1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:41,891 --> 00:01:44,935
Uno: conectar los altavoces...
3
00:01:45,561 --> 00:01:49,357
...y montar las cubiertas con
atención a su orientación.
4
00:01:49,899 --> 00:01:51,442
Altavoz.
5
00:01:52,193 --> 00:01:54,653
Cubiertas, orientación.
6
00:01:55,071 --> 00:02:00,117
Dos: enrollar la bobina hasta el
final en la dirección del estator.
7
00:02:01,243 --> 00:02:04,330
Ajustar los botones en línea recta...
8
00:02:05,081 --> 00:02:07,917
...con los tornillos.
9
00:02:08,084 --> 00:02:09,543
Bobinas.
10
00:02:09,668 --> 00:02:10,628
Dirección al estator.
11
00:02:10,753 --> 00:02:15,341
¿Qué hay de Young-goon
antes del incidente?
12
00:02:15,674 --> 00:02:17,426
Por ejemplo,
¿dejó de comer de repente?
13
00:02:17,593 --> 00:02:22,556
Lamento no haber tenido tiempo
de prestar atención a esas cosas.
14
00:02:23,891 --> 00:02:26,268
Estoy muy ocupada en el restaurante.
15
00:02:28,187 --> 00:02:33,734
La verdad es que mi madre
fue criada por Young-goon.
16
00:02:34,068 --> 00:02:35,236
¿Disculpe?
17
00:02:35,361 --> 00:02:41,826
No, quiero decir que mi
madre crió a Young-goon.
18
00:02:43,869 --> 00:02:46,122
- Por eso la joven habla...
- Tres: coger la lámina metálica...
19
00:02:46,288 --> 00:02:50,418
- ...como una persona anciana.
- ...y colocarla en la cubierta trasera.
20
00:02:51,168 --> 00:02:53,838
¿Puedo conocer a su abuela?
21
00:02:53,963 --> 00:02:57,133
Fue a una residencia para
enfermos de Alzheimer.
22
00:02:57,299 --> 00:02:59,635
Estuvo 6 meses comiendo
únicamente rábanos.
23
00:03:02,179 --> 00:03:05,433
- ¿Rábanos?
- Rábanos en vinagre.
24
00:03:05,558 --> 00:03:08,519
- Tornillos de 1.7x4
- Ya veo.
25
00:03:12,648 --> 00:03:13,941
¿Sí?
26
00:03:14,066 --> 00:03:20,739
70kg de tripas. ¿Tienes ya la cabeza,
las orejas, hígado y vientre?
27
00:03:21,282 --> 00:03:26,454
No, necesitamos al menos 100kg.
Ya sabes que es difícil conseguirlos.
28
00:03:28,372 --> 00:03:29,832
Cuando era joven...
29
00:03:29,999 --> 00:03:33,836
Una vez de pequeña, llegué pronto
de clase con dolor de cabeza.
30
00:03:34,003 --> 00:03:37,131
- ¿Cabeza?
- Si, la carne de la cabeza.
31
00:03:37,298 --> 00:03:40,301
No, trae 60kg de lengua.
32
00:03:41,051 --> 00:03:42,303
Sí.
33
00:03:45,181 --> 00:03:51,228
Me dolía tanto que en cuanto llegué...
34
00:03:51,353 --> 00:03:53,522
...empecé a gritar desde el jardín.
35
00:03:55,483 --> 00:03:56,859
¡Mamá!
36
00:03:58,861 --> 00:04:00,237
¡Mamá!
37
00:04:05,075 --> 00:04:07,661
Cinco: fijar el aislante al altavoz
de la cubierta delantera...
38
00:04:07,786 --> 00:04:12,416
- ...y montar la placa base.
- Aislante, altavoz, cubierta delantera.
39
00:04:12,541 --> 00:04:14,335
- ¿Qué haces?
- Cubierta trasera.
40
00:04:15,753 --> 00:04:18,005
Volumen.
41
00:04:18,172 --> 00:04:22,551
Tornillos de 2 x 8, fijar...
42
00:04:25,679 --> 00:04:27,139
Estaba...
43
00:04:28,057 --> 00:04:30,059
...cocinando unos ratones.
44
00:04:31,185 --> 00:04:33,562
Seis:
45
00:04:33,687 --> 00:04:37,066
Conectar la batería y
el enchufe a la radio.
46
00:04:37,191 --> 00:04:38,943
Enchufe a la radio.
47
00:04:39,693 --> 00:04:43,572
¿Fue a casa también
para comer rábanos?
48
00:04:43,697 --> 00:04:47,201
El olor era nauseabundo
cada vez que comía rábanos.
49
00:04:47,368 --> 00:04:48,619
De 10 a 25...
50
00:04:48,744 --> 00:04:51,247
- ¿Eran ratones?
- …normal.
51
00:04:51,372 --> 00:04:53,332
Eran como extrañas para mí.
52
00:04:53,457 --> 00:04:56,627
- Siete: una vez comprobado...
- Comprobar.
53
00:04:56,752 --> 00:04:58,921
- ...subir la antena...
- La antena.
54
00:04:59,088 --> 00:05:02,216
...y girar la rueda de frecuencia
hasta encontrar una emisora.
55
00:05:02,383 --> 00:05:05,427
Emisora, emisora.
56
00:05:05,594 --> 00:05:10,849
Ocho: dividir en dos el
final del cable y pelarlo.
57
00:05:10,975 --> 00:05:13,060
Mi madre me dijo...
58
00:05:13,185 --> 00:05:15,938
...que tenía un secreto
que no debía contar.
59
00:05:16,105 --> 00:05:18,315
Pero no deseaba ocultarlo más.
60
00:05:18,440 --> 00:05:22,027
Decía que esos ratones eran mis
hermanos y hermanas pequeñas.
