1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
2
00:00:43,590 --> 00:00:47,804
RIM,
PRED TREMI LETI IN POL
3
00:01:10,545 --> 00:01:13,796
Kako je šlo?
-Grozno.
4
00:01:13,966 --> 00:01:17,668
Thunderbirda I.'63 bi
pred enim letom takoj prodal.
5
00:01:17,847 --> 00:01:20,469
Zdaj bi ga samo gledali.
6
00:01:21,017 --> 00:01:23,307
Lepo dišiš.
7
00:01:27,693 --> 00:01:29,272
Kako si se imela ti?
8
00:01:29,445 --> 00:01:31,024
Krasno.
9
00:01:31,198 --> 00:01:34,319
V primeru Bvlgari smo naleteli
na pomembno sled.
10
00:01:34,869 --> 00:01:36,531
Res?
11
00:01:37,291 --> 00:01:39,330
Našli smo odtis škornja.
12
00:01:39,501 --> 00:01:41,875
Zelo jasen odtis.
13
00:01:42,047 --> 00:01:45,417
Leva peta
je čisto obrabljena.
14
00:01:49,765 --> 00:01:51,308
Res dobra sled.
15
00:01:51,477 --> 00:01:52,936
Vem.
16
00:01:53,103 --> 00:01:55,180
Našli smo tudi las.
17
00:01:55,356 --> 00:01:56,816
Oho, las.
18
00:01:56,984 --> 00:01:58,610
V laboratoriju je.
19
00:01:58,778 --> 00:02:02,907
Če bo šlo vse brez zapletov,
bomo jutri vedeli njegovo DNK,
20
00:02:03,076 --> 00:02:06,161
kateri balzam uporablja,
21
00:02:06,330 --> 00:02:10,247
če ima pramene in prhljaj.
Ni to neverjetno?
22
00:02:10,420 --> 00:02:12,414
Pa še kako.
23
00:02:12,589 --> 00:02:16,589
Res je pomagalo,
da smo imeli dodatne okrepitve.
24
00:02:16,762 --> 00:02:18,886
Kako si skromna.
25
00:02:19,058 --> 00:02:21,595
Prideš v posteljo, srči?
26
00:02:21,768 --> 00:02:25,103
Pod tuš skočim.
Ti kar zaspi.
27
00:02:51,560 --> 00:02:54,729
OCEANOVIH DVANAJST
28
00:03:01,408 --> 00:03:06,535
East Haven, Connecticut,
pred tremi tedni in pol
29
00:03:07,458 --> 00:03:08,869
Dobro jutro.
30
00:03:09,042 --> 00:03:12,460
Vi ste?
-Miguel Diaz.
31
00:03:12,632 --> 00:03:16,501
Kakšen račun bi radi odprli?
-Pokojninski račun.
32
00:03:16,679 --> 00:03:20,382
Krasno. Tu piše,
da ste že upokojeni.
33
00:03:21,144 --> 00:03:22,971
Kakšen poklic
ste opravljali?
34
00:03:23,146 --> 00:03:26,019
Na srednji šoli
sem bil trener košarke.
35
00:03:26,193 --> 00:03:28,684
Veliko ste zaslužili.
36
00:03:28,862 --> 00:03:30,939
Kako vam je ime?
-Greg.
37
00:03:31,283 --> 00:03:35,033
Nekaj me zanima.
-Imate sefe?
38
00:03:35,205 --> 00:03:37,197
Ja, v trezorju.
39
00:03:37,374 --> 00:03:40,164
Trezorju?
-Star je več kot 100 let.
40
00:03:40,338 --> 00:03:43,874
Seveda smo ga
pošteno posodobili.
41
00:03:44,051 --> 00:03:47,552
Enkrat sem se znašel v trezorju
ravno takrat, ko so ga ropali.
42
00:03:48,014 --> 00:03:51,266
To pa je bilo doživetje.
43
00:04:12,256 --> 00:04:14,380
Preveč temno rdeča je.
44
00:04:18,474 --> 00:04:20,265
Kaj počneta?
45
00:04:21,435 --> 00:04:23,265
Mož in jaz?
46
00:04:24,900 --> 00:04:28,021
Upokojil se je,
47
00:04:28,196 --> 00:04:30,652
kar je čudovito.
Torej...
48
00:04:30,824 --> 00:04:34,906
Jaz sem delala
v umetniški galeriji...
49
00:04:35,080 --> 00:04:39,626
Rada imam umetnost. Očitno.
In spoznam se na barve...
50
00:04:39,796 --> 00:04:42,916
Preveč rjava je.
Žal mi je. Smem?
51
00:04:43,092 --> 00:04:45,630
Saj je vaša barva.
52
00:04:58,070 --> 00:05:00,694
Vas zanima kaj posebnega?
53
00:05:00,867 --> 00:05:03,987
Iščem nekaj za ženo.
54
00:05:04,163 --> 00:05:05,823
Gre za
posebno priložnost?
55
00:05:05,997 --> 00:05:08,622
Drugič imava
tretjo obletnico.
56
00:05:08,795 --> 00:05:12,080
Trenutek. Ga. Diaz,
ravno sva govorila o tebi.
57
00:05:12,257 --> 00:05:15,177
Kako je šlo na banki?
-Zlahka bi šlo.
58
00:05:15,345 --> 00:05:16,924
Hočem reči, krasno.
59
00:05:17,097 --> 00:05:18,676
Ne, rekel si,
da bi šlo zlahka.
60
00:05:18,850 --> 00:05:20,261
Kaj?
61
00:05:20,686 --> 00:05:23,058
Na najino obletnico
si šel v izvidnico?
62
00:05:23,231 --> 00:05:25,557
Tess.
63
00:05:25,735 --> 00:05:28,736
Kje si zdaj?
-Ogledujem si draguljarno.
64
00:05:29,114 --> 00:05:33,114
Tako boš pa res prišel
na pravo pot. Kar si sam hotel.
65
00:05:33,287 --> 00:05:35,327
Kar takoj nehamo pleskati?
66
00:05:35,498 --> 00:05:39,497
Dajva raje o čem drugem.
Nisem našel restavracije za nocoj.
67
00:05:40,504 --> 00:05:43,079
Bova jedla doma.
68
00:05:43,260 --> 00:05:47,008
Res? Prav, jaz bom kuhal.
-Ne, jaz bom. Ti boš govoril.
69
00:05:47,181 --> 00:05:48,973
Govoril?
70
00:05:49,142 --> 00:05:52,927
Z besedami? Veš,
za te reči obstajajo rože.
71
00:05:56,444 --> 00:05:59,447
O, ne. Danny.
-Kaj je?
72
00:06:00,784 --> 00:06:04,200
Kaj je narobe, Tess?
73
00:06:05,207 --> 00:06:08,374
V kleti je poplava in kontrolni
plamenček je ugasnil.
74
00:06:08,544 --> 00:06:10,087
Prekini!
75
00:06:26,068 --> 00:06:27,778
Zdravo, Tess.
76
00:06:40,339 --> 00:06:42,167
Kje je?
77
00:06:43,968 --> 00:06:45,713
Kje je
78
00:06:46,306 --> 00:06:48,299
"g. Diaz"?
79
00:06:56,988 --> 00:06:59,147
Nazaj ga hočem, Tess.
80
00:06:59,448 --> 00:07:01,193
Vse hočem nazaj.
81
00:07:01,827 --> 00:07:05,696
Zavarovalnica ti je povrnila.
-Hočem svoj denar,
82
00:07:05,874 --> 00:07:09,160
ki so ga ukradli tvoj mož
in 10 njegovih prijateljev.
83
00:07:09,338 --> 00:07:13,123
Z obrestmi vred.
160 milijonov v treh letih...
84
00:07:13,676 --> 00:07:15,337
Veliko je naneslo.
85
00:07:15,512 --> 00:07:17,173
Vse hočem nazaj.
86
00:07:27,529 --> 00:07:29,522
Časa ima dva tedna.
87
00:07:33,539 --> 00:07:35,746
Nikoli jih ne boš našel.
88
00:07:35,958 --> 00:07:38,330
Preveč so prebrisani.
89
00:07:39,712 --> 00:07:41,209
Pa ja.
90
00:07:43,093 --> 00:07:49,466
Očitno nisem edini,
ki išče Oceanovih enajst.
91
00:08:14,929 --> 00:08:18,680
Vem, da kot ženin
ne bi smel imeti govora,
92
00:08:18,851 --> 00:08:23,314
ampak požvižgam se na pravila,
ker bi se rad zahvalil družini.
93
00:08:23,483 --> 00:08:26,900
Mami in očetu,
stricu Garyju in teti Grace,
94
00:08:27,072 --> 00:08:29,029
stricu Tedu, teti Celeste,
95
00:08:29,198 --> 00:08:33,116
njunima hčerkama,
96
00:08:33,289 --> 00:08:37,370
škofu Tomu in njegovi ženi Helen,
sosedu Johnu
97
00:08:37,544 --> 00:08:39,752
in njegovi
novi punci Tanyi,
98
00:08:39,922 --> 00:08:43,507
fantom iz Hude mašince d.o.o.,
Frizurci,
99
00:08:43,677 --> 00:08:45,421
Velikemu Samu...
100
00:08:48,310 --> 00:08:50,517
In vsem ostalim,
101
00:08:50,687 --> 00:08:53,856
ki so z odprtimi
rokami sprejeli Saro.
102
00:09:00,993 --> 00:09:04,743
Posluh.
103
00:09:04,915 --> 00:09:06,826
Vstani.
104
00:09:07,251 --> 00:09:09,292
Vstani.
105
00:09:09,506 --> 00:09:10,964
Greva.
106
00:09:13,051 --> 00:09:17,133
Rad bi povedal nekaj
o obvezi,
107
00:09:17,309 --> 00:09:19,349
časti,
108
00:09:19,519 --> 00:09:22,273
odgovornosti,
109
00:09:22,441 --> 00:09:26,570
o najdražji osebi in o tem,
kako ji povedati...
110
00:09:26,738 --> 00:09:29,526
Na noge.
Odmakni stol.
111
00:09:33,038 --> 00:09:36,575
Kako ji pred vsemi
zbranimi povedati,
112
00:09:37,212 --> 00:09:39,039
da bo treba poroko
113
00:09:39,213 --> 00:09:43,877
in medene tedne
v zabaviščnem parku
114
00:09:44,888 --> 00:09:47,047
prestaviti.
115
00:09:49,603 --> 00:09:54,017
Fotograf. Samo prijatelj je.
Srečal si ga v baru Mint.
116
00:09:56,238 --> 00:09:57,518
O, ja.
117
00:09:57,697 --> 00:10:01,697
Ne bom se osramotila
in letela z navadnim letalom.
118
00:10:04,164 --> 00:10:06,409
Varčevati moraš?
119
00:10:06,586 --> 00:10:10,715
Kdo je bil tisti, ki ni uspel
na kitajskem trgu z mobilniki?
120
00:10:10,883 --> 00:10:14,135
Ti in tvoje "zveze".
Same prazne besede.
121
00:10:16,974 --> 00:10:21,104
Prijeten je bil. Veš, da težko
dobim tipe za prijatelje.
122
00:10:21,272 --> 00:10:24,773
Vsakič, ko spoznam koga,
si ljubosumen.
123
00:10:24,945 --> 00:10:29,524
In veš, kaj?
Sita sem že tega.
124
00:10:38,379 --> 00:10:44,302
Ženska je pred fotografovim
objektivom vedno razkrita.
125
00:10:45,640 --> 00:10:46,720
Nohti
Frank
126
00:10:46,891 --> 00:10:49,977
Mislite, da je slučaj, da nihče
ne ve za Freda "Buda" Kellyja?
127
00:10:50,647 --> 00:10:53,684
Ni slučaj.
Obstaja le ena razlaga
128
00:10:53,860 --> 00:10:56,267
in točno veste, kakšna.
129
00:10:56,447 --> 00:10:58,073
Naj vam jo zaupam.
130
00:10:58,242 --> 00:11:02,371
Zarota,
tajni dogovor, sokrivda.
131
00:11:02,539 --> 00:11:06,123
Naj vam povem štorijo
o Fredu "Budu" Kellyju.
132
00:11:06,293 --> 00:11:09,830
Na začetku 20. stol. Je delal
drsalke iz steklenic za viski,
133
00:11:10,048 --> 00:11:14,511
na stričevi farmi
v Novi Škotski.
134
00:11:14,681 --> 00:11:18,929
Veste, zakaj njegovega imena
ni bilo na Stanleyjevem pokalu?
135
00:11:19,103 --> 00:11:22,889
Rasni segregacijski zakoni
136
00:11:23,068 --> 00:11:26,438
so ga izbrisali
iz zgodovine.
137
00:11:26,865 --> 00:11:30,449
Vsakič, ko se srečava,
igraš na karto rasizma.
138
00:11:30,620 --> 00:11:32,411
Zakaj?
139
00:11:33,373 --> 00:11:35,617
Zdaj lahko
spustiš moje noge.
140
00:11:37,546 --> 00:11:40,002
London, Anglija
141
00:11:41,802 --> 00:11:45,089
Te to ne moti?
-Seveda me.
142
00:11:45,264 --> 00:11:48,717
Kaj pa naj storim, piz**?
Zafu**** do konca.
143
00:11:48,895 --> 00:11:50,687
Besedila se sploh ne sliši.
144
00:11:50,856 --> 00:11:54,273
Zaradi teh pofu**** piskov
sploh ne padeš v ritem.
145
00:11:54,443 --> 00:11:58,574
To je nuja, če hočeš imeti
kur*** komad na pof*** radiu.
146
00:11:58,742 --> 00:12:01,115
To je en ku**. Cela jeb*.
147
00:12:01,286 --> 00:12:03,744
Res je. Jeb *** piz*****.
148
00:12:05,292 --> 00:12:07,369
Kaj je to, piz**?
149
00:12:08,296 --> 00:12:10,705
Nekdo je v dvojki.
150
00:12:14,306 --> 00:12:16,299
Piz**!
151
00:12:21,316 --> 00:12:24,317
Saj nisi povedal očetu?
152
00:12:24,486 --> 00:12:28,948
Nima smisla, da bi vpletal
še njega ali mamo.
153
00:12:34,876 --> 00:12:37,000
Vsa odgovornost
je na tebi, Linus.
154
00:12:37,755 --> 00:12:40,329
Odlično.
155
00:12:42,052 --> 00:12:44,545
Veliko prijateljev imam...
-Poberi se.
156
00:12:44,723 --> 00:12:46,349
Hvala.
157
00:12:49,437 --> 00:12:51,229
G. Bloom?
158
00:12:51,398 --> 00:12:54,816
Težave imamo
z vašo kartico.
159
00:13:00,077 --> 00:13:01,657
Ne bo šlo.
160
00:13:01,831 --> 00:13:03,289
Zakaj?
161
00:13:03,457 --> 00:13:05,996
Vaš šef je rekel,
da boste že razumeli.
162
00:13:06,169 --> 00:13:08,211
Todd je to rekel?
163
00:13:08,381 --> 00:13:11,252
Ne, g. Benedict.
164
00:13:11,426 --> 00:13:15,925
G. Benedict...
165
00:13:16,100 --> 00:13:17,927
Saj res.
166
00:13:18,103 --> 00:13:20,097
Stari prijatelj.
Šaljivec.
167
00:13:20,272 --> 00:13:23,560
Povejte mu, da je tokrat
on potegnil mene.
168
00:13:23,737 --> 00:13:26,311
Terry Benedict.
169
00:13:26,949 --> 00:13:29,522
Stari Terry.
170
00:13:29,702 --> 00:13:32,195
Ves čas me gleda
171
00:13:32,374 --> 00:13:36,123
in čisto je nora name.
172
00:13:36,294 --> 00:13:39,500
To preprosto vem,
ker me gleda že cel večer.
173
00:13:39,674 --> 00:13:42,760
Stopim do nje
in jo zgrabim.
174
00:13:42,929 --> 00:13:45,468
Pogledam jo
v oči in vidim,
175
00:13:45,641 --> 00:13:48,098
da jo kar razganja
od strasti,
176
00:13:48,271 --> 00:13:50,727
tudi mene razganja,
177
00:13:50,899 --> 00:13:53,604
privlačiva se
kot magneta.
178
00:13:53,778 --> 00:13:57,479
Rečem ji: Mami...
179
00:13:59,412 --> 00:14:01,286
Mati...
180
00:14:03,124 --> 00:14:04,784
Kaj?
181
00:14:09,716 --> 00:14:12,173
Hvala, da si pustil,
da sem dokončal.
182
00:14:12,678 --> 00:14:14,554
Kaj naj rečem?
183
00:14:14,725 --> 00:14:16,634
Strašno duhovit si.
184
00:14:19,981 --> 00:14:22,818
Skrbi me
za prijatelja Rustyja.
185
00:14:22,986 --> 00:14:25,063
V Los Angelesu
ima hotel,
186
00:14:25,238 --> 00:14:28,156
ki samo propada,
on pa nima nič od življenja.
187
00:14:28,326 --> 00:14:32,112
Pameten fant je,
vendar gara za prazen nič.
188
00:14:32,708 --> 00:14:36,921
Bi mu lahko prek vas
poslal sporočilo?
189
00:14:37,089 --> 00:14:39,378
Tega pa ne morem.
190
00:14:39,551 --> 00:14:42,504
Škoda. V tem bi bil denar.
Kaj pa zdravje?
