1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
2
00:00:41,519 --> 00:00:43,639
Aku tanya apa kau ingat jelas?
3
00:00:50,599 --> 00:00:51,759
Lantas…
4
00:00:53,679 --> 00:00:55,159
bagaimana Min-a bisa mati?
5
00:01:07,919 --> 00:01:10,439
Pak Park, apa mungkin…
6
00:01:14,919 --> 00:01:17,279
RUANG INTEROGASI
7
00:01:56,719 --> 00:01:57,679
Mulai sekarang,
8
00:01:58,519 --> 00:02:00,479
Jang Ha-bin adalah
tersangka kasus pembunuhan Choi
9
00:02:02,119 --> 00:02:06,038
dan kau akan dikeluarkan dari investigasi.
10
00:02:06,119 --> 00:02:07,199
Kapten Oh.
11
00:02:08,679 --> 00:02:10,079
Aku bisa jelaskan.
12
00:02:11,479 --> 00:02:13,519
Aku bisa selesaikan interogasi Park dan…
13
00:02:13,599 --> 00:02:14,519
Bu Lee, kau yang masuk.
14
00:02:15,799 --> 00:02:17,119
Ikut aku.
15
00:02:17,199 --> 00:02:17,999
Kapten Oh.
16
00:02:18,759 --> 00:02:20,319
Pernyataan Park tak akurat.
17
00:02:24,839 --> 00:02:26,799
Aku mengerti dia bisa mencurigakan.
18
00:02:27,719 --> 00:02:29,439
Silakan interogasi dia.
19
00:02:29,999 --> 00:02:32,719
Tapi jangan keluarkan aku
dari investigasi.
20
00:02:32,799 --> 00:02:33,759
Apa?
21
00:02:34,279 --> 00:02:37,359
Maksudmu kau tetap ingin ikut
dalam investigasi ini?
22
00:02:37,439 --> 00:02:41,239
Putriku mungkin melakukan kesalahan,
tapi dia tak membunuh siapa pun.
23
00:02:41,319 --> 00:02:43,919
Ada fotonya di samping mayat.
Tak ada yang lebih kuat…
24
00:02:43,999 --> 00:02:46,479
Foto itu bukan bukti langsung.
Itu situasional.
25
00:02:47,038 --> 00:02:48,119
Daripada melihat foto itu,
26
00:02:48,199 --> 00:02:50,639
kita harus mencari tahu
kenapa orang ini memotret…
27
00:02:50,719 --> 00:02:52,719
Apa pentingnya itu sekarang?
28
00:02:54,159 --> 00:02:56,119
Ayah tersangka ikut investigasi.
29
00:02:58,558 --> 00:02:59,919
Ini masalah serius.
30
00:03:02,879 --> 00:03:05,399
Park Jun-tae bukan pelakunya.
31
00:03:08,998 --> 00:03:11,839
Pengakuannya tak sesuai
dengan penyebab kematian korban.
32
00:03:14,999 --> 00:03:18,919
Kalau bukan dia, lalu siapa?
33
00:03:23,479 --> 00:03:24,879
Aku dan Paman Park…
34
00:03:27,199 --> 00:03:29,359
makan malam bersama…
35
00:03:31,959 --> 00:03:33,719
lalu masuk kamar.
36
00:03:36,199 --> 00:03:39,919
Lalu, perutku tiba-tiba…
37
00:03:39,998 --> 00:03:42,318
Ibu bilang bukan masalah perut,
tapi demam.
38
00:03:43,599 --> 00:03:46,279
Do-yun, Ibu tak marah kepadamu.
39
00:03:46,359 --> 00:03:49,239
Tapi kau tak boleh salah. Ulangi.
40
00:03:50,839 --> 00:03:52,359
Aku dan Paman Park…
41
00:03:53,599 --> 00:03:56,639
makan malam bersama…
42
00:03:56,718 --> 00:03:59,039
lalu masuk kamar.
43
00:03:59,119 --> 00:04:01,039
Kenapa kau mengaku mencekiknya?
44
00:04:03,559 --> 00:04:06,359
Pernyataanmu terbukti palsu.
45
00:04:08,199 --> 00:04:09,639
Bagaimana kau membunuhnya?
46
00:04:12,239 --> 00:04:13,679
Aku ingin memastikan sesuatu.
47
00:04:15,599 --> 00:04:17,438
Boleh aku bicara dengan ayah Ha-bin?
48
00:04:20,038 --> 00:04:20,959
Katakan saja kepadaku.
49
00:04:24,719 --> 00:04:25,679
Park sama sekali
50
00:04:26,279 --> 00:04:28,599
tak ingat apa pun
saat kejahatan itu terjadi.
51
00:04:28,678 --> 00:04:29,719
Tak mungkin!
52
00:04:30,399 --> 00:04:32,959
Orang gila mana yang mengakui
sesuatu yang tak dia ingat?
53
00:04:33,039 --> 00:04:35,639
Satu-satunya solusi adalah
54
00:04:35,719 --> 00:04:39,039
mencari pelaku sebenarnya, Pak.
55
00:04:39,119 --> 00:04:41,438
Jika Anda memberiku kesempatan terakhir,
56
00:04:41,519 --> 00:04:43,199
aku akan menemukan pelaku sebenarnya.
57
00:04:43,279 --> 00:04:45,479
Kau sadar, tidak?
58
00:04:45,558 --> 00:04:48,599
Mana mungkin ayah seorang tersangka
melakukan investigasi.
59
00:04:48,679 --> 00:04:50,439
Jika putriku pembunuhnya,
60
00:04:51,799 --> 00:04:54,519
untuk apa kusangkal
pengakuan Park Jun-tae?
61
00:04:55,199 --> 00:04:56,679
Tak perlu dengar alasannya lagi.
62
00:04:56,759 --> 00:04:59,999
Kita harus mengikuti peraturan
dan mengeluarkannya dari investigasi.
63
00:05:03,238 --> 00:05:04,159
Ada apa?
64
00:05:09,799 --> 00:05:10,798
Tolong tinggalkan kami.
65
00:05:23,798 --> 00:05:24,918
Ada apa?
66
00:05:27,398 --> 00:05:29,599
Park bilang dia cuma mau
diinterogasi Kapten Jang.
67
00:05:32,119 --> 00:05:33,999
Pak, kita tak boleh membiarkannya.
68
00:05:34,518 --> 00:05:36,079
Kami akan mendesak Park.
69
00:05:36,158 --> 00:05:37,719
Kita sudah menangkapnya.
70
00:05:37,798 --> 00:05:39,838
Kita tak bisa menuntutnya
atas pengakuan palsu.
71
00:05:39,919 --> 00:05:42,399
Tapi ini salah, Pak.
72
00:05:42,478 --> 00:05:45,559
Jang Tae-su tak bisa
menginterogasi Park Jun-tae.
73
00:06:05,078 --> 00:06:06,119
Bagaimana?
74
00:06:08,439 --> 00:06:10,639
Kami akan memanggil Jang Ha-bin
untuk interogasi.
75
00:06:14,919 --> 00:06:16,519
Kuberi kau waktu dua jam.
76
00:06:17,318 --> 00:06:19,399
Jika kau kedapatan
melakukan hal mencurigakan,
77
00:06:20,478 --> 00:06:21,958
interogasi akan dihentikan.
78
00:06:34,759 --> 00:06:37,679
- Pak, soal foto yang kita terima itu…
- Apa?
79
00:06:37,758 --> 00:06:39,518
Perusahaan pengiriman itu baru mengabari.
80
00:06:45,759 --> 00:06:47,239
- Hubungi Kapten Oh.
- Baik.
81
00:06:47,318 --> 00:06:48,399
PENGIRIMAN EKSPRES
82
00:06:48,479 --> 00:06:49,479
Jelaskan ini.
83
00:06:51,799 --> 00:06:55,519
Jung Du-cheol
yang mengirim foto itu, 'kan?
84
00:06:58,479 --> 00:07:00,039
Apa dia memerasmu?
