:24:38,586 A tako? 1068 01:24:38,754 --> 01:24:41,080 Vsekakor. 1069 01:24:42,175 --> 01:24:46,389 Pripravili bomo apartma. 1070 01:24:46,558 --> 01:24:48,349 Ne, sploh ni problema. 1071 01:24:48,518 --> 01:24:52,980 Počaščeni smo, da se nas je spet spomnila. 1072 01:24:54,944 --> 01:24:56,354 Hvala. 1073 01:24:56,528 --> 01:24:58,404 Nasvidenje. 1074 01:25:03,163 --> 01:25:05,786 Prihaja Julia Roberts. 1075 01:25:08,213 --> 01:25:10,750 Kako bomo s tem rešili Dannyja? 1076 01:25:10,924 --> 01:25:14,130 Potrebujemo slavno osebo. 1077 01:25:14,304 --> 01:25:16,974 Kot v Štirih porokah in pogrebu. 1078 01:25:17,142 --> 01:25:19,300 Sploh ni igrala v tem filmu. 1079 01:25:19,478 --> 01:25:22,480 Jaz. Jaz nisem igrala v tem filmu. 1080 01:25:22,649 --> 01:25:24,643 Ti samo pazi na svojega lažnega otroka. 1081 01:25:26,823 --> 01:25:28,068 Zmanjkuje mi sape. 1082 01:25:28,240 --> 01:25:31,492 Dobrodošli, ga. Roberts. 1083 01:25:36,543 --> 01:25:39,297 Skrijmo se. 1084 01:25:40,883 --> 01:25:42,461 Julia? 1085 01:25:42,635 --> 01:25:45,009 Teresa sem. 1086 01:25:50,354 --> 01:25:53,143 Zdelo se mi je, da sem videl prijateljico. 1087 01:25:53,317 --> 01:25:56,984 Ne smete izključiti senzorjev. 1088 01:25:58,365 --> 01:25:59,694 Ne sme se ga dotakniti. 1089 01:25:59,909 --> 01:26:03,030 Filmska zvezda je, ne pa papež! 1090 01:26:03,373 --> 01:26:06,043 L. 1967 si se rodila v Smyrni. 1091 01:26:06,211 --> 01:26:09,296 Drugo ime Fiona. 1092 01:26:09,464 --> 01:26:11,293 Imaš 10 psov in 7 konjev. 1093 01:26:11,468 --> 01:26:15,052 Ne moreš imeti več konjev kot psov. 1094 01:26:15,223 --> 01:26:17,929 Ne morem. -Tess, zmanjkuje nam časa. 1095 01:26:18,103 --> 01:26:19,348 Julia. 1096 01:26:19,521 --> 01:26:23,139 Razumemo, da si negotova vase. 1097 01:26:23,317 --> 01:26:25,442 Vsi igralci so negotovi vase. 1098 01:26:25,613 --> 01:26:27,902 Ne, meša se mi! 1099 01:26:28,074 --> 01:26:29,653 Tako je treba! 1100 01:26:29,827 --> 01:26:31,072 Zdaj igraš vlogo. 1101 01:26:31,244 --> 01:26:34,581 Ne, ti jo igraš. Jaz igram resnično osebo. 1102 01:26:34,751 --> 01:26:38,832 In? -Ni prav! 1103 01:26:41,968 --> 01:26:44,923 Misliš z moralnega stališča? 1104 01:26:45,097 --> 01:26:47,472 Ne. No, ja. 1105 01:26:47,852 --> 01:26:51,518 Mogoče. Saj ni važno. Hočeš, da se izdajam za nekoga, 1106 01:26:51,691 --> 01:26:54,313 ki res obstaja. Preveč osebno. 1107 01:26:54,487 --> 01:26:57,192 Bolj osebno kot tvoj mož, ki bo dobil vsaj 25 let ječe? 1108 01:26:57,364 --> 01:27:00,818 Toliko časa ne bo zdržal. Benedict ga bo prej pospravil. 1109 01:27:00,995 --> 01:27:02,953 Oprosti. 1110 01:27:03,123 --> 01:27:07,168 Ne bo trajalo več kot 10 minut. Več časa nimamo. 1111 01:27:07,337 --> 01:27:11,123 Še govoriti ti ni treba. Samo nasmihaj se in mahaj kameri. 1112 01:27:11,302 --> 01:27:14,302 Vedno počne samo to. -Če boš govorila, 1113 01:27:14,472 --> 01:27:18,306 ne pozabi na naglas. Lepo zavijaj. 1114 01:27:18,477 --> 01:27:19,973 Sobna postrežba! 1115 01:27:20,147 --> 01:27:22,816 Vse bo v redu. In ne pozabi. 