61
00:05:22,152 --> 00:05:26,532
"Tan hija como eres tú,
lo son esos ratones"
62
00:05:27,575 --> 00:05:30,828
"Soy la madre ratón"
63
00:05:30,953 --> 00:05:33,831
- Ya veo.
- Nueve:
64
00:05:34,290 --> 00:05:35,749
Cortar la muñeca izquierda
con un cuchillo.
65
00:05:36,292 --> 00:05:40,754
Muñeca, chuchillo.
66
00:05:43,966 --> 00:05:45,968
Mi pobre madre...
67
00:05:46,594 --> 00:05:47,845
...fue siempre muy tímida.
68
00:05:47,970 --> 00:05:51,807
- Poner los cables pelados...
- Cables.
69
00:05:51,974 --> 00:05:53,017
¿También Young-goon sabía
la historia de su abuela?
70
00:05:53,142 --> 00:05:54,435
...y taparlos con esparadrapo.
71
00:05:54,560 --> 00:05:56,520
- ¿Young-goon?
- Esparadrapo.
72
00:05:56,645 --> 00:05:58,230
Por supuesto que no.
73
00:05:59,773 --> 00:06:04,945
Probablemente mi madre estaba
más próxima a los ratones...
74
00:06:05,654 --> 00:06:11,327
...y a los intestinos de
cerdo por aquel entonces.
75
00:06:12,077 --> 00:06:16,123
¿Con tus pacientes?
76
00:06:21,170 --> 00:06:25,299
Diez: enchufar a la corriente.
77
00:06:25,466 --> 00:06:26,634
Enchufar.
78
00:06:31,680 --> 00:06:34,516
¿Alguna vez dijo Young-goon...
79
00:06:34,683 --> 00:06:36,226
...que era también otra cosa?
80
00:06:36,352 --> 00:06:37,853
Nunca, doctora.
81
00:06:41,774 --> 00:06:45,319
Young-goon es un ser humano.
82
00:06:47,863 --> 00:06:52,326
Lo de su abuela no
tendría mucho que ver...
83
00:06:53,202 --> 00:06:55,037
...con su intento de suicidio, ¿no?
84
00:07:00,167 --> 00:07:05,130
Mi hija se pondrá bien, ¿verdad?
85
00:07:10,260 --> 00:07:13,514
<>
Soy un cyborg, pero no pasa nada
86
00:07:15,057 --> 00:07:17,851
Producida y dirigida por:
Park Chan-wook
87
00:07:17,976 --> 00:07:21,146
Son Eun-young, Wang Gob-dan
88
00:07:27,986 --> 00:07:32,533
Cha Young-goon
89
00:07:33,951 --> 00:07:36,620
Me pregunto si una niña como
tú podría comer aquí.
90
00:07:37,579 --> 00:07:40,332
¿En qué estarían pensando
tus padres al traerte aquí?
91
00:07:41,250 --> 00:07:44,837
Después de todo, los padres son
siempre el factor más importante.
92
00:07:46,380 --> 00:07:47,840
Especialmente el padre, para las chicas.
93
00:07:54,680 --> 00:07:58,225
Como aquella de allí.
94
00:07:58,392 --> 00:08:03,355
Se dice que hace 10 años
desapareció un paciente.
95
00:08:03,480 --> 00:08:06,316
Se llamaba Oh Dong-soo y era
delgado y pálido como papel de arroz.
96
00:08:06,775 --> 00:08:10,195
Tenía un hipo incesante.
97
00:08:10,362 --> 00:08:14,116
El equipo, la policía y el ejército
lo buscaron por todas partes.
98
00:08:15,784 --> 00:08:18,120
Hasta llevaron perros de
caza a las montañas.
99
00:08:22,082 --> 00:08:24,835
Decían que era un psicópata peligroso.
100
00:08:24,960 --> 00:08:29,923
Al cabo de una semana...
101
00:08:30,591 --> 00:08:37,264
...antes de que se dieran cuenta
de que este reloj hipaba...
102
00:08:38,056 --> 00:08:39,600
...apareció cómodamente
encogido ahí. Muerto.
103
00:08:42,478 --> 00:08:43,812
Escucha.
104
00:08:45,647 --> 00:08:48,025
Ese sonido.
105
00:08:48,150 --> 00:08:51,320
No puedo seguir viviendo así.
106
00:08:51,487 --> 00:08:52,946
Venid aquí.
Mirad.
107
00:08:53,071 --> 00:08:55,449
Créelo o no muchacha.
108
00:08:55,574 --> 00:08:57,826
¡Es un disparate!
109
00:08:57,993 --> 00:09:01,038
- Escuchadme todos, ¡es una locura!
- ¡Dae-pyong, tranquilo!
110
00:09:01,163 --> 00:09:04,833
¿Quién os ha metido en esto?
¡Ladrones de mierda!
111
00:09:05,000 --> 00:09:07,336
¿Cómo os atrevéis a encerrar a
un policía de servicio? ¡Cabrones!
112
00:09:07,503 --> 00:09:09,630
- ¡Coged a Park Il-soon!
- ¡Cálmate Dae-pyong, por favor!
113
00:09:10,297 --> 00:09:12,216
- ¡Tranquilo!
- ¡Policía!
114
00:09:13,342 --> 00:09:14,927
¡911!
115
00:09:15,052 --> 00:09:17,429
¡Dr. Kim!
116
00:09:20,682 --> 00:09:22,810
Lo ha vuelto a hacer.
117
00:09:22,976 --> 00:09:24,645
¿Un oficial de policía?
¿A quién quiere engañar?
118
00:09:25,562 --> 00:09:29,650
Solo es un monstruo con uniforme.
119
00:09:29,775 --> 00:09:31,318
Se puso un traje femenino de
estudiante, mató a su mujer...
120
00:09:32,569 --> 00:09:34,321
...y prendió fuego a su casa.
121
00:09:35,489 --> 00:09:39,743
Cambiemos de tema.
122
00:09:39,868 --> 00:09:44,039
El chico de la máscara.