85
00:07:02,838 --> 00:07:06,759
Memang benar dia memerasku,
tapi aku tak terpengaruh.
86
00:07:06,838 --> 00:07:09,479
Apa alasan Park
hanya ingin bicara denganmu
87
00:07:09,558 --> 00:07:12,919
dan kau terus berkata Park tak bersalah
berkaitan dengan pemerasan itu?
88
00:07:12,998 --> 00:07:14,719
Itu tak benar. Sebenarnya…
89
00:07:16,319 --> 00:07:18,559
Kau tak bisa menginterogasinya.
Bawa Jang Ha-bin.
90
00:07:18,639 --> 00:07:21,159
Kapten Oh.
Percayalah kepadaku kali ini dan…
91
00:07:21,238 --> 00:07:22,519
Perlu kuminta surat perintah?
92
00:07:25,318 --> 00:07:26,558
Bawa putrimu kemari.
93
00:07:33,319 --> 00:07:36,639
- Detektif Kim, jemput Jang Ha-bin.
- Tapi Kapten Jang bilang dia yang…
94
00:07:36,718 --> 00:07:39,598
Kau yang jemput
agar mereka tak menyamakan cerita.
95
00:07:39,679 --> 00:07:40,678
Baik, Pak.
96
00:07:43,278 --> 00:07:46,799
Periksa alibinya lagi.
97
00:07:48,118 --> 00:07:50,278
Tapi sudah ada fotonya
di samping mayat itu.
98
00:07:50,359 --> 00:07:52,439
Dia terlibat dalam kasus Song Min-a juga.
99
00:07:53,878 --> 00:07:55,679
Kita harus mulai dari awal.
100
00:07:57,319 --> 00:07:58,199
Baik, Pak.
101
00:08:06,679 --> 00:08:09,719
Kau harus diinterogasi
terkait kasus pembunuhan Choi.
102
00:08:09,798 --> 00:08:11,039
Bersiaplah dan ikut kami.
103
00:08:13,679 --> 00:08:16,238
Tak apa-apa. Tak perlu khawatir.
104
00:08:30,239 --> 00:08:31,878
Mana kantong yang berisi bukti itu?
105
00:08:33,719 --> 00:08:34,679
Sudah tak ada.
106
00:08:37,159 --> 00:08:37,998
Sudah kubakar.
107
00:08:44,559 --> 00:08:47,878
Kami butuh info lagi soal Jang Ha-bin
agar bisa menginterogasinya.
108
00:08:47,959 --> 00:08:50,358
- Halo. Ini Detektif Park.
- Akan kuselidiki.
109
00:08:50,439 --> 00:08:51,478
Kapten.
110
00:08:52,558 --> 00:08:53,918
Jung Du-cheol menelepon.
111
00:08:56,599 --> 00:08:58,279
Jang Ha-bin membunuh Choi Yeong-min.
112
00:08:59,038 --> 00:09:00,638
Aku melihatnya sendiri.
113
00:09:01,198 --> 00:09:02,678
Park Jun-tae sudah mengaku
114
00:09:03,319 --> 00:09:05,038
membunuh Choi dan Song.
115
00:09:06,079 --> 00:09:08,998
Kami tahu kau kaki tangan
dalam kasus pembunuhan Song.
116
00:09:09,479 --> 00:09:12,359
- Jadi, serahkanlah dirimu.
- Saat mayat Song dikuburkan,
117
00:09:13,599 --> 00:09:15,119
kulihat Ha-bin di Gunung Daehwa.
118
00:09:18,638 --> 00:09:20,879
Kami sudah memastikan alibinya hari itu.
119
00:09:20,958 --> 00:09:22,119
Aku melihatnya sendiri.
120
00:09:23,639 --> 00:09:24,559
Karena aku…
121
00:09:26,438 --> 00:09:27,838
Aku menabraknya.
122
00:09:33,799 --> 00:09:35,878
Jangan anggap remeh
karena dia putri polisi.
123
00:09:35,959 --> 00:09:37,118
Selidiki dengan teliti.
124
00:09:38,358 --> 00:09:41,599
Apa kau bersama Ha-bin
sepanjang malam itu?
125
00:09:43,519 --> 00:09:44,798
Waktu itu sudah kubilang.
126
00:09:46,399 --> 00:09:47,239
Ya, aku bersamanya.
127
00:09:58,838 --> 00:10:00,038
Kau melihat Ha-bin?
128
00:10:00,799 --> 00:10:04,079
Bagian yang ditutupi adalah mayat korban.
129
00:10:06,078 --> 00:10:07,799
Aku paham kau mencemaskan temanmu,
130
00:10:07,878 --> 00:10:10,519
tapi sikapmu ini malah makin merugikannya.
131
00:10:12,479 --> 00:10:14,318
Apa ini membantu Ha-bin?
132
00:10:15,719 --> 00:10:16,758
Pikirkan itu.
133
00:10:20,638 --> 00:10:22,798
Dia memesan ruang pesta di lantai satu
134
00:10:22,879 --> 00:10:24,758
untuk menyelinap lewat teras
di malam hari.
135
00:10:24,838 --> 00:10:29,439
Jadi, Jung jujur dia melihat Ha-bin
di Gunung Daehwa.
136
00:10:30,798 --> 00:10:33,039
Ya sudah.
Mulai saat ini, Jang Ha-bin adalah
137
00:10:33,959 --> 00:10:35,598
tersangka kasus Song Min-a juga.
138
00:10:36,599 --> 00:10:38,639
Saat dia tiba, tenangkan diri kalian
139
00:10:38,718 --> 00:10:41,438
dan interogasi dia dengan teliti.
140
00:10:41,519 --> 00:10:42,598
- Baik.
- Baik.
141
00:10:52,678 --> 00:10:53,798
Detektif Kim.
142
00:10:53,879 --> 00:10:55,758
Boleh kami bicara sebentar?
143
00:10:55,838 --> 00:10:57,358
Aku mampu menjalani interogasi.
144
00:10:57,999 --> 00:10:58,878
Tidak.
145
00:10:59,919 --> 00:11:03,599
Secara hukum, kau di bawah umur.
Itu artinya Ayah bisa mendampingimu.
146
00:11:04,918 --> 00:11:06,238
Aku bisa sendiri.
147
00:11:07,198 --> 00:11:10,558
- Ayah tahu kau tak mau dibantu…
- Ayah ingin menangkap pelakunya, 'kan?
148
00:11:13,958 --> 00:11:16,118
Cara tercepat membuktikan aku tak salah
149
00:11:17,479 --> 00:11:19,038
adalah menemukan pelaku sebenarnya.
150
00:12:22,918 --> 00:12:26,078
Apa kau ingat jelas?
151
00:12:33,478 --> 00:12:34,998
KANTOR POLISI YEONJU
152
00:12:39,238 --> 00:12:41,358
Boleh aku bicara
dengan ayahnya Ha-bin sebentar?
153
00:12:42,079 --> 00:12:43,118
Sayangnya tak bisa.
154
00:12:44,679 --> 00:12:46,678
Kalau begitu, boleh aku menelepon?
155
00:12:48,558 --> 00:12:50,198
Ada yang harus kupastikan.
156
00:13:25,398 --> 00:13:26,398
Park Jun-tae
157
00:13:27,318 --> 00:13:29,758
baru mengaku membunuh semua korban.
158
00:13:31,638 --> 00:13:34,479
Begitu kami memastikan
beberapa pernyataannya lagi,
159
00:13:35,198 --> 00:13:36,318
semua akan berakhir.
160
00:13:37,118 --> 00:13:38,039
Baiklah.
161
00:13:38,999 --> 00:13:41,918
Menurut keterangan Park,
dia kabur membawa mayat Song
162
00:13:41,998 --> 00:13:45,478
sebelum kau pulang
dari rumah sakit malam itu.
163
00:13:46,998 --> 00:13:51,238
Apa kau melihat Song hari itu?
164
00:13:51,318 --> 00:13:53,918
Tidak.
165
00:13:55,918 --> 00:13:57,718
- Sekali pun tidak?
