1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:34,500 --> 00:00:38,400 ¿En serio vas a asesinar a todos en la aldea? 3 00:00:38,700 --> 00:00:40,800 Sí, a cada uno de ellos. 4 00:00:41,770 --> 00:00:45,100 Nos permitirá lograr la restauración del País del Fuego. 5 00:00:45,730 --> 00:00:49,000 Quitar al rey del País del Fuego... 6 00:00:49,030 --> 00:00:52,400 Tu... quiero decir, ¿esa no era la causa de mi padre? 7 00:00:52,700 --> 00:00:55,700 ¡¿Por qué las personas que no están involucradas tienen que morir?! 8 00:00:56,000 --> 00:00:57,570 Están involucradas. 9 00:00:57,870 --> 00:01:01,730 Mientras existan personas que crean en el Hokage, 10 00:01:01,770 --> 00:01:04,500 el País del Fuego no puede unificarse. 11 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 ¿Lo entiendes? 12 00:01:06,900 --> 00:01:11,870 El que mató a tu padre fue Asuma, quien cree en el Hokage. 13 00:01:14,100 --> 00:01:16,370 El rey no es el problema. 14 00:01:16,400 --> 00:01:18,470 El problema son aquellos que creen en el rey. 15 00:01:19,270 --> 00:01:23,800 Mientras ellos estén alrededor, un rey puede ser reemplazado una y otra vez. 16 00:01:24,630 --> 00:01:27,630 Ese fue el error de tu padre... 17 00:01:28,330 --> 00:01:29,570 ¿El error...? 18 00:01:30,200 --> 00:01:32,330 No es el rey quien debe ser eliminado. 19 00:01:32,770 --> 00:01:33,600 ¡Son los peones! 20 00:01:36,600 --> 00:01:41,330 Podremos aplastar al rey después de que eliminemos a todos los de la aldea. 21 00:01:42,000 --> 00:01:45,070 Y así el País del Fuego podrá ser verdaderamente unificado. 22 00:01:46,700 --> 00:01:48,170 Luz de Calcio... 23 00:01:49,000 --> 00:01:53,070 Cuando las cuatro fuentes de rayo se unan, todo se reducirá a cero. 24 00:01:53,700 --> 00:01:59,170 ¡Ese será el momento en el que todos nuestros anhelos se cumplirán! 25 00:02:11,300 --> 00:02:16,130 Fuuka, Fuen, Fudou. Protejan sus caminos. 26 00:02:16,900 --> 00:02:18,700 Protejan los caminos del propietarios muertos de la técnica... 27 00:02:18,730 --> 00:02:22,830 Kitane, Nauma, Tou’u y Seito. 28 00:02:25,570 --> 00:02:30,100 Una vez que estén terminados los preparativos de la Luz de Calcio, abandonaremos la aldea. 29 00:02:31,570 --> 00:02:34,400 Y tú vendrás con nosotros. 30 00:04:10,300 --> 00:04:14,800 Las Peleas a Muerte de Todos 31 00:04:38,070 --> 00:04:41,430 ¡Al parecer el truco está en la montaña de tierra! 32 00:04:41,700 --> 00:04:42,830 Tienes razón. 33 00:04:42,870 --> 00:04:45,570 Ellos invocaron la tierra de las aldeas que atacaron 34 00:04:45,600 --> 00:04:48,370 en estos últimos días junto a los aldeanos enterrados. 35 00:04:48,800 --> 00:04:52,330 Entonces están trayendo a los aldeanos enterrados 36 00:04:52,370 --> 00:04:54,900 a la vida uno tras otro con una técnica de resurrección, ¿eh? 37 00:05:02,900 --> 00:05:04,200 Esto no es ninguna broma. 38 00:05:04,570 --> 00:05:06,800 ¿Cuántas personas mataron? 39 00:05:07,000 --> 00:05:08,700 ¡Técnica de Multi Tamaño! ¡Baika no Jutsu! 