Dicen que era muy guapo.
123
00:09:47,459 --> 00:09:53,215
Pero después de que lo violaran
en el ejército se volvió loco.
124
00:09:54,383 --> 00:10:02,349
Le echó la culpa a su hermosa
cara y se la quemó con cigarros.
125
00:10:05,394 --> 00:10:08,730
Después se cosió su propio culo.
126
00:10:09,565 --> 00:10:12,359
Ese hombre de allí.
127
00:10:12,484 --> 00:10:16,029
Es un granjero de Kyung-san.
128
00:10:16,196 --> 00:10:18,699
Fue un simpático soltero
durante toda su vida.
129
00:10:18,866 --> 00:10:23,912
Era bueno con todos en el pueblo.
130
00:10:24,079 --> 00:10:26,915
Pero se enamoró de una ternera
que se regaló a sí mismo.
131
00:10:27,082 --> 00:10:30,210
Creo que se llamaba Jenny.
132
00:10:30,377 --> 00:10:35,340
Se la llevó a vivir a su habitación.
133
00:10:35,465 --> 00:10:37,634
No podía hablar, no tenía manos,
pero él le lavaría la cara...
134
00:10:37,759 --> 00:10:41,638
...y escucharían la radio juntos.
135
00:10:42,389 --> 00:10:48,353
La gente del pueblo pensó que era
un bicho raro y lo trajeron aquí.
136
00:10:59,656 --> 00:11:00,824
Pero en realidad amaba
platónicamente a Jenny.
137
00:11:11,293 --> 00:11:13,921
Estoy deprimida.
138
00:11:15,797 --> 00:11:17,049
¿Quién es esta chica?
139
00:11:19,384 --> 00:11:20,552
No lo sé.
140
00:11:26,350 --> 00:11:30,729
¡Sul-mi! Se supone que no tienes
que pasear así a los pacientes.
141
00:11:32,064 --> 00:11:35,943
No es culpa mía.
Me la dejaron.
142
00:11:37,152 --> 00:11:39,738
¡No seas así conmigo, doctora!
143
00:11:40,155 --> 00:11:44,952
¡Ya sabes que estoy enferma!
No deberías avergonzarme así.
144
00:11:51,667 --> 00:11:55,253
¿Te ha contado muchas
historias, Young-goon?
145
00:11:55,379 --> 00:11:57,839
Las cosas que te dice...
146
00:11:57,965 --> 00:12:00,133
¡Exacto!
¡Son mentiras!
147
00:12:01,760 --> 00:12:07,140
Sí, son mentiras.
Es mitomaníaca.
148
00:12:07,265 --> 00:12:10,227
Su enfermedad la obliga a
contar cuentos increíbles.
149
00:12:10,352 --> 00:12:14,648
Pierde toda su memoria cada
vez que recibe terapia de shock.
150
00:12:14,773 --> 00:12:18,819
Así que se inventa historias que
ocupen el lugar de sus recuerdos.
151
00:12:44,177 --> 00:12:45,345
¿Qué sucede?
152
00:12:45,470 --> 00:12:47,347
No va a hablar.
153
00:12:47,973 --> 00:12:50,017
¿Depresión psicótica?
154
00:12:50,183 --> 00:12:54,146
Su abuela era esquizofrénica.
Pensaba que era un ratón.
155
00:12:55,689 --> 00:12:57,566
¿Tenía miedo de su suegra?
156
00:12:57,691 --> 00:12:58,942
¿Cómo sabes eso?
157
00:12:59,901 --> 00:13:01,445
Una vez vi...
158
00:13:03,280 --> 00:13:05,741
...a dos pacientes que creían ser ratones.
159
00:13:06,742 --> 00:13:08,910
Ambos dijeron que temían a sus suegras.
160
00:13:10,871 --> 00:13:13,123
No sé por donde empezar con ella.
161
00:13:13,248 --> 00:13:15,751
No mueve un dedo.
162
00:13:15,876 --> 00:13:17,753
Tiene la mirada perdida.
163
00:13:54,873 --> 00:13:56,333
¡Eh, chicas!
164
00:13:56,958 --> 00:14:00,545
Estoy aquí, luces fluorescentes.
165
00:14:01,588 --> 00:14:04,466
No sirve de nada fingir
que no me entendéis.
166
00:14:07,302 --> 00:14:10,263
Las luces de aquí no
son muy amigables, ¿no?
167
00:14:12,349 --> 00:14:18,105
No importa lo cansadas que estéis.
Es de mala educación no saludar.
168
00:14:18,980 --> 00:14:21,942
¿Cómo estáis después de
trabajar todo el día?
169
00:14:33,995 --> 00:14:35,831
¿En serio?
170
00:14:36,164 --> 00:14:37,457
Entonces...
171
00:14:37,582 --> 00:14:40,544
¿Té de adlay, por favor?
172
00:15:14,077 --> 00:15:15,745
Gracias, muy amable.
173
00:15:28,675 --> 00:15:32,554
Quizás las de la sala sean más amistosas.
174
00:15:32,679 --> 00:15:34,222
Porque pueden descansar por la noche.
175
00:15:35,265 --> 00:15:38,935
¿Sabías desde el principio
que eras una luz?
176
00:15:42,272 --> 00:15:45,650
Yo descubrí muy tarde que era un cyborg.
177
00:15:46,902 --> 00:15:51,323
Los hombres de blanco se llevaron
a mi abuelita en una ambulancia.
178
00:15:52,157 --> 00:15:53,825
¡Ya les conoces!
179
00:15:54,659 --> 00:15:56,203
Están por todas partes aquí.
180
00:15:56,369 --> 00:16:00,123
Doctores de blanco, enfermeras...
181
00:16:00,248 --> 00:16:01,541
¡Abuelita!
182
00:16:01,666 --> 00:16:03,710
¡De blanco y disciplinados!