- Ya.
166
00:13:59,398 --> 00:14:01,919
Aku membawa putraku
ke rumah sakit hari itu dan…
167
00:14:08,198 --> 00:14:11,558
Dia demam tinggi.
168
00:14:12,558 --> 00:14:14,278
Jadi, kubawa dia ke UGD.
169
00:14:18,158 --> 00:14:20,718
Semua pernyataanmu
sesuai dengan pernyataan Park.
170
00:14:23,678 --> 00:14:24,718
Terima kasih.
171
00:14:32,958 --> 00:14:36,518
Boleh aku menanyai Do-yun
mumpung aku di sini?
172
00:14:39,438 --> 00:14:40,838
Untuk apa?
173
00:14:40,918 --> 00:14:42,718
Dia bagian dari kasus ini juga.
174
00:14:44,238 --> 00:14:47,558
Jika kutanyai di kantor polisi,
dia akan gugup
175
00:14:48,278 --> 00:14:49,758
dan bisa lebih lama.
176
00:15:45,158 --> 00:15:46,718
Kau tahu kenapa kau diinterogasi?
177
00:15:46,798 --> 00:15:49,598
Katanya ini terkait kasus pembunuhan Choi.
178
00:15:50,358 --> 00:15:52,558
Kenapa sebelumnya kau bilang
tak kenal Choi?
179
00:16:03,718 --> 00:16:05,398
Kau harus menjelaskan ini.
180
00:16:09,078 --> 00:16:10,398
Aku menculik Choi Yeong-min.
181
00:16:13,118 --> 00:16:14,358
Aku menikam lututnya juga.
182
00:16:18,518 --> 00:16:19,398
Tapi…
183
00:16:20,638 --> 00:16:21,758
aku tak membunuhnya.
184
00:16:23,238 --> 00:16:24,558
Kudengar ada bukti.
185
00:16:25,398 --> 00:16:26,798
Kenapa kau buang?
186
00:16:29,038 --> 00:16:30,918
Jika kau memang tak membunuhnya,
187
00:16:31,398 --> 00:16:33,638
bukti itu mungkin membuktikan
kau tak bersalah.
188
00:16:34,998 --> 00:16:36,918
Kupikir Ayah akan menyuruhku mengaku,
189
00:16:38,038 --> 00:16:38,958
jadi buktinya kubuang.
190
00:16:41,198 --> 00:16:43,358
Ada hal lain yang bisa membuktikan
kau tak bersalah?
191
00:16:48,358 --> 00:16:51,958
Membuktikan tersangka bersalah atau tidak
tugas polisi, bukan tugasku.
192
00:16:54,158 --> 00:16:56,478
Semua yang kukatakan tadi benar.
193
00:16:56,558 --> 00:16:59,278
Wah, nyalinya boleh juga.
194
00:17:02,678 --> 00:17:03,918
Pada hari kematian Song,
195
00:17:06,038 --> 00:17:07,438
kau ada di Gunung Daehwa, 'kan?
196
00:17:11,958 --> 00:17:15,518
Jung Du-cheol memutilasi mayat Song, 'kan?
197
00:17:19,198 --> 00:17:20,998
Wajahnya terlihat samar waktu itu,
198
00:17:22,838 --> 00:17:25,718
tapi dia memegang ponselku yang hilang.
199
00:17:26,718 --> 00:17:28,078
Maksudmu kau hanya saksi?
200
00:17:28,838 --> 00:17:29,838
Ya.
201
00:17:36,918 --> 00:17:38,758
Setelah terluka di gunung hari itu,
202
00:17:38,838 --> 00:17:40,918
kau sengaja
menabrakkan diri ke mobil esoknya.
203
00:17:43,118 --> 00:17:44,238
Ya.
204
00:17:44,798 --> 00:17:48,718
Kenapa kau mengarang alibi
jika kau cuma saksi?
205
00:17:51,038 --> 00:17:54,678
Karena aku tahu aku pasti dicurigai.
206
00:17:59,758 --> 00:18:00,558
Tidak.
207
00:18:02,358 --> 00:18:03,878
Bahkan sebelum Song tewas,
208
00:18:04,718 --> 00:18:07,198
kau mengarang alibi dengan temanmu.
209
00:18:10,118 --> 00:18:11,038
Sejak awal,
210
00:18:13,278 --> 00:18:15,198
kau berniat membunuh Song, 'kan?
211
00:18:28,038 --> 00:18:29,318
Kau pasti Do-yun.
212
00:18:36,278 --> 00:18:37,238
Do-yun.
213
00:18:39,078 --> 00:18:42,438
Apa kau ingat malam kau sakit
dan dibawa ke UGD?
214
00:18:44,278 --> 00:18:47,238
Apa kau ingat kegiatanmu
dengan Paman Park hari itu?
215
00:18:47,798 --> 00:18:49,237
Kami menonton TV…
216
00:18:51,558 --> 00:18:53,558
lalu makan malam bersama.
217
00:18:55,998 --> 00:18:58,438
Min-a berkata kepadamu
218
00:18:58,518 --> 00:19:00,398
dia sangat menyukai Paman Park, 'kan?
219
00:19:01,278 --> 00:19:02,518
Katanya dia suka Paman Park…
220
00:19:04,798 --> 00:19:06,478
karena dia tampan.
221
00:19:12,598 --> 00:19:13,798
Boleh aku minta air?
222
00:19:16,718 --> 00:19:17,598
Boleh.
223
00:19:22,878 --> 00:19:23,797
Do-yun.
224
00:19:25,918 --> 00:19:29,998
Kudengar Paman Park melakukan
hal yang buruk ke Min-a hari itu.
225
00:19:34,078 --> 00:19:36,798
Apa mereka berdua bertengkar?
226
00:19:44,558 --> 00:19:46,878
Bagaimana penampilan Min-a hari itu?
227
00:19:50,158 --> 00:19:51,198
Dia tampak…
228
00:19:52,238 --> 00:19:54,198
sama seperti biasa.
229
00:19:57,438 --> 00:19:58,917
Sama seperti biasa?
230
00:20:01,558 --> 00:20:02,438
Ya.
231
00:20:16,358 --> 00:20:18,998
Do-yun melihat Min-a hari itu.
232
00:20:21,438 --> 00:20:23,678
Kau sendiri bilang tak melihatnya.
233
00:20:55,557 --> 00:20:58,398
Katanya dia tak membunuh siapa pun,
cuma melukai Choi.
234
00:20:58,478 --> 00:20:59,718
Tak mungkin.
235
00:21:01,358 --> 00:21:04,918
Kemungkinan besar dia mendekati
Song dan Choi untuk membunuh mereka.
236
00:21:05,478 --> 00:21:06,718
Masalah terbesarnya,
237
00:21:07,798 --> 00:21:09,998
dia tak memberi tahu motifnya.
238
00:21:15,518 --> 00:21:16,798
Mau apa kau kemari?
239
00:21:16,878 --> 00:21:17,998
Keluar.
240
00:21:18,078 --> 00:21:19,478
Kapten Jang. Keluar sekarang.
241
00:21:19,557 --> 00:21:20,638
- Kapten Oh.
- Tak boleh…
242
00:21:20,718 --> 00:21:21,918
Kim Seong-hui berbohong.
243
00:21:21,998 --> 00:21:24,598
Aku peringatkan. Jika kau terus begini…
244
00:21:25,678 --> 00:21:28,838
Dia tampak sama seperti biasa.
245
00:21:29,997 --> 00:21:31,558
Sama seperti biasa?
246
00:21:32,597 --> 00:21:33,438
Ya.
247
00:21:36,038 --> 00:21:39,157
Kim Seong-hui bertemu Song Min-a
pada hari insiden itu terjadi.
248
00:21:39,238 --> 00:21:43,157
Kau sudah gila? Apa hakmu menanyai dia?
249
00:21:43,238 --> 00:21:46,238
Sebelum Park datang ke rumah Kim,
250
00:21:46,317 --> 00:21:47,998
Song sudah dibunuh.