191
00:14:42,680 --> 00:14:45,255
Kolki me bolijo.
192
00:14:48,562 --> 00:14:51,316
Tega niste
mogli napovedati?
193
00:14:53,529 --> 00:14:57,824
Noče odpreti.
-Bom jaz. Poznam ga.
194
00:14:57,993 --> 00:15:00,366
Ne znate brati?!
195
00:15:00,537 --> 00:15:03,705
Piše "Ne moti"!
-Jaz sem.
196
00:15:13,807 --> 00:15:15,384
Pridi.
197
00:15:15,768 --> 00:15:18,888
Kristus, Topher,
ni ti bilo treba razdejati sobe.
198
00:15:19,063 --> 00:15:22,351
Oprosti, Rusty.
Vem, da je tvoj hotel.
199
00:15:25,030 --> 00:15:26,905
Za neko punco gre.
200
00:15:27,952 --> 00:15:29,944
Rad jo imam.
201
00:15:30,121 --> 00:15:33,159
Ljubim jo, ampak me
spravlja ob živce!
202
00:15:33,333 --> 00:15:35,161
Ne morem spati, delati.
203
00:15:35,378 --> 00:15:36,623
Pustil sem nanizanko.
204
00:15:36,796 --> 00:15:39,419
V filmu z Dennisem Quaidom
sem čisto odpovedal.
205
00:15:41,845 --> 00:15:45,595
To kabalistično sranje
sploh ne deluje!
206
00:15:45,767 --> 00:15:48,605
Rusty, nekdo te kliče.
207
00:15:51,943 --> 00:15:53,984
Ne odhajaj, stari.
208
00:15:55,530 --> 00:16:01,288
Sporočilo za Roberta C. Ryana,
kmalu bivšega lastnika hotela.
209
00:16:02,792 --> 00:16:05,913
Pri telefonu. -Ko sva
nazadnje govorila, si prekinil.
210
00:16:06,088 --> 00:16:08,841
Grdo si govoril, moja ušesa
pa so zelo občutljiva.
211
00:16:09,009 --> 00:16:11,501
Priznam, da sem bil
precej razburjen.
212
00:16:11,680 --> 00:16:13,802
Veliko razmišljaš
o tistem večeru, kaj?
213
00:16:13,973 --> 00:16:17,177
Presenetil si me. Mislil sem,
da me boš ubil brez opozorila.
214
00:16:17,353 --> 00:16:20,024
Brzdam se.
Drugače bi se zgodilo to,
215
00:16:20,191 --> 00:16:24,142
da bi se nekega jutra usedel
v enega od svojih 17-ih avtomobilov,
216
00:16:24,321 --> 00:16:25,697
obrnil ključ in...
217
00:16:30,913 --> 00:16:32,872
Časa imaš dva tedna.
218
00:16:41,596 --> 00:16:42,924
Prvi četrtek,
še 13 dni.
219
00:16:43,097 --> 00:16:46,183
Tvoja žena je rekla,
da nas je imenoval Oceanovih 11.
220
00:16:46,352 --> 00:16:49,224
Jaz ne delam
za nikogar.
221
00:16:49,398 --> 00:16:52,021
Vzdevek je prav žaljiv.
222
00:16:52,194 --> 00:16:54,104
Ja, skupaj smo izvedli rop.
223
00:16:54,281 --> 00:16:58,279
Res ne vem, zakaj tako ime.
Z veni zelo posesivno.
224
00:16:58,452 --> 00:17:01,288
Lahko bi se reklo, da zato,
ker se je Danny spomnil...
225
00:17:01,457 --> 00:17:04,460
Vsak je prispeval
svoje znanje.
226
00:17:04,628 --> 00:17:07,298
Brez nas ne bi bilo nič.
227
00:17:07,464 --> 00:17:09,376
Žaljivo je.
228
00:17:09,551 --> 00:17:12,720
Zmenili smo se, da bomo
temu rekli "Rop Benedicta".
229
00:17:12,889 --> 00:17:15,298
Tako smo temu rekli.
230
00:17:15,477 --> 00:17:17,636
Če si hotel
temu kako drugače reči...
231
00:17:17,813 --> 00:17:20,021
Na koga se obrnete,
če imate težavo?
232
00:17:20,192 --> 00:17:22,232
Na Rustyja.
233
00:17:22,403 --> 00:17:24,231
Hvala, Linus.
Vrnimo se k zadevi.
234
00:17:24,406 --> 00:17:27,526
Če ukradenemu plenu
prištejemo obresti,
235
00:17:27,702 --> 00:17:31,997
koliko je vsak dolžan?
17,34 milijonov dolarjev,
236
00:17:32,167 --> 00:17:36,082
če nam bo Benedict prizanesel
z obrestmi, kar pa dvomim.
237
00:17:36,255 --> 00:17:38,249
Recimo 19 milijonov vsak.
238
00:17:38,426 --> 00:17:42,258
Prav.
Jih kdo ima toliko?
239
00:17:44,266 --> 00:17:47,186
Misliš, da je borza
neka huda uganka,
240
00:17:47,354 --> 00:17:51,484
ki je človek ne more razvozlati?
Si videl znamenja?
241
00:17:53,780 --> 00:17:55,821
Jaz sem jih.
242
00:17:55,991 --> 00:17:57,616
Koliko vam manjka?
243
00:17:57,785 --> 00:17:59,030
Koliko ti manjka?
244
00:18:00,289 --> 00:18:02,163
14 milijonov.
245
00:18:02,334 --> 00:18:05,122
Samo še 5 milijonov imaš?
-Mi misliš pridigati?
246
00:18:05,296 --> 00:18:08,632
Nimaš pojma, kako je,
če moraš začeti iz nič.
247
00:18:08,801 --> 00:18:11,423
Z obrestmi vred
mi jih manjka sedem. -Osem.
248
00:18:11,639 --> 00:18:14,676
Porabil sem kakšen milijon.
Za razvoj talenta.
249
00:18:14,852 --> 00:18:18,137
Torej mi jih manjka sedem.
Obresti so res ubijalske.
250
00:18:18,315 --> 00:18:20,473
Devet.
-Koliko so obresti?
251
00:18:20,651 --> 00:18:23,357
Okoli šest.
-Potem mi jih manjka šest.
252
00:18:23,530 --> 00:18:24,990
Kako?
-Kaj?
253
00:18:25,157 --> 00:18:27,483
Stanoval sem pri starših.
254
00:18:28,996 --> 00:18:30,741
Meni jih manjka 25.
255
00:18:33,502 --> 00:18:35,495
Hoteli.
256
00:18:36,256 --> 00:18:37,667
Saul?
257
00:18:38,009 --> 00:18:41,878
Jaz še nisem vsega porabil,
ampak ga še bom.
258
00:18:42,348 --> 00:18:44,426
Ne grem se več.
259
00:18:44,601 --> 00:18:49,264
Kot najstarejši lahko rečem,
da mi ni več do tega.
260
00:18:49,858 --> 00:18:54,321
Pri svojih letih
imam pravico biti sebičen.
261
00:18:54,489 --> 00:18:59,200
Vseeno hvala za izjemno
priložnost. Pravi kaveljci ste.
262
00:18:59,371 --> 00:19:04,248
Hočem, da je zadnji ček,
ki ga bom napisal, brez kritja.
263
00:19:06,048 --> 00:19:08,622
Se hecaš, Saul?
264
00:19:08,968 --> 00:19:10,428
Saul.
265
00:19:15,603 --> 00:19:18,225
Bom jaz prevzel
njegov delež. -Saj ni treba.
266
00:19:18,398 --> 00:19:20,891
S kom bi se pa pogovarjal,
če bi bili mrtvi?
267
00:19:21,069 --> 00:19:24,653
To je pa res. Meni jih manjka
10. Neverjetni?
268
00:19:29,414 --> 00:19:31,324
Ja, ampak je
pa krasna hiša.
269
00:19:32,250 --> 00:19:35,668
Vse skupaj znaša...
-Okoli 97 milijonov.
270
00:19:35,839 --> 00:19:38,248
Ni nas našel sam.
271
00:19:38,594 --> 00:19:40,836
Nekdo mu je pomagal.
-Tat.
272
00:19:41,012 --> 00:19:43,588
Nihče, ki ga poznamo,
ne bi prekršil prvega pravila.
273
00:19:43,768 --> 00:19:46,972
Potrebujemo donosen posel.
274
00:19:47,147 --> 00:19:49,603
Doma smo preveč iskani.
275
00:19:49,775 --> 00:19:53,276
Potem gremo v tujino. Recimo...
-Ob petih je let.
276
00:19:53,907 --> 00:19:55,946
Prav. Kam gremo?
277
00:19:56,118 --> 00:19:58,491
V Amsterdam.
-Prav.
278
00:19:58,664 --> 00:20:01,700
Čas nas preganja. Gremo.
Nisem še bil v Amsterdamu.
279
00:20:01,876 --> 00:20:04,332
Baje so Nemke
hudo seksi.
280
00:20:04,630 --> 00:20:06,255
Rusty.
281
00:20:06,800 --> 00:20:08,793
Amsterdam?
-Ja.
282
00:20:09,844 --> 00:20:11,638
Ne povej Dannyju.
283
00:20:18,525 --> 00:20:21,313
Rusty.
284
00:20:22,321 --> 00:20:23,946
Oprosti.
285
00:20:24,114 --> 00:20:26,026
Kaj se pa greš?
286
00:20:26,201 --> 00:20:27,448
Nič.
-Kaj?
287
00:20:27,621 --> 00:20:29,495
Se lahko...?
-Kaj?
288
00:20:29,664 --> 00:20:32,452
Se lahko pogovoriva?
-Kaj te je pičilo?
289
00:20:32,626 --> 00:20:34,372
Ne vem.
290
00:20:34,547 --> 00:20:38,165
Mogoče ni
primeren trenutek,
291
00:20:38,344 --> 00:20:40,468
ampak razmišljal sem...
292
00:20:44,309 --> 00:20:46,303
Dobro sem se pripravil
293
00:20:46,480 --> 00:20:49,185
in rad bi videl,
294
00:20:49,358 --> 00:20:52,313
da bi imel
tokrat večjo vlogo.
295
00:20:52,864 --> 00:20:54,358
Aha.
-Zdi se mi, da sem...
296
00:20:54,532 --> 00:20:56,491
Mislim, da sem pripravljen...
297
00:20:56,660 --> 00:20:57,859
Veliko prepozno.
298
00:20:58,038 --> 00:21:02,084
Rad bi šel z vama na sestanek
in bi pomagal pri pogajanjih.
299
00:21:03,129 --> 00:21:07,257
Šele uvodni sestanek
z Matsuijem je.
300
00:21:09,011 --> 00:21:11,717
Danny se z njim sporazumeva
na svojstven način.
301
00:21:11,974 --> 00:21:14,928
Opazoval sem vaju z Dannyjem.
Veliko sem se naučil.
302
00:21:15,102 --> 00:21:18,889
Po mojem strokovnem mnenju
še nisi pripravljen.
303
00:21:21,611 --> 00:21:23,486
Ampak...
304
00:21:23,657 --> 00:21:26,659
Če si res prepričan,
305
00:21:26,827 --> 00:21:29,747
potem se lahko
pogovorim z Dannyjem.
306
00:21:29,916 --> 00:21:32,454
Ampak ne smeš
imeti dvomov.
307
00:21:37,425 --> 00:21:38,708
Nisi prepričan?
-Sem.
308
00:21:38,886 --> 00:21:41,722
Ampak
če bi me nekaj zanimalo...
309
00:21:41,891 --> 00:21:43,718
Pokličeš mene.
310
00:21:43,893 --> 00:21:45,471
Kadarkoli.
311
00:21:47,316 --> 00:21:49,308
Krasno. Hvala.
312
00:21:53,741 --> 00:21:56,577
Skoraj ne bi prišel
do tebe.
313
00:21:56,744 --> 00:21:59,117
In jaz bi lepo
v miru spal.
314
00:21:59,706 --> 00:22:01,748
Hvala, stari.
315
00:22:32,170 --> 00:22:34,162
Kdo je?
-Linus.
316
00:22:34,339 --> 00:22:36,047
Kaj?
-Linus tu.
317
00:22:36,217 --> 00:22:38,590
Je Rusty tu?
318
00:22:38,888 --> 00:22:41,212
Mogoče veš,
kje je Rusty?
319
00:22:41,641 --> 00:22:43,432
Si že srečal Matsuija?
320
00:22:43,602 --> 00:22:46,177
Kaj misliš,
321
00:22:46,355 --> 00:22:49,108
kakšen bi bil
jaz kot vodja?
322
00:24:10,557 --> 00:24:12,764
Ne pomisli,
da se nas ne da zaposliti.
323
00:24:12,935 --> 00:24:13,966
Prva sobota.
Še 11 dni.
324
00:24:14,145 --> 00:24:15,770
Drugače boš tratil
svoj čas.
325
00:24:15,940 --> 00:24:18,264
Ne omenjaj Benedicta,
razen če ga on.
326
00:24:18,443 --> 00:24:20,352
Če ga, povej vse.
327
00:24:20,530 --> 00:24:24,065
Drži se bistva.
In ne pozabi.
328
00:24:24,242 --> 00:24:25,523
Česa?
-Dobro poslušati.
329
00:24:25,703 --> 00:24:28,540
Pomiri se.
Če ne dobimo posla, je po nas.
330
00:24:28,707 --> 00:24:30,915
Klical sem te.
331
00:24:31,211 --> 00:24:34,960
Vodko s tonikom trešči
na pladenj in reče:
332
00:24:35,300 --> 00:24:39,798
Hej, mogoče mi je zaradi
tega zadnje čase tako toplo.
333
00:24:57,872 --> 00:25:00,709
Preidemo k poslu?
-Ja.
334
00:25:00,876 --> 00:25:03,998
Zdravnik za kožne bolezni
335
00:25:04,173 --> 00:25:07,460
bo sanjal, da je zaspal
pred televizorjem.
336
00:25:07,636 --> 00:25:10,425
Kasneje se bo zbudil
pred televizorjem
337
00:25:10,599 --> 00:25:12,925
in se ne bo spomnil sanj.
338
00:25:15,647 --> 00:25:17,475
Se strinjaš?
339
00:25:27,205 --> 00:25:31,703
Če bi vse živali ob ekvatorju
imele sposobnost laskanja,
340
00:25:32,422 --> 00:25:35,258
potem bi bila zahvalni dan
in noč čarovnic
341
00:25:35,425 --> 00:25:38,343
na isti dan.
342
00:25:46,566 --> 00:25:48,607
Ko sem imel štiri leta,
343
00:25:48,777 --> 00:25:53,108
sem videl, kako je mama
ubila pajka z grelcem čajnika.
344
00:25:55,746 --> 00:25:58,831
Kasneje sem izvedel,
da ni bil pajek,
345
00:25:58,999 --> 00:26:01,326
ampak stric Harold.
346
00:26:20,113 --> 00:26:24,029
Naj sončni žarki
me pobožajo,
347
00:26:24,202 --> 00:26:26,659
naj zvezde
napolnijo mi sanje.
348
00:26:27,457 --> 00:26:31,456
Sem popotnik
v času in prostoru,
349
00:26:31,629 --> 00:26:34,335
da pridem tja,
kjer sem že bil.
350
00:26:50,237 --> 00:26:52,482
Je vse v redu?
351
00:26:52,658 --> 00:26:55,613
Kašmir?
-To je tvoj prispevek?
352
00:26:55,788 --> 00:26:59,122
Niti do pogojev nismo prišli.
-Še malo, pa bi vse propadlo.
353
00:26:59,293 --> 00:27:03,505
Nič mi ni bilo jasno.
Kaj sem sploh rekel?
354
00:27:03,882 --> 00:27:06,171
Da je njegova nečakinja kurba.
-Cenena.
355
00:27:06,343 --> 00:27:08,753
Sedem let ima.
-Na posteljo jo je prikovala...
356
00:27:08,931 --> 00:27:11,304
Ne govori tega.
-Oprosti.
357
00:27:12,018 --> 00:27:14,975
Kaj zdaj to pomeni?
358
00:27:15,149 --> 00:27:16,892
To pomeni,
da počakaj tu.
359
00:27:21,950 --> 00:27:25,534
Žrtvi je ime Van Der Woude,
manj znani bogati samotar.
360
00:27:25,704 --> 00:27:28,708
Leta in leta naj bi prodajal
starine, a ni prodal nobene.
361
00:27:28,876 --> 00:27:32,211
Njegova "prodajalna" je zasebna
hiša, v katero nihče ne zahaja.
362
00:27:32,381 --> 00:27:35,169
Vendar naj vas njegovo
čudaštvo ne zavede.
363
00:27:35,343 --> 00:27:38,548
Hiša je izjemno
dobro zavarovana.
364
00:27:57,123 --> 00:28:01,337
Kaj nameravamo ukrasti?
-Star in dragocen dokument.
365
00:28:01,504 --> 00:28:03,793
Kakšen dokument?
-Lastniški certifikat.
366
00:28:03,965 --> 00:28:07,551
Prvi certifikat na svetu,
ki ga je izdala prva družba,
367
00:28:07,722 --> 00:28:09,679
East India Trading Company.
368
00:28:09,850 --> 00:28:12,176
Edini primerek.
Kakšen je dobiček?
369
00:28:12,353 --> 00:28:14,014
2,5 milijona evrov.
370
00:28:14,189 --> 00:28:16,182
Na vsakega?