183
00:16:04,586 --> 00:16:06,338
- Se llevó el rábano.
- ¡Abuelita!
184
00:16:06,463 --> 00:16:09,216
Pero se dejó la dentadura
y corrí tras ella llevándola.
185
00:16:09,966 --> 00:16:14,137
La necesitaba para comer.
Es un ratón, ya sabes.
186
00:16:15,680 --> 00:16:18,934
Entonces apareció una bici y me llevó.
187
00:16:20,769 --> 00:16:24,522
Pero una bici no puede
contra una ambulancia.
188
00:16:24,648 --> 00:16:26,733
Hasta un niño en pañales lo sabe.
189
00:16:27,567 --> 00:16:31,529
Entonces lloré,
¿y sabes lo que dijo la bici?
190
00:16:31,655 --> 00:16:34,407
"Un cyborg puede con cualquier cosa"
191
00:16:34,574 --> 00:16:37,452
"¿Cómo es que no lo sabes siendo uno?"
192
00:16:38,662 --> 00:16:41,915
Así que tuve que fingir que no lo sabía.
193
00:16:42,582 --> 00:16:47,754
Pero el problema fue que en realidad
no pude alcanzar a la ambulancia.
194
00:16:48,797 --> 00:16:53,134
Pregúntame lo que le dije a la bici.
195
00:16:53,677 --> 00:16:58,139
"Estúpida confundida, me he
quedado sin batería, idiota"
196
00:16:59,057 --> 00:17:01,101
Así que intenté recuperarme escuchando...
197
00:17:01,268 --> 00:17:03,937
...programas educativos en la fábrica.
198
00:17:06,064 --> 00:17:08,817
Solo estoy recargada cuando
se ilumina hasta aquí.
199
00:17:08,984 --> 00:17:12,237
Pero mira, estoy casi vacía.
200
00:17:14,864 --> 00:17:20,745
Hice lo que el programa me dijo
y la ambulancia me trajo aquí.
201
00:17:22,163 --> 00:17:24,249
Soy una máquina, pero...
202
00:17:24,374 --> 00:17:29,629
...he venido sin manual ni etiqueta.
203
00:17:31,756 --> 00:17:34,426
Aún no sé cual es mi misión.
204
00:17:35,343 --> 00:17:37,345
¿Para qué me hicieron?
205
00:17:44,769 --> 00:17:47,314
No te has comido el desayuno, ¿no?
206
00:17:49,983 --> 00:17:54,738
No podrás morirte de hambre así.
207
00:17:56,197 --> 00:18:00,827
Las chicas de la cafetería
vigilan todo lo que comes.
208
00:18:02,579 --> 00:18:06,124
Una chica como tú intentó
una vez morirse de hambre.
209
00:18:06,249 --> 00:18:08,335
Estaba muy entusiasmada.
210
00:18:10,170 --> 00:18:15,633
Pero los hospitales tienen
máquinas para cebarte.
211
00:18:17,385 --> 00:18:23,350
Los doctores y profesores se reúnen
para decidir cómo darte de comer.
212
00:18:25,477 --> 00:18:32,025
Es vergonzoso que te alimenten por
la nariz delante de todo el mundo.
213
00:18:33,693 --> 00:18:38,031
Por lo que esa chica sigue
comiendo vivita y coleando.
214
00:18:38,948 --> 00:18:40,617
Triste, ¿no?
215
00:18:41,743 --> 00:18:43,411
Así que estaba pensado...
216
00:18:44,871 --> 00:18:47,916
¿Quieres que te ayude?
217
00:19:39,676 --> 00:19:43,054
El programa, el programa.
218
00:19:43,179 --> 00:19:46,015
El programa.
219
00:19:59,487 --> 00:20:04,117
Escucha, hay mensajes muy buenos.
220
00:20:15,003 --> 00:20:16,963
Hora de meditar.
221
00:20:18,548 --> 00:20:24,304
Levanta y escucha el zumbido del
frigorífico en medio de la noche.
222
00:20:25,972 --> 00:20:28,016
En una fría mañana de invierno...
223
00:20:28,975 --> 00:20:33,521
...siente el sonido de la caldera que
lleva encendida toda la noche.
224
00:20:35,190 --> 00:20:41,237
Nos conmueven porque su
existencia tiene un propósito.
225
00:20:42,780 --> 00:20:49,662
Piensa en el corazón de los faros,
hermoso, puro y repleto de amor.
226
00:20:51,664 --> 00:20:54,334
Continuará.
227
00:21:00,048 --> 00:21:06,346
Ojalá mi existencia también
tuviera un propósito.
228
00:21:15,271 --> 00:21:19,359
Il-soon, por favor, tu máscara.
229
00:21:23,196 --> 00:21:26,199
¿Podría explicarlo la preciosa Gop-dahn?
230
00:21:26,366 --> 00:21:30,036
Nuestro hospital tiene salas
de estabilización...
231
00:21:30,745 --> 00:21:35,708
...por seguridad y para los
que molestan a los otros.
232
00:21:35,875 --> 00:21:39,254
Y cuando se estima el
tratamiento necesario...
233
00:21:39,587 --> 00:21:43,007
- ...con el consentimiento del paciente.
- ¿Qué consentimiento?
234
00:21:43,174 --> 00:21:44,926
¡Me metieron en la sala
de estabilización...
235
00:21:45,093 --> 00:21:47,554
...hasta que di mi consentimiento!
236
00:21:47,887 --> 00:21:49,931
Ya te había dicho que si le pegabas
a alguien sin razón de esa forma...
237
00:21:50,098 --> 00:21:53,851
...tendrías que ir a la sala
de estabilización.
238
00:21:53,977 --> 00:21:56,646
¡Pero Il-soon es un ladrón!
239
00:21:57,397 --> 00:22:02,735
¡Un maldito psicópata inmundo,
antisocial y esquizofrénico!