251
00:21:48,077 --> 00:21:51,558
Kim membuat Park, yang mabuk saat itu,
252
00:21:51,637 --> 00:21:52,998
percaya bahwa dia pelakunya.
253
00:21:53,078 --> 00:21:56,278
Kenapa Kim membunuh Song?
254
00:21:56,358 --> 00:21:57,718
Apa motifnya?
255
00:21:58,398 --> 00:22:02,118
Terima kasih, Nn. Kim,
karena selalu memberiku makan.
256
00:22:03,877 --> 00:22:05,278
Tak masalah.
257
00:22:09,477 --> 00:22:11,078
Semua baik-baik saja?
258
00:22:14,358 --> 00:22:18,438
Kurasa polisi mencurigaiku.
259
00:22:18,957 --> 00:22:20,278
Mencurigaimu? Kenapa?
260
00:22:20,358 --> 00:22:22,998
Mereka sedang menyelidiki Pak Park.
261
00:22:24,118 --> 00:22:26,197
Wajar jika mereka mencurigaiku juga.
262
00:22:28,677 --> 00:22:29,757
Maaf.
263
00:22:30,477 --> 00:22:34,678
Seharusnya aku tak bilang
kalian berpacaran.
264
00:22:37,317 --> 00:22:40,357
Tak apa-apa, Eun-jin. Ini bukan salahmu.
265
00:22:49,158 --> 00:22:50,237
Begini, Eun-jin.
266
00:22:52,198 --> 00:22:54,118
Aku tahu sesuatu,
267
00:22:55,078 --> 00:22:57,318
tapi kurasa polisi
tak akan percaya ucapanku.
268
00:22:57,798 --> 00:22:59,438
Aku bisa bantu.
269
00:23:00,318 --> 00:23:01,638
Aku ingin bantu.
270
00:23:03,117 --> 00:23:04,558
Apa kau bisa?
271
00:23:25,997 --> 00:23:26,798
Do-yun!
272
00:23:27,478 --> 00:23:29,238
Kenapa kau mendorong Eun-jin?
273
00:23:30,078 --> 00:23:30,957
Kau baik-baik saja?
274
00:23:31,958 --> 00:23:34,237
Aku baik-baik saja.
275
00:23:35,518 --> 00:23:37,078
Masuklah. Biar kubereskan ini.
276
00:23:37,957 --> 00:23:39,437
- Maaf.
- Tak apa-apa.
277
00:23:43,878 --> 00:23:44,878
Kenapa kau lakukan itu?
278
00:23:46,238 --> 00:23:49,197
Maaf, Bu.
279
00:23:49,877 --> 00:23:52,637
Do-yun, ada apa?
280
00:23:53,798 --> 00:23:54,998
Jawab. Kenapa kau lakukan itu?
281
00:24:02,197 --> 00:24:04,918
Motif utamanya adalah uang.
282
00:24:04,998 --> 00:24:07,198
Saat Song kabur dari geng itu,
283
00:24:07,277 --> 00:24:08,358
dia mencuri uang Choi.
284
00:24:08,438 --> 00:24:11,198
Choi juga membawa uang selama pelarian.
285
00:24:11,918 --> 00:24:15,198
Tapi uangnya tak ditemukan di TKP.
286
00:24:16,678 --> 00:24:17,597
Kapten Jang.
287
00:24:18,638 --> 00:24:20,197
Kesabaranku ada batasnya.
288
00:24:21,397 --> 00:24:24,398
Jika kau ketahuan
menyelidiki diam-diam seperti ini,
289
00:24:25,198 --> 00:24:26,678
aku tak akan memaafkanmu.
290
00:24:39,718 --> 00:24:42,478
Bawa Kim Seong-hui dan Kwon Do-yun kemari.
291
00:24:42,557 --> 00:24:43,477
Baik, Pak.
292
00:24:45,277 --> 00:24:46,357
Soal kasus Song Min-a…
293
00:24:48,157 --> 00:24:50,318
Kau tahu alibi Ha-bin palsu, 'kan?
294
00:24:53,397 --> 00:24:55,837
Kenapa Ha-bin mendekati Song dan Choi?
295
00:24:59,598 --> 00:25:01,118
Kau masih menyembunyikan sesuatu.
296
00:25:08,238 --> 00:25:11,597
Putriku tak membunuh siapa pun.
297
00:25:15,437 --> 00:25:17,198
Apa kau tak malu sebagai polisi?
298
00:25:20,758 --> 00:25:22,518
Aku mengagumimu, Kapten.
299
00:25:25,678 --> 00:25:26,717
Kini aku menyesal.
300
00:25:32,437 --> 00:25:33,597
Ayo jalan.
301
00:25:44,557 --> 00:25:45,637
Ada apa?
302
00:25:46,638 --> 00:25:48,477
Dia tak mau bicara.
303
00:25:49,997 --> 00:25:52,278
Periksa pernyataan Do-yun lagi.
304
00:25:52,958 --> 00:25:55,757
Aku akan menginterogasi Do-yun.
305
00:26:20,118 --> 00:26:21,117
Do-yun.
306
00:26:21,877 --> 00:26:23,118
Kau di sini…
307
00:26:24,997 --> 00:26:26,438
untuk mengobrol dengan Paman.
308
00:26:31,518 --> 00:26:33,678
Kau sungguh melihat Min-a hari itu?
309
00:26:36,277 --> 00:26:37,637
Aku bingung.
310
00:26:39,598 --> 00:26:40,877
Bukan hari itu.
311
00:26:42,478 --> 00:26:44,877
Lalu, kapan kau terakhir kali melihatnya?
312
00:26:45,877 --> 00:26:48,678
Aku tak ingat.
313
00:27:00,277 --> 00:27:02,078
Kau hebat.
314
00:27:04,558 --> 00:27:07,357
Seperti yang tadi,
katakan apa pun yang kau ingat.
315
00:27:07,438 --> 00:27:08,597
Kau hebat.
316
00:27:11,158 --> 00:27:15,317
Pernahkah kau membicarakan
kejadian hari itu dengan ibumu?
317
00:27:19,157 --> 00:27:20,358
Tak pernah?
318
00:27:22,958 --> 00:27:24,557
Kau hebat.
319
00:27:32,997 --> 00:27:34,637
Aku tak mau…
320
00:27:36,398 --> 00:27:37,918
memberi tahu Paman.
321
00:27:40,798 --> 00:27:41,598
Kenapa?
322
00:27:44,837 --> 00:27:45,718
Tak mau saja.
323
00:27:47,758 --> 00:27:49,838
Apa karena kau sulit berbohong?
324
00:27:53,197 --> 00:27:54,277
Do-yun.
325
00:27:55,277 --> 00:27:56,917
Tak apa-apa. Tak usah buru-buru
326
00:27:57,997 --> 00:28:00,157
memberi tahu Paman
327
00:28:01,157 --> 00:28:02,917
yang sebenarnya, Do-yun.
328
00:28:13,597 --> 00:28:14,518
Itu kulakukan karena…
329
00:28:18,877 --> 00:28:21,557
Karena aku menyukainya.
330
00:28:26,677 --> 00:28:27,637
Kak Eun-jin.
331
00:28:29,357 --> 00:28:31,357
Ibu menyuruhku mengambil wadah-wadah itu.
332
00:28:31,957 --> 00:28:33,917
Baiklah. Sebentar, ya.
333
00:29:08,398 --> 00:29:10,397
Kau ingin tahu itu apa?
334
00:29:12,958 --> 00:29:13,957
Apa ini permen?
335
00:29:17,917 --> 00:29:20,437
Permen ini bisa membuatmu senang.
336
00:29:28,277 --> 00:29:29,237
Hei.
337
00:29:31,437 --> 00:29:33,157
Kau belum menemukan Song Min-a?
338
00:29:36,917 --> 00:29:39,717
Akan kubunuh si jalang ini
begitu kutangkap.
339
00:30:17,278 --> 00:30:18,238
Di mana Nn. Kim?
