1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 2 00:00:41,519 --> 00:00:43,639 Aku tanya apa kau ingat jelas? 3 00:00:50,599 --> 00:00:51,759 Lantas… 4 00:00:53,679 --> 00:00:55,159 bagaimana Min-a bisa mati? 5 00:01:07,919 --> 00:01:10,439 Pak Park, apa mungkin… 6 00:01:14,919 --> 00:01:17,279 RUANG INTEROGASI 7 00:01:56,719 --> 00:01:57,679 Mulai sekarang, 8 00:01:58,519 --> 00:02:00,479 Jang Ha-bin adalah tersangka kasus pembunuhan Choi 9 00:02:02,119 --> 00:02:06,038 dan kau akan dikeluarkan dari investigasi. 10 00:02:06,119 --> 00:02:07,199 Kapten Oh. 11 00:02:08,679 --> 00:02:10,079 Aku bisa jelaskan. 12 00:02:11,479 --> 00:02:13,519 Aku bisa selesaikan interogasi Park dan… 13 00:02:13,599 --> 00:02:14,519 Bu Lee, kau yang masuk. 14 00:02:15,799 --> 00:02:17,119 Ikut aku. 15 00:02:17,199 --> 00:02:17,999 Kapten Oh. 16 00:02:18,759 --> 00:02:20,319 Pernyataan Park tak akurat. 17 00:02:24,839 --> 00:02:26,799 Aku mengerti dia bisa mencurigakan. 18 00:02:27,719 --> 00:02:29,439 Silakan interogasi dia. 19 00:02:29,999 --> 00:02:32,719 Tapi jangan keluarkan aku dari investigasi. 20 00:02:32,799 --> 00:02:33,759 Apa? 21 00:02:34,279 --> 00:02:37,359 Maksudmu kau tetap ingin ikut dalam investigasi ini? 22 00:02:37,439 --> 00:02:41,239 Putriku mungkin melakukan kesalahan, tapi dia tak membunuh siapa pun. 23 00:02:41,319 --> 00:02:43,919 Ada fotonya di samping mayat. Tak ada yang lebih kuat… 24 00:02:43,999 --> 00:02:46,479 Foto itu bukan bukti langsung. Itu situasional. 25 00:02:47,038 --> 00:02:48,119 Daripada melihat foto itu, 26 00:02:48,199 --> 00:02:50,639 kita harus mencari tahu kenapa orang ini memotret… 27 00:02:50,719 --> 00:02:52,719 Apa pentingnya itu sekarang? 28 00:02:54,159 --> 00:02:56,119 Ayah tersangka ikut investigasi. 29 00:02:58,558 --> 00:02:59,919 Ini masalah serius. 30 00:03:02,879 --> 00:03:05,399 Park Jun-tae bukan pelakunya. 31 00:03:08,998 --> 00:03:11,839 Pengakuannya tak sesuai dengan penyebab kematian korban. 32 00:03:14,999 --> 00:03:18,919 Kalau bukan dia, lalu siapa? 33 00:03:23,479 --> 00:03:24,879 Aku dan Paman Park… 34 00:03:27,199 --> 00:03:29,359 makan malam bersama… 35 00:03:31,959 --> 00:03:33,719 lalu masuk kamar. 36 00:03:36,199 --> 00:03:39,919 Lalu, perutku tiba-tiba… 37 00:03:39,998 --> 00:03:42,318 Ibu bilang bukan masalah perut, tapi demam. 38 00:03:43,599 --> 00:03:46,279 Do-yun, Ibu tak marah kepadamu. 39 00:03:46,359 --> 00:03:49,239 Tapi kau tak boleh salah. Ulangi. 40 00:03:50,839 --> 00:03:52,359 Aku dan Paman Park… 41 00:03:53,599 --> 00:03:56,639 makan malam bersama… 42 00:03:56,718 --> 00:03:59,039 lalu masuk kamar. 43 00:03:59,119 --> 00:04:01,039 Kenapa kau mengaku mencekiknya? 44 00:04:03,559 --> 00:04:06,359 Pernyataanmu terbukti palsu. 45 00:04:08,199 --> 00:04:09,639 Bagaimana kau membunuhnya? 46 00:04:12,239 --> 00:04:13,679 Aku ingin memastikan sesuatu. 47 00:04:15,599 --> 00:04:17,438 Boleh aku bicara dengan ayah Ha-bin? 48 00:04:20,038 --> 00:04:20,959 Katakan saja kepadaku. 49 00:04:24,719 --> 00:04:25,679 Park sama sekali 50 00:04:26,279 --> 00:04:28,599 tak ingat apa pun saat kejahatan itu terjadi. 51 00:04:28,678 --> 00:04:29,719 Tak mungkin! 52 00:04:30,399 --> 00:04:32,959 Orang gila mana yang mengakui sesuatu yang tak dia ingat? 53 00:04:33,039 --> 00:04:35,639 Satu-satunya solusi adalah 54 00:04:35,719 --> 00:04:39,039 mencari pelaku sebenarnya, Pak. 55 00:04:39,119 --> 00:04:41,438 Jika Anda memberiku kesempatan terakhir, 56 00:04:41,519 --> 00:04:43,199 aku akan menemukan pelaku sebenarnya. 57 00:04:43,279 --> 00:04:45,479 Kau sadar, tidak? 58 00:04:45,558 --> 00:04:48,599 Mana mungkin ayah seorang tersangka melakukan investigasi. 59 00:04:48,679 --> 00:04:50,439 Jika putriku pembunuhnya, 60 00:04:51,799 --> 00:04:54,519 untuk apa kusangkal pengakuan Park Jun-tae? 61 00:04:55,199 --> 00:04:56,679 Tak perlu dengar alasannya lagi. 62 00:04:56,759 --> 00:04:59,999 Kita harus mengikuti peraturan dan mengeluarkannya dari investigasi. 63 00:05:03,238 --> 00:05:04,159 Ada apa? 64 00:05:09,799 --> 00:05:10,798 Tolong tinggalkan kami. 65 00:05:23,798 --> 00:05:24,918 Ada apa? 66 00:05:27,398 --> 00:05:29,599 Park bilang dia cuma mau diinterogasi Kapten Jang. 67 00:05:32,119 --> 00:05:33,999 Pak, kita tak boleh membiarkannya. 68 00:05:34,518 --> 00:05:36,079 Kami akan mendesak Park. 69 00:05:36,158 --> 00:05:37,719 Kita sudah menangkapnya. 70 00:05:37,798 --> 00:05:39,838 Kita tak bisa menuntutnya atas pengakuan palsu. 71 00:05:39,919 --> 00:05:42,399 Tapi ini salah, Pak. 72 00:05:42,478 --> 00:05:45,559 Jang Tae-su tak bisa menginterogasi Park Jun-tae. 73 00:06:05,078 --> 00:06:06,119 Bagaimana? 74 00:06:08,439 --> 00:06:10,639 Kami akan memanggil Jang Ha-bin untuk interogasi. 75 00:06:14,919 --> 00:06:16,519 Kuberi kau waktu dua jam. 76 00:06:17,318 --> 00:06:19,399 Jika kau kedapatan melakukan hal mencurigakan, 77 00:06:20,478 --> 00:06:21,958 interogasi akan dihentikan. 78 00:06:34,759 --> 00:06:37,679 - Pak, soal foto yang kita terima itu… - Apa? 79 00:06:37,758 --> 00:06:39,518 Perusahaan pengiriman itu baru mengabari. 80 00:06:45,759 --> 00:06:47,239 - Hubungi Kapten Oh. - Baik. 81 00:06:47,318 --> 00:06:48,399 PENGIRIMAN EKSPRES 82 00:06:48,479 --> 00:06:49,479 Jelaskan ini. 83 00:06:51,799 --> 00:06:55,519 Jung Du-cheol yang mengirim foto itu, 'kan? 84 00:06:58,479 --> 00:07:00,039 Apa dia memerasmu? 