1116 01:27:22,983 --> 01:27:26,022 Za njih si samo predmet. 1117 01:27:26,197 --> 01:27:30,362 Nihče te ne pozna. Sploh ne bo osebno. 1118 01:27:35,292 --> 01:27:37,500 Ne bi morala že roditi? -Kaj počneš v Rimu? 1119 01:27:37,671 --> 01:27:40,627 Na dopustu sem. 1120 01:27:40,967 --> 01:27:43,803 Po osmih mesecih nosečnosti ne bi smela več leteti. 1121 01:27:43,971 --> 01:27:45,169 Je Danny tu? 1122 01:27:45,350 --> 01:27:46,975 Ja. -Danny! 1123 01:27:47,143 --> 01:27:49,219 Ne, mislila sem... -Dela? 1124 01:27:49,396 --> 01:27:52,102 Ja in ne. Dela... -V Rimu? 1125 01:27:52,275 --> 01:27:54,683 Glen Snackwell, stiki z javnostjo. 1126 01:27:54,862 --> 01:27:56,143 Vaš oboževalec sem. 1127 01:27:56,322 --> 01:27:57,901 Marcy si odpustila? 1128 01:27:58,075 --> 01:28:01,660 V Taosu si rekla, naj najamem prav njo. 1129 01:28:01,831 --> 01:28:04,702 Povej mu, kako je bilo z Marcy. 1130 01:28:04,876 --> 01:28:07,203 Za vsem tem stoji zgodba? -Ja, vedno je nekaj. 1131 01:28:07,380 --> 01:28:09,837 Marcy -Marcy... -Krasno zgledaš. 1132 01:28:10,008 --> 01:28:12,167 Presenetil si me. -Sedi. 1133 01:28:12,345 --> 01:28:15,467 Zastopam studio. Marcy je še vedno v igri. 1134 01:28:15,976 --> 01:28:18,016 Rad bi vam nekaj povedal. 1135 01:28:18,561 --> 01:28:21,397 Radi bi čim več iztržili iz njenega otroka. 1136 01:28:21,565 --> 01:28:25,732 Še zlati kipec se ti čez čas začne rogati, 1137 01:28:25,906 --> 01:28:27,531 če razumete. 1138 01:28:28,575 --> 01:28:31,697 Niti ne, Glen. -Se opravičujem. 1139 01:28:31,872 --> 01:28:33,664 Jules, skoraj bi pozabil! 1140 01:28:33,832 --> 01:28:37,251 Hotel sem te poklicati, odkar smo bili nazadnje v Taosu. 1141 01:28:37,421 --> 01:28:41,752 Tako lepo te je videti. -Umazana so. 1142 01:28:41,927 --> 01:28:45,215 Tallulah je v rdečem bungalovu pozabila odejo. 1143 01:28:45,391 --> 01:28:47,301 Rad bi... Izvoli. 1144 01:28:47,477 --> 01:28:48,936 Hvala. 1145 01:28:49,230 --> 01:28:51,437 Rad bi poklical Marcusa, 1146 01:28:51,609 --> 01:28:56,271 da bi poslali nekoga po odejo. 1147 01:28:56,447 --> 01:28:58,322 Saj je doma, ne? 1148 01:28:59,620 --> 01:29:01,778 Tudi jaz moram govoriti z Marcusom. 1149 01:29:01,955 --> 01:29:05,742 Kakšno naključje. 1150 01:29:05,921 --> 01:29:07,997 Stopi k oknu, kjer je boljši signal. 1151 01:29:08,172 --> 01:29:11,009 Marcus? 1152 01:29:11,469 --> 01:29:14,306 Ne, Julia. Kdo je to? 1153 01:29:14,474 --> 01:29:17,012 Julia. Z Bruceom Willisom sem. 1154 01:29:17,185 --> 01:29:18,846 Z Bruceom si? 1155 01:29:19,020 --> 01:29:21,775 Odejo iščemo. -Ja, Tallulahino! 1156 01:29:21,942 --> 01:29:24,980 Lahko govorim z njim? Je prekinilo? 1157 01:29:25,321 --> 01:29:28,656 To se že ves teden dogaja. -O, joj. 1158 01:29:28,826 --> 01:29:32,114 Takoj pospravite telefon. 1159 01:29:32,290 --> 01:29:33,915 Prekinite in ga spravite. 1160 01:29:34,334 --> 01:29:38,167 Se zavedate, kako škodljivo vpliva na možgane fetusa 1161 01:29:38,340 --> 01:29:42,256 elektromagnetno valovanje, ki ga oddaja vaš mobilnik? 