340
00:30:18,757 --> 00:30:19,957
Dia pergi ke penatu.
341
00:30:23,957 --> 00:30:25,638
Aku lelah sekali.
342
00:30:27,437 --> 00:30:30,477
Hei, jangan beri tahu Choi Yeong-min
aku di sini, ya?
343
00:30:33,477 --> 00:30:35,077
Ambilkan aku minum.
344
00:31:05,197 --> 00:31:07,997
Aduh, bikin pusing saja.
345
00:31:10,037 --> 00:31:13,197
Permen ini bisa membuatmu senang.
346
00:31:47,557 --> 00:31:48,677
Paman Choi bilang…
347
00:31:52,757 --> 00:31:55,237
permennya bisa membuat senang.
348
00:31:58,717 --> 00:32:02,117
Aku cuma ingin membuat Kak Min-a
merasa lebih baik.
349
00:32:23,437 --> 00:32:25,357
Kau tahu semuanya, 'kan?
350
00:32:26,598 --> 00:32:28,437
Dia cuma anak-anak.
351
00:32:29,597 --> 00:32:31,157
Entah apa yang dia katakan,
352
00:32:32,317 --> 00:32:33,397
tapi itu tak benar.
353
00:32:36,557 --> 00:32:39,277
Do-yun tak akan mendapat hukuman pidana
karena dia masih kecil.
354
00:32:42,238 --> 00:32:43,597
Jadi, tolong jujur kepadaku.
355
00:32:49,957 --> 00:32:51,757
Semua ini salahku.
356
00:32:52,757 --> 00:32:56,797
Aku seharusnya mengusir
anak-anak yang kabur itu.
357
00:33:00,557 --> 00:33:02,797
Aku kasihan kepada mereka.
358
00:33:09,118 --> 00:33:11,757
Melihat Yeong-min memukuli mereka
359
00:33:12,997 --> 00:33:15,277
membuat Do-yun merasa kurang percaya diri.
360
00:33:17,317 --> 00:33:19,557
Mungkin itu sebabnya dia melantur.
361
00:33:21,197 --> 00:33:23,637
Anak itu yang membunuh Song Min-a.
362
00:33:25,997 --> 00:33:26,997
Itu tak disengaja.
363
00:33:27,077 --> 00:33:30,877
Jika Kim berusaha menutupinya,
dia harus menghadapi konsekuensinya.
364
00:33:30,957 --> 00:33:33,037
Tapi menutupi perbuatan anak sendiri
365
00:33:33,997 --> 00:33:35,637
tak dikenakan hukuman pidana.
366
00:33:35,717 --> 00:33:37,797
Masalahnya, mayatnya dibuang.
367
00:33:39,117 --> 00:33:41,397
Kim tetap bisa dihukum karena membantu
dan berkomplot membuangnya
368
00:33:41,477 --> 00:33:45,077
dan Park mungkin akan mengajukan
gugatan perdata.
369
00:33:45,717 --> 00:33:46,797
Ya ampun.
370
00:33:46,877 --> 00:33:47,797
Aku pamit.
371
00:33:47,877 --> 00:33:49,117
- Dah.
- Dah.
372
00:33:49,197 --> 00:33:50,197
Berarti
373
00:33:50,677 --> 00:33:53,077
yang dikatakan Ha-bin benar.
Dia hanya melukai Choi.
374
00:33:53,157 --> 00:33:56,597
Antar dia pulang sekarang.
375
00:33:57,557 --> 00:33:58,397
Baik, Pak.
376
00:34:02,477 --> 00:34:04,037
Aku tetap tak mengerti.
377
00:34:06,237 --> 00:34:07,917
Dia kabur dari TKP
378
00:34:08,557 --> 00:34:11,317
dan Kapten Jang menyembunyikan
fakta dia diperas.
379
00:34:11,397 --> 00:34:13,637
Semua ini tak mungkin hanya untuk menutupi
380
00:34:14,117 --> 00:34:14,917
serangan ringan.
381
00:34:15,757 --> 00:34:16,637
Terus?
382
00:34:16,717 --> 00:34:18,677
Kasus Lee Su-hyeon belum terpecahkan.
383
00:34:19,797 --> 00:34:23,677
Ha-bin juga belum mengatakan
alasan dia mendekati Song dan Choi.
384
00:34:24,317 --> 00:34:25,237
Bu Lee.
385
00:34:27,277 --> 00:34:28,477
Jangan langsung menyimpulkan.
386
00:34:29,917 --> 00:34:32,157
Kita mencurigai Ha-bin membunuh Song,
387
00:34:32,237 --> 00:34:33,637
ternyata bukan dia.
388
00:34:51,877 --> 00:34:52,797
Aku lapar.
389
00:35:18,757 --> 00:35:19,717
Do-yun.
390
00:35:24,397 --> 00:35:25,837
Do-yun, kau baik-baik saja?
391
00:35:42,517 --> 00:35:43,437
Do-yun.
392
00:35:45,797 --> 00:35:47,277
Apa ibumu tahu
393
00:35:48,557 --> 00:35:49,637
kejadian hari itu?
394
00:35:53,237 --> 00:35:54,557
Ibu menyuruhku…
395
00:35:55,157 --> 00:35:56,037
Apa?
396
00:35:58,317 --> 00:36:02,677
…merahasiakannya dari siapa pun.
397
00:36:12,597 --> 00:36:14,157
Soal itu…
398
00:36:14,237 --> 00:36:15,717
Lihat Paman, Do-yun.
399
00:36:18,597 --> 00:36:20,197
Jangan katakan itu ke siapa pun.
400
00:36:27,637 --> 00:36:29,717
Akan ada beberapa interogasi lagi.
401
00:36:31,357 --> 00:36:32,637
Kami akan menghubungimu.
402
00:36:33,437 --> 00:36:35,037
Dah, Do-yun.
403
00:36:35,116 --> 00:36:35,917
Dah.
404
00:36:42,437 --> 00:36:43,437
Terima kasih.
405
00:36:44,957 --> 00:36:45,917
Nn. Kim.
406
00:36:53,076 --> 00:36:54,197
Tunggu sebentar, ya.
407
00:36:57,957 --> 00:36:59,037
Ada apa?
408
00:37:00,157 --> 00:37:04,037
Jika aku jadi kau,
aku tak akan mengaku tahu.
409
00:37:07,517 --> 00:37:11,997
Do-yun membutuhkanmu saat ini.
410
00:37:12,077 --> 00:37:13,277
Tolong ingat itu.
411
00:37:17,557 --> 00:37:18,957
Terima kasih, Detektif.
412
00:37:42,757 --> 00:37:44,557
Aduh, bikin pusing saja.
413
00:37:46,317 --> 00:37:47,396
Detektif Kim.
414
00:37:47,917 --> 00:37:48,837
Ya.
415
00:37:51,516 --> 00:37:52,797
Kenapa kau cemberut?
416
00:37:54,717 --> 00:37:55,997
Kasus ini sepertinya mustahil terpecahkan.
417
00:37:56,557 --> 00:37:57,437
Ya ampun.
418
00:37:58,597 --> 00:38:00,077
- Sudah?
- Ya.
419
00:38:00,717 --> 00:38:01,637
Ayo makan piza.
420
00:38:05,757 --> 00:38:07,357
Piza adalah camilan tengah malam terbaik.
421
00:38:08,277 --> 00:38:09,756
Enak.
422
00:38:09,837 --> 00:38:11,757
Ini resto piza baru yang tenar
di dekat sini.
423
00:38:13,797 --> 00:38:14,956
- Enak.
- Bu Lee.
424
00:38:15,677 --> 00:38:17,597
Kau harus makan juga.
Kau belum makan malam.
425
00:38:17,677 --> 00:38:18,997
Nanti saja.
426
00:38:24,317 --> 00:38:25,236
Permisi.
427
00:38:26,237 --> 00:38:27,156
Eun-jin.
428
00:38:28,997 --> 00:38:30,077
Kenapa kemari?
429
00:38:31,317 --> 00:38:32,877
Ada yang ingin kutunjukkan.