85 00:07:02,838 --> 00:07:06,759 Memang benar dia memerasku, tapi aku tak terpengaruh. 86 00:07:06,838 --> 00:07:09,479 Apa alasan Park hanya ingin bicara denganmu 87 00:07:09,558 --> 00:07:12,919 dan kau terus berkata Park tak bersalah berkaitan dengan pemerasan itu? 88 00:07:12,998 --> 00:07:14,719 Itu tak benar. Sebenarnya… 89 00:07:16,319 --> 00:07:18,559 Kau tak bisa menginterogasinya. Bawa Jang Ha-bin. 90 00:07:18,639 --> 00:07:21,159 Kapten Oh. Percayalah kepadaku kali ini dan… 91 00:07:21,238 --> 00:07:22,519 Perlu kuminta surat perintah? 92 00:07:25,318 --> 00:07:26,558 Bawa putrimu kemari. 93 00:07:33,319 --> 00:07:36,639 - Detektif Kim, jemput Jang Ha-bin. - Tapi Kapten Jang bilang dia yang… 94 00:07:36,718 --> 00:07:39,598 Kau yang jemput agar mereka tak menyamakan cerita. 95 00:07:39,679 --> 00:07:40,678 Baik, Pak. 96 00:07:43,278 --> 00:07:46,799 Periksa alibinya lagi. 97 00:07:48,118 --> 00:07:50,278 Tapi sudah ada fotonya di samping mayat itu. 98 00:07:50,359 --> 00:07:52,439 Dia terlibat dalam kasus Song Min-a juga. 99 00:07:53,878 --> 00:07:55,679 Kita harus mulai dari awal. 100 00:07:57,319 --> 00:07:58,199 Baik, Pak. 101 00:08:06,679 --> 00:08:09,719 Kau harus diinterogasi terkait kasus pembunuhan Choi. 102 00:08:09,798 --> 00:08:11,039 Bersiaplah dan ikut kami. 103 00:08:13,679 --> 00:08:16,238 Tak apa-apa. Tak perlu khawatir. 104 00:08:30,239 --> 00:08:31,878 Mana kantong yang berisi bukti itu? 105 00:08:33,719 --> 00:08:34,679 Sudah tak ada. 106 00:08:37,159 --> 00:08:37,998 Sudah kubakar. 107 00:08:44,559 --> 00:08:47,878 Kami butuh info lagi soal Jang Ha-bin agar bisa menginterogasinya. 108 00:08:47,959 --> 00:08:50,358 - Halo. Ini Detektif Park. - Akan kuselidiki. 109 00:08:50,439 --> 00:08:51,478 Kapten. 110 00:08:52,558 --> 00:08:53,918 Jung Du-cheol menelepon. 111 00:08:56,599 --> 00:08:58,279 Jang Ha-bin membunuh Choi Yeong-min. 112 00:08:59,038 --> 00:09:00,638 Aku melihatnya sendiri. 113 00:09:01,198 --> 00:09:02,678 Park Jun-tae sudah mengaku 114 00:09:03,319 --> 00:09:05,038 membunuh Choi dan Song. 115 00:09:06,079 --> 00:09:08,998 Kami tahu kau kaki tangan dalam kasus pembunuhan Song. 116 00:09:09,479 --> 00:09:12,359 - Jadi, serahkanlah dirimu. - Saat mayat Song dikuburkan, 117 00:09:13,599 --> 00:09:15,119 kulihat Ha-bin di Gunung Daehwa. 118 00:09:18,638 --> 00:09:20,879 Kami sudah memastikan alibinya hari itu. 119 00:09:20,958 --> 00:09:22,119 Aku melihatnya sendiri. 120 00:09:23,639 --> 00:09:24,559 Karena aku… 121 00:09:26,438 --> 00:09:27,838 Aku menabraknya. 122 00:09:33,799 --> 00:09:35,878 Jangan anggap remeh karena dia putri polisi. 123 00:09:35,959 --> 00:09:37,118 Selidiki dengan teliti. 124 00:09:38,358 --> 00:09:41,599 Apa kau bersama Ha-bin sepanjang malam itu? 125 00:09:43,519 --> 00:09:44,798 Waktu itu sudah kubilang. 126 00:09:46,399 --> 00:09:47,239 Ya, aku bersamanya. 127 00:09:58,838 --> 00:10:00,038 Kau melihat Ha-bin? 128 00:10:00,799 --> 00:10:04,079 Bagian yang ditutupi adalah mayat korban. 129 00:10:06,078 --> 00:10:07,799 Aku paham kau mencemaskan temanmu, 130 00:10:07,878 --> 00:10:10,519 tapi sikapmu ini malah makin merugikannya. 131 00:10:12,479 --> 00:10:14,318 Apa ini membantu Ha-bin? 132 00:10:15,719 --> 00:10:16,758 Pikirkan itu. 133 00:10:20,638 --> 00:10:22,798 Dia memesan ruang pesta di lantai satu 134 00:10:22,879 --> 00:10:24,758 untuk menyelinap lewat teras di malam hari. 135 00:10:24,838 --> 00:10:29,439 Jadi, Jung jujur dia melihat Ha-bin di Gunung Daehwa. 136 00:10:30,798 --> 00:10:33,039 Ya sudah. Mulai saat ini, Jang Ha-bin adalah 137 00:10:33,959 --> 00:10:35,598 tersangka kasus Song Min-a juga. 138 00:10:36,599 --> 00:10:38,639 Saat dia tiba, tenangkan diri kalian 139 00:10:38,718 --> 00:10:41,438 dan interogasi dia dengan teliti. 140 00:10:41,519 --> 00:10:42,598 - Baik. - Baik. 141 00:10:52,678 --> 00:10:53,798 Detektif Kim. 142 00:10:53,879 --> 00:10:55,758 Boleh kami bicara sebentar? 143 00:10:55,838 --> 00:10:57,358 Aku mampu menjalani interogasi. 144 00:10:57,999 --> 00:10:58,878 Tidak. 145 00:10:59,919 --> 00:11:03,599 Secara hukum, kau di bawah umur. Itu artinya Ayah bisa mendampingimu. 146 00:11:04,918 --> 00:11:06,238 Aku bisa sendiri. 147 00:11:07,198 --> 00:11:10,558 - Ayah tahu kau tak mau dibantu… - Ayah ingin menangkap pelakunya, 'kan? 148 00:11:13,958 --> 00:11:16,118 Cara tercepat membuktikan aku tak salah 149 00:11:17,479 --> 00:11:19,038 adalah menemukan pelaku sebenarnya. 150 00:12:22,918 --> 00:12:26,078 Apa kau ingat jelas? 151 00:12:33,478 --> 00:12:34,998 KANTOR POLISI YEONJU 152 00:12:39,238 --> 00:12:41,358 Boleh aku bicara dengan ayahnya Ha-bin sebentar? 153 00:12:42,079 --> 00:12:43,118 Sayangnya tak bisa. 154 00:12:44,679 --> 00:12:46,678 Kalau begitu, boleh aku menelepon? 155 00:12:48,558 --> 00:12:50,198 Ada yang harus kupastikan. 156 00:13:25,398 --> 00:13:26,398 Park Jun-tae 157 00:13:27,318 --> 00:13:29,758 baru mengaku membunuh semua korban. 158 00:13:31,638 --> 00:13:34,479 Begitu kami memastikan beberapa pernyataannya lagi, 159 00:13:35,198 --> 00:13:36,318 semua akan berakhir. 160 00:13:37,118 --> 00:13:38,039 Baiklah. 161 00:13:38,999 --> 00:13:41,918 Menurut keterangan Park, dia kabur membawa mayat Song 162 00:13:41,998 --> 00:13:45,478 sebelum kau pulang dari rumah sakit malam itu. 163 00:13:46,998 --> 00:13:51,238 Apa kau melihat Song hari itu? 164 00:13:51,318 --> 00:13:53,918 Tidak. 