1162 01:29:42,430 --> 01:29:45,431 Kot bi ji grozili s pištolo! 1163 01:29:45,600 --> 01:29:48,353 Bruce Willis. -Simon Leopold. 1164 01:29:48,520 --> 01:29:51,061 Juliin zdravnik. 1165 01:29:51,234 --> 01:29:53,476 Kaj pa dr. Webber? 1166 01:29:54,946 --> 01:29:57,819 Zbolel je. -Dr. Webber je na dopustu. 1167 01:29:57,993 --> 01:30:00,116 Bolan je. -Bolan je na dopustu. 1168 01:30:00,288 --> 01:30:03,704 Če to ni grozno. 1169 01:30:03,876 --> 01:30:07,577 Oprostite, ker sem vas napadel, g. Villis. -Willis. 1170 01:30:07,755 --> 01:30:09,001 Igralec in pol ste. 1171 01:30:09,174 --> 01:30:10,550 Snackbar. -Snackwell. 1172 01:30:10,719 --> 01:30:15,881 Ma ja. Če mislimo priti do štirih in... 1173 01:30:16,059 --> 01:30:18,099 50% možnosti imajo. 1174 01:30:18,270 --> 01:30:22,734 2:1, da ne bodo prišli v muzej. 5:1, da ne bodo prišli v sobo z jajcem. 1175 01:30:23,569 --> 01:30:24,767 Kaj? 1176 01:30:27,284 --> 01:30:29,954 Moja žena je. -Sam si rekel, da je še začetnica. 1177 01:30:30,120 --> 01:30:32,695 Ki je v rokah vajenca. -Ki ga zasleduje profesionalec. 1178 01:30:32,915 --> 01:30:34,541 Hočeš, da zmaga. 1179 01:30:34,710 --> 01:30:36,335 Kdo zdaj? 1180 01:30:36,504 --> 01:30:38,498 Tista, ki je vse začela. -Aha. 1181 01:30:38,674 --> 01:30:41,462 Sem že mislil, da govoriš o... -Zakaj bi? Saj ni kriva. 1182 01:30:41,638 --> 01:30:43,096 Ne. 1183 01:30:43,264 --> 01:30:44,510 Prav. -Prav. 1184 01:30:44,683 --> 01:30:47,639 Zmedla sta me. -O kom govorita? 1185 01:30:47,813 --> 01:30:49,604 Tess. -Isabel. 1186 01:30:51,192 --> 01:30:53,482 Všeč mi je bil, ampak sem vseeno ugotovil. 1187 01:30:53,653 --> 01:30:59,113 Eden redkih. -V restavraciji sploh ni govorila z vami. 1188 01:30:59,287 --> 01:31:00,531 Si pogruntal, kaj? 1189 01:31:00,704 --> 01:31:03,743 Vseeno je film genialen po celi črti. -Krasno. 1190 01:31:04,252 --> 01:31:09,545 Mora res tako hiteti? Saj že praktično teče. 1191 01:31:09,719 --> 01:31:14,760 Na Tajskem matere rojevajo na riževih poljih, potem pa nazaj na delo. 1192 01:31:14,933 --> 01:31:17,390 Izjemne ženske. -Riževih poljih? 1193 01:31:17,563 --> 01:31:20,979 Seveda ne bo rodila na riževem polju, ampak doma. 1194 01:31:21,150 --> 01:31:24,355 Brez težav bo šlo, saj bo polna energije, 1195 01:31:24,530 --> 01:31:27,153 ker toliko hodi. 1196 01:32:03,961 --> 01:32:05,752 Je bila vredna tega? 1197 01:32:06,797 --> 01:32:08,507 Je bila Tess? 1198 01:32:11,847 --> 01:32:15,977 Posvetilo se mi je, ko ni govorila z vami v restavraciji. 1199 01:32:16,269 --> 01:32:18,097 Vam niso povedali prijatelji? -Ne. 1200 01:32:18,272 --> 01:32:20,562 Sami ste pogruntali? 1201 01:32:20,733 --> 01:32:24,649 Ja, ampak vseeno sem užival v filmu. -Hvala. 1202 01:32:26,157 --> 01:32:30,739 Če so vsi taki geniji, zakaj je potem film prislužil 675 mio? 1203 01:32:32,917 --> 01:32:34,626 Samo v kinih. 1204 01:32:34,794 --> 01:32:36,171 Zdravnik! 1205 01:32:36,338 --> 01:32:39,709 Treba bo na riževa polja. 