430
00:38:37,117 --> 00:38:37,917
Ini.
431
00:38:42,637 --> 00:38:43,877
Kau mau makan apa?
432
00:38:46,717 --> 00:38:47,876
Terserah di mana saja.
433
00:39:22,677 --> 00:39:23,556
Apa?
434
00:40:19,837 --> 00:40:21,077
Saat Choi masih hidup,
435
00:40:22,037 --> 00:40:23,997
Eun-jin takut menunjukkan ini kepada kita.
436
00:40:26,677 --> 00:40:27,596
Jadi,
437
00:40:28,436 --> 00:40:30,237
Yoon Ji-su membunuh Lee Su-hyeon
438
00:40:31,077 --> 00:40:33,076
dan Choi Yeong-min tahu.
439
00:40:33,157 --> 00:40:34,036
Ya.
440
00:40:35,917 --> 00:40:38,836
Ini pasti berkaitan dengan alasan Ha-bin
mendekati anak-anak yang kabur itu.
441
00:40:38,917 --> 00:40:42,917
Entah kenapa Yoon Ji-su
membunuh Lee Su-hyeon.
442
00:40:55,316 --> 00:40:56,717
Jangan katakan apa pun.
443
00:40:58,797 --> 00:41:00,477
Kudengar mereka dapat video Ibu.
444
00:41:00,557 --> 00:41:03,597
Menjelaskan bahwa itu
kesalahpahaman ibumu cuma akan
445
00:41:03,676 --> 00:41:05,357
membuatmu dicurigai. Jadi, jangan…
446
00:41:05,436 --> 00:41:06,877
Aku bersedia diinterogasi.
447
00:41:11,037 --> 00:41:12,197
Aku tak membunuh siapa pun.
448
00:41:15,036 --> 00:41:15,996
Ha-bin.
449
00:41:17,516 --> 00:41:18,476
Turuti Ayah kali ini.
450
00:41:21,636 --> 00:41:24,277
Sampai kau terbukti tak bersalah…
451
00:41:26,237 --> 00:41:28,076
tolong turuti Ayah.
452
00:41:48,116 --> 00:41:50,877
Tak usah berbasa-basi
dan langsung ke intinya saja.
453
00:41:52,277 --> 00:41:53,397
Video apa itu?
454
00:41:55,837 --> 00:41:56,996
Apa Yoon Ji-su…
455
00:41:59,196 --> 00:42:00,237
membunuh Lee Su-hyeon?
456
00:42:02,516 --> 00:42:03,517
Apa Kim Seong-hui
457
00:42:04,877 --> 00:42:06,756
mengaku membunuh Song Min-a?
458
00:42:06,837 --> 00:42:08,916
Bukan Kim Seong-hui.
Kwon Do-yun yang bunuh.
459
00:42:12,877 --> 00:42:15,396
Itu kata Kim?
460
00:42:16,157 --> 00:42:17,637
Kami dapat pengakuannya dan bukti.
461
00:42:17,716 --> 00:42:20,237
- Tapi bukan itu yang penting sekarang…
- Kapten!
462
00:42:20,316 --> 00:42:23,916
Kami dapat rekaman Jung Du-cheol
di depan kantor polisi.
463
00:42:24,596 --> 00:42:25,477
Di mana dia?
464
00:42:25,556 --> 00:42:28,436
Kami sedang selidiki. Lihatlah sendiri.
465
00:42:30,957 --> 00:42:32,077
Sial.
466
00:43:02,596 --> 00:43:05,917
DILARANG MASUK
467
00:43:10,757 --> 00:43:12,436
Hai, Do-yun. Ada apa?
468
00:43:16,077 --> 00:43:16,956
Siapa kau?
469
00:43:17,037 --> 00:43:18,157
Pak Jung.
470
00:43:20,716 --> 00:43:22,517
Di sinilah Choi Yeong-min tewas.
471
00:43:31,877 --> 00:43:32,837
Pak Jung.
472
00:43:54,197 --> 00:43:55,676
Kau menjebaknya dengan semua ini.
473
00:43:57,917 --> 00:43:59,157
Katakan yang sebenarnya.
474
00:43:59,996 --> 00:44:00,876
Bukan aku.
475
00:44:01,477 --> 00:44:03,476
Pasti ada kesalahpahaman. Tolong tenang…
476
00:44:03,557 --> 00:44:04,757
- Katakan!
- Bukan aku.
477
00:44:04,836 --> 00:44:06,236
Katakan yang sebenarnya!
478
00:44:06,316 --> 00:44:07,876
Pak Jung!
479
00:44:20,117 --> 00:44:21,116
Bagi jadi dua kelompok.
480
00:44:21,196 --> 00:44:23,516
Tim Dua ke kanan, Tim Satu ke kiri.
481
00:44:23,596 --> 00:44:24,876
Apa itu?
482
00:44:36,516 --> 00:44:37,557
Pak, kau tak apa-apa?
483
00:44:37,636 --> 00:44:38,996
- Apa-apaan…
- Tangkap dia!
484
00:44:49,637 --> 00:44:50,676
Tangkap dia!
485
00:45:27,597 --> 00:45:28,997
- Dia tak ada di sana?
- Tak ada.
486
00:45:31,236 --> 00:45:32,957
- Ketemu sesuatu?
- Tidak.
487
00:45:33,036 --> 00:45:34,956
Jung tak terlacak lagi.
488
00:45:35,036 --> 00:45:37,556
Kim Seong-hui pun hilang.
Dia tak mengangkat telepon.
489
00:45:39,036 --> 00:45:40,556
Mau apa Kim kemari?
490
00:45:41,916 --> 00:45:43,156
Bagaimana jika
491
00:45:44,197 --> 00:45:46,076
Kapten Jang benar?
492
00:45:46,156 --> 00:45:48,197
Mungkin Kim datang
untuk mengambil uang Choi.
493
00:45:57,316 --> 00:45:58,276
Permisi.
494
00:45:59,636 --> 00:46:00,876
Ada yang mau kusampaikan.
495
00:46:02,676 --> 00:46:04,956
Boleh aku bicara dengan Pak Gu?
496
00:46:12,396 --> 00:46:13,716
Ini tas Yeong-min.
497
00:46:14,476 --> 00:46:17,397
Dari mana kau dapat ini?
498
00:46:18,196 --> 00:46:21,637
Aku tahu persembunyian Yeong-min
yang lainnya.
499
00:46:22,477 --> 00:46:24,397
Aku mengecek tempat itu
500
00:46:24,996 --> 00:46:27,876
dan menemukan tas ini.
Kupikir ini akan membantu.
501
00:46:28,676 --> 00:46:29,597
Apa kau juga tahu…
502
00:46:32,357 --> 00:46:36,396
soal video yang ditunjukkan Eun-jin
kepada kami?
503
00:46:36,476 --> 00:46:38,476
Aku yang suruh agar tak dicurigai.
504
00:46:40,836 --> 00:46:43,516
Tadinya aku ragu
apa aku harus membawa tas ini juga.
505
00:46:44,676 --> 00:46:47,676
Tapi kupikir kau pasti memercayaiku.
506
00:46:52,716 --> 00:46:53,636
Oh, begitu.
507
00:47:05,076 --> 00:47:06,956
Kim Seong-hui membawa barang-barang Choi?
508
00:47:07,436 --> 00:47:08,236
Di mana dia?
509
00:47:08,876 --> 00:47:10,796
Kau harus lihat ini dulu.
510
00:47:12,076 --> 00:47:14,236
- Apa ini?
- Ini ponsel Choi.
511
00:47:14,997 --> 00:47:17,516
KULIHAT PUTRIMU BUNUH LEE SU-HYEON
512
00:47:17,597 --> 00:47:20,077
BAWA UANGNYA SEBELUM KULAPORKAN KE POLISI
513
00:47:20,156 --> 00:47:22,957
AKU PUNYA VIDEOMU MENGUBURKANNYA
514
00:47:27,396 --> 00:47:28,476
Minta surat penangkapan
515
00:47:29,476 --> 00:47:31,436
untuk Jang Ha-bin
atas dugaan pembunuhan Lee.