165 00:13:55,918 --> 00:13:57,718 - Sekali pun tidak? - Ya. 166 00:13:59,398 --> 00:14:01,919 Aku membawa putraku ke rumah sakit hari itu dan… 167 00:14:08,198 --> 00:14:11,558 Dia demam tinggi. 168 00:14:12,558 --> 00:14:14,278 Jadi, kubawa dia ke UGD. 169 00:14:18,158 --> 00:14:20,718 Semua pernyataanmu sesuai dengan pernyataan Park. 170 00:14:23,678 --> 00:14:24,718 Terima kasih. 171 00:14:32,958 --> 00:14:36,518 Boleh aku menanyai Do-yun mumpung aku di sini? 172 00:14:39,438 --> 00:14:40,838 Untuk apa? 173 00:14:40,918 --> 00:14:42,718 Dia bagian dari kasus ini juga. 174 00:14:44,238 --> 00:14:47,558 Jika kutanyai di kantor polisi, dia akan gugup 175 00:14:48,278 --> 00:14:49,758 dan bisa lebih lama. 176 00:15:45,158 --> 00:15:46,718 Kau tahu kenapa kau diinterogasi? 177 00:15:46,798 --> 00:15:49,598 Katanya ini terkait kasus pembunuhan Choi. 178 00:15:50,358 --> 00:15:52,558 Kenapa sebelumnya kau bilang tak kenal Choi? 179 00:16:03,718 --> 00:16:05,398 Kau harus menjelaskan ini. 180 00:16:09,078 --> 00:16:10,398 Aku menculik Choi Yeong-min. 181 00:16:13,118 --> 00:16:14,358 Aku menikam lututnya juga. 182 00:16:18,518 --> 00:16:19,398 Tapi… 183 00:16:20,638 --> 00:16:21,758 aku tak membunuhnya. 184 00:16:23,238 --> 00:16:24,558 Kudengar ada bukti. 185 00:16:25,398 --> 00:16:26,798 Kenapa kau buang? 186 00:16:29,038 --> 00:16:30,918 Jika kau memang tak membunuhnya, 187 00:16:31,398 --> 00:16:33,638 bukti itu mungkin membuktikan kau tak bersalah. 188 00:16:34,998 --> 00:16:36,918 Kupikir Ayah akan menyuruhku mengaku, 189 00:16:38,038 --> 00:16:38,958 jadi buktinya kubuang. 190 00:16:41,198 --> 00:16:43,358 Ada hal lain yang bisa membuktikan kau tak bersalah? 191 00:16:48,358 --> 00:16:51,958 Membuktikan tersangka bersalah atau tidak tugas polisi, bukan tugasku. 192 00:16:54,158 --> 00:16:56,478 Semua yang kukatakan tadi benar. 193 00:16:56,558 --> 00:16:59,278 Wah, nyalinya boleh juga. 194 00:17:02,678 --> 00:17:03,918 Pada hari kematian Song, 195 00:17:06,038 --> 00:17:07,438 kau ada di Gunung Daehwa, 'kan? 196 00:17:11,958 --> 00:17:15,518 Jung Du-cheol memutilasi mayat Song, 'kan? 197 00:17:19,198 --> 00:17:20,998 Wajahnya terlihat samar waktu itu, 198 00:17:22,838 --> 00:17:25,718 tapi dia memegang ponselku yang hilang. 199 00:17:26,718 --> 00:17:28,078 Maksudmu kau hanya saksi? 200 00:17:28,838 --> 00:17:29,838 Ya. 201 00:17:36,918 --> 00:17:38,758 Setelah terluka di gunung hari itu, 202 00:17:38,838 --> 00:17:40,918 kau sengaja menabrakkan diri ke mobil esoknya. 203 00:17:43,118 --> 00:17:44,238 Ya. 204 00:17:44,798 --> 00:17:48,718 Kenapa kau mengarang alibi jika kau cuma saksi? 205 00:17:51,038 --> 00:17:54,678 Karena aku tahu aku pasti dicurigai. 206 00:17:59,758 --> 00:18:00,558 Tidak. 207 00:18:02,358 --> 00:18:03,878 Bahkan sebelum Song tewas, 208 00:18:04,718 --> 00:18:07,198 kau mengarang alibi dengan temanmu. 209 00:18:10,118 --> 00:18:11,038 Sejak awal, 210 00:18:13,278 --> 00:18:15,198 kau berniat membunuh Song, 'kan? 211 00:18:28,038 --> 00:18:29,318 Kau pasti Do-yun. 212 00:18:36,278 --> 00:18:37,238 Do-yun. 213 00:18:39,078 --> 00:18:42,438 Apa kau ingat malam kau sakit dan dibawa ke UGD? 214 00:18:44,278 --> 00:18:47,238 Apa kau ingat kegiatanmu dengan Paman Park hari itu? 215 00:18:47,798 --> 00:18:49,237 Kami menonton TV… 216 00:18:51,558 --> 00:18:53,558 lalu makan malam bersama. 217 00:18:55,998 --> 00:18:58,438 Min-a berkata kepadamu 218 00:18:58,518 --> 00:19:00,398 dia sangat menyukai Paman Park, 'kan? 219 00:19:01,278 --> 00:19:02,518 Katanya dia suka Paman Park… 220 00:19:04,798 --> 00:19:06,478 karena dia tampan. 221 00:19:12,598 --> 00:19:13,798 Boleh aku minta air? 222 00:19:16,718 --> 00:19:17,598 Boleh. 223 00:19:22,878 --> 00:19:23,797 Do-yun. 224 00:19:25,918 --> 00:19:29,998 Kudengar Paman Park melakukan hal yang buruk ke Min-a hari itu. 225 00:19:34,078 --> 00:19:36,798 Apa mereka berdua bertengkar? 226 00:19:44,558 --> 00:19:46,878 Bagaimana penampilan Min-a hari itu? 227 00:19:50,158 --> 00:19:51,198 Dia tampak… 228 00:19:52,238 --> 00:19:54,198 sama seperti biasa. 229 00:19:57,438 --> 00:19:58,917 Sama seperti biasa? 230 00:20:01,558 --> 00:20:02,438 Ya. 231 00:20:16,358 --> 00:20:18,998 Do-yun melihat Min-a hari itu. 232 00:20:21,438 --> 00:20:23,678 Kau sendiri bilang tak melihatnya. 233 00:20:55,557 --> 00:20:58,398 Katanya dia tak membunuh siapa pun, cuma melukai Choi. 234 00:20:58,478 --> 00:20:59,718 Tak mungkin. 235 00:21:01,358 --> 00:21:04,918 Kemungkinan besar dia mendekati Song dan Choi untuk membunuh mereka. 236 00:21:05,478 --> 00:21:06,718 Masalah terbesarnya, 237 00:21:07,798 --> 00:21:09,998 dia tak memberi tahu motifnya. 238 00:21:15,518 --> 00:21:16,798 Mau apa kau kemari? 239 00:21:16,878 --> 00:21:17,998 Keluar. 240 00:21:18,078 --> 00:21:19,478 Kapten Jang. Keluar sekarang. 241 00:21:19,557 --> 00:21:20,638 - Kapten Oh. - Tak boleh… 242 00:21:20,718 --> 00:21:21,918 Kim Seong-hui berbohong. 243 00:21:21,998 --> 00:21:24,598 Aku peringatkan. Jika kau terus begini… 244 00:21:25,678 --> 00:21:28,838 Dia tampak sama seperti biasa. 245 00:21:29,997 --> 00:21:31,558 Sama seperti biasa? 246 00:21:32,597 --> 00:21:33,438 Ya. 247 00:21:36,038 --> 00:21:39,157 Kim Seong-hui bertemu Song Min-a pada hari insiden itu terjadi. 