1206 01:32:41,471 --> 01:32:46,266 Zaprite muzej. Nihče ne sme ne noter ne ven. 1207 01:32:47,271 --> 01:32:50,058 Hitro! 1208 01:32:50,232 --> 01:32:53,022 Posedite jo. -Samo brez panike. 1209 01:32:53,447 --> 01:32:57,029 Me slišiš, J-Mo? -V redu je. 1210 01:32:57,201 --> 01:33:00,618 Prav, opravili smo. Nič več fotografiranja. 1211 01:33:00,789 --> 01:33:03,079 Hvala, Bruce Willis. 1212 01:33:03,252 --> 01:33:06,003 Hvala, muzej. 1213 01:33:07,466 --> 01:33:10,918 Hitro te moramo spraviti v avto. 1214 01:33:15,184 --> 01:33:17,343 Ne smemo se ustaviti. 1215 01:33:17,522 --> 01:33:19,182 Dober dan. -Pravkar odhajamo. 1216 01:33:19,356 --> 01:33:23,403 Isabel Lahiri. V muzeju delam. -Kot svetovalka. Lepo vas je spoznati. 1217 01:33:23,572 --> 01:33:26,241 Mudi se nam. -Hitra bom. 1218 01:33:26,408 --> 01:33:30,823 Nočem biti nadležna, ampak moj fant je vaš velik oboževalec. 1219 01:33:30,998 --> 01:33:34,202 Rada bi avtogram zanj. Vas smem prositi? 1220 01:33:34,377 --> 01:33:37,251 Zelo nenavadno. -Z veseljem. 1221 01:33:37,425 --> 01:33:39,632 Kako mu je ime? -Robert. 1222 01:33:39,802 --> 01:33:42,211 Mislila sem, da ste levičarka. 1223 01:33:42,389 --> 01:33:44,513 Saj tudi je. 1224 01:33:44,685 --> 01:33:46,973 Nosečnice pogosto postanejo obojeročne. 1225 01:33:47,146 --> 01:33:49,518 Ste pa res velika oboževalka. -Oba s fantom sva. 1226 01:33:49,691 --> 01:33:52,231 To še ne pomeni, da mora podpisati z levo. 1227 01:33:52,653 --> 01:33:55,192 Najlepša hvala. 1228 01:33:55,366 --> 01:33:56,861 Gremo. Nasvidenje. 1229 01:33:57,035 --> 01:33:59,325 Hvala. Lepo se imejte. 1230 01:33:59,496 --> 01:34:02,250 Samo še nekaj. Pravkar sem govorila 1231 01:34:02,417 --> 01:34:07,663 z neko Marcy, ki vam je uredila let iz Taosa v Los Angeles, 1232 01:34:07,841 --> 01:34:13,597 kjer imate ob enih sestanek za film Klovni ne spijo. 1233 01:34:13,766 --> 01:34:17,980 Sporoča vam, da bodo vsi nekoliko pozni, 1234 01:34:18,147 --> 01:34:21,933 in jo zanima, če boste lahko prišli ob 13.30. 1235 01:34:22,111 --> 01:34:24,151 Vedel sem. 1236 01:34:24,322 --> 01:34:26,316 Sram vas bodi. 1237 01:34:27,495 --> 01:34:29,202 Ne poznava se še. Bruce. 1238 01:34:29,371 --> 01:34:31,697 Isabel Lahiri. Me veseli. 1239 01:34:32,041 --> 01:34:33,666 Imate res fanta 1240 01:34:33,836 --> 01:34:37,836 ali je bil to le del igre? 1241 01:35:15,478 --> 01:35:18,017 Kako je šlo? 1242 01:35:50,526 --> 01:35:52,436 Ste vi Lahiri? 1243 01:35:53,448 --> 01:35:55,856 Agentka Molly Starr. 1244 01:35:56,035 --> 01:36:00,115 Govorila sem z zelo prijaznim komisarjem Griesmanom iz Europola. 1245 01:36:00,290 --> 01:36:03,079 Takoj morate v Amsterdam. 1246 01:36:03,254 --> 01:36:06,374 Na nekem obrazcu so odkrili nepravilnosti. 1247 01:36:40,848 --> 01:36:42,591 Njega. 1248 01:36:42,767 --> 01:36:44,925 Začnimo z njim. 1249 01:36:46,439 --> 01:36:49,394 Predstavljaj si, da si v sobi, 1250 01:36:49,568 --> 01:36:54,611 ki je prenizka, da bi stal, in preozka, da bi ležal. 