40 00:05:09,500 --> 00:05:11,170 ¡Brazo! 41 00:05:16,570 --> 00:05:18,170 Esto no tiene fin. 42 00:05:18,470 --> 00:05:20,270 Hay demasiados. 43 00:05:20,300 --> 00:05:23,130 A este paso, la aldea se va a inundar de muertos. 44 00:05:24,670 --> 00:05:27,630 La cantidad de enemigos sigue en aumento. 45 00:05:28,230 --> 00:05:30,200 El equipo de refuerzo se ha unido. 46 00:05:30,230 --> 00:05:33,970 Pero lo están dando todo para que el enemigo no avance hacia el distrito de compras. 47 00:05:34,870 --> 00:05:35,570 Ya veo. 48 00:05:36,970 --> 00:05:39,500 Quinta, déjeme ir al lugar de los hechos. 49 00:05:40,370 --> 00:05:44,430 No podré pensar ninguna estrategia si me quedo a pensar en este lugar. 50 00:05:45,300 --> 00:05:46,970 No es propio de mí. 51 00:05:48,270 --> 00:05:49,070 Está bien. 52 00:05:49,830 --> 00:05:51,630 Haré lo que pueda. 53 00:05:52,670 --> 00:05:53,600 Cuento contigo. 54 00:05:54,700 --> 00:05:55,330 Sí, señora. 55 00:06:08,000 --> 00:06:10,130 Te ves bien así... 56 00:06:11,230 --> 00:06:12,900 Chico valiente... 57 00:06:13,970 --> 00:06:18,130 Te salvaré si me das tu cuerpo. 58 00:06:18,170 --> 00:06:20,700 ¡No tengo nada que darte! 59 00:06:20,770 --> 00:06:22,170 ¡Piérdete, vieja! 60 00:06:22,430 --> 00:06:23,500 Ya veo... 61 00:06:27,570 --> 00:06:29,130 Niño horrible... 62 00:06:30,400 --> 00:06:34,070 Furido me dijo que no te matara... 63 00:06:35,370 --> 00:06:38,470 Pero todos cometemos errores. 64 00:06:39,470 --> 00:06:42,100 ¡Arte Ninja de Rayo: Vuelo del Dios Trueno! ¡Raiton: Hiraishin! 65 00:06:49,570 --> 00:06:51,000 ¡Técnica de Clones de Sombra! ¡Kage Bunshin no Jutsu! 66 00:07:05,470 --> 00:07:07,470 Como esperaba, eres persistente. 67 00:07:07,870 --> 00:07:10,930 No puedo perder el tiempo en este lugar. 68 00:07:11,170 --> 00:07:14,300 ¡Entonces terminaré con todo esto! 69 00:07:15,200 --> 00:07:16,670 ¡Muere! 70 00:07:17,200 --> 00:07:19,030 ¡Arte Ninja de Madera: Pared Esférica de Madera! ¡Mokuton: Mokujouheki! 71 00:07:20,200 --> 00:07:22,300 ¡Deja de esconderte! 72 00:07:40,400 --> 00:07:41,830 Cierto... 73 00:07:45,470 --> 00:07:48,530 Tú también usas el Arte Ninja de Tierra... 74 00:07:52,070 --> 00:07:56,570 Entonces averigüemos quién es mejor. 75 00:08:03,730 --> 00:08:05,430 ¡Arte Ninja de Tierra: Lanzas de Roca! ¡Doton: Doryuusou! 76 00:08:12,200 --> 00:08:16,970 Parece que mi cuerpo es un poco más duro las rocas. 77 00:08:25,570 --> 00:08:26,470 ¿Qué es este lugar? 78 00:08:31,500 --> 00:08:33,670 De todas formas, tengo que salir de aquí. 79 00:08:56,300 --> 00:08:58,530 ¡No, deténganse! 80 00:09:03,770 --> 00:09:06,930 ¿No puedes dejar de hacer esto? 81 00:09:08,270 --> 00:09:10,570 No, no puedo... 82 00:09:12,100 --> 00:09:14,300 Me gustabas. 83 00:09:15,470 --> 00:09:16,570 Yo también. 84 00:09:17,770 --> 00:09:19,230 Y sin embargo... 85 00:09:21,170 --> 00:09:26,100 Nunca pensé que tendría que matarte. 86 00:09:30,430 --> 00:09:31,970 ¡Arte Nija de Rayo: Prisión de Rayo! ¡Raiton: Kaminari Shibari! 