248 00:21:39,238 --> 00:21:43,157 Kau sudah gila? Apa hakmu menanyai dia? 249 00:21:43,238 --> 00:21:46,238 Sebelum Park datang ke rumah Kim, 250 00:21:46,317 --> 00:21:47,998 Song sudah dibunuh. 251 00:21:48,077 --> 00:21:51,558 Kim membuat Park, yang mabuk saat itu, 252 00:21:51,637 --> 00:21:52,998 percaya bahwa dia pelakunya. 253 00:21:53,078 --> 00:21:56,278 Kenapa Kim membunuh Song? 254 00:21:56,358 --> 00:21:57,718 Apa motifnya? 255 00:21:58,398 --> 00:22:02,118 Terima kasih, Nn. Kim, karena selalu memberiku makan. 256 00:22:03,877 --> 00:22:05,278 Tak masalah. 257 00:22:09,477 --> 00:22:11,078 Semua baik-baik saja? 258 00:22:14,358 --> 00:22:18,438 Kurasa polisi mencurigaiku. 259 00:22:18,957 --> 00:22:20,278 Mencurigaimu? Kenapa? 260 00:22:20,358 --> 00:22:22,998 Mereka sedang menyelidiki Pak Park. 261 00:22:24,118 --> 00:22:26,197 Wajar jika mereka mencurigaiku juga. 262 00:22:28,677 --> 00:22:29,757 Maaf. 263 00:22:30,477 --> 00:22:34,678 Seharusnya aku tak bilang kalian berpacaran. 264 00:22:37,317 --> 00:22:40,357 Tak apa-apa, Eun-jin. Ini bukan salahmu. 265 00:22:49,158 --> 00:22:50,237 Begini, Eun-jin. 266 00:22:52,198 --> 00:22:54,118 Aku tahu sesuatu, 267 00:22:55,078 --> 00:22:57,318 tapi kurasa polisi tak akan percaya ucapanku. 268 00:22:57,798 --> 00:22:59,438 Aku bisa bantu. 269 00:23:00,318 --> 00:23:01,638 Aku ingin bantu. 270 00:23:03,117 --> 00:23:04,558 Apa kau bisa? 271 00:23:25,997 --> 00:23:26,798 Do-yun! 272 00:23:27,478 --> 00:23:29,238 Kenapa kau mendorong Eun-jin? 273 00:23:30,078 --> 00:23:30,957 Kau baik-baik saja? 274 00:23:31,958 --> 00:23:34,237 Aku baik-baik saja. 275 00:23:35,518 --> 00:23:37,078 Masuklah. Biar kubereskan ini. 276 00:23:37,957 --> 00:23:39,437 - Maaf. - Tak apa-apa. 277 00:23:43,878 --> 00:23:44,878 Kenapa kau lakukan itu? 278 00:23:46,238 --> 00:23:49,197 Maaf, Bu. 279 00:23:49,877 --> 00:23:52,637 Do-yun, ada apa? 280 00:23:53,798 --> 00:23:54,998 Jawab. Kenapa kau lakukan itu? 281 00:24:02,197 --> 00:24:04,918 Motif utamanya adalah uang. 282 00:24:04,998 --> 00:24:07,198 Saat Song kabur dari geng itu, 283 00:24:07,277 --> 00:24:08,358 dia mencuri uang Choi. 284 00:24:08,438 --> 00:24:11,198 Choi juga membawa uang selama pelarian. 285 00:24:11,918 --> 00:24:15,198 Tapi uangnya tak ditemukan di TKP. 286 00:24:16,678 --> 00:24:17,597 Kapten Jang. 287 00:24:18,638 --> 00:24:20,197 Kesabaranku ada batasnya. 288 00:24:21,397 --> 00:24:24,398 Jika kau ketahuan menyelidiki diam-diam seperti ini, 289 00:24:25,198 --> 00:24:26,678 aku tak akan memaafkanmu. 290 00:24:39,718 --> 00:24:42,478 Bawa Kim Seong-hui dan Kwon Do-yun kemari. 291 00:24:42,557 --> 00:24:43,477 Baik, Pak. 292 00:24:45,277 --> 00:24:46,357 Soal kasus Song Min-a… 293 00:24:48,157 --> 00:24:50,318 Kau tahu alibi Ha-bin palsu, 'kan? 294 00:24:53,397 --> 00:24:55,837 Kenapa Ha-bin mendekati Song dan Choi? 295 00:24:59,598 --> 00:25:01,118 Kau masih menyembunyikan sesuatu. 296 00:25:08,238 --> 00:25:11,597 Putriku tak membunuh siapa pun. 297 00:25:15,437 --> 00:25:17,198 Apa kau tak malu sebagai polisi? 298 00:25:20,758 --> 00:25:22,518 Aku mengagumimu, Kapten. 299 00:25:25,678 --> 00:25:26,717 Kini aku menyesal. 300 00:25:32,437 --> 00:25:33,597 Ayo jalan. 301 00:25:44,557 --> 00:25:45,637 Ada apa? 302 00:25:46,638 --> 00:25:48,477 Dia tak mau bicara. 303 00:25:49,997 --> 00:25:52,278 Periksa pernyataan Do-yun lagi. 304 00:25:52,958 --> 00:25:55,757 Aku akan menginterogasi Do-yun. 305 00:26:20,118 --> 00:26:21,117 Do-yun. 306 00:26:21,877 --> 00:26:23,118 Kau di sini… 307 00:26:24,997 --> 00:26:26,438 untuk mengobrol dengan Paman. 308 00:26:31,518 --> 00:26:33,678 Kau sungguh melihat Min-a hari itu? 309 00:26:36,277 --> 00:26:37,637 Aku bingung. 310 00:26:39,598 --> 00:26:40,877 Bukan hari itu. 311 00:26:42,478 --> 00:26:44,877 Lalu, kapan kau terakhir kali melihatnya? 312 00:26:45,877 --> 00:26:48,678 Aku tak ingat. 313 00:27:00,277 --> 00:27:02,078 Kau hebat. 314 00:27:04,558 --> 00:27:07,357 Seperti yang tadi, katakan apa pun yang kau ingat. 315 00:27:07,438 --> 00:27:08,597 Kau hebat. 316 00:27:11,158 --> 00:27:15,317 Pernahkah kau membicarakan kejadian hari itu dengan ibumu? 317 00:27:19,157 --> 00:27:20,358 Tak pernah? 318 00:27:22,958 --> 00:27:24,557 Kau hebat. 319 00:27:32,997 --> 00:27:34,637 Aku tak mau… 320 00:27:36,398 --> 00:27:37,918 memberi tahu Paman. 321 00:27:40,798 --> 00:27:41,598 Kenapa? 322 00:27:44,837 --> 00:27:45,718 Tak mau saja. 323 00:27:47,758 --> 00:27:49,838 Apa karena kau sulit berbohong? 324 00:27:53,197 --> 00:27:54,277 Do-yun. 325 00:27:55,277 --> 00:27:56,917 Tak apa-apa. Tak usah buru-buru 326 00:27:57,997 --> 00:28:00,157 memberi tahu Paman 327 00:28:01,157 --> 00:28:02,917 yang sebenarnya, Do-yun. 328 00:28:13,597 --> 00:28:14,518 Itu kulakukan karena… 329 00:28:18,877 --> 00:28:21,557 Karena aku menyukainya. 330 00:28:26,677 --> 00:28:27,637 Kak Eun-jin. 331 00:28:29,357 --> 00:28:31,357 Ibu menyuruhku mengambil wadah-wadah itu. 332 00:28:31,957 --> 00:28:33,917 Baiklah. Sebentar, ya. 333 00:29:08,398 --> 00:29:10,397 Kau ingin tahu itu apa? 334 00:29:12,958 --> 00:29:13,957 Apa ini permen? 335 00:29:17,917 --> 00:29:20,437 Permen ini bisa membuatmu senang. 