1251 01:36:54,784 --> 01:36:58,235 V sobi brez luči, ogrevanja, obdan s kamniti zidovi, 1252 01:36:58,413 --> 01:37:01,914 ki so jih z zobmi in nohti spraskali obupani ljudje, 1253 01:37:02,085 --> 01:37:04,755 ki so zaradi osamljenosti zblazneli. 1254 01:37:05,882 --> 01:37:08,589 Družbo ti delajo podgane 1255 01:37:08,762 --> 01:37:13,057 in okence, ki kaže v svet, ki te je zapustil. 1256 01:37:13,601 --> 01:37:18,598 Starši bodo ostareli in umrli, tako kot tvoje sanje. 1257 01:37:18,942 --> 01:37:22,526 Prijatelji te bodo pozabili in tvoje zgodbe prodajali za svoje, 1258 01:37:22,698 --> 01:37:26,530 saj zgodba, katere lastnika ni več, ni zanimiva. 1259 01:37:26,703 --> 01:37:27,783 Kaj hočeš? 1260 01:37:27,996 --> 01:37:33,454 Če pričaš proti ostalim, bomo ovrgli italijanske obtožbe. 1261 01:37:33,629 --> 01:37:37,165 Popoldne vas bomo izročili ameriškim oblastem. 1262 01:37:37,968 --> 01:37:41,339 Priznaj krivdo, pa boš dobil le pogojno. 1263 01:37:43,267 --> 01:37:44,846 Ne morem. 1264 01:37:53,241 --> 01:37:56,741 Razmisli, Linus. 1265 01:37:57,955 --> 01:38:01,289 Za trenutek sem že pozabila tvoje ime. 1266 01:38:04,463 --> 01:38:05,840 Čakaj. 1267 01:38:10,388 --> 01:38:12,679 Počakaj. 1268 01:39:23,991 --> 01:39:25,653 Linus. 1269 01:39:27,080 --> 01:39:29,488 Hvala. 1270 01:39:30,376 --> 01:39:32,368 Si v redu? 1271 01:39:33,172 --> 01:39:36,173 Polomil sem ga na sestanku z Matsuijem. 1272 01:39:36,510 --> 01:39:39,843 Naj ugibam. Padel si na finto "zgubljeno s prevodom". 1273 01:39:42,768 --> 01:39:45,307 Novincem jo vedno zagode. 1274 01:39:45,480 --> 01:39:51,567 Kako sem naiven. -Ne bodi tako kritičen do sebe. 1275 01:39:51,738 --> 01:39:56,568 Upam, da Danny in Rusty cenita to. Ponosna sem nate. 1276 01:39:56,746 --> 01:39:58,953 Oba sva. 1277 01:40:00,126 --> 01:40:02,701 Očetu si povedala? -Morala sem. 1278 01:40:02,880 --> 01:40:04,957 Na dopustu sva bila. 1279 01:40:05,257 --> 01:40:06,882 Oprosti. 1280 01:40:07,051 --> 01:40:10,802 Krasno. Še dolgo se bosta zabavala na moj račun. 1281 01:40:10,975 --> 01:40:14,309 "Se spomniš, ko je morala mami priti v Rim..." 1282 01:40:14,980 --> 01:40:16,355 Oprosti. 1283 01:40:16,525 --> 01:40:18,683 Vsakič je... 1284 01:40:19,195 --> 01:40:22,446 Vsakič... 1285 01:40:23,325 --> 01:40:26,696 To je zato, ker mi nisi nič povedal. Tole zato, 1286 01:40:26,871 --> 01:40:29,079 ker sem morala biti prava tatica. 1287 01:40:29,250 --> 01:40:31,375 Tole je pa zato, 1288 01:40:31,546 --> 01:40:34,880 ker si uničil najino drugo tretjo obletnico. 1289 01:40:45,774 --> 01:40:48,182 Oprosti, ker ti nisem povedal. 1290 01:40:50,946 --> 01:40:53,107 Oprosti, ker si morala biti tatica. 1291 01:40:53,284 --> 01:40:56,036 Prava tatica. 1292 01:41:02,839 --> 01:41:09,377 In zelo mi je žal, da sem uničil drugo tretjo obletnico. 1293 01:41:15,065 --> 01:41:17,223 Mi oprostiš? 1294 01:41:17,400 --> 01:41:20,236 Malo. 1295 01:41:20,405 --> 01:41:22,316 Kakšen je bil Bruce Willis? 1296 01:41:30,670 --> 01:41:34,585 Sledi tistemu! Ryan je v njem. 1297 01:41:59,168 --> 01:42:01,456 Čakaj! 