371
00:28:16,359 --> 00:28:19,028
Kdo se je zmenil za to?
372
00:28:19,196 --> 00:28:22,898
Za mnoge je to
veliko denarja. -Si nor?
373
00:28:23,076 --> 00:28:26,911
En tak posel na teden,
pa ga bomo izplačali šele...
374
00:28:27,083 --> 00:28:29,705
Septembra 2005.
-Kristus.
375
00:28:29,878 --> 00:28:32,120
Vem, ampak samo to imamo.
376
00:28:32,297 --> 00:28:33,875
Ko končamo,
377
00:28:34,049 --> 00:28:37,634
nam bo Matsui dal
desetkrat bolje plačan posel.
378
00:28:37,806 --> 00:28:40,344
Dovolj, da nam Benedict
podaljša rok.
379
00:28:40,558 --> 00:28:41,592
Upaš.
-Upam.
380
00:28:41,769 --> 00:28:45,186
Dobra novica je,
da imamo glavno dostopno kodo.
381
00:28:45,357 --> 00:28:47,766
Kaj še čakamo?
-Da Woude odide.
382
00:28:47,944 --> 00:28:49,939
Kar je slaba novica.
-Ne hodi ven.
383
00:28:50,115 --> 00:28:52,866
Agorafobijo ima.
-Nikoli še ni šel iz hiše?
384
00:28:53,035 --> 00:28:56,537
V desetih letih še ne.
-Kaj pa svež zrak in to?
385
00:28:56,707 --> 00:28:59,245
Vsake toliko odpre okno
v 2. nadstropju.
386
00:28:59,418 --> 00:29:01,578
Čas za nas.
-Torej odpre okno.
387
00:29:01,755 --> 00:29:04,961
Ob 1.30 vzame tableto proti
nespečnosti in posluša Beethovna.
388
00:29:05,136 --> 00:29:09,050
Do 4. stavka že spi kot ubit.
Ob treh gremo noter.
389
00:29:09,224 --> 00:29:12,310
Lahko vdremo
prek telefonskih linij?
390
00:29:12,478 --> 00:29:14,971
Je zaprt sistem z dvema
pomožnima strežnikoma
391
00:29:15,148 --> 00:29:17,273
v ohišju iz titana
ob njegovi postelji,
392
00:29:17,444 --> 00:29:19,651
zato odpade.
-Preprosto.
393
00:29:19,822 --> 00:29:22,658
Avto telefonskega podjetja.
Dvignemo košaro do okna
394
00:29:22,827 --> 00:29:26,032
in kodo vtipkamo
s teleskopsko palico.
395
00:29:26,207 --> 00:29:29,909
Butasta ideja.
Ozka enosmerna ulica je.
396
00:29:30,086 --> 00:29:32,757
Zastoj bo privabil policijo.
397
00:29:32,924 --> 00:29:35,927
Hišo nadzira 5 samostojnih
zunanjih kamer.
398
00:29:36,095 --> 00:29:38,552
24 ur na dan.
399
00:29:38,724 --> 00:29:41,394
Pet zunanjih kamer ima?
400
00:29:41,562 --> 00:29:43,354
Res je čudak.
-Velečudak.
401
00:29:43,523 --> 00:29:44,767
Streha?
402
00:29:44,982 --> 00:29:47,771
Dve dodatni kameri,
senzorji, občutljivi za pritisk.
403
00:29:48,028 --> 00:29:52,075
Laserska mreža prek lopute.
-Čudaka spravimo ven z dimom!
404
00:29:53,201 --> 00:29:55,077
Mu res moramo tako reči?
405
00:29:55,248 --> 00:29:57,786
Kako?
-"Čudak".
406
00:29:59,670 --> 00:30:03,539
Inštitut za duševno zdravje
ocenjuje, da 5,6% odraslih
407
00:30:03,718 --> 00:30:06,255
zboli za agraforijo fobijo.
-Agorafobijo.
408
00:30:06,428 --> 00:30:09,467
Kakorkoli že!
409
00:30:09,768 --> 00:30:12,852
Ni treba, da smo organizacija,
ki etiketira ljudi.
410
00:30:13,021 --> 00:30:15,146
Organizacija smo?
411
00:30:15,317 --> 00:30:17,145
Je bila
Emily Dickinson čudakinja?
412
00:30:17,320 --> 00:30:20,820
Od kdaj si pa ti dobrotnik?
-Kdo je Emily Dickinson?
413
00:30:20,991 --> 00:30:25,785
Je samo meni neprijetno,
da bomo oropali
414
00:30:25,956 --> 00:30:27,996
invalida?
415
00:30:29,003 --> 00:30:30,878
Briga me.
-Ja, pa res.
416
00:30:31,047 --> 00:30:33,420
Še kaj drugega
mi je čudno.
417
00:30:33,842 --> 00:30:35,088
Okej.
418
00:30:35,261 --> 00:30:36,720
Ampak...
419
00:30:36,889 --> 00:30:38,349
Ampak...
420
00:30:38,516 --> 00:30:39,715
Točno.
421
00:30:39,892 --> 00:30:42,848
Ahab štuporamo. Livingston?
Česar nimam, lahko dobim.
422
00:30:43,022 --> 00:30:44,564
Ahab kaj?
423
00:30:44,733 --> 00:30:46,892
Nakladaš.
424
00:30:47,070 --> 00:30:50,653
Tole zadevo z Ahabom
si si izmislil, ne?
425
00:30:50,949 --> 00:30:53,074
Daj že!
-Je tebi všeč,
426
00:30:53,245 --> 00:30:56,496
če kdo razbija po vratih?
Hitro moram na stranišče,
427
00:30:56,665 --> 00:30:59,240
če ne se ti poserjem
po nogah.
428
00:31:02,717 --> 00:31:05,290
Prva nedelja.
Še 10 dni.
429
00:31:34,261 --> 00:31:36,301
Pokaži načrt.
430
00:31:41,853 --> 00:31:45,355
To počnem že od 12. leta.
Preveč podrobnosti si nalagaš.
431
00:31:45,526 --> 00:31:49,525
Naj drugi delajo zate, drugače
se kar poslovi od življenja.
432
00:31:49,698 --> 00:31:53,283
Nočem življenja. Rad bi
upravljal hotel, kot je treba.
433
00:31:53,454 --> 00:31:54,948
Reuben.
434
00:31:57,543 --> 00:31:59,037
Odlično.
435
00:31:59,212 --> 00:32:02,131
Prav.
436
00:32:02,801 --> 00:32:04,794
Krasno.
437
00:32:07,682 --> 00:32:11,098
Film Millerjevo križišče,
ko Turturro prosi za življenje.
438
00:32:11,270 --> 00:32:14,476
Poznam to sceno.
"Prisluhni svojemu srcu."
439
00:32:14,651 --> 00:32:16,525
Vsakič jokam.
440
00:32:16,903 --> 00:32:18,231
Kaj?
441
00:32:18,405 --> 00:32:20,482
Ne vidi se dobro.
442
00:32:21,993 --> 00:32:25,577
Edina možnost, okno v 2.
Nadstropju... Previsoko smo.
443
00:32:25,749 --> 00:32:27,874
Nikoli ne bi zadeli.
444
00:32:28,044 --> 00:32:31,960
V našem času in prostoru
tega ne moremo izvesti.
445
00:32:32,341 --> 00:32:34,501
Kdo še?
Tip iz Bvlgarijevega ropa?
446
00:32:34,677 --> 00:32:37,004
Govoril sem z njim.
447
00:32:37,182 --> 00:32:39,887
Nobene pametne ideje nima.
448
00:32:40,060 --> 00:32:42,388
Reklamira novo
holografsko tehnologijo.
449
00:32:42,564 --> 00:32:46,812
Zanimiva reč. Karkoli
lahko ustvari v treh dimenzijah.
450
00:32:46,986 --> 00:32:49,360
Tudi 97 milijonov?
451
00:32:50,952 --> 00:32:52,611
Preveč si domišljamo.
452
00:32:52,786 --> 00:32:55,077
Ja.
453
00:32:56,166 --> 00:32:58,409
Veš, kaj?
454
00:32:58,586 --> 00:33:00,247
Predajmo se.
455
00:33:00,422 --> 00:33:03,175
Tako se bomo rešili Benedicta.
-Krasno.
456
00:33:03,342 --> 00:33:06,512
Povejmo policiji,
da smo oropali igralnico.
457
00:33:06,681 --> 00:33:09,635
Zaprli nas bodo za 20 let.
To ga bo izučilo.
458
00:33:10,103 --> 00:33:11,812
Tess me bo gotovo počakala.
459
00:33:11,980 --> 00:33:14,057
Tako lep si
v kombinezonu.
460
00:33:16,487 --> 00:33:18,730
Kako kaj hotel?
-Obup.
461
00:33:18,906 --> 00:33:21,862
Kako East Haven?
-Obup.
462
00:33:23,412 --> 00:33:25,156
Ne vem, no.
463
00:33:26,792 --> 00:33:29,913
Res ne morem izklopiti.
464
00:33:30,839 --> 00:33:34,340
Kamorkoli greva, razmišljam,
kako bi izpeljal rop.
465
00:33:34,511 --> 00:33:38,925
Takšen pač sem.
In to mi je všeč.
466
00:33:39,560 --> 00:33:41,222
Ne vem.
467
00:33:41,521 --> 00:33:43,848
Kakšna ironija.
468
00:33:44,108 --> 00:33:46,600
Tess me gleda,
kako trpim.
469
00:33:46,779 --> 00:33:50,114
Poslušaj.
Svet je čisto ponorel in...
470
00:33:52,454 --> 00:33:56,204
Kaj hočeš? -Hiša se fizično
ne drži sosednjih stavb.
471
00:33:56,376 --> 00:33:59,045
Celotno hišo?
-Samo rahlo jo bomo dvignili.
472
00:33:59,213 --> 00:34:02,131
Schumann je to storil
v Benetkah in Istanbulu.
473
00:34:02,302 --> 00:34:04,793
Samo 6 mož je imel. -Ne moremo
nagniti celotne hiše.
474
00:34:04,972 --> 00:34:08,472
Kot poševni stolp
v Pizzi! -Točno tako.
475
00:34:08,642 --> 00:34:12,014
300 mož je za to potrebovalo
2 leti. -30 stebrov je.
476
00:34:12,189 --> 00:34:14,811
Izrežemo jih,
vstavimo dvigalke in navijamo.
477
00:34:14,985 --> 00:34:18,154
To je najboljši načrt.
Glede na to, da je tudi edini.
478
00:34:18,323 --> 00:34:22,654
Koliko časa bomo navijali?
-Kot rečeno, drugega načrta nimamo.
479
00:34:24,416 --> 00:34:26,990
Prvi torek.
Še osem dni.
480
00:34:56,125 --> 00:34:57,371
Kaj?
481
00:35:00,130 --> 00:35:02,968
Aha, prav. Čakaj.
482
00:35:10,813 --> 00:35:12,853
Poskusi zdaj!
483
00:36:05,348 --> 00:36:07,923
Pripravljen sem.
484
00:36:29,006 --> 00:36:34,346
Pravi mojstri ropov
živijo kot običajni ljudje.
485
00:36:34,513 --> 00:36:36,840
Imajo službe in družine,
486
00:36:37,017 --> 00:36:40,137
zaradi česar
jih je zelo težko ujeti.
487
00:36:40,981 --> 00:36:44,767
Največji tat vseh časov
je bil brez dvoma
488
00:36:44,944 --> 00:36:50,652
Gaspar LeMarc, ki naj bi umrl
na Portugalskem leta 1988
489
00:36:50,829 --> 00:36:56,749
ali pa v Hong Kongu leta 1996
ali pa je še vedno živ.
490
00:36:57,546 --> 00:37:00,037
Morda ne bomo nikoli vedeli,
491
00:37:00,216 --> 00:37:03,218
saj ga nikoli niso ujeli
ali fotografirali,
492
00:37:03,386 --> 00:37:07,257
čeprav je bil dejaven
več kot 50 let.
493
00:37:08,268 --> 00:37:11,224
Kljub temu,
da so ga številni posnemali,
494
00:37:11,398 --> 00:37:16,227
pa je vredno
omeniti le enega:
495
00:37:16,405 --> 00:37:20,275
Tatu z vzdevkom
"Nočni lisjak",
496
00:37:20,453 --> 00:37:24,915
ki na vsakem prizorišču ropa
pusti figurico lisice iz oniksa.
497
00:37:25,083 --> 00:37:29,832
Ves svoj napor
moramo usmeriti vanj.
498
00:37:30,008 --> 00:37:35,217
Njegovi odmevni zločinski podvigi
so v sramoto našemu delu
499
00:37:35,391 --> 00:37:37,929
in celotnemu poklicu.
500
00:37:38,103 --> 00:37:43,977
Potrebujemo drugačen pristop,
da bi ulovili tatu, kot je on.
501
00:37:44,153 --> 00:37:50,442
Razmišljati moramo, kot razmišljajo
oni, videti stvari, kot jih vidijo oni.
502
00:37:50,620 --> 00:37:53,455
In ne smemo pustiti,
da bi nas zmotilo...
503
00:37:56,963 --> 00:37:58,505
Kaj?!
504
00:38:11,692 --> 00:38:15,108
Tvoja pomoč
nam bo prišla prav, Isabel.
505
00:38:15,405 --> 00:38:18,193
Upam, da se ni nihče
ničesar dotikal.
506
00:38:32,012 --> 00:38:34,338
Kdaj bom lahko govorila
z njim?
507
00:38:34,515 --> 00:38:37,682
Jutri.
Pomirjevala je dobil.
508
00:38:37,852 --> 00:38:41,520
Ne vemo, kako so onemogočili
alarm. Mogoče s kratkim stikom.
509
00:38:41,692 --> 00:38:45,855
Ne, to bi sprožilo sistem
in poškodovalo vezje.
510
00:38:46,907 --> 00:38:49,861
Potem pa ne vem,
kako so prišli v hišo.
511
00:38:55,127 --> 00:38:58,627
Imeli so kodo.
Še nekdo drug jo je poznal.
512
00:38:58,799 --> 00:39:02,300
Woude pravi, da ne. Sam je
programiral zadnjih 9 korakov.
513
00:39:02,470 --> 00:39:05,307
Nastavil ga je
in nikoli več stopil iz hiše.
514
00:39:05,474 --> 00:39:09,520
Zaprt sistem. Pomožna strežnika.
Ohišje iz titana.
515
00:39:09,689 --> 00:39:11,149
Ni slabo.
516
00:40:02,429 --> 00:40:03,804
Se poznava?
517
00:40:05,516 --> 00:40:09,218
Včeraj sem te videla.
-Aja?
518
00:40:09,398 --> 00:40:11,936
Lovila te je policija.
519
00:40:12,108 --> 00:40:15,979
Mene? Ne bi rekel.
520
00:40:16,156 --> 00:40:19,158
Prepričana sem,
da si bil ti.
521
00:40:19,328 --> 00:40:21,452
Policija je pa nesposobna.
522
00:40:26,963 --> 00:40:28,458
Ne, obožujem Rim,
523
00:40:28,632 --> 00:40:32,334
ampak imajo prosto delovno
mesto in se bom prijavila.
524
00:40:31,712 --> 00:40:35,048
V Amsterdamu.
525
00:40:35,218 --> 00:40:39,632
Mama ima družino tam,
zato še toliko boljše.
526
00:40:45,524 --> 00:40:48,526
Dvignil je hišo?
-Ja.
527
00:40:48,695 --> 00:40:50,688
Celotno hišo?
-Ja.
528
00:40:50,864 --> 00:40:53,023
Temu podvigu se reče
Schumannova specialnost,
529
00:40:53,201 --> 00:40:57,331
po resničnem tipu,
Maxu Schumannu.
530
00:40:57,748 --> 00:41:02,378
Znova ga je izvedel
leta 1973 v Istanbulu.
531
00:41:03,131 --> 00:41:04,709
Kaj je to?
532
00:41:07,221 --> 00:41:09,712
Tu je priletela
puščica iz samostrela.
533
00:41:13,271 --> 00:41:15,762
Puščica iz samostrela?
534
00:41:17,110 --> 00:41:20,444
Ustrelili so jo s tiste strehe
skozi to odprto okno.
535
00:41:20,656 --> 00:41:23,777
S samostrelom s tiste strehe
skozi to odprto okno?
536
00:41:23,953 --> 00:41:27,739
Težaven strel.
-Ne, nemogoč.
537
00:41:27,916 --> 00:41:29,956
Dokler niso dvignili hiše.
538
00:41:30,128 --> 00:41:32,286
Preverite stebre.
Dvignjeni so.
539
00:41:33,132 --> 00:41:36,004
Poznaš Maxa Schumanna?
-Ne.
540
00:41:36,178 --> 00:41:38,468
Oni pa ga.
-Kdo?
541
00:41:38,640 --> 00:41:40,265
Američani.
542
00:41:57,958 --> 00:41:59,703
PRIPRAVLJENO
543
00:42:18,528 --> 00:42:20,153
Čakaj, čakaj.
544
00:42:26,498 --> 00:42:30,663
Zakaj so prinesli vrtalnik,
če ga niso nameravali uporabiti?
545
00:42:32,131 --> 00:42:34,967
Kaj?
-O, bog.
546
00:42:49,072 --> 00:42:51,646
Kaj?
547
00:42:57,167 --> 00:42:59,705
Pritisni tipko Play
548
00:43:03,592 --> 00:43:05,134
Čestitke.