87 00:09:39,300 --> 00:09:42,330 Lo voy a dejar. Te dejaré vivir. 88 00:09:42,930 --> 00:09:45,870 No tengo tiempo para lidiar contigo... 89 00:09:47,830 --> 00:09:48,770 ¡Kitane! 90 00:09:50,730 --> 00:09:51,870 Espera... 91 00:09:56,630 --> 00:09:57,870 Kitane... 92 00:10:02,330 --> 00:10:09,730 Deberían estar llegando al lugar acordado para activar la Luz de Calcio... 93 00:10:10,970 --> 00:10:12,100 ¡No! 94 00:10:13,970 --> 00:10:15,470 ¡No dejaré... 95 00:10:16,100 --> 00:10:19,300 ...que mates a la población de esta aldea! 96 00:10:32,330 --> 00:10:33,600 ¡No dejaré... 97 00:10:34,200 --> 00:10:36,870 ...que mates a la población de esta aldea! 98 00:10:39,230 --> 00:10:43,600 Odio a Asuma, pero lo que estás haciendo es algo diferente... 99 00:10:44,400 --> 00:10:47,670 Eres igual a tu padre, ¿eh? 100 00:10:51,930 --> 00:10:52,770 ¿Qué--? 101 00:11:04,030 --> 00:11:05,300 Maldito... 102 00:11:06,100 --> 00:11:09,230 Eres patético, Sora. 103 00:11:10,000 --> 00:11:14,900 Esto es lo que pasa cuando se trata con un poco de amabilidad a los que son rechazados... 104 00:11:15,130 --> 00:11:16,530 ¿Qué dijiste? 105 00:11:24,230 --> 00:11:27,000 Con tu padre ocurrió lo mismo... 106 00:11:28,630 --> 00:11:32,230 ¡Voy a destruir toda esa ingenuidad! 107 00:11:33,470 --> 00:11:36,300 ¡Es exactamente esa actitud ingenua la que está arruinando al País del Fuego! 108 00:11:36,330 --> 00:11:40,470 ¡Es lo que da vida a esta aldea y mata aquellos que tienen un alma! 109 00:11:40,500 --> 00:11:41,630 ¿Acaso me equivoco? 110 00:11:42,300 --> 00:11:45,130 ¡¿Quieres morir como tu padre?! 111 00:12:00,600 --> 00:12:01,630 Sakura-chan... 112 00:12:04,970 --> 00:12:05,970 Sakura-chan. 113 00:12:07,470 --> 00:12:08,470 ¿Naruto? 114 00:12:08,970 --> 00:12:11,670 Ya estás a salvo, Sakura-chan. 115 00:12:12,900 --> 00:12:14,270 ¿Qué pasó con el enemigo? 116 00:12:14,800 --> 00:12:16,700 Las paredes estaban cubiertas con polillas... 117 00:12:17,770 --> 00:12:18,830 Y ellas me atacaron... 118 00:12:19,930 --> 00:12:24,430 Todo está bien, Sakura-chan. Debes haber tenido una experiencia aterradora. 119 00:12:25,000 --> 00:12:27,870 Pero no te preocupes... 120 00:12:30,800 --> 00:12:33,870 Yo te libraré de ese peso. 121 00:12:43,100 --> 00:12:44,930 ¿Por qué huyes? 122 00:12:50,870 --> 00:12:52,670 No tienes que correr así. 123 00:12:52,670 --> 00:12:54,870 – Muere, Sakura-chan. – Ven aquí, Sakura-chan. 124 00:12:54,930 --> 00:12:56,730 – ¡Espera! – No corras. 125 00:12:56,770 --> 00:12:58,700 – ¡Detente! – ¡Apresúrate y muere! 126 00:12:58,770 --> 00:12:59,800 ¡Detente! 127 00:13:17,230 --> 00:13:19,470 A este paso, el número de heridos seguirá aumentando. 128 00:13:20,200 --> 00:13:22,530 Tenemos que encontrar una solución a la raíz del problema... 129 00:13:27,830 --> 00:13:30,000 Ino, ¿cuál es la situación de la batalla? 130 00:13:30,670 --> 00:13:31,500 Shikamaru. 131 00:13:36,630 --> 00:13:39,870 Se desmayó por mi ilusión causada por las polillas venenosas. 