336 00:29:28,277 --> 00:29:29,237 Hei. 337 00:29:31,437 --> 00:29:33,157 Kau belum menemukan Song Min-a? 338 00:29:36,917 --> 00:29:39,717 Akan kubunuh si jalang ini begitu kutangkap. 339 00:30:17,278 --> 00:30:18,238 Di mana Nn. Kim? 340 00:30:18,757 --> 00:30:19,957 Dia pergi ke penatu. 341 00:30:23,957 --> 00:30:25,638 Aku lelah sekali. 342 00:30:27,437 --> 00:30:30,477 Hei, jangan beri tahu Choi Yeong-min aku di sini, ya? 343 00:30:33,477 --> 00:30:35,077 Ambilkan aku minum. 344 00:31:05,197 --> 00:31:07,997 Aduh, bikin pusing saja. 345 00:31:10,037 --> 00:31:13,197 Permen ini bisa membuatmu senang. 346 00:31:47,557 --> 00:31:48,677 Paman Choi bilang… 347 00:31:52,757 --> 00:31:55,237 permennya bisa membuat senang. 348 00:31:58,717 --> 00:32:02,117 Aku cuma ingin membuat Kak Min-a merasa lebih baik. 349 00:32:23,437 --> 00:32:25,357 Kau tahu semuanya, 'kan? 350 00:32:26,598 --> 00:32:28,437 Dia cuma anak-anak. 351 00:32:29,597 --> 00:32:31,157 Entah apa yang dia katakan, 352 00:32:32,317 --> 00:32:33,397 tapi itu tak benar. 353 00:32:36,557 --> 00:32:39,277 Do-yun tak akan mendapat hukuman pidana karena dia masih kecil. 354 00:32:42,238 --> 00:32:43,597 Jadi, tolong jujur kepadaku. 355 00:32:49,957 --> 00:32:51,757 Semua ini salahku. 356 00:32:52,757 --> 00:32:56,797 Aku seharusnya mengusir anak-anak yang kabur itu. 357 00:33:00,557 --> 00:33:02,797 Aku kasihan kepada mereka. 358 00:33:09,118 --> 00:33:11,757 Melihat Yeong-min memukuli mereka 359 00:33:12,997 --> 00:33:15,277 membuat Do-yun merasa kurang percaya diri. 360 00:33:17,317 --> 00:33:19,557 Mungkin itu sebabnya dia melantur. 361 00:33:21,197 --> 00:33:23,637 Anak itu yang membunuh Song Min-a. 362 00:33:25,997 --> 00:33:26,997 Itu tak disengaja. 363 00:33:27,077 --> 00:33:30,877 Jika Kim berusaha menutupinya, dia harus menghadapi konsekuensinya. 364 00:33:30,957 --> 00:33:33,037 Tapi menutupi perbuatan anak sendiri 365 00:33:33,997 --> 00:33:35,637 tak dikenakan hukuman pidana. 366 00:33:35,717 --> 00:33:37,797 Masalahnya, mayatnya dibuang. 367 00:33:39,117 --> 00:33:41,397 Kim tetap bisa dihukum karena membantu dan berkomplot membuangnya 368 00:33:41,477 --> 00:33:45,077 dan Park mungkin akan mengajukan gugatan perdata. 369 00:33:45,717 --> 00:33:46,797 Ya ampun. 370 00:33:46,877 --> 00:33:47,797 Aku pamit. 371 00:33:47,877 --> 00:33:49,117 - Dah. - Dah. 372 00:33:49,197 --> 00:33:50,197 Berarti 373 00:33:50,677 --> 00:33:53,077 yang dikatakan Ha-bin benar. Dia hanya melukai Choi. 374 00:33:53,157 --> 00:33:56,597 Antar dia pulang sekarang. 375 00:33:57,557 --> 00:33:58,397 Baik, Pak. 376 00:34:02,477 --> 00:34:04,037 Aku tetap tak mengerti. 377 00:34:06,237 --> 00:34:07,917 Dia kabur dari TKP 378 00:34:08,557 --> 00:34:11,317 dan Kapten Jang menyembunyikan fakta dia diperas. 379 00:34:11,397 --> 00:34:13,637 Semua ini tak mungkin hanya untuk menutupi 380 00:34:14,117 --> 00:34:14,917 serangan ringan. 381 00:34:15,757 --> 00:34:16,637 Terus? 382 00:34:16,717 --> 00:34:18,677 Kasus Lee Su-hyeon belum terpecahkan. 383 00:34:19,797 --> 00:34:23,677 Ha-bin juga belum mengatakan alasan dia mendekati Song dan Choi. 384 00:34:24,317 --> 00:34:25,237 Bu Lee. 385 00:34:27,277 --> 00:34:28,477 Jangan langsung menyimpulkan. 386 00:34:29,917 --> 00:34:32,157 Kita mencurigai Ha-bin membunuh Song, 387 00:34:32,237 --> 00:34:33,637 ternyata bukan dia. 388 00:34:51,877 --> 00:34:52,797 Aku lapar. 389 00:35:18,757 --> 00:35:19,717 Do-yun. 390 00:35:24,397 --> 00:35:25,837 Do-yun, kau baik-baik saja? 391 00:35:42,517 --> 00:35:43,437 Do-yun. 392 00:35:45,797 --> 00:35:47,277 Apa ibumu tahu 393 00:35:48,557 --> 00:35:49,637 kejadian hari itu? 394 00:35:53,237 --> 00:35:54,557 Ibu menyuruhku… 395 00:35:55,157 --> 00:35:56,037 Apa? 396 00:35:58,317 --> 00:36:02,677 …merahasiakannya dari siapa pun. 397 00:36:12,597 --> 00:36:14,157 Soal itu… 398 00:36:14,237 --> 00:36:15,717 Lihat Paman, Do-yun. 399 00:36:18,597 --> 00:36:20,197 Jangan katakan itu ke siapa pun. 400 00:36:27,637 --> 00:36:29,717 Akan ada beberapa interogasi lagi. 401 00:36:31,357 --> 00:36:32,637 Kami akan menghubungimu. 402 00:36:33,437 --> 00:36:35,037 Dah, Do-yun. 403 00:36:35,116 --> 00:36:35,917 Dah. 404 00:36:42,437 --> 00:36:43,437 Terima kasih. 405 00:36:44,957 --> 00:36:45,917 Nn. Kim. 406 00:36:53,076 --> 00:36:54,197 Tunggu sebentar, ya. 407 00:36:57,957 --> 00:36:59,037 Ada apa? 408 00:37:00,157 --> 00:37:04,037 Jika aku jadi kau, aku tak akan mengaku tahu. 409 00:37:07,517 --> 00:37:11,997 Do-yun membutuhkanmu saat ini. 410 00:37:12,077 --> 00:37:13,277 Tolong ingat itu. 411 00:37:17,557 --> 00:37:18,957 Terima kasih, Detektif. 412 00:37:42,757 --> 00:37:44,557 Aduh, bikin pusing saja. 413 00:37:46,317 --> 00:37:47,396 Detektif Kim. 414 00:37:47,917 --> 00:37:48,837 Ya. 415 00:37:51,516 --> 00:37:52,797 Kenapa kau cemberut? 416 00:37:54,717 --> 00:37:55,997 Kasus ini sepertinya mustahil terpecahkan. 417 00:37:56,557 --> 00:37:57,437 Ya ampun. 418 00:37:58,597 --> 00:38:00,077 - Sudah? - Ya. 419 00:38:00,717 --> 00:38:01,637 Ayo makan piza. 420 00:38:05,757 --> 00:38:07,357 Piza adalah camilan tengah malam terbaik. 421 00:38:08,277 --> 00:38:09,756 Enak. 422 00:38:09,837 --> 00:38:11,757 Ini resto piza baru yang tenar di dekat sini. 423 00:38:13,797 --> 00:38:14,956 - Enak. - Bu Lee. 424 00:38:15,677 --> 00:38:17,597 Kau harus makan juga. Kau belum makan malam. 