1298 01:42:02,046 --> 01:42:04,455 Kaj se dogaja? 1299 01:42:05,217 --> 01:42:07,791 Tvoj oče je živ. 1300 01:42:09,849 --> 01:42:11,047 Mama ti je lagala, 1301 01:42:11,225 --> 01:42:14,810 da ga ne bi videla. Živ je. -Kaj? 1302 01:42:14,981 --> 01:42:18,066 Ob ločitvi mu je rekla, če te bo še kdaj skušal poiskati, 1303 01:42:18,235 --> 01:42:21,274 bo šla z dokazi na policijo in ga bodo spravili v zapor. 1304 01:42:21,449 --> 01:42:23,406 Kako veš? 1305 01:42:23,577 --> 01:42:26,828 Zakaj bi ti verjela? Ne verjamem ti! 1306 01:42:36,845 --> 01:42:38,755 Veš, kje je? 1307 01:42:38,932 --> 01:42:41,008 Poznam nekoga, ki ve. 1308 01:42:48,318 --> 01:42:51,855 Tam te čaka le kazen zaradi ponarejenega obrazca 1077. 1309 01:43:50,489 --> 01:43:54,192 Odvetnik 1310 01:44:22,242 --> 01:44:24,401 Pospravite ga. 1311 01:44:24,579 --> 01:44:26,787 Gosta sta na verandi. 1312 01:44:27,166 --> 01:44:30,084 Kakšna gosta? 1313 01:44:33,132 --> 01:44:35,754 Ne. Res? Ne. -Ne. 1314 01:44:35,927 --> 01:44:37,588 To bi bilo grozno. 1315 01:44:37,763 --> 01:44:40,090 Težko je za večerje. 1316 01:44:40,267 --> 01:44:43,969 Očitno poznate prave ljudi. 1317 01:44:44,147 --> 01:44:47,684 Ponavadi si lahko šele po nekaj dneh kupiš svobodo. 1318 01:44:48,654 --> 01:44:52,653 Tess, to je Francois Toulour. -Madame Ocean. Enchanté. 1319 01:44:52,826 --> 01:44:54,202 Francoz je. 1320 01:44:54,371 --> 01:44:56,863 Na vašem mestu bi se že skrival 1321 01:44:57,166 --> 01:45:00,037 nekje v Mongoliji. 1322 01:45:00,211 --> 01:45:04,128 Preden preidemo na to, bi vas rada nekaj vprašala. 1323 01:45:04,301 --> 01:45:05,926 Kako vam je uspelo? 1324 01:45:06,095 --> 01:45:09,548 Zaradi tega sta prišla? 1325 01:45:10,227 --> 01:45:12,801 Saj je razumljivo. 1326 01:45:14,022 --> 01:45:16,479 Še eno ponudbo imam. 1327 01:45:16,652 --> 01:45:20,733 Če bosta priznala, da sem najboljši, vama povem. 1328 01:45:21,741 --> 01:45:24,412 Prav. 1329 01:45:40,726 --> 01:45:45,437 Priznala bova, ko boste povedali, kako vam je uspelo. 1330 01:45:51,241 --> 01:45:54,612 Kako naj zavrnem zadnjo željo človeka, ki bo kmalu umrl? 1331 01:45:57,501 --> 01:46:02,841 Jajce je prispelo v Rim v soboto ob 18.45. 1332 01:46:03,007 --> 01:46:06,295 V muzeju je bilo ob 20h. 1333 01:46:06,471 --> 01:46:09,390 Ukradli ste ga tisti večer? Muzej so že zaprli. 1334 01:46:09,559 --> 01:46:12,762 Kako ste prišli noter? Kako ste prišli mimo senzorjev? 1335 01:46:12,980 --> 01:46:14,724 Zakaj vas moji niso videli? 1336 01:46:14,900 --> 01:46:18,270 Ne dotikaj se. -Saj se ne. 1337 01:46:18,446 --> 01:46:21,982 Tace stran. -Itak ne dela. 1338 01:46:22,161 --> 01:46:25,246 Nič ne vidiš. -Tebe vidim, debila. 1339 01:46:25,415 --> 01:46:26,695 Ti si debil. 1340 01:46:26,875 --> 01:46:31,290 Če boš en mesec tiho, ti dam milijon dolarjev. 1341 01:46:31,465 --> 01:46:36,543 Požrl bom tvojo glavo. -Ti kar. Milijon dolarjev. 1342 01:46:36,972 --> 01:46:40,306 Brez opreme in vrvi. 1343 01:46:40,476 --> 01:46:44,097 Seveda. Saj veste, kako se to stori. 