132 00:13:40,630 --> 00:13:43,170 Me pregunto qué tipo de sueño estará teniendo. 133 00:13:43,800 --> 00:13:47,330 Bueno, las pesadillas son más apropiadas para las niñas... 134 00:13:49,970 --> 00:13:50,870 ¡Liberar! 135 00:14:08,700 --> 00:14:11,730 Adiós, niña pequeña. 136 00:14:23,300 --> 00:14:24,400 ¿Una sustitución? 137 00:14:24,770 --> 00:14:26,670 ¡Adiós, enferma idiota! 138 00:14:36,870 --> 00:14:40,070 ¿C-Cómo escapaste de mi técnica? 139 00:14:40,970 --> 00:14:42,830 En el momento que escuché tu voz... 140 00:14:43,600 --> 00:14:46,670 Me pude imaginar qué era lo que ibas a hacer. 141 00:14:48,370 --> 00:14:52,370 En el laberinto anterior había una araña venenosa. 142 00:14:53,500 --> 00:14:55,230 Y esta vez usaste polillas venenosas. 143 00:14:56,070 --> 00:14:59,700 Anticipé tu patrón de ataque y estaba preparada para contraatacar. 144 00:15:02,000 --> 00:15:05,370 ¿Te diste a ti misma un antídoto? 145 00:15:06,300 --> 00:15:10,170 Eres evasiva y nunca fuiste al campo de batalla. 146 00:15:11,070 --> 00:15:14,470 El resultado de esta pelea estaba decidido desde ese momento. 147 00:15:29,870 --> 00:15:30,630 ¿Qué? 148 00:15:31,000 --> 00:15:32,330 La barrera de defensa... 149 00:15:32,800 --> 00:15:34,000 Se está desvaneciendo... 150 00:15:51,130 --> 00:15:53,230 Si la barrera se ha roto... 151 00:15:53,630 --> 00:15:56,130 ¿Una de las unidades derrotó a la propietaria de la técnica? 152 00:15:56,430 --> 00:16:00,900 Aun si ese es el caso, todo seguirá igual si estos de aquí no desaparecen. 153 00:16:01,170 --> 00:16:03,730 ¡Aun así, las otras unidades lo están haciendo muy bien! 154 00:16:03,970 --> 00:16:06,100 ¡Nosotros también tenemos que encargarnos de lo nuestro! 155 00:16:06,430 --> 00:16:08,070 ¡Bien dicho, Chouji! 156 00:16:09,330 --> 00:16:10,430 ¡Shikamaru! 157 00:16:10,700 --> 00:16:11,970 Esta es una distracción. 158 00:16:12,200 --> 00:16:14,130 ¡El objetivo del enemigo está en otro lugar! 159 00:16:15,170 --> 00:16:19,170 Tenemos que encargarnos de esto lo más rápido posible y darle apoyo a las otras unidades. 160 00:16:19,470 --> 00:16:21,730 Ya lo sabemos. 161 00:16:22,230 --> 00:16:24,970 ¡Deja de quejarte y piensa una estrategia! 162 00:16:26,230 --> 00:16:27,870 ¡Qué abusador eres! 163 00:16:28,570 --> 00:16:31,200 ¡Chouji! Todavía tienes algo de chakra, ¿verdad? 164 00:16:31,600 --> 00:16:34,270 Sí, un montón. ¡Puedo ir en cualquier momento! 165 00:16:35,530 --> 00:16:36,730 ¿Y ustedes, chicos? 166 00:16:37,030 --> 00:16:39,470 ¡Estoy en buen estado físico y listo para ir! 167 00:16:39,730 --> 00:16:42,270 ¡Todavía no perderé frente a los jóvenes! 168 00:16:42,630 --> 00:16:45,470 ¡Estaba pensando que quiero arrasar con todo lo que me encuentre! 169 00:16:46,570 --> 00:16:48,570 ¡Sí, nosotros también! 170 00:16:48,800 --> 00:16:49,830 S-Sí... 171 00:16:51,230 --> 00:16:53,030 ¡Entonces, vámonos! 172 00:16:58,070 --> 00:17:01,400 Aún es muy temprano para decir adiós, joven. 