549
00:43:05,302 --> 00:43:09,966
Ste že drugi, ki je vdrl
v van der Woudejev sef.
550
00:43:10,142 --> 00:43:13,595
G. Ocean, na ta način
ste se pridružili mnogim,
551
00:43:13,772 --> 00:43:16,978
ki so se zelo trudili
in so tudi veliko tvegali,
552
00:43:17,152 --> 00:43:19,940
vendar so bili
vseeno prepozni.
553
00:43:21,116 --> 00:43:25,579
Seveda jih ne poznate,
saj so padli v pozabo.
554
00:43:25,747 --> 00:43:27,539
Veste, kaj to pomeni?
555
00:43:27,709 --> 00:43:31,839
To pomeni, da so pozabljeni
za vse večne čase.
556
00:43:32,007 --> 00:43:36,006
Tudi vi bi pristali tam,
če ne bi oropali igralnice.
557
00:43:36,178 --> 00:43:38,172
Pozna nas?
558
00:43:38,349 --> 00:43:42,762
Jaz sem kriv,
da ste prišli v Amsterdam.
559
00:43:42,938 --> 00:43:45,977
Najel sem Matsuija,
on pa vas.
560
00:43:46,234 --> 00:43:48,393
On nas je izdal Benedictu.
561
00:43:49,698 --> 00:43:51,857
Vsi. Tudi Ocean.
562
00:43:52,033 --> 00:43:53,659
EN MESEC NAZAJ
563
00:43:53,829 --> 00:43:57,246
Težko verjamem.
Kdo ste?
564
00:43:57,416 --> 00:43:59,409
Lahko mi rečete
Nočni lisjak.
565
00:43:59,586 --> 00:44:03,004
Prav, g. Nočni lisjak.
566
00:44:03,174 --> 00:44:06,261
Koliko me bo stala ta informacija?
-Nič.
567
00:44:06,428 --> 00:44:10,346
Nič? S kom, mislite,
da imate opravka? Nič ni zastonj.
568
00:44:10,518 --> 00:44:13,188
Ta informacija je
vsekakor dragocena.
569
00:44:13,355 --> 00:44:17,189
Reciva, da imava trenutno
skupne interese.
570
00:44:17,361 --> 00:44:19,106
A, tako?
571
00:44:19,280 --> 00:44:22,866
Informacija je zastonj,
vendar pod določenimi pogoji.
572
00:44:23,036 --> 00:44:26,203
Ja?
-Brzdajte se.
573
00:44:26,373 --> 00:44:30,207
Veliko zahtevate
od mene. Kaj še?
574
00:44:30,379 --> 00:44:32,872
Časa imajo dva tedna,
da vrnejo dolg.
575
00:44:33,050 --> 00:44:34,675
Dva tedna?
576
00:44:35,220 --> 00:44:38,554
Bom že preživel.
Ne vem, če bodo oni.
577
00:44:38,850 --> 00:44:43,062
Nekaj me zanima.
Koliko morajo vrniti?
578
00:44:43,230 --> 00:44:48,228
Da jih pustim živeti? Toliko,
kolikor so ukradli, in obresti.
579
00:44:48,947 --> 00:44:50,738
Veliko obresti.
580
00:44:50,907 --> 00:44:53,946
Vam ni zavarovalnica
povrnila?
581
00:44:54,122 --> 00:44:55,747
Je.
582
00:44:55,915 --> 00:45:00,746
Dobili boste dvojni denar.
Se vam zdi to pošteno?
583
00:45:00,923 --> 00:45:05,336
Pošteno? Res upam, da ne.
Mi boste zdaj povedali?
584
00:45:06,221 --> 00:45:08,714
Na vaši mizi je.
585
00:45:11,687 --> 00:45:15,733
Tu je bil. Približno
ob pol štirih zjutraj. Vem.
586
00:45:15,902 --> 00:45:17,811
Kdo?
-Nočni lisjak.
587
00:45:20,617 --> 00:45:23,738
Pojdi v Dampkring
iskat tipa po imenu Matsui.
588
00:45:23,912 --> 00:45:25,952
Pravo ime
lan Nicolas McNally.
589
00:45:26,124 --> 00:45:30,788
Zakaj je bil Nočni lisjak tu
istočasno kot Američani?
590
00:45:30,965 --> 00:45:33,965
To nameravamo odkriti.
591
00:45:38,599 --> 00:45:40,428
Kaj se pa gre?
592
00:45:41,354 --> 00:45:43,643
Spravi ga ven.
593
00:46:10,228 --> 00:46:12,102
Molči kot grob.
594
00:46:12,272 --> 00:46:16,058
Tudi če bi imela eno leto časa,
ga ne bi zlomila.
595
00:46:33,552 --> 00:46:36,804
Manikiranje
596
00:46:46,903 --> 00:46:49,027
Živjo, Frank.
597
00:46:49,283 --> 00:46:51,572
Kaj smo mu naredili?
598
00:46:51,743 --> 00:46:55,410
Zakaj nas ima na piki?
Kako je dobil kodo?
599
00:46:55,582 --> 00:46:58,918
Ni važno. Prekršil je
prvo pravilo. Dobil bo svoje.
600
00:46:59,088 --> 00:47:00,713
Res primeren
čas za merjenje moči.
601
00:47:00,881 --> 00:47:05,426
Frankova družabnica v Dublinu
bo skušala izvedeti njegovo ime.
602
00:47:05,596 --> 00:47:08,348
Naš vlak
odpelje jutri ob 13.38.
603
00:47:08,516 --> 00:47:10,595
Kje je Frank?
604
00:47:10,771 --> 00:47:16,110
Razvedelo se bo. Umrli bomo
in nihče ne bo več hotel delati z nami.
605
00:47:16,403 --> 00:47:18,776
Čistilka.
606
00:47:29,713 --> 00:47:32,551
Sobna strežba
za g. Ryana.
607
00:47:41,646 --> 00:47:43,605
Živjo.
608
00:47:48,573 --> 00:47:50,816
Krasna soba.
609
00:47:50,993 --> 00:47:53,569
Samo zase jo imaš?
610
00:47:55,833 --> 00:47:58,159
Si me prišla aretirat?
611
00:47:58,712 --> 00:48:03,626
Le zakaj? Saj ti ni
uspelo ničesar ukrasti.
612
00:48:05,680 --> 00:48:08,172
Lepo te je
spet videti, Robert.
613
00:48:08,352 --> 00:48:10,096
Tebe tudi.
614
00:48:10,270 --> 00:48:15,313
Ti si mene
kar pogosto videval.
615
00:48:17,865 --> 00:48:19,822
Tale mi je všeč.
616
00:48:20,492 --> 00:48:22,986
Tihožitje
z lopovom in sladoledom.
617
00:48:30,340 --> 00:48:32,797
Schumannova specialnost, kaj?
618
00:48:33,677 --> 00:48:36,882
Prav mi je, kaj sem ti pa
povedala zanjo.
619
00:48:37,057 --> 00:48:39,930
Kaj pravi Nočni lisjak?
620
00:48:40,104 --> 00:48:42,346
Je pustil sporočilo?
621
00:48:43,524 --> 00:48:45,898
Kaj pa figurico?
622
00:48:49,992 --> 00:48:52,830
Po svoje je to
kar poklon.
623
00:48:52,997 --> 00:48:58,338
Ogroženega se počuti,
čeprav mi ni jasno, zakaj.
624
00:48:59,924 --> 00:49:03,043
Še sanja se vam ne,
s kom imate opravka.
625
00:49:03,219 --> 00:49:05,793
Francoska policija meni,
da je še boljši kot LeMarc.
626
00:49:05,973 --> 00:49:08,050
Logično, če je pa Francoz.
627
00:49:08,561 --> 00:49:10,767
Koristen nasvet
imam zate.
628
00:49:10,939 --> 00:49:15,935
Odkrijte, s čim ste ga užalili,
in ga prosite za usmiljenje.
629
00:49:18,824 --> 00:49:20,734
Iti moram.
630
00:49:21,371 --> 00:49:26,662
Imaš kakšno sporočilo
za Franka? Čepi na postaji.
631
00:49:26,836 --> 00:49:28,629
Zaradi česa?
632
00:49:28,797 --> 00:49:34,006
Na prizorišču zločina
smo našli odtis čevlja Magnum.
633
00:49:34,178 --> 00:49:35,972
In?
634
00:49:36,141 --> 00:49:38,467
Kupljeni so bili
s ponarejeno kartico.
635
00:49:38,644 --> 00:49:40,887
Potem sem pomislila,
v celem Amsterdamu
636
00:49:41,063 --> 00:49:44,600
sta mogoče le dva dobra
salona za manikiranje.
637
00:50:02,260 --> 00:50:04,549
Pa še lagal si nam.
-In meni.
638
00:50:06,641 --> 00:50:08,386
Frank je vedel.
639
00:50:08,561 --> 00:50:11,681
Vedel je, da sta bila v stiku?
-Nisva bila v stiku.
640
00:50:11,857 --> 00:50:13,898
Opazoval sem jo.
641
00:50:14,278 --> 00:50:17,030
Policistka je!
-Detektivka.
642
00:50:17,198 --> 00:50:19,868
Kdo ji je povedal
za Schumanna? -Oče.
643
00:50:20,036 --> 00:50:21,578
Je bil policist?
-Tat.
644
00:50:21,746 --> 00:50:23,870
Mojbog. Je bil dober?
-O, ja.
645
00:50:24,040 --> 00:50:27,956
Krasno. Besna bivša punca,
katero je tatinski oče
646
00:50:28,130 --> 00:50:30,253
naučil vse
do zadnjega trika.
647
00:50:30,425 --> 00:50:32,298
Videla je Dannyja
in Yena.
648
00:50:32,468 --> 00:50:36,420
Kmalu bodo vaše slike visele
po vseh postajah v Evropi.
649
00:50:36,600 --> 00:50:39,388
Nihče jih ne gleda.
-Razen policistov.
650
00:50:39,562 --> 00:50:42,137
Detektivov.
-Lahko bi pokazala malo sočutja,
651
00:50:42,316 --> 00:50:46,231
ker je bil njen stari tat.
-Sočutja ali razumevanja?
652
00:50:46,405 --> 00:50:50,357
Očeta so aretirali dan pred njenim
9. rojstnim dnevom. Umrl je v zaporu.
653
00:50:50,537 --> 00:50:54,120
Torej sočutje odpade.
In razumevanje.
654
00:50:54,417 --> 00:50:56,789
Opazovali bodo hotel.
655
00:50:57,253 --> 00:50:58,914
Krasno.
Hrano bomo naročali v sobo,
656
00:50:59,090 --> 00:51:01,925
gledali filme in čakali,
da nas pride Benedict pospravit.
657
00:51:02,094 --> 00:51:04,633
Kdo je že na bankovcu
za sto dolarjev? -Adams.
658
00:51:04,807 --> 00:51:07,892
Rekel je, da je vsaka težava
prikrita priložnost.
659
00:51:08,060 --> 00:51:10,386
Tega ne bi mogel reči
s pištolo v ustih.
660
00:51:10,565 --> 00:51:12,771
Pozabljate nekaj.
661
00:51:12,942 --> 00:51:16,811
Povedala nam je ime.
Nočni lisjak.
662
00:51:17,157 --> 00:51:21,571
Samo pokličem
in vse bomo vedeli o njem.
663
00:52:47,491 --> 00:52:49,366
Drugi četrtek.
Še šest dni.
664
00:52:49,536 --> 00:52:53,914
M. Diaz. D-i-a-z.
665
00:52:54,751 --> 00:52:57,244
Črna torba.
666
00:52:58,673 --> 00:53:01,759
Ekipa je v Rotterdamu,
torba pa v Bruslju.
667
00:53:01,928 --> 00:53:06,426
Sodoben človek je.
Raztresen, prestrašen,
668
00:53:06,600 --> 00:53:09,271
paranoičen,
ampak z razlogom.
669
00:53:09,438 --> 00:53:12,938
Preveč žalostno,
da bi bilo duhovito.
670
00:53:13,443 --> 00:53:15,937
Iz tega bi lahko naredil
20-minutno komedijo.
671
00:53:16,115 --> 00:53:19,651
Ekipa je v Barceloni,
torba pa v Madridu.
672
00:53:20,912 --> 00:53:23,750
Gre za moralno vprašanje.
673
00:53:23,918 --> 00:53:27,666
Pa še zmuzljivca smo izgubili,
ker tiči nekje v torbi.
674
00:53:27,838 --> 00:53:29,334
Imamo pa torbičarja.
675
00:53:29,508 --> 00:53:31,964
Teslo. Nobenih čustev nimaš.
676
00:53:32,136 --> 00:53:34,046
Imam jih.
-Ne, nimaš jih.
677
00:53:34,222 --> 00:53:38,092
Smili se mi. V prtljagi je,
ima pa vodo in zrak.
678
00:53:38,270 --> 00:53:40,976
Kaj bi lahko storila?
-Dol z avtobusa bi morala iti.
679
00:53:41,150 --> 00:53:43,476
Pobrati torbo
s prijateljem v njej.
680
00:53:43,653 --> 00:53:46,655
Koliko nogometnih ekip
pa ima 50-letnike?
681
00:53:46,825 --> 00:53:48,818
Rusty nima 50 let.
682
00:53:50,454 --> 00:53:53,161
Ja, stari, vemo,
da jih Rusty nima 50.
683
00:53:53,875 --> 00:53:56,996
Misliš, da imam 50 let?
Naj te nekaj vprašam.
684
00:53:57,172 --> 00:53:59,082
Ne, tebe.
685
00:53:59,258 --> 00:54:01,418
Koliko, misliš,
da sem star?
686
00:54:01,595 --> 00:54:03,387
48.
687
00:54:05,057 --> 00:54:07,431
Misliš, da imam 48 let?
688
00:54:08,395 --> 00:54:10,638
52?
689
00:54:15,490 --> 00:54:19,025
Mene bi moral vprašati.
-Ja, ta pravega.
690
00:54:19,202 --> 00:54:23,203
Že tako ali tako mu je težko.
Ti ga moraš pa še...
691
00:54:23,375 --> 00:54:25,035
Braniš ga?
-Malo pa že.
692
00:54:25,210 --> 00:54:26,835
Yena sta stlačila v torbico.
693
00:54:27,882 --> 00:54:31,298
Te lahko nekaj vprašam?
-Daj mi čas za premislek,
694
00:54:31,469 --> 00:54:34,139
razen če je vprašanje
retorično,
695
00:54:34,306 --> 00:54:36,597
potem je odgovor ja.
696
00:54:36,769 --> 00:54:38,180
Te lahko vprašam...
697
00:54:38,354 --> 00:54:42,402
Si opazil, da je Tess čisto podobna...
-Tega ne sprašuj.
698
00:54:42,570 --> 00:54:45,904
Nikogar. Še posebej
ne nje. -Zakaj ne?
699
00:54:46,074 --> 00:54:47,900
Glej.
700
00:54:48,076 --> 00:54:50,568
Ponavadi nisem skrivnosten,
701
00:54:50,747 --> 00:54:54,497
ampak ne smem
govoriti o tem.
702
00:55:01,302 --> 00:55:04,175
Sem res videti star
50 let? -Ja.
703
00:55:04,349 --> 00:55:07,267
Res?
-Ja, no, saj veš...
704
00:55:07,436 --> 00:55:10,224
Samo od vratu navzgor.
705
00:56:05,851 --> 00:56:07,761
Saul?
706
00:56:08,355 --> 00:56:10,064
Kaj je?
707
00:56:11,235 --> 00:56:12,979
Nič.
708
00:56:15,282 --> 00:56:17,609
Greva malo ven?
Lepo je.
709
00:56:18,328 --> 00:56:20,201
Ne.
710
00:56:21,040 --> 00:56:23,328
Hočeš kaj gledati?
Tekma je.
711
00:56:23,500 --> 00:56:25,744
Ne.
712
00:56:25,921 --> 00:56:30,050
Si lačen? Lahko kaj
pogrejem. -Ne.
713
00:56:31,220 --> 00:56:35,968
Odkar si se vrnil,
si ves čuden.
714
00:56:36,812 --> 00:56:39,387
Kaj je hotel Danny?
715
00:56:40,066 --> 00:56:41,561
Nič.
716
00:56:41,735 --> 00:56:43,528
Nič?
717
00:56:43,697 --> 00:56:44,728
Kako to misliš, nič?
718
00:56:58,384 --> 00:57:01,919
Nočni lisjak ima ime.
Francois Toulour.
719
00:57:02,097 --> 00:57:04,256
Baron Francois Toulour.
720
00:57:04,434 --> 00:57:07,721
Oče francoski industrialec,
mame, italijanske plemkinje,
721
00:57:07,898 --> 00:57:10,603
ni poznal,
podedoval je le naziv.
722
00:57:10,775 --> 00:57:14,645
Slaba novica je, da je bogat,
zdolgočasen in nadarjen.
723
00:57:14,822 --> 00:57:18,359
Res slaba novica pa je,
da ga je učil LeMarc.
724
00:57:18,537 --> 00:57:22,073
To pa res ni dobro.
-Slavni Gaspar LeMarc?
725
00:57:22,249 --> 00:57:23,960
On osebno.
726
00:57:24,129 --> 00:57:26,205
Konec je z nami.
-Ne, ni.
727
00:57:26,380 --> 00:57:28,458
Sam je in še Francoz.