240
00:22:02,860 --> 00:22:04,821
¿No es eso un ataque contra su persona?
241
00:22:04,946 --> 00:22:07,532
¡No es un ataque!
¡Es una defensa!
242
00:22:07,657 --> 00:22:10,034
¡Me robó algo muy importante!
243
00:22:10,159 --> 00:22:16,916
Bueno, ¿qué te robó, Dae-pyong?
244
00:22:17,083 --> 00:22:19,961
Todos me señalan si se pierde algo.
245
00:22:20,086 --> 00:22:26,551
Durante los últimos tres días no he
podido sacar ni un solo servicio.
246
00:22:26,676 --> 00:22:31,514
¡Mientras que Park Il-soon
ganó 5 partidos ayer mismo...
247
00:22:31,639 --> 00:22:38,104
...con la técnica de servicio única
que desarrollé hace 12 años!
248
00:22:40,857 --> 00:22:44,319
No tiene sentido no robar. Todos
creen que lo hice de todas formas.
249
00:22:44,485 --> 00:22:46,446
Vamos, eso no es cierto.
250
00:22:49,574 --> 00:22:51,951
¡Hace 12 años!
251
00:22:56,497 --> 00:23:01,336
Ya veo, perdiste al ping-pong.
252
00:23:02,170 --> 00:23:03,838
Fue hace como un mes.
253
00:23:04,380 --> 00:23:09,844
De repente perdí mi apetito
y no podía comer.
254
00:23:11,179 --> 00:23:13,431
¡Imaginaos lo que le pasó a mi piel!
255
00:23:14,057 --> 00:23:19,020
Il-soon vino y se comió mi comida.
256
00:23:19,187 --> 00:23:21,522
Es el que me robó la cinta
elástica de mi cintura...
257
00:23:21,689 --> 00:23:22,649
...durante toda una semana.
258
00:23:22,774 --> 00:23:24,442
¿La cinta elástica de vuestros pijamas?
259
00:23:24,567 --> 00:23:28,738
¡No, esa cinta color carne
que llevaba cuando nací!
260
00:23:28,863 --> 00:23:30,239
Mira.
¡Está estirado!
261
00:23:30,365 --> 00:23:32,950
¿Quiere decir que nació
llevando pijamas?
262
00:23:34,077 --> 00:23:39,415
¿Entonces es Il-soon también el
que me robó mis recuerdos?
263
00:23:39,540 --> 00:23:41,417
¡Cabrón!
264
00:23:42,960 --> 00:23:44,837
¡Ladrón!
265
00:23:46,964 --> 00:23:49,425
- ¡Devuélveme mi ping-pong!
- ¡Me robaste mi cinta!
266
00:23:49,550 --> 00:23:52,220
¡Sr. Pijamas, por favor!
267
00:24:00,269 --> 00:24:05,942
Te dije que tu madre no
se fue por tu culpa.
268
00:24:13,658 --> 00:24:15,827
¡Sí, es cierto!
269
00:24:16,744 --> 00:24:19,122
¿Entonces como es que
solo llamó una vez..
270
00:24:19,872 --> 00:24:21,541
...para que me lavara los dientes?
271
00:24:24,585 --> 00:24:26,546
¡Bueno, lo admito!
272
00:24:27,588 --> 00:24:29,132
Anoche robé el jueves.
273
00:24:30,466 --> 00:24:31,551
¿Qué jueves?
274
00:24:39,475 --> 00:24:42,562
¿Cómo puede alguien robar el jueves?
275
00:25:05,293 --> 00:25:07,920
Mira, mis bragas del jueves no están.
276
00:25:11,966 --> 00:25:14,260
Las del lunes están aquí.
¿Dónde podrían estar?
277
00:25:15,386 --> 00:25:18,222
Ni idea.
278
00:25:18,848 --> 00:25:20,808
Es muy bueno.
279
00:25:21,768 --> 00:25:24,020
Seguro que es un tropiezo fortuito.
280
00:25:25,480 --> 00:25:28,608
Tengo que descubrir
más sobre ese ladrón.
281
00:25:29,275 --> 00:25:34,739
Tengo esto.
Necesito a alguien...
282
00:25:34,864 --> 00:25:38,618
...para que me lo robe.
283
00:25:41,996 --> 00:25:44,248
No sé cómo agradecértelo.
284
00:25:53,841 --> 00:25:55,635
¡Siento ser tan lento!
285
00:26:14,195 --> 00:26:16,322
¡Hola a todos!
¿Cómo estáis?
286
00:26:16,781 --> 00:26:18,950
- ¿Has desayunado?
- Claro.
287
00:26:20,701 --> 00:26:22,036
Sí, yo sí.
288
00:26:22,995 --> 00:26:26,499
¿Has desayunado?
289
00:26:27,458 --> 00:26:28,835
No te saltes las comidas.
290
00:26:59,574 --> 00:27:00,700
Psicópata.
291
00:27:08,583 --> 00:27:10,418
No soy una psicópata.
292
00:27:12,587 --> 00:27:14,130
Soy un cyborg.
293
00:27:17,758 --> 00:27:20,344
Oh, lo he dicho.
294
00:27:21,095 --> 00:27:23,139
Le prometí a mamá que no lo haría.
295
00:27:35,568 --> 00:27:40,448
Mamá, creo que soy un cyborg.
296
00:27:49,081 --> 00:27:50,833
¿Qué es eso?
297
00:27:51,083 --> 00:27:56,255
Creo que algún tipo de robot.
298
00:28:02,678 --> 00:28:05,723
¿No tienes la regla porque
eres un cyborg?
299
00:28:07,350 --> 00:28:10,937
¿No quieres comer nada?
¿Rábanos quizás?
300
00:28:26,869 --> 00:28:30,456
Está bien.
Ve a dormir un poco.
301
00:28:32,375 --> 00:28:35,461
No pasa nada si eres un cyborg.