1344 01:46:44,275 --> 01:46:47,525 Kako ste prišli mimo laserjev? 1345 01:46:49,949 --> 01:46:52,785 Aha, laserji... 1346 01:48:41,439 --> 01:48:45,270 Toulour, najboljši ste. 1347 01:48:45,443 --> 01:48:48,231 Hvala, Danny. 1348 01:48:48,407 --> 01:48:53,153 Zdaj bi pa prosil za denar, 1349 01:48:53,329 --> 01:48:55,039 potem pa kar greva. 1350 01:48:56,709 --> 01:48:58,418 Denar? 1351 01:48:59,128 --> 01:49:00,504 Kakšen denar? 1352 01:49:00,673 --> 01:49:03,461 Zmenila sva se, da boste plačali, če zmagamo. 1353 01:49:03,635 --> 01:49:07,764 Rok nas preganja. -Ne, ne. Ne razumete. 1354 01:49:07,933 --> 01:49:10,010 Niste zmagali, 1355 01:49:10,187 --> 01:49:12,939 ampak izgubili. Ne samo to, 1356 01:49:13,107 --> 01:49:16,275 tudi vaše može so prijeli. In nekaj vam moram povedati. 1357 01:49:16,570 --> 01:49:20,273 Sploh ji niste podobni. Mogoče nos, ampak vse ostalo... 1358 01:49:20,451 --> 01:49:22,823 Kako hodite, se oblačite... 1359 01:49:43,023 --> 01:49:46,858 To pomeni, da ste govorili z LeMarcom. 1360 01:49:48,823 --> 01:49:50,402 Ste govorili z njim? 1361 01:49:57,377 --> 01:49:59,120 Drugi četrtek. Še šest dni. 1362 01:49:59,297 --> 01:50:04,341 Ker me imajo za mrtvega, mora to ostati med nami tremi. 1363 01:50:04,512 --> 01:50:05,758 Seveda. 1364 01:50:05,931 --> 01:50:11,638 Ironično, da je rešitev vseh naših težav prav Toulour. 1365 01:50:11,813 --> 01:50:14,651 Izzval sem ga, ko sem se zmenil z Američanom, 1366 01:50:14,818 --> 01:50:16,563 da ste boljši. 1367 01:50:16,737 --> 01:50:19,822 Opravičujem se za vse težave. 1368 01:50:19,992 --> 01:50:22,199 Je že v redu. 1369 01:50:22,497 --> 01:50:27,159 Od trenutka, ko boste sprejeli Toulourjev izziv v njegovi vili, 1370 01:50:27,336 --> 01:50:32,498 vas bo opazoval na vsakem koraku. 1371 01:50:33,011 --> 01:50:36,596 Zato boste morali prepričljivo igrati. 1372 01:50:36,892 --> 01:50:39,928 Pravo jajce 1373 01:50:40,103 --> 01:50:43,640 bo v nahrbtniku na vlaku, ki odide z železniške postaje 1374 01:50:43,817 --> 01:50:46,773 ob 9.30. -Hvala. 1375 01:50:46,947 --> 01:50:48,905 Rešili ste nam življenje, Gaspar. 1376 01:50:49,075 --> 01:50:52,824 Še vedno mi ni para. 1377 01:53:04,890 --> 01:53:07,096 Ukradel sem kopijo? 1378 01:53:08,101 --> 01:53:12,397 Vaše slike so v strogo varovanem skladišču v Milanu. 1379 01:53:12,566 --> 01:53:17,315 Via Andreotti 17. Št. 222. 1380 01:53:17,490 --> 01:53:23,530 Varnostna koda 23116... -646. Hvala. 1381 01:53:25,460 --> 01:53:30,005 Brez igric, to je bilo zelo dobro. 1382 01:53:30,174 --> 01:53:32,583 Navdušen sem. Kako ste to izvedli? 1383 01:53:37,601 --> 01:53:41,767 Povedal sem vam eno zgodbo. Mislim, da bo to kar dovolj. 1384 01:53:41,941 --> 01:53:46,771 Zdaj pa prosim... Takoj. 1385 01:54:21,204 --> 01:54:22,284 Čigava hiša je? 1386 01:54:22,456 --> 01:54:25,163 Lastnik je nek tat, ki ga poznam iz Pariza. 1387 01:54:25,628 --> 01:54:27,786 Pozna mojega očeta? 