728
00:57:28,634 --> 00:57:31,126
Preden nas
čisto prevzame,
729
00:57:31,305 --> 00:57:34,222
poslušajmo še, kaj je izvedel.
-Začel je v 90-ih.
730
00:57:34,392 --> 00:57:38,143
Ženevska banka, danska državna
blagajna, italijanska banka,
731
00:57:38,315 --> 00:57:41,352
borza diamantov
v Bruslju, Antwerpnu.
732
00:57:41,527 --> 00:57:44,981
Vse to v 90-ih?
-Prišel sem šele do leta 1996.
733
00:57:45,157 --> 00:57:47,780
Resno? -Leta '97
je prešel na umetnine.
734
00:57:47,952 --> 00:57:51,1000
Oropal je galerijo Tate,
dvakrat Louvre in Prado.
735
00:57:52,167 --> 00:57:55,620
Čakaj. Muzej Prado leta '97?
Tega je oropal Moretti.
736
00:57:55,796 --> 00:57:59,215
Saj on je Moretti.
Eno od njegovih lažnih imen.
737
00:58:00,929 --> 00:58:03,634
Ker nas preganja čas,
bom prešel na najboljši del.
738
00:58:03,809 --> 00:58:07,678
Leta 2002 je maroškemu kralju
ukradel 60-metrsko jahto.
739
00:58:07,856 --> 00:58:09,517
Vdrla se je
v zemljo.
740
00:58:09,691 --> 00:58:13,191
Posadko so našli nekaj dni pozneje.
Ničesar se niso spominjali.
741
00:58:13,364 --> 00:58:17,148
Kako lahko skriješ tako jahto?
-Kralj noče povedati.
742
00:58:17,328 --> 00:58:21,374
Čez mesec dni jo je dobil nazaj. Zdaj
vsak vikend s Toulourjem igra tenis.
743
00:58:21,542 --> 00:58:24,829
V težavah smo.
744
00:58:25,004 --> 00:58:27,461
Kaj bomo zdaj?
-Odzvali se bomo.
745
00:58:27,633 --> 00:58:31,882
Kako?
-Vrnili mu bomo.
746
00:58:40,860 --> 00:58:43,399
Jezero Como, Italija
747
00:58:45,241 --> 00:58:48,279
Drugi petek.
Še pet dni.
748
00:58:55,380 --> 00:58:56,755
G. Ocean.
749
00:58:56,923 --> 00:59:00,424
Prekršili ste prvo pravilo,
kar ima posledice.
750
00:59:00,596 --> 00:59:03,267
Verjetno mislite
na slike.
751
00:59:03,433 --> 00:59:07,896
Brez skrbi. Čez pet dni
boste mrtvi in bom dobil slike nazaj.
752
00:59:08,065 --> 00:59:11,767
Razen če se vam prej kaj
ne zgodi. -Mislim, da ne, Daniel.
753
00:59:12,238 --> 00:59:15,274
Naj razložim,
zakaj vas tako mučim.
754
00:59:15,450 --> 00:59:17,609
Krasno.
755
00:59:17,787 --> 00:59:20,659
Na Portugalskem
sem obiskal mentorja.
756
00:59:20,833 --> 00:59:22,458
LeMarca.
-Tako je.
757
00:59:23,753 --> 00:59:28,417
Tam je bil tudi zelo nadležen
ameriški poslovnež.
758
00:59:29,637 --> 00:59:32,010
Dela za pomembno
zavarovalnico.
759
00:59:32,182 --> 00:59:35,766
On vam je za žrtev
predlagal Benedicta.
760
00:59:35,938 --> 00:59:38,226
Ga poznate?
-Kaj je z njim?
761
00:59:38,398 --> 00:59:41,521
Kar naprej je govoril, da tako
genialnega ropa še ni videl.
762
00:59:41,695 --> 00:59:45,148
Potem je rekel,
da se vidi,
763
00:59:45,325 --> 00:59:48,198
da ste najboljši tat
na svetu.
764
00:59:48,371 --> 00:59:52,370
Najhujše pa je, da ga LeMarc
sploh ni popravil.
765
00:59:56,592 --> 01:00:01,171
Rekel sem mu, da nikakor
ne morete biti boljši od mene.
766
01:00:01,347 --> 01:00:05,430
Odgovoril je, da tega
ne moreš zagotovo vedeti.
767
01:00:05,645 --> 01:00:11,521
Tri tedne sem razmišljal
samo o tem. Dan in noč.
768
01:00:11,695 --> 01:00:16,858
In potem se mi je posvetilo,
da je imel prav.
769
01:00:17,036 --> 01:00:20,537
Dveh različnih tatvin
se ne da primerjati.
770
01:00:21,292 --> 01:00:27,333
Da bi se res prepričali,
kdo od naju je najboljši,
771
01:00:27,509 --> 01:00:30,795
morava imeti isto nalogo.
Opraviti isti posel.
772
01:00:30,971 --> 01:00:34,140
Ne bi bilo zabavno?
773
01:00:34,977 --> 01:00:39,773
Za lastno zabavo
bi se radi poigravali z drugimi.
774
01:00:41,320 --> 01:00:43,397
Obžalovali boste.
775
01:00:44,116 --> 01:00:46,869
Lepo vas prosim, g. Ocean.
776
01:00:47,370 --> 01:00:51,240
Kje mislite dobiti 97 milijonov
do naslednje srede?
777
01:00:51,417 --> 01:00:56,377
Še posebej, če bom vse sefe
pred vami izpraznil jaz?
778
01:00:56,549 --> 01:01:01,630
Če sprejmete izziv in zmagate,
bom vaš dolg plačal jaz.
779
01:01:01,807 --> 01:01:05,593
Svoj denar bom dal
v varstvo LeMarcu.
780
01:01:12,739 --> 01:01:14,779
Kaj bova ukradla?
781
01:01:15,368 --> 01:01:16,566
PARIZ
782
01:01:16,744 --> 01:01:18,952
Slavno Fabergejevo jajce.
783
01:01:19,123 --> 01:01:22,374
Vaša ideja ali LeMarcova?
-Strinjal bi se,
784
01:01:22,543 --> 01:01:25,796
da je jajce
primerno za tekmovanje.
785
01:01:25,966 --> 01:01:27,794
Kje se nahaja?
786
01:01:27,968 --> 01:01:31,221
Zjutraj so ga odpeljali
iz Pariza proti Rimu.
787
01:01:31,391 --> 01:01:35,934
Zelo je varovano in običajno
je zraven tudi več kopij.
788
01:01:36,105 --> 01:01:40,354
Včasih razstavijo kar kopije,
ne da bi kdo sploh vedel.
789
01:01:40,528 --> 01:01:43,399
Ko ga bodo v ponedeljek
zjutraj postavili na ogled,
790
01:01:43,573 --> 01:01:47,656
boste imeli 48 ur časa,
da ga ukradete.
791
01:01:47,829 --> 01:01:51,034
Seveda, ko bo rok potekel
in ne boste imeli jajca,
792
01:01:51,210 --> 01:01:54,414
bo LeMarc vedel,
kdo je najboljši.
793
01:01:58,385 --> 01:02:00,926
Agentka Isabel Lahiri,
enota za organiziran kriminal
794
01:02:10,736 --> 01:02:13,691
Rustyjev telefon.
-Kdo je to?
795
01:02:13,865 --> 01:02:16,109
Nicole.
Kdo si pa ti?
796
01:02:16,286 --> 01:02:19,123
Nagel. Kje je Rusty?
797
01:02:19,290 --> 01:02:23,077
Rekel je, naj povem,
da je pri Guntherju.
798
01:02:23,255 --> 01:02:26,376
Guntherju? Je kaj rekel?
799
01:02:26,550 --> 01:02:28,045
Imaš kakšno
sporočilo zanj?
800
01:02:28,220 --> 01:02:31,970
Povej mu, da ga bo
to stalo dvojno.
801
01:02:32,142 --> 01:02:35,808
In povej mu, da sem moral
narediti trikrat tanjše plasti.
802
01:02:35,981 --> 01:02:40,940
In povej mu, če ga hoče jutri,
bo moral še globlje v žep.
803
01:02:42,030 --> 01:02:44,357
In povej mu,
da je čudovito.
804
01:02:44,618 --> 01:02:47,537
Še preklete Romanove
bi speljal na led.
805
01:02:48,080 --> 01:02:52,744
In povej, da sem še predober.
In da se oblači kot žigolo!
806
01:02:52,920 --> 01:02:54,748
Je to vse?
807
01:02:54,924 --> 01:02:59,801
Ja. Ne! Povej mu še,
da je grozno staromodno,
808
01:02:59,972 --> 01:03:03,591
če imaš seksi asistentko.
809
01:03:14,117 --> 01:03:16,787
Lahko dobim kavico?
810
01:03:17,622 --> 01:03:20,993
Hvala. Kapučino
ali pa ekspreso.
811
01:03:25,841 --> 01:03:29,046
Rim
812
01:03:29,222 --> 01:03:33,137
Druga sobota,
še štiri dni.
813
01:03:34,520 --> 01:03:37,227
Pokličeš me v soboto
in me prosiš, naj grem v pisarno,
814
01:03:37,399 --> 01:03:39,808
podpišem obrazec 1077,
815
01:03:39,986 --> 01:03:43,025
čeprav mi nočeš
povedati, za kaj gre?
816
01:03:43,199 --> 01:03:46,451
Lahko pridem tudi k tebi domov.
-Čez 2 uri odpotujem v Neapelj.
817
01:03:46,621 --> 01:03:49,991
Pogovorila se bova v sredo.
-Takrat ga ne bo več.
818
01:03:50,167 --> 01:03:51,200
Česa?
819
01:03:51,377 --> 01:03:54,084
Tistega, za kar bi bilo vredno
podpisati obrazec 1077.
820
01:03:54,256 --> 01:03:58,007
Ryan in njegovi so leta 2001
oropali igralnico Bellagio.
821
01:03:58,179 --> 01:04:01,181
To je resno.
-Če je tako,
822
01:04:01,349 --> 01:04:04,803
potem moramo
poklicati FBI...
823
01:04:04,981 --> 01:04:07,767
Poslušaj, Maurizio.
-Agentka Lahiri.
824
01:04:07,943 --> 01:04:11,360
Obrazec 1077
ni tako nedolžna stvar.
825
01:04:11,531 --> 01:04:14,237
Če mi ne boš povedala,
kaj hočejo ukrasti,
826
01:04:14,409 --> 01:04:16,534
nima smisla.
827
01:05:06,440 --> 01:05:09,977
Leta '80 ga je ukradel LeMarc,
vsem drugim je spodletelo.
828
01:05:10,155 --> 01:05:14,651
Nočni lisjak hoče dokazati,
da je boljši od Ryana in njegovih.
829
01:05:16,371 --> 01:05:20,453
Ni logično.
Praviš, da bodo ukradli jajce.
830
01:05:20,628 --> 01:05:24,876
Potem pa rečeš, da ga je LeMarc
ukradel že pred 24 leti.
831
01:05:25,050 --> 01:05:28,301
Kaj je potem res?
-Oboje.
832
01:05:28,472 --> 01:05:30,298
Kaj?
833
01:05:30,893 --> 01:05:33,431
LeMarcova žena
ga je prisilila, da je jajce vrnil.
834
01:05:37,493 --> 01:05:41,990
Ko sem v primeru Bvlgari
podpisal obrazec 1077,
835
01:05:42,166 --> 01:05:48,337
si zahtevala 30 mojih mož
in nisi nikogar prijela.
836
01:05:52,221 --> 01:05:53,847
Tokrat ne bom storil
te napake.
837
01:05:57,436 --> 01:05:59,014
Ponoči ne bo šlo.
838
01:05:59,190 --> 01:06:01,977
Mimo laserske mreže
se ne da.
839
01:06:02,153 --> 01:06:04,823
Nič ni nemogoče.
840
01:06:04,989 --> 01:06:08,027
Ves čas se premika
in to naključno,
841
01:06:08,202 --> 01:06:10,362
kar pomeni,
da ne moremo mimo.
842
01:06:10,539 --> 01:06:11,784
Prav.
843
01:06:11,958 --> 01:06:13,286
Torej podnevi.
844
01:06:13,460 --> 01:06:18,539
Manjkajo nam trije, saj je Isabel
prepoznala tebe, Yena in Dannyja.
845
01:06:18,716 --> 01:06:21,006
Poskusimo Tihotapčev raj.
846
01:06:21,178 --> 01:06:24,050
Zadnji je uspel v 50-ih.
-1954.
847
01:06:24,224 --> 01:06:25,768
Druga možnost?
848
01:06:25,936 --> 01:06:28,973
Baby Jane, Škripajoče kolo
in nato še Drugorojenec.
849
01:06:29,148 --> 01:06:32,981
Sicer je težji, ampak uspešnost
je večja. Edina težava je...
850
01:06:33,153 --> 01:06:36,739
Brez zmuzljivca
ne bo šlo. Yena.
851
01:06:38,453 --> 01:06:41,953
Morali bomo tvegati.
Zakrinkali ga bomo.
852
01:06:42,125 --> 01:06:43,369
Druga nedelja.
Še tri dni.
853
01:06:43,543 --> 01:06:46,166
10. 10.
Grem iz kavarne.
854
01:06:48,466 --> 01:06:51,041
V stranišče v 2. nadstropju.
-10. 13.
855
01:06:51,221 --> 01:06:53,379
Grem do Španskih stopnic.
856
01:06:53,558 --> 01:06:55,716
Z Basherjem vstopiva
v muzej.
857
01:06:55,893 --> 01:06:58,682
10. 15.
-Yenu pomagam v jašek.
858
01:06:58,856 --> 01:07:01,229
10. 18. -Reuben gre
do sobe z jajcem.
859
01:07:01,401 --> 01:07:03,941
Počakam v glavni dvorani.
-Stopim v sobo.
860
01:07:04,113 --> 01:07:06,440
10.21. -Yen je v sobi
z glavnim računalnikom.
861
01:07:06,618 --> 01:07:10,069
Prekine mrežo 14-A.
Pokliče mene. Linusu dam znak.
862
01:07:10,247 --> 01:07:12,038
Grem v sobo z jajcem.
-10.22.
863
01:07:12,207 --> 01:07:14,452
Odložim ključe in premaknem
Reubena na položaj.
864
01:07:14,628 --> 01:07:17,583
Onemogočim kamero št. 1.
-Jaz št. 2.
865
01:07:17,757 --> 01:07:19,798
Tri.
-Štiri.
866
01:07:19,969 --> 01:07:21,299
Zamenjam jajci.
867
01:07:21,471 --> 01:07:24,971
10.24.
-Pripeljem do JZ vogala.
868
01:07:25,142 --> 01:07:27,813
Z Dannyjem se dobiva
pri stopnicah. 10.25.
869
01:07:27,980 --> 01:07:29,357
S Turkom odloživa jajce.
870
01:07:29,525 --> 01:07:31,683
Odlično, fantje.
Krasno.
871
01:07:31,860 --> 01:07:35,861
Nadaljujemo čez eno uro.
872
01:07:36,033 --> 01:07:37,992
Kot po maslu bo šlo!
873
01:07:38,537 --> 01:07:41,075
Ob 10.45 pa nas
bodo vse prijeli.
874
01:07:41,249 --> 01:07:42,661
Aha.
875
01:07:42,835 --> 01:07:45,208
Kako je šlo s Toulourjem?
-Po pričakovanjih.
876
01:07:45,380 --> 01:07:47,587
Se ti je Nagel oglasil?
877
01:07:47,757 --> 01:07:49,168
Prišel bo.
878
01:07:49,342 --> 01:07:51,716
Precenjuješ ga.
879
01:07:51,889 --> 01:07:53,514
Še enkrat ga pokliči.
880
01:08:00,734 --> 01:08:02,016
Isabel.
881
01:08:02,194 --> 01:08:05,780
Johan. Ob šestih se
dobiš z Andrejem Cimentom,
882
01:08:05,950 --> 01:08:10,660
ki trdi, da so mu iz hiše
ob jezeru Como ukradli 4 slike.
883
01:08:10,831 --> 01:08:12,826
Kdaj?
-V petek.
884
01:08:13,002 --> 01:08:15,540
Pogreša dva Moneta,
Turnerja in Degasa.
885
01:08:15,714 --> 01:08:18,039
Kateri Degas?
-Modre plesalke.
886
01:08:18,217 --> 01:08:22,880
Menda obstaja videoposnetek,
ampak to še ni potrjeno.
887
01:08:23,058 --> 01:08:25,429
Za odpravljanje napak gre.
888
01:08:26,604 --> 01:08:30,389
Tri tisoč ločenih prosojnih
digitalnih drobcev,
889
01:08:30,568 --> 01:08:33,689
namesto tisoč.
890
01:08:33,864 --> 01:08:36,190
Hvalabogu,
da bo stal na mestu.
891
01:08:39,079 --> 01:08:43,376
Zaradi kombinacije volframove
in prave svetlobe sem težko
892
01:08:43,544 --> 01:08:46,582
ustvaril enake pogoje,
ampak barve so pa uspele.
893
01:08:46,757 --> 01:08:50,803
Baterije so v podstavku.
Največ dve minuti.
894
01:08:50,972 --> 01:08:52,597
Ni slabo.
895
01:08:52,766 --> 01:08:55,768
Genij si, Roman.
-Bi rekel.
896
01:08:56,938 --> 01:08:59,727
Mimo laserjev ne bi prišli.