302
00:28:36,671 --> 00:28:39,507
No voy a entrometerme en tu vida.
303
00:28:39,674 --> 00:28:41,634
Pero no dejes que lo sepa nadie.
304
00:28:43,678 --> 00:28:49,016
¿Quién vendría a comer a una
tienda donde la hija es un cyborg?
305
00:28:49,558 --> 00:28:54,730
Cyborg, ¿piensas en tu abuelita?
306
00:28:55,564 --> 00:28:57,525
Desde luego.
307
00:28:58,693 --> 00:29:02,238
No te sientes triste, ¿no?
308
00:29:03,072 --> 00:29:06,659
¡No, claro que no!
309
00:29:07,368 --> 00:29:10,454
Ella también se pregunta por ti...
310
00:29:10,788 --> 00:29:14,625
...y porqué no has matado aún
a los hombres de blanco.
311
00:29:14,750 --> 00:29:19,213
No sabe porqué no matas
a los que se la llevaron...
312
00:29:19,380 --> 00:29:22,341
...y le llevas la dentadura.
313
00:29:23,050 --> 00:29:24,343
Pero yo...
314
00:29:26,971 --> 00:29:28,848
...no tengo suficiente energía.
315
00:29:30,474 --> 00:29:36,731
Este método de carga parece
que tiene sus limitaciones.
316
00:29:37,273 --> 00:29:40,234
Espero que no sea por compasión.
317
00:29:40,401 --> 00:29:45,239
Ya sabes que la compasión es el
peor de los 7 pecados capitales.
318
00:29:46,574 --> 00:29:47,825
No, de verdad.
319
00:29:49,952 --> 00:29:52,038
No es por compasión.
320
00:29:53,372 --> 00:29:57,043
Para que lo sepas.
Los otros 6 son estos.
321
00:29:57,585 --> 00:29:59,420
Tristeza.
322
00:30:02,465 --> 00:30:03,841
Desasosiego.
323
00:30:08,596 --> 00:30:09,722
Dudas.
324
00:30:12,600 --> 00:30:14,643
Fantasias.
325
00:30:17,104 --> 00:30:18,397
Culpabilidad.
326
00:30:22,443 --> 00:30:24,236
Gratitud.
327
00:30:24,862 --> 00:30:28,324
Van por orden de maldad.
328
00:30:30,951 --> 00:30:32,119
Sí.
329
00:30:33,162 --> 00:30:38,417
Fantasear sobre si los hombres de
blanco también tienen abuelitas.
330
00:30:40,086 --> 00:30:45,758
Compadecerse de sus abuelitas
en el caso de que ellos murieran.
331
00:30:46,675 --> 00:30:51,222
Dudar sobre si matarlos.
Debes evitar esos pecados.
332
00:31:03,859 --> 00:31:06,028
”Terapia de floricultura”
333
00:31:06,362 --> 00:31:07,738
Llévate tu ping-pong.
334
00:31:08,364 --> 00:31:11,742
Me pica el culo cada vez que juego.
335
00:31:15,162 --> 00:31:16,664
La nalga derecha.
336
00:31:18,290 --> 00:31:19,041
¡Transferencia!
337
00:31:46,360 --> 00:31:52,825
- ¡Vamos Dae-pyong!
- ¡Vamos doctor!
338
00:31:56,579 --> 00:31:58,122
Es muy educado.
339
00:31:58,539 --> 00:32:01,208
Tan humilde que no
puede ni andar recto.
340
00:32:02,543 --> 00:32:04,211
Cortesía real, lo llama.
341
00:32:10,759 --> 00:32:13,721
Cree que es culpa suya
cuando algo sale mal.
342
00:32:16,056 --> 00:32:17,558
¿Estás ahí?
343
00:32:18,767 --> 00:32:20,644
- ¿Hola?
- ¿Qué pasa?
344
00:32:20,769 --> 00:32:24,857
Me preguntaba si habías
perdido por mi culpa.
345
00:32:27,985 --> 00:32:30,946
Pasó conduciendo por la
escena de un accidente.
346
00:32:31,071 --> 00:32:33,324
Estaba convencido de
que era culpa suya.
347
00:32:36,744 --> 00:32:39,622
Fue disculpándose de
victima en victima.
348
00:32:39,747 --> 00:32:41,749
Cuando no aguantaron más...
349
00:32:41,874 --> 00:32:43,626
...le denunciaron y lo trajeron aquí.
350
00:32:45,252 --> 00:32:46,754
¡He dicho que no!
351
00:32:47,880 --> 00:32:49,840
No fue culpa tuya, Duk-chun.
352
00:32:49,965 --> 00:32:54,637
¡Es mi ping-pong!
¡Demasiado picante para jugar!
353
00:32:57,765 --> 00:33:00,351
Duk-chun es un experto
diciendo cosas redundantes.
354
00:33:01,268 --> 00:33:06,398
¿El ping-pong es dar y recibir?
355
00:33:08,067 --> 00:33:10,819
¡No lo creo!
356
00:33:10,945 --> 00:33:15,824
¿Debe uno recibir después de dar?
357
00:33:16,784 --> 00:33:21,830
¿No puede haber un ping-pong
donde siempre demos?
358
00:33:29,463 --> 00:33:33,133
Así que es culpa mía.
359
00:33:41,350 --> 00:33:46,522
Un gato es, sobretodo, peludo.
360
00:33:50,567 --> 00:33:55,322
En realidad mi mujer también.
361
00:33:59,868 --> 00:34:04,039
¿No es lógico que me
volviera impotente...
362
00:34:04,164 --> 00:34:06,166
...con una esposa peluda?
363
00:34:06,875 --> 00:34:10,045
El jurado me lo dirá pronto.
364
00:34:10,170 --> 00:34:12,423
La he demandado.
365
00:34:13,257 --> 00:34:17,720
Ocultó que era un animal
peludo cuando nos casamos.