173 00:17:02,400 --> 00:17:04,670 ¡Arte Ninja de Tierra: Indulgencia de Lodo! ¡Doton: Doro Houshi! 174 00:17:08,430 --> 00:17:10,370 ¡Arte Ninja de Agua: Boca de Serpiente! ¡Suiton: Ja no Kuchi! 175 00:17:14,430 --> 00:17:18,800 La tierra gana impulso del agua y se convierte en una avalancha de lodo. 176 00:17:38,430 --> 00:17:39,570 ¡Cómete esto! 177 00:17:44,770 --> 00:17:47,030 Pelea en serio de una buena vez. 178 00:17:47,770 --> 00:17:50,370 ¿Hasta cuándo piensas seguir huyendo? 179 00:17:51,270 --> 00:17:53,170 Huir no es lo único que hago. 180 00:17:53,630 --> 00:17:54,330 ¿Qué? 181 00:17:55,130 --> 00:18:00,570 Sólo estaba esperando que se dieran las condiciones apropiadas para contraatacar. 182 00:18:02,600 --> 00:18:04,230 ¡Arte Ninja de Agua: Choque de Rápidos! ¡Suiton: Hahonryuu! 183 00:18:05,570 --> 00:18:06,870 ¡¿Arte Ninja de Agua?! 184 00:18:23,730 --> 00:18:27,670 Debería haber esperado el Arte Ninja de Agua de un usuario del Arte Ninja de Madera... 185 00:18:28,330 --> 00:18:32,400 Pero no seré derrotado tan fácilmente. 186 00:18:36,800 --> 00:18:39,370 Labraste el terreno justo para mí. 187 00:18:40,330 --> 00:18:42,600 Cuando transformas el suelo arenoso en polvo, 188 00:18:42,700 --> 00:18:45,200 absorbe el agua y se torna líquido mucho más fácilmente. 189 00:18:45,700 --> 00:18:49,630 Maldito... ¿Ese era tu plan desde un principio? 190 00:18:50,470 --> 00:18:54,630 No necesito participar en una batalla de Arte Ninja de Tierra para derrotarte. 191 00:18:55,970 --> 00:18:58,100 ¡Arte Ninja de Madera: Atadura de Árbol! ¡Mokuton: Jubaku Eisou! 192 00:19:08,030 --> 00:19:09,170 ¡¿Q-Qué es esto?! 193 00:19:13,900 --> 00:19:16,930 Conviértete en el suelo de Konoha, usuario del Arte Ninja de Tierra. 194 00:19:17,800 --> 00:19:19,570 ¡No! 195 00:19:32,030 --> 00:19:33,170 ¡Adelante, Chouji! 196 00:19:33,600 --> 00:19:35,030 ¡Baika no Jutsu! 197 00:19:36,430 --> 00:19:38,230 ¡Bola de Tanque Humano! ¡Nikudan Sensha! 198 00:19:41,000 --> 00:19:41,700 ¡El que sigue! 199 00:19:42,070 --> 00:19:42,930 ¡Aquí voy! 200 00:19:42,970 --> 00:19:46,730 ¡Gran Remolino de Konoha! ¡Konoha Daisenpuu! 201 00:19:48,620 --> 00:19:49,150 ¡El que sigue! 202 00:19:49,400 --> 00:19:50,870 ¡Clon Hombre-Bestia! ¡Juujin Bunshin! 203 00:20:00,300 --> 00:20:02,200 ¡¿Qué demonios es esto?! 204 00:21:37,030 --> 00:21:40,370 Nubes negras cubren el cielo y se escuchan rugidos de truenos. 205 00:21:41,100 --> 00:21:43,930 Konoha está cerca de su destrucción total. 206 00:21:44,500 --> 00:21:47,230 Amigos luchan para evitar la inminente crisis. 207 00:21:48,000 --> 00:21:51,370 Aun así, hay otra crisis inminente en medio del caos. 208 00:21:51,970 --> 00:21:54,500 El secreto del origen de Sora será finalmente revelado. 209 00:21:55,170 --> 00:22:00,670 Sora está en shock mientras Furido revela más sobre su terrible plan... 210 00:22:01,370 --> 00:22:03,900 Próximo capítulo: "El Momento del Despertar". 210 00:22:04,305 --> 00:23:04,298 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-