897
01:08:59,901 --> 01:09:01,774
Zato boste plačali dvojno.
898
01:09:01,945 --> 01:09:04,068
Kaj? Ne, ne.
-Pustil sem ti sporočilo.
899
01:09:04,241 --> 01:09:07,028
Kdo je tisti seksi glas?
Kot v zgodnjem Bondu.
900
01:09:07,202 --> 01:09:08,233
Sporočilo?
901
01:09:08,412 --> 01:09:11,083
Tistemu seksi glasu
sem pustil sporočilo. Nicole.
902
01:09:11,249 --> 01:09:12,708
Na mobilcu.
903
01:09:12,877 --> 01:09:15,998
Ali kaj naklepaš
z Guntherjem? Sem zraven?
904
01:09:16,172 --> 01:09:20,422
Kdaj si pustil sporočilo?
-Dva dni nazaj.
905
01:09:20,637 --> 01:09:22,714
Tvoj telefon je imela.
906
01:09:24,309 --> 01:09:26,138
Ima tvoj...
-Ja.
907
01:09:28,691 --> 01:09:30,565
To pomeni, da je...
-Ja.
908
01:09:31,737 --> 01:09:33,612
Potem pa hitro...
-Ja.
909
01:09:38,496 --> 01:09:41,618
Kdo ima moj denar?
910
01:09:44,171 --> 01:09:47,790
Kdo ima
moj preklet denar?
911
01:10:08,413 --> 01:10:10,073
Kristus.
912
01:10:21,890 --> 01:10:24,133
Žal mi je
za tvojo mamo.
913
01:10:25,102 --> 01:10:27,226
Bila je neverjetna...
914
01:10:28,191 --> 01:10:29,732
Vsaj mislil sem tako.
915
01:10:30,068 --> 01:10:32,986
Sovražila te je.
916
01:10:33,197 --> 01:10:36,152
Vse tatove je sovražila.
-Ni čudno, da sta se kregali.
917
01:10:36,326 --> 01:10:37,572
Kaj?
918
01:10:37,746 --> 01:10:40,072
Lahko dobim telefon nazaj?
-Ne.
919
01:10:42,627 --> 01:10:45,666
Mimogrede, odlično
si ga izmaknila. -Hvala.
920
01:10:45,841 --> 01:10:49,542
Ti je šla kaj
kurja polt po telesu?
921
01:10:49,721 --> 01:10:51,963
Ali se me ne tiče?
922
01:10:54,727 --> 01:10:56,935
Si razmišljala,
da bi zamenjala poklic?
923
01:10:57,105 --> 01:10:58,601
Si ti?
924
01:11:01,612 --> 01:11:02,941
Poskusil sem s hoteli.
925
01:11:03,115 --> 01:11:04,526
To mi gre
bolje od rok.
926
01:11:09,331 --> 01:11:11,206
V kavarno sem šel
na tiramisu.
927
01:11:11,375 --> 01:11:13,535
Ni več isti.
-Kdo je Nočni lisjak?
928
01:11:13,712 --> 01:11:17,462
Zaradi jajc.
-Zakaj ste sprejeli izziv?
929
01:11:18,552 --> 01:11:20,131
Ker bo izgubil.
930
01:11:20,305 --> 01:11:21,849
Pa ga lahko premagate?
931
01:11:22,016 --> 01:11:23,391
Ne.
932
01:11:24,811 --> 01:11:26,639
Zdaj te pa sploh
ne razumem.
933
01:11:32,573 --> 01:11:36,986
Rop Bvlgarija, ki sta ga izvedla
s Frankom, ko sva bila še par.
934
01:11:38,414 --> 01:11:39,660
Vedela sem,
da si bil ti.
935
01:11:43,129 --> 01:11:45,170
Zakaj nisi nič rekla?
936
01:11:48,428 --> 01:11:50,221
Zakaj nisi ti,
937
01:11:50,722 --> 01:11:52,217
Robert?
938
01:11:53,560 --> 01:11:55,518
Nisem hotel,
da se med nama konča.
939
01:11:58,860 --> 01:12:00,235
Domneval si, da bi se.
940
01:12:01,195 --> 01:12:02,988
Sem se motil?
941
01:12:05,119 --> 01:12:07,027
Ne bi smel biti tu.
942
01:12:10,208 --> 01:12:11,785
Sestanek imam.
943
01:12:11,961 --> 01:12:15,211
Nekdo je ukradel
slike ob jezeru Como.
944
01:12:16,634 --> 01:12:19,590
Zanimivo.
Imaš kakšno sled?
945
01:12:19,764 --> 01:12:21,140
Ko se naslednjič vidiva,
946
01:12:22,059 --> 01:12:23,885
bom priprla tebe,
947
01:12:24,060 --> 01:12:28,310
Oceana in vse,
ki jih bom prepoznala.
948
01:12:29,401 --> 01:12:30,944
Prav.
949
01:13:28,193 --> 01:13:30,518
Pripravljen?
950
01:13:47,844 --> 01:13:49,388
Seveda govorim.
951
01:13:49,555 --> 01:13:51,798
Modre plesalke
in Degas.
952
01:13:51,976 --> 01:13:54,764
Ukradli so jih
in res bi rad...
953
01:13:54,938 --> 01:13:56,813
Imate kakšnega sovražnika?
954
01:13:56,983 --> 01:14:00,068
Ste komu kaj naredili?
955
01:14:03,908 --> 01:14:06,115
Ne bi rekel.
956
01:14:06,287 --> 01:14:11,082
Zakaj? Me želi tat
osebno prizadeti?
957
01:14:11,253 --> 01:14:15,466
Že to je dovolj,
da so izginile slike.
958
01:14:15,632 --> 01:14:16,833
Si?
959
01:14:25,313 --> 01:14:26,773
Dobro?
960
01:14:29,027 --> 01:14:31,567
Nekaj zanimivega
imam za vas.
961
01:14:31,739 --> 01:14:37,079
Posnetki vseh
nadzornih kamer.
962
01:14:37,247 --> 01:14:39,999
Veliko jih imam.
Nisem še pogledal,
963
01:14:40,168 --> 01:14:43,454
ampak mogoče
tatovi niso bili previdni.
964
01:14:43,631 --> 01:14:46,753
Dvomim, ampak
bom vseeno pogledala.
965
01:14:46,928 --> 01:14:48,173
Nikoli se ne ve.
966
01:14:52,058 --> 01:14:54,765
Hvala, mademoiselle Lahiri.
Za vse.
967
01:14:54,938 --> 01:14:57,430
Na svidenje.
968
01:14:58,610 --> 01:15:00,272
Mademoiselle Lahiri.
969
01:15:00,572 --> 01:15:04,190
Si dobil faks obrazca 1077?
Odlično.
970
01:15:04,368 --> 01:15:09,115
Potrebujem sledeče.
Dvanajst uniformiranih policistov.
971
01:15:09,292 --> 01:15:13,207
Detektorje kovin.
Dodatne kamere.
972
01:15:13,381 --> 01:15:17,131
Poslala bom slike.
Imaš pisalo?
973
01:15:17,303 --> 01:15:19,973
Povedala ti bom imena.
974
01:15:20,140 --> 01:15:24,686
Livingston Dell, moški,
belec, 165 cm, 68 kg.
975
01:15:24,856 --> 01:15:29,483
Virgil Malloy, moški,
belec, 175 cm, 72 kg.
976
01:15:29,653 --> 01:15:32,276
Robert Ryan, moški...
977
01:15:39,835 --> 01:15:41,542
Buon giorno,
g. Eisenhower.
978
01:15:41,711 --> 01:15:43,872
Bujenje ob petih.
979
01:15:44,050 --> 01:15:46,338
Res?
-Žal.
980
01:15:46,511 --> 01:15:48,503
Lep dan.
981
01:15:58,945 --> 01:16:01,651
Kaj počneš?
982
01:16:01,823 --> 01:16:04,112
Spim.
-Zakaj si oblečen?
983
01:16:04,285 --> 01:16:06,956
Ura je 5.30.
Dan ropa. Gremo.
984
01:16:07,791 --> 01:16:09,831
Ura je 23.30.
985
01:16:11,711 --> 01:16:13,623
Večer pred ropom.
986
01:16:24,314 --> 01:16:26,390
O, kako je zloben.
987
01:16:26,566 --> 01:16:28,607
Koliko kav si popil?
-Pet.
988
01:16:40,335 --> 01:16:42,329
Ne vem,
mogoče je le zmedena,
989
01:16:42,506 --> 01:16:45,341
ali pa me zdaj
res sovraži.
990
01:16:46,886 --> 01:16:49,177
Sem napačno ravnal?
991
01:16:49,766 --> 01:16:52,174
Preveč vsiljiv sem bil.
Preveč ameriški.
992
01:16:52,352 --> 01:16:54,096
Drugačna je.
993
01:16:55,399 --> 01:16:58,235
Mogoče imaš prav.
Lahko da me je res pozabila.
994
01:17:00,364 --> 01:17:03,865
Z zdravnikom sem govoril
o odstranitvi tetovaže,
995
01:17:08,500 --> 01:17:12,546
vendar mi zaradi njenega
položaja to odsvetuje.
996
01:17:17,595 --> 01:17:20,551
Tip, ki govori Potsieja,
je neverjeten.
997
01:17:33,702 --> 01:17:36,325
Drugi ponedeljek.
Še dva dni.
998
01:20:24,817 --> 01:20:26,228
Kaj ga muči?
999
01:20:26,736 --> 01:20:31,114
Zaradi svojega ega
nas je že dvakrat ovadil.
1000
01:20:31,283 --> 01:20:34,452
Po dolgem času
smo preživeli lep večer skupaj.
1001
01:20:34,622 --> 01:20:37,493
Dobro, zdaj se pa zberimo.
1002
01:20:37,668 --> 01:20:39,412
Gremo še enkrat skozi.
1003
01:20:39,587 --> 01:20:41,959
Koga je pobralo,
da si lahko postal Danny?
1004
01:20:45,678 --> 01:20:47,553
Nikogar.
1005
01:20:47,722 --> 01:20:50,180
Oprosti.
-Čustva kar bruhajo iz mene.
1006
01:20:50,353 --> 01:20:52,844
Hotel sem biti
dober vodja.
1007
01:20:53,022 --> 01:20:55,182
Za kozjo voljo!
Nehajta že.
1008
01:20:55,358 --> 01:20:56,735
Hvala.
1009
01:20:57,112 --> 01:20:59,438
Gremo še enkrat.
1010
01:20:59,657 --> 01:21:01,318
Napredni duhovnik?
-Premalo nas je.
1011
01:21:01,492 --> 01:21:02,952
Nori Larry?
-Premalo nas je.
1012
01:21:03,120 --> 01:21:04,948
Neutrjena bankina?
-Premalo.
1013
01:21:05,122 --> 01:21:07,614
13 kosov? -Nimamo ženske
in premalo nas je.
1014
01:21:07,792 --> 01:21:09,168
V franže?
1015
01:21:09,337 --> 01:21:13,752
Mačke ne moremo tako hitro
zdresirati in premalo nas je.
1016
01:21:15,930 --> 01:21:18,552
Kaj pa Tess?
-Kaj?
1017
01:21:18,725 --> 01:21:20,968
Saj vesta,
da je podobna...
1018
01:21:21,146 --> 01:21:23,019
Kaj hočeš reči?
1019
01:21:23,190 --> 01:21:25,147
Izvedli bomo Firbce.
1020
01:21:25,942 --> 01:21:29,777
Firbce s Štručko sreče.
-Firbce s Tess
1021
01:21:29,948 --> 01:21:31,277
in Štručko sreče?
1022
01:21:31,451 --> 01:21:34,204
Na glavo si padel, sinko.
Do konca je usekan.
1023
01:21:34,372 --> 01:21:37,788
Norija, kot na italijanski
televiziji. In eden nam manjka.
1024
01:21:37,960 --> 01:21:40,286
Podnevi lahko pride
do jajca,
1025
01:21:40,463 --> 01:21:43,087
ko ni tako zavarovan.
1026
01:21:43,260 --> 01:21:45,168
Ni boljšega.
1027
01:21:49,686 --> 01:21:52,639
Mogoče ima prav.
Pokliči.
1028
01:21:56,195 --> 01:21:57,820
Linus Caldwell, vajenec,
1029
01:21:57,988 --> 01:22:01,938
ne držiš se navodil, kako ravnati,
če se pojavi Benedict,
1030
01:22:02,119 --> 01:22:03,912
kar pomeni,
da je nekaj narobe.
1031
01:22:04,081 --> 01:22:05,706
Danny je z Rustyjem.
1032
01:22:05,875 --> 01:22:09,041
V tej fazi
ne smemo biti v stiku.
1033
01:22:09,211 --> 01:22:10,672
Prisezi, da je živ
in zdrav.
1034
01:22:10,840 --> 01:22:13,082
Prisežem.
1035
01:22:14,052 --> 01:22:15,712
Ne bo vam uspelo
do roka, kaj?
1036
01:22:15,887 --> 01:22:19,591
Danny bi bil zelo vesel,
če bi prišla v Rim.
1037
01:22:19,768 --> 01:22:21,227
Pogreša te.
1038
01:22:21,396 --> 01:22:24,351
Študirala si umetnost,
zato ti je Rim gotovo pri srcu.
1039
01:22:24,526 --> 01:22:26,768
Všeč ti bo.
1040
01:22:28,239 --> 01:22:30,861
Hitro se učiš.
1041
01:22:31,034 --> 01:22:33,075
Danny bi bil
še bolj vesel,
1042
01:22:33,246 --> 01:22:37,495
če bi bila ob 7h že na letalu,
kar pomeni, da moraš takoj od doma.
1043
01:22:52,856 --> 01:22:56,726
Drugi torek.
Še en dan.
1044
01:23:06,668 --> 01:23:09,540
Zahtevala sem
srednje veliko vozilo.
1045
01:23:09,714 --> 01:23:12,965
Je Danny tu?
-Ni utegnil.
1046
01:23:19,101 --> 01:23:23,351
Prijeten let? Nismo vedeli,
ali raje sediš ob oknu ali prehodu.
1047
01:23:23,525 --> 01:23:26,895
Koliko časa je Danny v zaporu?
-Le nekaj dni.
1048
01:23:27,070 --> 01:23:31,735
Če tako pogledaš, je tam
vsaj varen pred Benedictom.
1049
01:23:31,911 --> 01:23:34,616
Rekel je, da je vse v redu.
Lagal mi je.
1050
01:23:34,790 --> 01:23:38,541
Hotel je reči, da nam
zmanjkuje časa in denarja,
1051
01:23:38,712 --> 01:23:41,798
in da smo zabredli
še globlje v dolg.
1052
01:23:41,966 --> 01:23:44,589
Domnevam, da imate načrt,
kako ga spraviti ven.
1053
01:23:44,762 --> 01:23:49,426
Tudi govori kot ona.
-Manjka ji južnjaški naglas.
1054
01:23:49,603 --> 01:23:51,891
Z juga je.
-Kaj se greste?
1055
01:23:52,065 --> 01:23:55,684
Ni v redu.
Naglas je ključnega pomena.
1056
01:23:55,861 --> 01:23:58,815
Razložite mi vse to.
1057
01:23:58,990 --> 01:24:04,663
Oprosti. Iskren bom s tabo.
Zaradi izgub, ki smo jih utrpeli,
1058
01:24:04,831 --> 01:24:10,339
smo morali nekaj
stvari spremeniti.
1059
01:24:10,506 --> 01:24:13,295
Imela boš manjšo vlogo.
1060
01:24:13,469 --> 01:24:15,344
Nadeni si očala.
1061
01:24:16,474 --> 01:24:19,595
Še klobuk.
1062
01:24:19,769 --> 01:24:23,270
Obleci to obleko
in daj pod njo blazino.
1063
01:24:23,441 --> 01:24:28,105
Obrnila se bova
in ti dala malo zasebnosti.
1064
01:24:28,280 --> 01:24:30,110
Manjšo vlogo.
1065
01:24:30,284 --> 01:24:32,325
Koga bom morala igrati?
1066
01:24:33,539 --> 01:24:34,820
Torej...
1067
01:24:37,210 --> 01:24:38,586
A tako?
1068
01:24:38,754 --> 01:24:41,080
Vsekakor.
1069
01:24:42,175 --> 01:24:46,389
Pripravili bomo apartma.
1070
01:24:46,558 --> 01:24:48,349
Ne, sploh ni problema.
1071
01:24:48,518 --> 01:24:52,980
Počaščeni smo,
da se nas je spet spomnila.
1072
01:24:54,944 --> 01:24:56,354
Hvala.
1073
01:24:56,528 --> 01:24:58,404
Nasvidenje.
1074
01:25:03,163 --> 01:25:05,786
Prihaja Julia Roberts.
1075
01:25:08,213 --> 01:25:10,750
Kako bomo s tem
rešili Dannyja?
1076
01:25:10,924 --> 01:25:14,130
Potrebujemo slavno osebo.
1077
01:25:14,304 --> 01:25:16,974
Kot v Štirih porokah
in pogrebu.
1078
01:25:17,142 --> 01:25:19,300
Sploh ni igrala
v tem filmu.
1079
01:25:19,478 --> 01:25:22,480
Jaz. Jaz nisem
igrala v tem filmu.
1080
01:25:22,649 --> 01:25:24,643
Ti samo pazi na svojega
lažnega otroka.