425 00:38:17,677 --> 00:38:18,997 Nanti saja. 426 00:38:24,317 --> 00:38:25,236 Permisi. 427 00:38:26,237 --> 00:38:27,156 Eun-jin. 428 00:38:28,997 --> 00:38:30,077 Kenapa kemari? 429 00:38:31,317 --> 00:38:32,877 Ada yang ingin kutunjukkan. 430 00:38:37,117 --> 00:38:37,917 Ini. 431 00:38:42,637 --> 00:38:43,877 Kau mau makan apa? 432 00:38:46,717 --> 00:38:47,876 Terserah di mana saja. 433 00:39:22,677 --> 00:39:23,556 Apa? 434 00:40:19,837 --> 00:40:21,077 Saat Choi masih hidup, 435 00:40:22,037 --> 00:40:23,997 Eun-jin takut menunjukkan ini kepada kita. 436 00:40:26,677 --> 00:40:27,596 Jadi, 437 00:40:28,436 --> 00:40:30,237 Yoon Ji-su membunuh Lee Su-hyeon 438 00:40:31,077 --> 00:40:33,076 dan Choi Yeong-min tahu. 439 00:40:33,157 --> 00:40:34,036 Ya. 440 00:40:35,917 --> 00:40:38,836 Ini pasti berkaitan dengan alasan Ha-bin mendekati anak-anak yang kabur itu. 441 00:40:38,917 --> 00:40:42,917 Entah kenapa Yoon Ji-su membunuh Lee Su-hyeon. 442 00:40:55,316 --> 00:40:56,717 Jangan katakan apa pun. 443 00:40:58,797 --> 00:41:00,477 Kudengar mereka dapat video Ibu. 444 00:41:00,557 --> 00:41:03,597 Menjelaskan bahwa itu kesalahpahaman ibumu cuma akan 445 00:41:03,676 --> 00:41:05,357 membuatmu dicurigai. Jadi, jangan… 446 00:41:05,436 --> 00:41:06,877 Aku bersedia diinterogasi. 447 00:41:11,037 --> 00:41:12,197 Aku tak membunuh siapa pun. 448 00:41:15,036 --> 00:41:15,996 Ha-bin. 449 00:41:17,516 --> 00:41:18,476 Turuti Ayah kali ini. 450 00:41:21,636 --> 00:41:24,277 Sampai kau terbukti tak bersalah… 451 00:41:26,237 --> 00:41:28,076 tolong turuti Ayah. 452 00:41:48,116 --> 00:41:50,877 Tak usah berbasa-basi dan langsung ke intinya saja. 453 00:41:52,277 --> 00:41:53,397 Video apa itu? 454 00:41:55,837 --> 00:41:56,996 Apa Yoon Ji-su… 455 00:41:59,196 --> 00:42:00,237 membunuh Lee Su-hyeon? 456 00:42:02,516 --> 00:42:03,517 Apa Kim Seong-hui 457 00:42:04,877 --> 00:42:06,756 mengaku membunuh Song Min-a? 458 00:42:06,837 --> 00:42:08,916 Bukan Kim Seong-hui. Kwon Do-yun yang bunuh. 459 00:42:12,877 --> 00:42:15,396 Itu kata Kim? 460 00:42:16,157 --> 00:42:17,637 Kami dapat pengakuannya dan bukti. 461 00:42:17,716 --> 00:42:20,237 - Tapi bukan itu yang penting sekarang… - Kapten! 462 00:42:20,316 --> 00:42:23,916 Kami dapat rekaman Jung Du-cheol di depan kantor polisi. 463 00:42:24,596 --> 00:42:25,477 Di mana dia? 464 00:42:25,556 --> 00:42:28,436 Kami sedang selidiki. Lihatlah sendiri. 465 00:42:30,957 --> 00:42:32,077 Sial. 466 00:43:02,596 --> 00:43:05,917 DILARANG MASUK 467 00:43:10,757 --> 00:43:12,436 Hai, Do-yun. Ada apa? 468 00:43:16,077 --> 00:43:16,956 Siapa kau? 469 00:43:17,037 --> 00:43:18,157 Pak Jung. 470 00:43:20,716 --> 00:43:22,517 Di sinilah Choi Yeong-min tewas. 471 00:43:31,877 --> 00:43:32,837 Pak Jung. 472 00:43:54,197 --> 00:43:55,676 Kau menjebaknya dengan semua ini. 473 00:43:57,917 --> 00:43:59,157 Katakan yang sebenarnya. 474 00:43:59,996 --> 00:44:00,876 Bukan aku. 475 00:44:01,477 --> 00:44:03,476 Pasti ada kesalahpahaman. Tolong tenang… 476 00:44:03,557 --> 00:44:04,757 - Katakan! - Bukan aku. 477 00:44:04,836 --> 00:44:06,236 Katakan yang sebenarnya! 478 00:44:06,316 --> 00:44:07,876 Pak Jung! 479 00:44:20,117 --> 00:44:21,116 Bagi jadi dua kelompok. 480 00:44:21,196 --> 00:44:23,516 Tim Dua ke kanan, Tim Satu ke kiri. 481 00:44:23,596 --> 00:44:24,876 Apa itu? 482 00:44:36,516 --> 00:44:37,557 Pak, kau tak apa-apa? 483 00:44:37,636 --> 00:44:38,996 - Apa-apaan… - Tangkap dia! 484 00:44:49,637 --> 00:44:50,676 Tangkap dia! 485 00:45:27,597 --> 00:45:28,997 - Dia tak ada di sana? - Tak ada. 486 00:45:31,236 --> 00:45:32,957 - Ketemu sesuatu? - Tidak. 487 00:45:33,036 --> 00:45:34,956 Jung tak terlacak lagi. 488 00:45:35,036 --> 00:45:37,556 Kim Seong-hui pun hilang. Dia tak mengangkat telepon. 489 00:45:39,036 --> 00:45:40,556 Mau apa Kim kemari? 490 00:45:41,916 --> 00:45:43,156 Bagaimana jika 491 00:45:44,197 --> 00:45:46,076 Kapten Jang benar? 492 00:45:46,156 --> 00:45:48,197 Mungkin Kim datang untuk mengambil uang Choi. 493 00:45:57,316 --> 00:45:58,276 Permisi. 494 00:45:59,636 --> 00:46:00,876 Ada yang mau kusampaikan. 495 00:46:02,676 --> 00:46:04,956 Boleh aku bicara dengan Pak Gu? 496 00:46:12,396 --> 00:46:13,716 Ini tas Yeong-min. 497 00:46:14,476 --> 00:46:17,397 Dari mana kau dapat ini? 498 00:46:18,196 --> 00:46:21,637 Aku tahu persembunyian Yeong-min yang lainnya. 499 00:46:22,477 --> 00:46:24,397 Aku mengecek tempat itu 500 00:46:24,996 --> 00:46:27,876 dan menemukan tas ini. Kupikir ini akan membantu. 501 00:46:28,676 --> 00:46:29,597 Apa kau juga tahu… 502 00:46:32,357 --> 00:46:36,396 soal video yang ditunjukkan Eun-jin kepada kami? 503 00:46:36,476 --> 00:46:38,476 Aku yang suruh agar tak dicurigai. 504 00:46:40,836 --> 00:46:43,516 Tadinya aku ragu apa aku harus membawa tas ini juga. 505 00:46:44,676 --> 00:46:47,676 Tapi kupikir kau pasti memercayaiku. 506 00:46:52,716 --> 00:46:53,636 Oh, begitu. 507 00:47:05,076 --> 00:47:06,956 Kim Seong-hui membawa barang-barang Choi? 508 00:47:07,436 --> 00:47:08,236 Di mana dia? 509 00:47:08,876 --> 00:47:10,796 Kau harus lihat ini dulu. 510 00:47:12,076 --> 00:47:14,236 - Apa ini? - Ini ponsel Choi. 511 00:47:14,997 --> 00:47:17,516 KULIHAT PUTRIMU BUNUH LEE SU-HYEON 512 00:47:17,597 --> 00:47:20,077 BAWA UANGNYA SEBELUM KULAPORKAN KE POLISI 513 00:47:20,156 --> 00:47:22,957 AKU PUNYA VIDEOMU MENGUBURKANNYA 514 00:47:27,396 --> 00:47:28,476 Minta surat penangkapan 515 00:47:29,476 --> 00:47:31,436 untuk Jang Ha-bin atas dugaan pembunuhan Lee. 516 00:47:31,516 --> 00:47:32,516 Baik, Pak. 517 00:48:19,996 --> 00:48:20,956 Serahkanlah dirimu. 