366
00:34:18,846 --> 00:34:24,935
Convertir a un oficial de policía en
impotente es obstrucción al deber.
367
00:34:33,277 --> 00:34:35,654
¡Vale, transferencia!
368
00:34:46,040 --> 00:34:47,207
¡Ey, hola!
369
00:34:48,876 --> 00:34:51,337
¿Cómo os va?
370
00:34:52,463 --> 00:34:54,006
¿Has desayunado?
371
00:34:54,173 --> 00:34:55,341
¡Hola!
372
00:34:55,466 --> 00:34:57,634
¿Cómo estás?
Hola.
373
00:34:57,760 --> 00:34:58,719
¿Has desayunado?
374
00:34:59,762 --> 00:35:00,929
Dios mío.
375
00:35:01,680 --> 00:35:02,348
Lo siento mucho.
376
00:35:02,473 --> 00:35:04,433
¿Estás bien?
377
00:35:04,558 --> 00:35:05,934
Lo siento mucho.
378
00:35:06,060 --> 00:35:08,145
- No sabes cuanto lo siento.
- ¡Estoy agotada!
379
00:35:08,270 --> 00:35:10,647
Siento haberte agotado.
380
00:35:10,773 --> 00:35:13,650
¿Por qué siempre agoto a la gente?
Lo siento.
381
00:35:14,568 --> 00:35:18,530
He tenido un sueño...
382
00:35:19,865 --> 00:35:25,537
...sobre compensar a todos a
los que he causado problemas.
383
00:35:28,874 --> 00:35:34,421
La gente debería compensar a
aquellos a los que causa problemas.
384
00:35:38,175 --> 00:35:39,551
Pero ahora...
385
00:35:40,386 --> 00:35:42,638
…me han robado la educación.
386
00:35:43,972 --> 00:35:47,559
¿Cómo voy a pedir disculpas?
387
00:35:47,768 --> 00:35:52,022
¿Recuerdas dónde la perdiste?
388
00:35:52,147 --> 00:35:56,026
¡No sabes lo que es causar
problemas a los demás!
389
00:35:56,151 --> 00:35:57,820
¡Zorra!
390
00:36:13,694 --> 00:36:15,446
Por favor, róbamela.
391
00:36:16,781 --> 00:36:18,532
Mi compasión.
392
00:36:20,367 --> 00:36:21,744
Como al jueves.
393
00:36:21,869 --> 00:36:23,370
¿Compasión?
394
00:36:24,205 --> 00:36:25,331
¿Qué es eso?
395
00:36:25,956 --> 00:36:29,502
El sentimiento que no me deja
matar a los que debería.
396
00:36:31,879 --> 00:36:34,006
Sigo pensando...
397
00:36:34,882 --> 00:36:36,842
...que pasará si mato a
los hombres de blanco.
398
00:36:37,760 --> 00:36:42,848
¿También tendrán abuelitas?
Pobres abuelitas.
399
00:36:45,392 --> 00:36:46,519
Mira, señorita.
400
00:36:46,977 --> 00:36:49,146
Cuando hablas con alguien...
401
00:36:49,271 --> 00:36:51,649
...tienes que hablar de forma
que esa persona te entienda.
402
00:36:53,400 --> 00:36:55,236
Bueno, la compasión es...
403
00:36:57,196 --> 00:37:01,826
¡Mi madre, mi tía y mi tío no
deberían haber actuado así!
404
00:37:02,243 --> 00:37:04,411
¿Cómo pudieron tener
esa poca compasión?
405
00:37:05,579 --> 00:37:07,706
Nadie es un ratón porque quiera serlo.
406
00:37:07,873 --> 00:37:09,416
¡No hables de madres!
407
00:37:10,960 --> 00:37:12,128
Lo siento.
408
00:37:14,672 --> 00:37:19,218
Si sigues pidiéndome que robe algo...
409
00:37:19,385 --> 00:37:22,138
...no sería robar. Solo sería
aceptar lo que me has dado.
410
00:37:23,264 --> 00:37:24,849
¿Entonces que debo hacer?
411
00:37:24,974 --> 00:37:27,226
Bueno, cuando yo...
412
00:37:29,603 --> 00:37:33,232
Cuando yo quiero robar
algo a alguien...
413
00:37:33,357 --> 00:37:36,318
...tengo que vigilar a esa
persona durante unos días.
414
00:37:37,069 --> 00:37:38,529
¿Puedes aguantarlo?
415
00:37:39,280 --> 00:37:40,906
Claro.
416
00:37:41,073 --> 00:37:45,536
Tengo que vigilarles a hurtadillas
y encontrar algo que quiera robar.
417
00:37:46,370 --> 00:37:50,541
Entonces siento el deseo de robar.
418
00:37:52,459 --> 00:37:54,044
¿Seguro que estarás a la altura?
419
00:37:55,296 --> 00:37:56,547
Puedes confiar en mí.
420
00:37:57,089 --> 00:37:59,466
Cuando tengo el deseo furtivo de robar...
421
00:37:59,967 --> 00:38:02,553
...solo puedo hacerlo efectivo si robo
sin el consentimiento de esa persona.
422
00:38:02,678 --> 00:38:04,513
Ellos tienen que odiar mi robo.
423
00:38:04,638 --> 00:38:06,515
¿Puedes hacer eso por mí?
424
00:38:08,058 --> 00:38:11,729
Prometo odiarlo.
Hazlo, te lo suplico.
425
00:38:13,480 --> 00:38:16,609
Como camino de espaldas,
ella no puede seguirme.
426
00:38:16,775 --> 00:38:19,028
Pasa el tiempo hablando
con las máquinas...
427
00:38:19,153 --> 00:38:20,321
...con esa dentadura puesta.
428
00:38:21,780 --> 00:38:24,325
Saca la mano para estrechársela
a los doctores y enfermeras...
429
00:38:24,992 --> 00:38:28,954
...pero de repente la quita.