1081
01:25:26,823 --> 01:25:28,068
Zmanjkuje mi sape.
1082
01:25:28,240 --> 01:25:31,492
Dobrodošli, ga. Roberts.
1083
01:25:36,543 --> 01:25:39,297
Skrijmo se.
1084
01:25:40,883 --> 01:25:42,461
Julia?
1085
01:25:42,635 --> 01:25:45,009
Teresa sem.
1086
01:25:50,354 --> 01:25:53,143
Zdelo se mi je,
da sem videl prijateljico.
1087
01:25:53,317 --> 01:25:56,984
Ne smete
izključiti senzorjev.
1088
01:25:58,365 --> 01:25:59,694
Ne sme se ga dotakniti.
1089
01:25:59,909 --> 01:26:03,030
Filmska zvezda je,
ne pa papež!
1090
01:26:03,373 --> 01:26:06,043
L. 1967 si se rodila
v Smyrni.
1091
01:26:06,211 --> 01:26:09,296
Drugo ime Fiona.
1092
01:26:09,464 --> 01:26:11,293
Imaš 10 psov in 7 konjev.
1093
01:26:11,468 --> 01:26:15,052
Ne moreš imeti
več konjev kot psov.
1094
01:26:15,223 --> 01:26:17,929
Ne morem.
-Tess, zmanjkuje nam časa.
1095
01:26:18,103 --> 01:26:19,348
Julia.
1096
01:26:19,521 --> 01:26:23,139
Razumemo,
da si negotova vase.
1097
01:26:23,317 --> 01:26:25,442
Vsi igralci
so negotovi vase.
1098
01:26:25,613 --> 01:26:27,902
Ne, meša se mi!
1099
01:26:28,074 --> 01:26:29,653
Tako je treba!
1100
01:26:29,827 --> 01:26:31,072
Zdaj igraš vlogo.
1101
01:26:31,244 --> 01:26:34,581
Ne, ti jo igraš.
Jaz igram resnično osebo.
1102
01:26:34,751 --> 01:26:38,832
In?
-Ni prav!
1103
01:26:41,968 --> 01:26:44,923
Misliš z moralnega stališča?
1104
01:26:45,097 --> 01:26:47,472
Ne. No, ja.
1105
01:26:47,852 --> 01:26:51,518
Mogoče. Saj ni važno.
Hočeš, da se izdajam za nekoga,
1106
01:26:51,691 --> 01:26:54,313
ki res obstaja.
Preveč osebno.
1107
01:26:54,487 --> 01:26:57,192
Bolj osebno kot tvoj mož,
ki bo dobil vsaj 25 let ječe?
1108
01:26:57,364 --> 01:27:00,818
Toliko časa ne bo zdržal.
Benedict ga bo prej pospravil.
1109
01:27:00,995 --> 01:27:02,953
Oprosti.
1110
01:27:03,123 --> 01:27:07,168
Ne bo trajalo več kot 10 minut.
Več časa nimamo.
1111
01:27:07,337 --> 01:27:11,123
Še govoriti ti ni treba. Samo
nasmihaj se in mahaj kameri.
1112
01:27:11,302 --> 01:27:14,302
Vedno počne samo to.
-Če boš govorila,
1113
01:27:14,472 --> 01:27:18,306
ne pozabi na naglas.
Lepo zavijaj.
1114
01:27:18,477 --> 01:27:19,973
Sobna postrežba!
1115
01:27:20,147 --> 01:27:22,816
Vse bo v redu.
In ne pozabi.
1116
01:27:22,983 --> 01:27:26,022
Za njih si samo predmet.
1117
01:27:26,197 --> 01:27:30,362
Nihče te ne pozna.
Sploh ne bo osebno.
1118
01:27:35,292 --> 01:27:37,500
Ne bi morala že roditi?
-Kaj počneš v Rimu?
1119
01:27:37,671 --> 01:27:40,627
Na dopustu sem.
1120
01:27:40,967 --> 01:27:43,803
Po osmih mesecih nosečnosti
ne bi smela več leteti.
1121
01:27:43,971 --> 01:27:45,169
Je Danny tu?
1122
01:27:45,350 --> 01:27:46,975
Ja.
-Danny!
1123
01:27:47,143 --> 01:27:49,219
Ne, mislila sem...
-Dela?
1124
01:27:49,396 --> 01:27:52,102
Ja in ne. Dela...
-V Rimu?
1125
01:27:52,275 --> 01:27:54,683
Glen Snackwell,
stiki z javnostjo.
1126
01:27:54,862 --> 01:27:56,143
Vaš oboževalec sem.
1127
01:27:56,322 --> 01:27:57,901
Marcy si odpustila?
1128
01:27:58,075 --> 01:28:01,660
V Taosu si rekla,
naj najamem prav njo.
1129
01:28:01,831 --> 01:28:04,702
Povej mu,
kako je bilo z Marcy.
1130
01:28:04,876 --> 01:28:07,203
Za vsem tem stoji zgodba?
-Ja, vedno je nekaj.
1131
01:28:07,380 --> 01:28:09,837
Marcy -Marcy...
-Krasno zgledaš.
1132
01:28:10,008 --> 01:28:12,167
Presenetil si me.
-Sedi.
1133
01:28:12,345 --> 01:28:15,467
Zastopam studio.
Marcy je še vedno v igri.
1134
01:28:15,976 --> 01:28:18,016
Rad bi vam
nekaj povedal.
1135
01:28:18,561 --> 01:28:21,397
Radi bi čim več iztržili
iz njenega otroka.
1136
01:28:21,565 --> 01:28:25,732
Še zlati kipec
se ti čez čas začne rogati,
1137
01:28:25,906 --> 01:28:27,531
če razumete.
1138
01:28:28,575 --> 01:28:31,697
Niti ne, Glen.
-Se opravičujem.
1139
01:28:31,872 --> 01:28:33,664
Jules, skoraj bi pozabil!
1140
01:28:33,832 --> 01:28:37,251
Hotel sem te poklicati,
odkar smo bili nazadnje v Taosu.
1141
01:28:37,421 --> 01:28:41,752
Tako lepo te je videti.
-Umazana so.
1142
01:28:41,927 --> 01:28:45,215
Tallulah je v rdečem
bungalovu pozabila odejo.
1143
01:28:45,391 --> 01:28:47,301
Rad bi... Izvoli.
1144
01:28:47,477 --> 01:28:48,936
Hvala.
1145
01:28:49,230 --> 01:28:51,437
Rad bi poklical Marcusa,
1146
01:28:51,609 --> 01:28:56,271
da bi poslali nekoga
po odejo.
1147
01:28:56,447 --> 01:28:58,322
Saj je doma, ne?
1148
01:28:59,620 --> 01:29:01,778
Tudi jaz moram govoriti
z Marcusom.
1149
01:29:01,955 --> 01:29:05,742
Kakšno naključje.
1150
01:29:05,921 --> 01:29:07,997
Stopi k oknu,
kjer je boljši signal.
1151
01:29:08,172 --> 01:29:11,009
Marcus?
1152
01:29:11,469 --> 01:29:14,306
Ne, Julia.
Kdo je to?
1153
01:29:14,474 --> 01:29:17,012
Julia.
Z Bruceom Willisom sem.
1154
01:29:17,185 --> 01:29:18,846
Z Bruceom si?
1155
01:29:19,020 --> 01:29:21,775
Odejo iščemo.
-Ja, Tallulahino!
1156
01:29:21,942 --> 01:29:24,980
Lahko govorim z njim?
Je prekinilo?
1157
01:29:25,321 --> 01:29:28,656
To se že ves teden dogaja.
-O, joj.
1158
01:29:28,826 --> 01:29:32,114
Takoj pospravite telefon.
1159
01:29:32,290 --> 01:29:33,915
Prekinite in ga spravite.
1160
01:29:34,334 --> 01:29:38,167
Se zavedate, kako škodljivo
vpliva na možgane fetusa
1161
01:29:38,340 --> 01:29:42,256
elektromagnetno valovanje,
ki ga oddaja vaš mobilnik?
1162
01:29:42,430 --> 01:29:45,431
Kot bi ji grozili
s pištolo!
1163
01:29:45,600 --> 01:29:48,353
Bruce Willis.
-Simon Leopold.
1164
01:29:48,520 --> 01:29:51,061
Juliin zdravnik.
1165
01:29:51,234 --> 01:29:53,476
Kaj pa dr. Webber?
1166
01:29:54,946 --> 01:29:57,819
Zbolel je.
-Dr. Webber je na dopustu.
1167
01:29:57,993 --> 01:30:00,116
Bolan je.
-Bolan je na dopustu.
1168
01:30:00,288 --> 01:30:03,704
Če to ni grozno.
1169
01:30:03,876 --> 01:30:07,577
Oprostite, ker sem vas napadel,
g. Villis. -Willis.
1170
01:30:07,755 --> 01:30:09,001
Igralec in pol ste.
1171
01:30:09,174 --> 01:30:10,550
Snackbar.
-Snackwell.
1172
01:30:10,719 --> 01:30:15,881
Ma ja. Če mislimo
priti do štirih in...
1173
01:30:16,059 --> 01:30:18,099
50% možnosti imajo.
1174
01:30:18,270 --> 01:30:22,734
2:1, da ne bodo prišli v muzej.
5:1, da ne bodo prišli v sobo z jajcem.
1175
01:30:23,569 --> 01:30:24,767
Kaj?
1176
01:30:27,284 --> 01:30:29,954
Moja žena je. -Sam si rekel,
da je še začetnica.
1177
01:30:30,120 --> 01:30:32,695
Ki je v rokah vajenca.
-Ki ga zasleduje profesionalec.
1178
01:30:32,915 --> 01:30:34,541
Hočeš, da zmaga.
1179
01:30:34,710 --> 01:30:36,335
Kdo zdaj?
1180
01:30:36,504 --> 01:30:38,498
Tista, ki je vse začela.
-Aha.
1181
01:30:38,674 --> 01:30:41,462
Sem že mislil, da govoriš o...
-Zakaj bi? Saj ni kriva.
1182
01:30:41,638 --> 01:30:43,096
Ne.
1183
01:30:43,264 --> 01:30:44,510
Prav.
-Prav.
1184
01:30:44,683 --> 01:30:47,639
Zmedla sta me.
-O kom govorita?
1185
01:30:47,813 --> 01:30:49,604
Tess.
-Isabel.
1186
01:30:51,192 --> 01:30:53,482
Všeč mi je bil,
ampak sem vseeno ugotovil.
1187
01:30:53,653 --> 01:30:59,113
Eden redkih. -V restavraciji
sploh ni govorila z vami.
1188
01:30:59,287 --> 01:31:00,531
Si pogruntal, kaj?
1189
01:31:00,704 --> 01:31:03,743
Vseeno je film genialen
po celi črti. -Krasno.
1190
01:31:04,252 --> 01:31:09,545
Mora res tako hiteti?
Saj že praktično teče.
1191
01:31:09,719 --> 01:31:14,760
Na Tajskem matere rojevajo na riževih
poljih, potem pa nazaj na delo.
1192
01:31:14,933 --> 01:31:17,390
Izjemne ženske.
-Riževih poljih?
1193
01:31:17,563 --> 01:31:20,979
Seveda ne bo rodila
na riževem polju, ampak doma.
1194
01:31:21,150 --> 01:31:24,355
Brez težav bo šlo,
saj bo polna energije,
1195
01:31:24,530 --> 01:31:27,153
ker toliko hodi.
1196
01:32:03,961 --> 01:32:05,752
Je bila vredna tega?
1197
01:32:06,797 --> 01:32:08,507
Je bila Tess?
1198
01:32:11,847 --> 01:32:15,977
Posvetilo se mi je,
ko ni govorila z vami v restavraciji.
1199
01:32:16,269 --> 01:32:18,097
Vam niso povedali prijatelji?
-Ne.
1200
01:32:18,272 --> 01:32:20,562
Sami ste pogruntali?
1201
01:32:20,733 --> 01:32:24,649
Ja, ampak vseeno sem užival
v filmu. -Hvala.
1202
01:32:26,157 --> 01:32:30,739
Če so vsi taki geniji,
zakaj je potem film prislužil 675 mio?
1203
01:32:32,917 --> 01:32:34,626
Samo v kinih.
1204
01:32:34,794 --> 01:32:36,171
Zdravnik!
1205
01:32:36,338 --> 01:32:39,709
Treba bo na
riževa polja.
1206
01:32:41,471 --> 01:32:46,266
Zaprite muzej.
Nihče ne sme ne noter ne ven.
1207
01:32:47,271 --> 01:32:50,058
Hitro!
1208
01:32:50,232 --> 01:32:53,022
Posedite jo.
-Samo brez panike.
1209
01:32:53,447 --> 01:32:57,029
Me slišiš, J-Mo?
-V redu je.
1210
01:32:57,201 --> 01:33:00,618
Prav, opravili smo.
Nič več fotografiranja.
1211
01:33:00,789 --> 01:33:03,079
Hvala, Bruce Willis.
1212
01:33:03,252 --> 01:33:06,003
Hvala, muzej.
1213
01:33:07,466 --> 01:33:10,918
Hitro te moramo
spraviti v avto.
1214
01:33:15,184 --> 01:33:17,343
Ne smemo se ustaviti.
1215
01:33:17,522 --> 01:33:19,182
Dober dan.
-Pravkar odhajamo.
1216
01:33:19,356 --> 01:33:23,403
Isabel Lahiri. V muzeju delam.
-Kot svetovalka. Lepo vas je spoznati.
1217
01:33:23,572 --> 01:33:26,241
Mudi se nam.
-Hitra bom.
1218
01:33:26,408 --> 01:33:30,823
Nočem biti nadležna, ampak moj
fant je vaš velik oboževalec.
1219
01:33:30,998 --> 01:33:34,202
Rada bi avtogram zanj.
Vas smem prositi?
1220
01:33:34,377 --> 01:33:37,251
Zelo nenavadno.
-Z veseljem.
1221
01:33:37,425 --> 01:33:39,632
Kako mu je ime?
-Robert.
1222
01:33:39,802 --> 01:33:42,211
Mislila sem, da ste levičarka.
1223
01:33:42,389 --> 01:33:44,513
Saj tudi je.
1224
01:33:44,685 --> 01:33:46,973
Nosečnice pogosto
postanejo obojeročne.
1225
01:33:47,146 --> 01:33:49,518
Ste pa res velika oboževalka.
-Oba s fantom sva.
1226
01:33:49,691 --> 01:33:52,231
To še ne pomeni,
da mora podpisati z levo.
1227
01:33:52,653 --> 01:33:55,192
Najlepša hvala.
1228
01:33:55,366 --> 01:33:56,861
Gremo. Nasvidenje.
1229
01:33:57,035 --> 01:33:59,325
Hvala. Lepo se imejte.
1230
01:33:59,496 --> 01:34:02,250
Samo še nekaj.
Pravkar sem govorila
1231
01:34:02,417 --> 01:34:07,663
z neko Marcy, ki vam je uredila
let iz Taosa v Los Angeles,
1232
01:34:07,841 --> 01:34:13,597
kjer imate ob enih sestanek
za film Klovni ne spijo.
1233
01:34:13,766 --> 01:34:17,980
Sporoča vam,
da bodo vsi nekoliko pozni,
1234
01:34:18,147 --> 01:34:21,933
in jo zanima,
če boste lahko prišli ob 13.30.
1235
01:34:22,111 --> 01:34:24,151
Vedel sem.
1236
01:34:24,322 --> 01:34:26,316
Sram vas bodi.
1237
01:34:27,495 --> 01:34:29,202
Ne poznava se še. Bruce.
1238
01:34:29,371 --> 01:34:31,697
Isabel Lahiri.
Me veseli.
1239
01:34:32,041 --> 01:34:33,666
Imate res fanta
1240
01:34:33,836 --> 01:34:37,836
ali je bil to le del igre?
1241
01:35:15,478 --> 01:35:18,017
Kako je šlo?
1242
01:35:50,526 --> 01:35:52,436
Ste vi Lahiri?
1243
01:35:53,448 --> 01:35:55,856
Agentka Molly Starr.
1244
01:35:56,035 --> 01:36:00,115
Govorila sem z zelo prijaznim
komisarjem Griesmanom iz Europola.
1245
01:36:00,290 --> 01:36:03,079
Takoj morate
v Amsterdam.
1246
01:36:03,254 --> 01:36:06,374
Na nekem obrazcu
so odkrili nepravilnosti.
1247
01:36:40,848 --> 01:36:42,591
Njega.
1248
01:36:42,767 --> 01:36:44,925
Začnimo z njim.
1249
01:36:46,439 --> 01:36:49,394
Predstavljaj si,
da si v sobi,
1250
01:36:49,568 --> 01:36:54,611
ki je prenizka, da bi stal,
in preozka, da bi ležal.
1251
01:36:54,784 --> 01:36:58,235
V sobi brez luči, ogrevanja,
obdan s kamniti zidovi,
1252
01:36:58,413 --> 01:37:01,914
ki so jih z zobmi in nohti
spraskali obupani ljudje,
1253
01:37:02,085 --> 01:37:04,755
ki so zaradi
osamljenosti zblazneli.
1254
01:37:05,882 --> 01:37:08,589
Družbo ti delajo podgane
1255
01:37:08,762 --> 01:37:13,057
in okence, ki kaže v svet,
ki te je zapustil.
1256
01:37:13,601 --> 01:37:18,598
Starši bodo ostareli in umrli,
tako kot tvoje sanje.