518 00:48:22,156 --> 00:48:25,156 Park Jun-tae mencoba melindungi Kim Seong-hui. 519 00:48:25,956 --> 00:48:28,596 Mungkin bukan Park yang membunuh Choi. 520 00:48:30,036 --> 00:48:33,676 Cuma kau yang bisa mengubah keputusannya sekarang. 521 00:48:42,356 --> 00:48:43,316 Aku tak 522 00:48:44,596 --> 00:48:45,716 percaya kepadamu. 523 00:48:50,316 --> 00:48:51,436 Pak Jung. 524 00:48:53,116 --> 00:48:55,596 Aku harus membuktikan Kim Seong-hui adalah pelakunya 525 00:48:56,556 --> 00:48:58,676 untuk membuktikan putriku tak bersalah. 526 00:49:05,036 --> 00:49:06,396 Aku mau menyerahkan diri. 527 00:49:09,396 --> 00:49:10,636 Sebelum aku bersaksi… 528 00:49:14,756 --> 00:49:16,036 aku mau bertemu putraku dulu. 529 00:49:27,356 --> 00:49:29,316 Ayah sudah menangkap pelakunya? 530 00:49:32,756 --> 00:49:33,756 Tunggu saja. 531 00:49:47,596 --> 00:49:50,156 Lakukan interogasi empat mata dengan Jung Du-cheol. 532 00:49:50,236 --> 00:49:52,676 Katakan dia boleh bertemu Park jika dia kooperatif. 533 00:49:52,756 --> 00:49:53,596 Baik, Pak. 534 00:49:54,516 --> 00:49:56,876 - Pak Gu, kau yang interogasi. - Baik. 535 00:49:56,956 --> 00:49:59,436 Bu Lee, selidiki dengan teliti 536 00:49:59,516 --> 00:50:01,236 dan buat Jang Ha-bin mengaku. 537 00:50:01,316 --> 00:50:02,316 Baik, Pak. 538 00:50:05,636 --> 00:50:07,796 Jika interogasinya lancar, kita mungkin dapat sesuatu. 539 00:50:09,876 --> 00:50:10,796 Kapten. 540 00:50:11,516 --> 00:50:15,036 Sepertinya Lee Su-hyeon memang dibunuh oleh Jang Ha-bin. 541 00:50:15,596 --> 00:50:19,556 Ada dua nomor telepon yang terdaftar atas nama Yoon, jadi kuselidiki dan… 542 00:50:21,036 --> 00:50:21,916 Lihatlah ini. 543 00:50:24,556 --> 00:50:27,356 NOMOR LEE SU-HYEON NOMOR JANG HA-BIN 544 00:50:29,076 --> 00:50:30,356 JANG HA-BIN 545 00:50:38,236 --> 00:50:40,036 GENG ANAK-ANAK KABUR 546 00:50:40,116 --> 00:50:41,316 SONG MIN-A 547 00:50:41,956 --> 00:50:43,276 SONG MIN-A INFORMASI DASAR 548 00:50:47,876 --> 00:50:49,036 KANTOR POLISI YEONJU 549 00:50:49,116 --> 00:50:50,396 LEE EO-JIN 550 00:50:50,476 --> 00:50:51,636 LEE EO-JIN INFORMASI DASAR 551 00:50:54,356 --> 00:50:55,196 Apa ini… 552 00:50:57,595 --> 00:50:58,476 Ada apa? 553 00:51:00,956 --> 00:51:01,876 Ada apa? 554 00:51:04,796 --> 00:51:07,676 SONG MIN-A INFORMASI DASAR 555 00:51:07,756 --> 00:51:10,596 PARK JI-YEON INFORMASI DASAR 556 00:51:10,676 --> 00:51:12,955 CHOI YEONG-MIN INFORMASI DASAR 557 00:51:14,116 --> 00:51:15,956 Ini catatan anak-anak yang kabur itu. 558 00:51:16,036 --> 00:51:17,796 KANTOR POLISI YEONJU 559 00:51:17,876 --> 00:51:18,796 Sebentar. 560 00:51:18,876 --> 00:51:21,676 GU DAE-HONG 561 00:51:21,756 --> 00:51:24,236 ARTIKEL TERKAIT 562 00:51:25,876 --> 00:51:27,316 Dia menyelidiki kita juga. 563 00:51:28,196 --> 00:51:30,196 Dia bahkan tahu kita akan… 564 00:51:31,996 --> 00:51:32,876 menyelidiki dia. 565 00:51:32,956 --> 00:51:34,716 {\an8}LEE EO-JIN 566 00:51:34,796 --> 00:51:37,556 {\an8}JANG TAE-SU 567 00:51:56,796 --> 00:51:58,236 - Detektif Park. - Ya. 568 00:51:58,956 --> 00:52:00,316 Bawa dia masuk duluan. 569 00:52:09,316 --> 00:52:12,956 Kau membolehkan Jung bertemu Park? 570 00:52:15,036 --> 00:52:18,515 Kita harus memanfaatkan Jung untuk mendapatkan keterangan Park lagi. 571 00:52:20,516 --> 00:52:24,196 Ha-bin membunuh Lee Su-hyeon, 'kan? 572 00:52:27,476 --> 00:52:28,476 Tidak. 573 00:52:28,556 --> 00:52:31,756 Kami menemukan pesan teks Choi yang memeras Yoon. 574 00:52:31,836 --> 00:52:33,756 Yoon pikir Ha-bin yang membunuhnya. 575 00:52:35,236 --> 00:52:36,796 Dia ditipu. 576 00:52:36,876 --> 00:52:38,156 Kau pasti merasa bersalah 577 00:52:38,756 --> 00:52:40,315 Saat putramu tewas, 578 00:52:42,515 --> 00:52:43,676 kau juga curiga. 579 00:52:57,516 --> 00:52:58,516 Terus kenapa? 580 00:53:01,596 --> 00:53:02,955 Teruskan. 581 00:53:04,996 --> 00:53:06,916 Menurutmu, kenapa aku bisa tahu ini? 582 00:53:14,796 --> 00:53:17,036 INFORMASI PRIBADI JANG TAE-SU 583 00:53:17,116 --> 00:53:19,596 KASUS-KASUS BESAR YANG DIA SELIDIKI SELAMA 5 TAHUN TERAKHIR 584 00:53:21,836 --> 00:53:24,036 KASUS-KASUS DI MANA JANG TAE-SU MENCURIGAIKU 585 00:53:29,476 --> 00:53:32,636 ANALISIS TENTANG JANG TAE-SU: KEMATIAN JANG HA-JUN 586 00:53:34,996 --> 00:53:39,035 AWAL KECURIGAAN JANG TAE-SU 587 00:53:45,636 --> 00:53:48,716 HAL-HAL YANG KUKETAHUI MELALUI JANG TAE-SU 588 00:53:48,796 --> 00:53:50,996 MENGIRA AKU MEMBUNUH LEE SU-HYEON 589 00:53:51,076 --> 00:53:53,676 TAK BISA MELUPAKAN AYAH BERTERIAK MENYURUH IBU MATI 590 00:53:55,636 --> 00:53:58,075 Dia tahu kau mencurigainya dan kau merasa bersalah. 591 00:53:59,516 --> 00:54:01,436 Tapi kau juga akhirnya memercayainya. 592 00:54:02,836 --> 00:54:04,395 Termasuk kejadian saat ini… 593 00:54:05,796 --> 00:54:07,436 Ha-bin memprediksi semuanya. 594 00:54:07,516 --> 00:54:09,595 JIKA KEBENARAN TERUNGKAP 595 00:54:09,676 --> 00:54:11,036 Untuk pembunuhan sempurna… 596 00:54:11,115 --> 00:54:12,556 DIA TAK AKAN RAGU MENYELAMATKANKU 597 00:54:12,635 --> 00:54:15,476 …dia mempelajari orang yang terlibat untuk memanfaatkan mereka. 