516
00:47:31,516 --> 00:47:32,516
Baik, Pak.
517
00:48:19,996 --> 00:48:20,956
Serahkanlah dirimu.
518
00:48:22,156 --> 00:48:25,156
Park Jun-tae mencoba
melindungi Kim Seong-hui.
519
00:48:25,956 --> 00:48:28,596
Mungkin bukan Park yang membunuh Choi.
520
00:48:30,036 --> 00:48:33,676
Cuma kau yang bisa
mengubah keputusannya sekarang.
521
00:48:42,356 --> 00:48:43,316
Aku tak
522
00:48:44,596 --> 00:48:45,716
percaya kepadamu.
523
00:48:50,316 --> 00:48:51,436
Pak Jung.
524
00:48:53,116 --> 00:48:55,596
Aku harus membuktikan
Kim Seong-hui adalah pelakunya
525
00:48:56,556 --> 00:48:58,676
untuk membuktikan putriku tak bersalah.
526
00:49:05,036 --> 00:49:06,396
Aku mau menyerahkan diri.
527
00:49:09,396 --> 00:49:10,636
Sebelum aku bersaksi…
528
00:49:14,756 --> 00:49:16,036
aku mau bertemu putraku dulu.
529
00:49:27,356 --> 00:49:29,316
Ayah sudah menangkap pelakunya?
530
00:49:32,756 --> 00:49:33,756
Tunggu saja.
531
00:49:47,596 --> 00:49:50,156
Lakukan interogasi empat mata
dengan Jung Du-cheol.
532
00:49:50,236 --> 00:49:52,676
Katakan dia boleh bertemu Park
jika dia kooperatif.
533
00:49:52,756 --> 00:49:53,596
Baik, Pak.
534
00:49:54,516 --> 00:49:56,876
- Pak Gu, kau yang interogasi.
- Baik.
535
00:49:56,956 --> 00:49:59,436
Bu Lee, selidiki dengan teliti
536
00:49:59,516 --> 00:50:01,236
dan buat Jang Ha-bin mengaku.
537
00:50:01,316 --> 00:50:02,316
Baik, Pak.
538
00:50:05,636 --> 00:50:07,796
Jika interogasinya lancar,
kita mungkin dapat sesuatu.
539
00:50:09,876 --> 00:50:10,796
Kapten.
540
00:50:11,516 --> 00:50:15,036
Sepertinya Lee Su-hyeon
memang dibunuh oleh Jang Ha-bin.
541
00:50:15,596 --> 00:50:19,556
Ada dua nomor telepon yang terdaftar
atas nama Yoon, jadi kuselidiki dan…
542
00:50:21,036 --> 00:50:21,916
Lihatlah ini.
543
00:50:24,556 --> 00:50:27,356
NOMOR LEE SU-HYEON
NOMOR JANG HA-BIN
544
00:50:29,076 --> 00:50:30,356
JANG HA-BIN
545
00:50:38,236 --> 00:50:40,036
GENG ANAK-ANAK KABUR
546
00:50:40,116 --> 00:50:41,316
SONG MIN-A
547
00:50:41,956 --> 00:50:43,276
SONG MIN-A
INFORMASI DASAR
548
00:50:47,876 --> 00:50:49,036
KANTOR POLISI YEONJU
549
00:50:49,116 --> 00:50:50,396
LEE EO-JIN
550
00:50:50,476 --> 00:50:51,636
LEE EO-JIN
INFORMASI DASAR
551
00:50:54,356 --> 00:50:55,196
Apa ini…
552
00:50:57,595 --> 00:50:58,476
Ada apa?
553
00:51:00,956 --> 00:51:01,876
Ada apa?
554
00:51:04,796 --> 00:51:07,676
SONG MIN-A
INFORMASI DASAR
555
00:51:07,756 --> 00:51:10,596
PARK JI-YEON
INFORMASI DASAR
556
00:51:10,676 --> 00:51:12,955
CHOI YEONG-MIN
INFORMASI DASAR
557
00:51:14,116 --> 00:51:15,956
Ini catatan anak-anak yang kabur itu.
558
00:51:16,036 --> 00:51:17,796
KANTOR POLISI YEONJU
559
00:51:17,876 --> 00:51:18,796
Sebentar.
560
00:51:18,876 --> 00:51:21,676
GU DAE-HONG
561
00:51:21,756 --> 00:51:24,236
ARTIKEL TERKAIT
562
00:51:25,876 --> 00:51:27,316
Dia menyelidiki kita juga.
563
00:51:28,196 --> 00:51:30,196
Dia bahkan tahu kita akan…
564
00:51:31,996 --> 00:51:32,876
menyelidiki dia.
565
00:51:32,956 --> 00:51:34,716
{\an8}LEE EO-JIN
566
00:51:34,796 --> 00:51:37,556
{\an8}JANG TAE-SU
567
00:51:56,796 --> 00:51:58,236
- Detektif Park.
- Ya.
568
00:51:58,956 --> 00:52:00,316
Bawa dia masuk duluan.
569
00:52:09,316 --> 00:52:12,956
Kau membolehkan Jung bertemu Park?
570
00:52:15,036 --> 00:52:18,515
Kita harus memanfaatkan Jung
untuk mendapatkan keterangan Park lagi.
571
00:52:20,516 --> 00:52:24,196
Ha-bin membunuh Lee Su-hyeon, 'kan?
572
00:52:27,476 --> 00:52:28,476
Tidak.
573
00:52:28,556 --> 00:52:31,756
Kami menemukan pesan teks Choi
yang memeras Yoon.
574
00:52:31,836 --> 00:52:33,756
Yoon pikir Ha-bin yang membunuhnya.
575
00:52:35,236 --> 00:52:36,796
Dia ditipu.
576
00:52:36,876 --> 00:52:38,156
Kau pasti merasa bersalah
577
00:52:38,756 --> 00:52:40,315
Saat putramu tewas,
578
00:52:42,515 --> 00:52:43,676
kau juga curiga.
579
00:52:57,516 --> 00:52:58,516
Terus kenapa?
580
00:53:01,596 --> 00:53:02,955
Teruskan.
581
00:53:04,996 --> 00:53:06,916
Menurutmu, kenapa aku bisa tahu ini?
582
00:53:14,796 --> 00:53:17,036
INFORMASI PRIBADI JANG TAE-SU
583
00:53:17,116 --> 00:53:19,596
KASUS-KASUS BESAR YANG DIA SELIDIKI
SELAMA 5 TAHUN TERAKHIR
584
00:53:21,836 --> 00:53:24,036
KASUS-KASUS
DI MANA JANG TAE-SU MENCURIGAIKU
585
00:53:29,476 --> 00:53:32,636
ANALISIS TENTANG JANG TAE-SU:
KEMATIAN JANG HA-JUN
586
00:53:34,996 --> 00:53:39,035
AWAL KECURIGAAN JANG TAE-SU
587
00:53:45,636 --> 00:53:48,716
HAL-HAL YANG KUKETAHUI MELALUI JANG TAE-SU
588
00:53:48,796 --> 00:53:50,996
MENGIRA AKU MEMBUNUH LEE SU-HYEON
589
00:53:51,076 --> 00:53:53,676
TAK BISA MELUPAKAN AYAH BERTERIAK
MENYURUH IBU MATI
590
00:53:55,636 --> 00:53:58,075
Dia tahu kau mencurigainya
dan kau merasa bersalah.
591
00:53:59,516 --> 00:54:01,436
Tapi kau juga akhirnya memercayainya.
592
00:54:02,836 --> 00:54:04,395
Termasuk kejadian saat ini…
593
00:54:05,796 --> 00:54:07,436
Ha-bin memprediksi semuanya.