1388 01:54:27,963 --> 01:54:30,372 Verjetno on še najboljše od vseh. 1389 01:54:31,719 --> 01:54:33,049 Kdo je? 1390 01:54:33,222 --> 01:54:36,924 Pomagal mi je pri Nočnem lisjaku. -Njegovo ime? 1391 01:54:37,103 --> 01:54:40,555 Njegovega pravega imena ne poznam. 1392 01:54:43,485 --> 01:54:45,811 Poznam ga le po imenu LeMarc. 1393 01:54:45,989 --> 01:54:47,649 LeMarc? 1394 01:54:59,717 --> 01:55:01,626 Mojbog. 1395 01:55:18,201 --> 01:55:20,443 Kje si bil ves ta čas? 1396 01:55:21,498 --> 01:55:23,490 Čakal sem. 1397 01:55:24,083 --> 01:55:26,124 Na kaj? 1398 01:55:26,462 --> 01:55:28,041 Na ta trenutek. 1399 01:55:38,228 --> 01:55:40,602 Mojbog. 1400 01:56:14,279 --> 01:56:16,023 ZA IZPLAČILO TERRYJU BENEDICTU 1401 01:56:16,198 --> 01:56:18,238 Smo zdaj poravnali? 1402 01:56:18,410 --> 01:56:20,154 Je stvar zaključena? 1403 01:56:20,747 --> 01:56:24,746 Je ček veljaven? -Je, zaupaj mi. 1404 01:56:24,918 --> 01:56:28,586 Ne zaupam ne tebi ne Oceanu. Če je veljaven, smo poravnali. 1405 01:56:28,757 --> 01:56:31,842 Zamere so grozna stvar. Nihče nima nič od njih. 1406 01:56:32,012 --> 01:56:34,339 Danny ima dovolj te norije. 1407 01:56:34,517 --> 01:56:37,090 Konkurenca je res huda. 1408 01:56:37,270 --> 01:56:40,022 Vedno se pojavi nek mulo, ki se hoče dokazati. 1409 01:56:41,817 --> 01:56:46,612 Tipi, kot je Ocean, ne odnehajo. Sovražijo izgubljati. 1410 01:56:46,782 --> 01:56:50,698 Preveč so ponosni. -Mogoče, ampak ne Danny. 1411 01:56:50,872 --> 01:56:54,324 Verjemi mi. Sploh pa se Dannyju ne zdi, da bi izgubil. 1412 01:56:54,501 --> 01:56:57,373 Vem, da je težko verjeti. 1413 01:56:57,548 --> 01:57:01,593 Pripravljen bom, če boste še kaj poskušali. 1414 01:57:01,761 --> 01:57:03,922 Ne morem napovedati prihodnosti. 1415 01:57:04,100 --> 01:57:07,682 Za to plačujem druge, pa še oni se včasih zmotijo. 1416 01:57:07,853 --> 01:57:10,976 Morda te bodo še kdaj skušali oropati, 1417 01:57:11,151 --> 01:57:15,897 ampak vedi: Če, bog ne daj, bi se to res zgodilo, 1418 01:57:16,074 --> 01:57:18,152 nas ne bo zraven. 1419 01:57:18,327 --> 01:57:22,077 Bolje za vas, Reuben. 1420 01:57:26,381 --> 01:57:28,373 Ponedeljek zvečer 1421 01:57:46,533 --> 01:57:50,117 Zaradi tebe grem skozi pekel, potem pa se ne spomniš? 1422 01:57:55,671 --> 01:57:57,961 Danes si najlepša. 1423 01:58:00,594 --> 01:58:03,133 Kdo zmaguje? -Jaz bom malo dobivam. 1424 01:58:03,306 --> 01:58:04,885 Ti pa veliko. 1425 01:58:05,059 --> 01:58:06,471 Mojbog. 1426 01:58:10,776 --> 01:58:12,602 Aretirani ste. 1427 01:58:12,779 --> 01:58:14,901 Sami lopovi. 1428 01:58:16,951 --> 01:58:19,442 Isabel, Livingston Dell. 1429 01:58:23,586 --> 01:58:24,665 Isabel, Tess. 1430 01:58:24,836 --> 01:58:27,625 Miza za odrasle? Tista je za otroke? 1431 01:58:28,175 --> 01:58:30,583 Tole bom odnesel. 1432 01:58:31,096 --> 01:58:32,756 Lahko še eno pivo? 1433 01:58:32,931 --> 01:58:36,016 Kot da se že poznava. -Nismo stavili. 1434 01:58:55,213 --> 01:58:58,334 Pijana je! 1435 01:59:05,214 --> 01:59:15,997 Tehnična obdelava: DrSi & ST4R Resync za [HD]: Cube3Car 1436 01:59:16,305 --> 02:00:16,650