598 00:54:38,756 --> 00:54:39,756 Terus? 599 00:54:41,835 --> 00:54:42,955 Bagaimana kalau begini? 600 00:54:46,596 --> 00:54:48,955 Ibunya bunuh diri karena pemerasan. 601 00:54:51,116 --> 00:54:53,755 Tentu saja dia ingin balas dendam. 602 00:54:53,836 --> 00:54:54,916 Lee Su-hyeon… 603 00:54:57,755 --> 00:54:59,156 dibunuh oleh Jang Ha-bin. 604 00:54:59,236 --> 00:55:02,835 Tidak. Ha-bin bahkan tak tahu dia mati. 605 00:55:02,916 --> 00:55:05,276 Ini catatan dari hari kematian Lee. 606 00:55:05,356 --> 00:55:06,716 Stasiun pemancar ini menerima sinyal 607 00:55:06,795 --> 00:55:11,116 dari ponsel Jang Ha-bin, Yoon Ji-su, Lee Su-hyeon sekaligus. 608 00:55:11,195 --> 00:55:13,756 Di malam Lee tewas, mereka bertiga bersama. 609 00:55:13,836 --> 00:55:16,076 Bagaimana jika ini bukan balas dendam untuk ibunya, 610 00:55:16,156 --> 00:55:18,116 melainkan membunuh orang yang tahu kejahatannya 611 00:55:18,195 --> 00:55:19,596 agar dia bisa menutupinya? 612 00:55:20,515 --> 00:55:21,755 Kapten Jang, 613 00:55:21,836 --> 00:55:23,955 kau malah melancarkan rencananya. 614 00:55:25,556 --> 00:55:26,916 Kau belum paham juga? 615 00:56:18,636 --> 00:56:21,356 HOTEL 616 00:56:31,035 --> 00:56:32,316 Ada kamar kosong? 617 00:57:00,396 --> 00:57:02,196 Aku mau perpanjang sewa selama seminggu. 618 00:57:02,275 --> 00:57:04,075 Kamarnya tak usah dibersihkan. 619 00:57:20,235 --> 00:57:21,676 Yakin kau tak mau makan? 620 00:57:22,715 --> 00:57:25,075 Ya, aku tak lapar. 621 00:57:33,076 --> 00:57:33,995 Ibu. 622 00:57:34,915 --> 00:57:35,996 Ya? 623 00:57:36,555 --> 00:57:38,276 Kenapa aku terus lupa… 624 00:57:40,115 --> 00:57:43,835 setiap kali aku berbuat jahat? 625 00:57:46,956 --> 00:57:49,556 Karena kau harus melindungi dirimu. 626 00:57:50,796 --> 00:57:52,276 Makanya kau lupa. 627 00:58:07,516 --> 00:58:10,916 Menurut Ibu, itu bukan hal jahat. 628 00:58:12,196 --> 00:58:15,196 Apa pun yang membuat kita bahagia 629 00:58:15,915 --> 00:58:17,636 adalah hal yang baik. 630 00:58:21,756 --> 00:58:25,196 Ibu sanggup melakukan apa pun untukmu, Do-yun. 631 00:58:26,115 --> 00:58:27,116 Kau tahu itu, 'kan? 632 00:58:29,635 --> 00:58:30,436 Aku juga. 633 00:59:06,155 --> 00:59:07,836 Si Choi Yeong-min bedebah itu 634 00:59:08,676 --> 00:59:11,716 memeras seorang wanita yang akhirnya bunuh diri. 635 00:59:15,075 --> 00:59:16,835 Putrinya mendatangiku. 636 00:59:18,156 --> 00:59:20,835 Seperti yang kau katakan di telepon tadi, 637 00:59:21,436 --> 00:59:23,756 aku tak paham maksudmu. 638 00:59:26,396 --> 00:59:29,555 Tak usah berlagak polos di depanku. 639 00:59:29,636 --> 00:59:33,356 Aku tahu hubunganmu dengan Choi Yeong-min. 640 00:59:36,755 --> 00:59:38,675 Dia tak memerasnya sendirian, 'kan? 641 00:59:39,635 --> 00:59:41,795 Tak mungkin si bodoh itu punya ide macam itu. 642 00:59:43,796 --> 00:59:45,956 Aku tak paham maksudmu. 643 00:59:47,596 --> 00:59:49,915 Aku minta jatah sepertiga. 644 00:59:50,636 --> 00:59:51,756 Supaya adil. 645 00:59:54,916 --> 00:59:57,236 Aku yang selama ini melakukan pengiriman berbahaya. 646 00:59:57,995 --> 00:59:59,116 Jika aku dapat jatah… 647 01:00:01,235 --> 01:00:02,716 aku tak akan melaporkanmu. 648 01:00:06,995 --> 01:00:08,275 Akan kuambilkan uangnya. 649 01:00:10,796 --> 01:00:12,156 Tunggu di sini, Min-a. 650 01:03:11,036 --> 01:03:12,155 Ini enak. 651 01:03:12,235 --> 01:03:13,315 Terima kasih makanannya. 652 01:03:13,875 --> 01:03:15,355 Ini enak sekali. 653 01:03:15,435 --> 01:03:17,555 - Cobalah ini. - Aku tak sabar. 654 01:03:17,635 --> 01:03:19,835 - Wah. Enak sekali. - Kau bilang kau diet. 655 01:03:19,915 --> 01:03:22,315 - Tidak, aku tak mau itu. - Makanlah ini dulu. 656 01:03:22,396 --> 01:03:23,835 - Tidak. - Ambil sosisnya. 657 01:03:23,916 --> 01:03:24,955 Kau harus makan ini. 658 01:03:25,035 --> 01:03:27,476 Ini enak sekali! Tapi aku harus menurunkan berat badanku. 659 01:03:27,555 --> 01:03:29,515 - Enak. - Berarti kau harus makan ini. 660 01:03:32,755 --> 01:03:34,435 Ini ayam goreng kesukaan kalian. 661 01:03:35,075 --> 01:03:36,035 Kelihatannya lezat! 662 01:03:36,116 --> 01:03:37,475 - Mantap. - Enak. 663 01:03:37,555 --> 01:03:38,435 Makanannya enak. 664 01:03:38,515 --> 01:03:39,475 Kau suka makanannya? 665 01:03:39,556 --> 01:03:40,916 - Kucoba. - Enak. 666 01:05:16,755 --> 01:05:19,315 Su-hyeon? Kau di mana sekarang? 667 01:05:19,396 --> 01:05:22,155 Tak ada riwayat kau meneleponnya sejak hari itu, 668 01:05:22,715 --> 01:05:25,835 seolah-olah kau tahu dia sudah mati. 669 01:05:25,915 --> 01:05:28,996 Apa ada bukti aku membunuhnya? 670 01:05:29,555 --> 01:05:32,875 Su-hyeon ingin aku mengantarmu kepadanya karena dia merindukanmu. 671 01:05:33,875 --> 01:05:35,155 Aku tak bisa berhenti di sini. 672 01:05:35,996 --> 01:05:38,515 Ayah tahu sifatku. 673 01:05:38,596 --> 01:05:40,195 Tapi kau harus bujuk Ha-bin agar mengaku. 674 01:05:42,235 --> 01:05:43,835 Ayah ingin tahu bagaimana Su-hyeon kubunuh? 675 01:05:43,915 --> 01:05:45,355 Ayah percaya kepadamu. 676 01:05:46,556 --> 01:05:48,196 Ayah akan buktikan kau tak bersalah… 677 01:05:50,835 --> 01:05:52,155 dan menangkap pelakunya. 678 01:05:55,675 --> 01:05:57,595 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy N 679 01:05:58,305 --> 01:06:58,313 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-