594
00:54:07,516 --> 00:54:09,595
JIKA KEBENARAN TERUNGKAP
595
00:54:09,676 --> 00:54:11,036
Untuk pembunuhan sempurna…
596
00:54:11,115 --> 00:54:12,556
DIA TAK AKAN RAGU MENYELAMATKANKU
597
00:54:12,635 --> 00:54:15,476
…dia mempelajari orang yang terlibat
untuk memanfaatkan mereka.
598
00:54:38,756 --> 00:54:39,756
Terus?
599
00:54:41,835 --> 00:54:42,955
Bagaimana kalau begini?
600
00:54:46,596 --> 00:54:48,955
Ibunya bunuh diri karena pemerasan.
601
00:54:51,116 --> 00:54:53,755
Tentu saja dia ingin balas dendam.
602
00:54:53,836 --> 00:54:54,916
Lee Su-hyeon…
603
00:54:57,755 --> 00:54:59,156
dibunuh oleh Jang Ha-bin.
604
00:54:59,236 --> 00:55:02,835
Tidak. Ha-bin bahkan tak tahu dia mati.
605
00:55:02,916 --> 00:55:05,276
Ini catatan dari hari kematian Lee.
606
00:55:05,356 --> 00:55:06,716
Stasiun pemancar ini menerima sinyal
607
00:55:06,795 --> 00:55:11,116
dari ponsel Jang Ha-bin, Yoon Ji-su,
Lee Su-hyeon sekaligus.
608
00:55:11,195 --> 00:55:13,756
Di malam Lee tewas,
mereka bertiga bersama.
609
00:55:13,836 --> 00:55:16,076
Bagaimana jika ini
bukan balas dendam untuk ibunya,
610
00:55:16,156 --> 00:55:18,116
melainkan membunuh orang
yang tahu kejahatannya
611
00:55:18,195 --> 00:55:19,596
agar dia bisa menutupinya?
612
00:55:20,515 --> 00:55:21,755
Kapten Jang,
613
00:55:21,836 --> 00:55:23,955
kau malah melancarkan rencananya.
614
00:55:25,556 --> 00:55:26,916
Kau belum paham juga?
615
00:56:18,636 --> 00:56:21,356
HOTEL
616
00:56:31,035 --> 00:56:32,316
Ada kamar kosong?
617
00:57:00,396 --> 00:57:02,196
Aku mau perpanjang sewa selama seminggu.
618
00:57:02,275 --> 00:57:04,075
Kamarnya tak usah dibersihkan.
619
00:57:20,235 --> 00:57:21,676
Yakin kau tak mau makan?
620
00:57:22,715 --> 00:57:25,075
Ya, aku tak lapar.
621
00:57:33,076 --> 00:57:33,995
Ibu.
622
00:57:34,915 --> 00:57:35,996
Ya?
623
00:57:36,555 --> 00:57:38,276
Kenapa aku terus lupa…
624
00:57:40,115 --> 00:57:43,835
setiap kali aku berbuat jahat?
625
00:57:46,956 --> 00:57:49,556
Karena kau harus melindungi dirimu.
626
00:57:50,796 --> 00:57:52,276
Makanya kau lupa.
627
00:58:07,516 --> 00:58:10,916
Menurut Ibu, itu bukan hal jahat.
628
00:58:12,196 --> 00:58:15,196
Apa pun yang membuat kita bahagia
629
00:58:15,915 --> 00:58:17,636
adalah hal yang baik.
630
00:58:21,756 --> 00:58:25,196
Ibu sanggup melakukan apa pun
untukmu, Do-yun.
631
00:58:26,115 --> 00:58:27,116
Kau tahu itu, 'kan?
632
00:58:29,635 --> 00:58:30,436
Aku juga.
633
00:59:06,155 --> 00:59:07,836
Si Choi Yeong-min bedebah itu
634
00:59:08,676 --> 00:59:11,716
memeras seorang wanita
yang akhirnya bunuh diri.
635
00:59:15,075 --> 00:59:16,835
Putrinya mendatangiku.
636
00:59:18,156 --> 00:59:20,835
Seperti yang kau katakan di telepon tadi,
637
00:59:21,436 --> 00:59:23,756
aku tak paham maksudmu.
638
00:59:26,396 --> 00:59:29,555
Tak usah berlagak polos di depanku.
639
00:59:29,636 --> 00:59:33,356
Aku tahu hubunganmu dengan Choi Yeong-min.
640
00:59:36,755 --> 00:59:38,675
Dia tak memerasnya sendirian, 'kan?
641
00:59:39,635 --> 00:59:41,795
Tak mungkin si bodoh itu
punya ide macam itu.
642
00:59:43,796 --> 00:59:45,956
Aku tak paham maksudmu.
643
00:59:47,596 --> 00:59:49,915
Aku minta jatah sepertiga.
644
00:59:50,636 --> 00:59:51,756
Supaya adil.
645
00:59:54,916 --> 00:59:57,236
Aku yang selama ini melakukan
pengiriman berbahaya.
646
00:59:57,995 --> 00:59:59,116
Jika aku dapat jatah…
647
01:00:01,235 --> 01:00:02,716
aku tak akan melaporkanmu.
648
01:00:06,995 --> 01:00:08,275
Akan kuambilkan uangnya.
649
01:00:10,796 --> 01:00:12,156
Tunggu di sini, Min-a.
650
01:03:11,036 --> 01:03:12,155
Ini enak.
651
01:03:12,235 --> 01:03:13,315
Terima kasih makanannya.
652
01:03:13,875 --> 01:03:15,355
Ini enak sekali.
653
01:03:15,435 --> 01:03:17,555
- Cobalah ini.
- Aku tak sabar.
654
01:03:17,635 --> 01:03:19,835
- Wah. Enak sekali.
- Kau bilang kau diet.
655
01:03:19,915 --> 01:03:22,315
- Tidak, aku tak mau itu.
- Makanlah ini dulu.
656
01:03:22,396 --> 01:03:23,835
- Tidak.
- Ambil sosisnya.
657
01:03:23,916 --> 01:03:24,955
Kau harus makan ini.
658
01:03:25,035 --> 01:03:27,476
Ini enak sekali!
Tapi aku harus menurunkan berat badanku.
659
01:03:27,555 --> 01:03:29,515
- Enak.
- Berarti kau harus makan ini.
660
01:03:32,755 --> 01:03:34,435
Ini ayam goreng kesukaan kalian.
661
01:03:35,075 --> 01:03:36,035
Kelihatannya lezat!
662
01:03:36,116 --> 01:03:37,475
- Mantap.
- Enak.
663
01:03:37,555 --> 01:03:38,435
Makanannya enak.
664
01:03:38,515 --> 01:03:39,475
Kau suka makanannya?
665
01:03:39,556 --> 01:03:40,916
- Kucoba.
- Enak.
666
01:05:16,755 --> 01:05:19,315
Su-hyeon? Kau di mana sekarang?
667
01:05:19,396 --> 01:05:22,155
Tak ada riwayat kau meneleponnya
sejak hari itu,
668
01:05:22,715 --> 01:05:25,835
seolah-olah kau tahu dia sudah mati.
669
01:05:25,915 --> 01:05:28,996
Apa ada bukti aku membunuhnya?
670
01:05:29,555 --> 01:05:32,875
Su-hyeon ingin aku mengantarmu kepadanya
karena dia merindukanmu.
671
01:05:33,875 --> 01:05:35,155
Aku tak bisa berhenti di sini.
672
01:05:35,996 --> 01:05:38,515
Ayah tahu sifatku.
673
01:05:38,596 --> 01:05:40,195
Tapi kau harus bujuk Ha-bin agar mengaku.
674
01:05:42,235 --> 01:05:43,835
Ayah ingin tahu
bagaimana Su-hyeon kubunuh?
675
01:05:43,915 --> 01:05:45,355
Ayah percaya kepadamu.
676
01:05:46,556 --> 01:05:48,196
Ayah akan buktikan kau tak bersalah…
677
01:05:50,835 --> 01:05:52,155
dan menangkap pelakunya.
678
01:05:55,675 --> 01:05:57,595
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy N
679
01:05:58,305 --> 01:06:58,313
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-