1257
01:37:18,942 --> 01:37:22,526
Prijatelji te bodo pozabili
in tvoje zgodbe prodajali za svoje,
1258
01:37:22,698 --> 01:37:26,530
saj zgodba, katere lastnika
ni več, ni zanimiva.
1259
01:37:26,703 --> 01:37:27,783
Kaj hočeš?
1260
01:37:27,996 --> 01:37:33,454
Če pričaš proti ostalim,
bomo ovrgli italijanske obtožbe.
1261
01:37:33,629 --> 01:37:37,165
Popoldne vas bomo
izročili ameriškim oblastem.
1262
01:37:37,968 --> 01:37:41,339
Priznaj krivdo,
pa boš dobil le pogojno.
1263
01:37:43,267 --> 01:37:44,846
Ne morem.
1264
01:37:53,241 --> 01:37:56,741
Razmisli, Linus.
1265
01:37:57,955 --> 01:38:01,289
Za trenutek sem že
pozabila tvoje ime.
1266
01:38:04,463 --> 01:38:05,840
Čakaj.
1267
01:38:10,388 --> 01:38:12,679
Počakaj.
1268
01:39:23,991 --> 01:39:25,653
Linus.
1269
01:39:27,080 --> 01:39:29,488
Hvala.
1270
01:39:30,376 --> 01:39:32,368
Si v redu?
1271
01:39:33,172 --> 01:39:36,173
Polomil sem ga
na sestanku z Matsuijem.
1272
01:39:36,510 --> 01:39:39,843
Naj ugibam. Padel si na finto
"zgubljeno s prevodom".
1273
01:39:42,768 --> 01:39:45,307
Novincem jo vedno zagode.
1274
01:39:45,480 --> 01:39:51,567
Kako sem naiven.
-Ne bodi tako kritičen do sebe.
1275
01:39:51,738 --> 01:39:56,568
Upam, da Danny in Rusty
cenita to. Ponosna sem nate.
1276
01:39:56,746 --> 01:39:58,953
Oba sva.
1277
01:40:00,126 --> 01:40:02,701
Očetu si povedala?
-Morala sem.
1278
01:40:02,880 --> 01:40:04,957
Na dopustu sva bila.
1279
01:40:05,257 --> 01:40:06,882
Oprosti.
1280
01:40:07,051 --> 01:40:10,802
Krasno. Še dolgo
se bosta zabavala na moj račun.
1281
01:40:10,975 --> 01:40:14,309
"Se spomniš, ko je morala
mami priti v Rim..."
1282
01:40:14,980 --> 01:40:16,355
Oprosti.
1283
01:40:16,525 --> 01:40:18,683
Vsakič je...
1284
01:40:19,195 --> 01:40:22,446
Vsakič...
1285
01:40:23,325 --> 01:40:26,696
To je zato, ker mi nisi
nič povedal. Tole zato,
1286
01:40:26,871 --> 01:40:29,079
ker sem morala biti
prava tatica.
1287
01:40:29,250 --> 01:40:31,375
Tole je pa zato,
1288
01:40:31,546 --> 01:40:34,880
ker si uničil najino
drugo tretjo obletnico.
1289
01:40:45,774 --> 01:40:48,182
Oprosti,
ker ti nisem povedal.
1290
01:40:50,946 --> 01:40:53,107
Oprosti,
ker si morala biti tatica.
1291
01:40:53,284 --> 01:40:56,036
Prava tatica.
1292
01:41:02,839 --> 01:41:09,377
In zelo mi je žal, da sem uničil
drugo tretjo obletnico.
1293
01:41:15,065 --> 01:41:17,223
Mi oprostiš?
1294
01:41:17,400 --> 01:41:20,236
Malo.
1295
01:41:20,405 --> 01:41:22,316
Kakšen je bil
Bruce Willis?
1296
01:41:30,670 --> 01:41:34,585
Sledi tistemu!
Ryan je v njem.
1297
01:41:59,168 --> 01:42:01,456
Čakaj!
1298
01:42:02,046 --> 01:42:04,455
Kaj se dogaja?
1299
01:42:05,217 --> 01:42:07,791
Tvoj oče je živ.
1300
01:42:09,849 --> 01:42:11,047
Mama ti je lagala,
1301
01:42:11,225 --> 01:42:14,810
da ga ne bi videla.
Živ je. -Kaj?
1302
01:42:14,981 --> 01:42:18,066
Ob ločitvi mu je rekla,
če te bo še kdaj skušal poiskati,
1303
01:42:18,235 --> 01:42:21,274
bo šla z dokazi na policijo
in ga bodo spravili v zapor.
1304
01:42:21,449 --> 01:42:23,406
Kako veš?
1305
01:42:23,577 --> 01:42:26,828
Zakaj bi ti verjela?
Ne verjamem ti!
1306
01:42:36,845 --> 01:42:38,755
Veš, kje je?
1307
01:42:38,932 --> 01:42:41,008
Poznam nekoga, ki ve.
1308
01:42:48,318 --> 01:42:51,855
Tam te čaka le kazen zaradi
ponarejenega obrazca 1077.
1309
01:43:50,489 --> 01:43:54,192
Odvetnik
1310
01:44:22,242 --> 01:44:24,401
Pospravite ga.
1311
01:44:24,579 --> 01:44:26,787
Gosta sta na verandi.
1312
01:44:27,166 --> 01:44:30,084
Kakšna gosta?
1313
01:44:33,132 --> 01:44:35,754
Ne. Res? Ne.
-Ne.
1314
01:44:35,927 --> 01:44:37,588
To bi bilo grozno.
1315
01:44:37,763 --> 01:44:40,090
Težko je za večerje.
1316
01:44:40,267 --> 01:44:43,969
Očitno poznate
prave ljudi.
1317
01:44:44,147 --> 01:44:47,684
Ponavadi si lahko šele
po nekaj dneh kupiš svobodo.
1318
01:44:48,654 --> 01:44:52,653
Tess, to je Francois Toulour.
-Madame Ocean. Enchanté.
1319
01:44:52,826 --> 01:44:54,202
Francoz je.
1320
01:44:54,371 --> 01:44:56,863
Na vašem mestu
bi se že skrival
1321
01:44:57,166 --> 01:45:00,037
nekje v Mongoliji.
1322
01:45:00,211 --> 01:45:04,128
Preden preidemo na to,
bi vas rada nekaj vprašala.
1323
01:45:04,301 --> 01:45:05,926
Kako vam je uspelo?
1324
01:45:06,095 --> 01:45:09,548
Zaradi tega sta prišla?
1325
01:45:10,227 --> 01:45:12,801
Saj je razumljivo.
1326
01:45:14,022 --> 01:45:16,479
Še eno ponudbo imam.
1327
01:45:16,652 --> 01:45:20,733
Če bosta priznala,
da sem najboljši, vama povem.
1328
01:45:21,741 --> 01:45:24,412
Prav.
1329
01:45:40,726 --> 01:45:45,437
Priznala bova, ko boste
povedali, kako vam je uspelo.
1330
01:45:51,241 --> 01:45:54,612
Kako naj zavrnem zadnjo željo
človeka, ki bo kmalu umrl?
1331
01:45:57,501 --> 01:46:02,841
Jajce je prispelo v Rim
v soboto ob 18.45.
1332
01:46:03,007 --> 01:46:06,295
V muzeju je bilo
ob 20h.
1333
01:46:06,471 --> 01:46:09,390
Ukradli ste ga tisti večer?
Muzej so že zaprli.
1334
01:46:09,559 --> 01:46:12,762
Kako ste prišli noter?
Kako ste prišli mimo senzorjev?
1335
01:46:12,980 --> 01:46:14,724
Zakaj vas moji
niso videli?
1336
01:46:14,900 --> 01:46:18,270
Ne dotikaj se.
-Saj se ne.
1337
01:46:18,446 --> 01:46:21,982
Tace stran.
-Itak ne dela.
1338
01:46:22,161 --> 01:46:25,246
Nič ne vidiš.
-Tebe vidim, debila.
1339
01:46:25,415 --> 01:46:26,695
Ti si debil.
1340
01:46:26,875 --> 01:46:31,290
Če boš en mesec tiho,
ti dam milijon dolarjev.
1341
01:46:31,465 --> 01:46:36,543
Požrl bom tvojo glavo.
-Ti kar. Milijon dolarjev.
1342
01:46:36,972 --> 01:46:40,306
Brez opreme in vrvi.
1343
01:46:40,476 --> 01:46:44,097
Seveda. Saj veste,
kako se to stori.
1344
01:46:44,275 --> 01:46:47,525
Kako ste prišli
mimo laserjev?
1345
01:46:49,949 --> 01:46:52,785
Aha, laserji...
1346
01:48:41,439 --> 01:48:45,270
Toulour, najboljši ste.
1347
01:48:45,443 --> 01:48:48,231
Hvala, Danny.
1348
01:48:48,407 --> 01:48:53,153
Zdaj bi pa prosil
za denar,
1349
01:48:53,329 --> 01:48:55,039
potem pa kar greva.
1350
01:48:56,709 --> 01:48:58,418
Denar?
1351
01:48:59,128 --> 01:49:00,504
Kakšen denar?
1352
01:49:00,673 --> 01:49:03,461
Zmenila sva se,
da boste plačali, če zmagamo.
1353
01:49:03,635 --> 01:49:07,764
Rok nas preganja.
-Ne, ne. Ne razumete.
1354
01:49:07,933 --> 01:49:10,010
Niste zmagali,
1355
01:49:10,187 --> 01:49:12,939
ampak izgubili.
Ne samo to,
1356
01:49:13,107 --> 01:49:16,275
tudi vaše može so prijeli.
In nekaj vam moram povedati.
1357
01:49:16,570 --> 01:49:20,273
Sploh ji niste podobni.
Mogoče nos, ampak vse ostalo...
1358
01:49:20,451 --> 01:49:22,823
Kako hodite,
se oblačite...
1359
01:49:43,023 --> 01:49:46,858
To pomeni,
da ste govorili z LeMarcom.
1360
01:49:48,823 --> 01:49:50,402
Ste govorili z njim?
1361
01:49:57,377 --> 01:49:59,120
Drugi četrtek.
Še šest dni.
1362
01:49:59,297 --> 01:50:04,341
Ker me imajo za mrtvega,
mora to ostati med nami tremi.
1363
01:50:04,512 --> 01:50:05,758
Seveda.
1364
01:50:05,931 --> 01:50:11,638
Ironično, da je rešitev
vseh naših težav prav Toulour.
1365
01:50:11,813 --> 01:50:14,651
Izzval sem ga, ko sem se zmenil
z Američanom,
1366
01:50:14,818 --> 01:50:16,563
da ste boljši.
1367
01:50:16,737 --> 01:50:19,822
Opravičujem se
za vse težave.
1368
01:50:19,992 --> 01:50:22,199
Je že v redu.
1369
01:50:22,497 --> 01:50:27,159
Od trenutka, ko boste sprejeli
Toulourjev izziv v njegovi vili,
1370
01:50:27,336 --> 01:50:32,498
vas bo opazoval
na vsakem koraku.
1371
01:50:33,011 --> 01:50:36,596
Zato boste morali
prepričljivo igrati.
1372
01:50:36,892 --> 01:50:39,928
Pravo jajce
1373
01:50:40,103 --> 01:50:43,640
bo v nahrbtniku na vlaku,
ki odide z železniške postaje
1374
01:50:43,817 --> 01:50:46,773
ob 9.30.
-Hvala.
1375
01:50:46,947 --> 01:50:48,905
Rešili ste nam
življenje, Gaspar.
1376
01:50:49,075 --> 01:50:52,824
Še vedno mi ni para.
1377
01:53:04,890 --> 01:53:07,096
Ukradel sem kopijo?
1378
01:53:08,101 --> 01:53:12,397
Vaše slike so v strogo
varovanem skladišču v Milanu.
1379
01:53:12,566 --> 01:53:17,315
Via Andreotti 17. Št. 222.
1380
01:53:17,490 --> 01:53:23,530
Varnostna koda 23116...
-646. Hvala.
1381
01:53:25,460 --> 01:53:30,005
Brez igric,
to je bilo zelo dobro.
1382
01:53:30,174 --> 01:53:32,583
Navdušen sem.
Kako ste to izvedli?
1383
01:53:37,601 --> 01:53:41,767
Povedal sem vam eno zgodbo.
Mislim, da bo to kar dovolj.
1384
01:53:41,941 --> 01:53:46,771
Zdaj pa prosim...
Takoj.
1385
01:54:21,204 --> 01:54:22,284
Čigava hiša je?
1386
01:54:22,456 --> 01:54:25,163
Lastnik je nek tat,
ki ga poznam iz Pariza.
1387
01:54:25,628 --> 01:54:27,786
Pozna mojega očeta?
1388
01:54:27,963 --> 01:54:30,372
Verjetno on še najboljše
od vseh.
1389
01:54:31,719 --> 01:54:33,049
Kdo je?
1390
01:54:33,222 --> 01:54:36,924
Pomagal mi je pri Nočnem lisjaku.
-Njegovo ime?
1391
01:54:37,103 --> 01:54:40,555
Njegovega pravega
imena ne poznam.
1392
01:54:43,485 --> 01:54:45,811
Poznam ga le
po imenu LeMarc.
1393
01:54:45,989 --> 01:54:47,649
LeMarc?
1394
01:54:59,717 --> 01:55:01,626
Mojbog.
1395
01:55:18,201 --> 01:55:20,443
Kje si bil ves ta čas?
1396
01:55:21,498 --> 01:55:23,490
Čakal sem.
1397
01:55:24,083 --> 01:55:26,124
Na kaj?
1398
01:55:26,462 --> 01:55:28,041
Na ta trenutek.
1399
01:55:38,228 --> 01:55:40,602
Mojbog.
1400
01:56:14,279 --> 01:56:16,023
ZA IZPLAČILO
TERRYJU BENEDICTU
1401
01:56:16,198 --> 01:56:18,238
Smo zdaj poravnali?
1402
01:56:18,410 --> 01:56:20,154
Je stvar zaključena?
1403
01:56:20,747 --> 01:56:24,746
Je ček veljaven?
-Je, zaupaj mi.
1404
01:56:24,918 --> 01:56:28,586
Ne zaupam ne tebi ne Oceanu.
Če je veljaven, smo poravnali.
1405
01:56:28,757 --> 01:56:31,842
Zamere so grozna stvar.
Nihče nima nič od njih.
1406
01:56:32,012 --> 01:56:34,339
Danny ima dovolj
te norije.
1407
01:56:34,517 --> 01:56:37,090
Konkurenca je res huda.
1408
01:56:37,270 --> 01:56:40,022
Vedno se pojavi nek mulo,
ki se hoče dokazati.
1409
01:56:41,817 --> 01:56:46,612
Tipi, kot je Ocean, ne odnehajo.
Sovražijo izgubljati.
1410
01:56:46,782 --> 01:56:50,698
Preveč so ponosni.
-Mogoče, ampak ne Danny.
1411
01:56:50,872 --> 01:56:54,324
Verjemi mi. Sploh pa
se Dannyju ne zdi, da bi izgubil.
1412
01:56:54,501 --> 01:56:57,373
Vem, da je težko verjeti.
1413
01:56:57,548 --> 01:57:01,593
Pripravljen bom,
če boste še kaj poskušali.
1414
01:57:01,761 --> 01:57:03,922
Ne morem
napovedati prihodnosti.
1415
01:57:04,100 --> 01:57:07,682
Za to plačujem druge,
pa še oni se včasih zmotijo.
1416
01:57:07,853 --> 01:57:10,976
Morda te bodo
še kdaj skušali oropati,
1417
01:57:11,151 --> 01:57:15,897
ampak vedi: Če, bog ne daj,
bi se to res zgodilo,
1418
01:57:16,074 --> 01:57:18,152
nas ne bo zraven.
1419
01:57:18,327 --> 01:57:22,077
Bolje za vas, Reuben.
1420
01:57:26,381 --> 01:57:28,373
Ponedeljek zvečer
1421
01:57:46,533 --> 01:57:50,117
Zaradi tebe grem skozi pekel,
potem pa se ne spomniš?
1422
01:57:55,671 --> 01:57:57,961
Danes si najlepša.
1423
01:58:00,594 --> 01:58:03,133
Kdo zmaguje?
-Jaz bom malo dobivam.
1424
01:58:03,306 --> 01:58:04,885
Ti pa veliko.
1425
01:58:05,059 --> 01:58:06,471
Mojbog.
1426
01:58:10,776 --> 01:58:12,602
Aretirani ste.
1427
01:58:12,779 --> 01:58:14,901
Sami lopovi.
1428
01:58:16,951 --> 01:58:19,442
Isabel, Livingston Dell.
1429
01:58:23,586 --> 01:58:24,665
Isabel, Tess.
1430
01:58:24,836 --> 01:58:27,625
Miza za odrasle?
Tista je za otroke?
1431
01:58:28,175 --> 01:58:30,583
Tole bom odnesel.
1432
01:58:31,096 --> 01:58:32,756
Lahko še eno pivo?
1433
01:58:32,931 --> 01:58:36,016
Kot da se že poznava.
-Nismo stavili.
1434
01:58:55,213 --> 01:58:58,334
Pijana je!
1435
01:59:05,214 --> 01:59:15,997
Tehnična obdelava: DrSi & ST4R
Resync za [HD]: Cube3Car
1436
01:59:16,305 --> 02:00:16,650