430
00:38:35,085 --> 00:38:37,630
Odia que le sacudan las manos.
431
00:38:39,173 --> 00:38:41,717
¿Por qué ofrece la mano si le da
tanta rabia que se la sacudan?
432
00:38:44,261 --> 00:38:46,513
No ha hecho casi nada.
¿Por qué está tan cansada?
433
00:38:58,067 --> 00:38:59,818
Porque no come.
Seguro.
434
00:39:42,194 --> 00:39:43,362
Café.
435
00:39:48,951 --> 00:39:50,119
Solo.
436
00:39:56,875 --> 00:40:00,546
¿Estás perdiendo intensidad?
437
00:40:16,186 --> 00:40:19,815
¡Luces, máquina expendedora,
teléfono público, reloj hipador!
438
00:40:19,940 --> 00:40:23,027
¿Habéis visto la dentadura
de mi abuelita?
439
00:40:23,152 --> 00:40:27,614
No podéis entenderme
sin dentadura, ¿no?
440
00:40:35,789 --> 00:40:38,417
¿Dónde están esos dientes?
441
00:40:38,584 --> 00:40:42,046
Young-goon no come su comida.
442
00:40:44,673 --> 00:40:47,259
Se la come Gop-dahn.
443
00:40:47,384 --> 00:40:50,554
"Young-goon no come su comida.
Se la come Gop-dahn"
444
00:40:56,060 --> 00:40:59,938
Para la reunión de hoy
hablaremos de...
445
00:41:00,064 --> 00:41:01,815
...nuestras despedidas más dolorosas.
446
00:41:01,982 --> 00:41:05,527
¿Qué tal tú, Duk-chun?
447
00:41:05,861 --> 00:41:06,820
Listos...
448
00:41:06,987 --> 00:41:10,240
¿Mi despedida más dolorosa fue?
449
00:41:10,366 --> 00:41:11,450
¿Mi despedida más dolorosa fue?
450
00:41:11,575 --> 00:41:15,537
¿Mi despedida más dolorosa fue?
451
00:41:15,662 --> 00:41:16,830
Mamá.
452
00:41:19,291 --> 00:41:20,459
¡Cabrones!
453
00:41:29,760 --> 00:41:31,220
¿Qué tal yo, doctora?
454
00:41:31,553 --> 00:41:33,639
¡Claro!
¿Listo?
455
00:41:33,764 --> 00:41:37,309
¿Mi despedida más dolorosa fue?
456
00:41:40,479 --> 00:41:42,940
Cuando tenía 15 años y
mamá se fue de casa.
457
00:41:47,694 --> 00:41:50,239
Cogió los cepillos de dientes
de toda la familia...
458
00:41:51,073 --> 00:41:52,658
...y se fue para siempre.
459
00:41:53,492 --> 00:41:56,662
Después de eso,
me convertí en ladrón.
460
00:42:21,979 --> 00:42:23,647
¡Maldito ladrón!
461
00:42:39,955 --> 00:42:41,707
Llévate tu educación, señor.
462
00:42:42,374 --> 00:42:46,420
Tu forma de andar hacia atrás
y de decir cosas redundantes.
463
00:42:47,463 --> 00:42:51,425
¿Pero por qué?
No quiero.
464
00:42:52,092 --> 00:42:54,720
¡La gente no puede seguirme!
465
00:42:55,596 --> 00:42:57,639
Toma.
¡Transferencia!
466
00:43:16,074 --> 00:43:18,952
Noticias recientes.
467
00:43:23,457 --> 00:43:28,253
Se la llevaron a un hospital cercano
pero nunca despertó del coma.
468
00:43:36,386 --> 00:43:39,014
La abuelita está...¿crítica?
469
00:43:42,476 --> 00:43:45,103
En situación crítica.
470
00:43:45,854 --> 00:43:46,939
Los hombres de blanco.
471
00:43:47,981 --> 00:43:50,526
Abuelita...pendiente....
472
00:43:54,571 --> 00:43:57,533
Ah, comiendo rábanos.
473
00:43:58,867 --> 00:43:59,952
No les gusta.
474
00:44:00,994 --> 00:44:02,120
Así que...
475
00:44:02,996 --> 00:44:06,416
...no me van a dejar
llevarle la dentadura.
476
00:44:08,794 --> 00:44:11,922
A mi abuelita...le encantan...
477
00:44:12,756 --> 00:44:14,424
...los rábanos, mucho.
478
00:44:15,259 --> 00:44:18,136
Debo...matarlos a todos.
479
00:44:20,472 --> 00:44:21,640
Cabrones…ignorantes.
480
00:44:27,771 --> 00:44:28,939
Por favor.
481
00:44:29,273 --> 00:44:30,524
Roba...
482
00:44:32,359 --> 00:44:33,527
...¡mi compasión!
483
00:44:41,702 --> 00:44:43,161
¡Deja de llorar!
484
00:44:45,956 --> 00:44:47,124
¿Te molesta?
485
00:44:49,042 --> 00:44:50,210
¿No?
486
00:44:53,755 --> 00:44:57,009
¡Te dije que debía molestarte!
487
00:45:04,766 --> 00:45:06,727
¡Me molesta! ¡Me molesta!
488
00:45:06,893 --> 00:45:08,645
¡Me molesta muchísimo!
489
00:45:14,985 --> 00:45:17,362
Te estoy quitando la compasión.
490
00:45:18,655 --> 00:45:20,324
Vale, transferencia.
491
00:45:28,457 --> 00:45:32,628
Cuando cuente hasta 5 y chasquee
los dedos debes abrir los ojos.
492
00:45:34,087 --> 00:45:39,343
Uno, dos, tres, cuatro...
493
00:45:39,468 --> 00:45:40,636
...cinco.
494
00:45:43,388 --> 00:45:45,349
Ya no hay compasión.
495
00:45:47,100 --> 00:45:48,060
¡Young-goon!
496
00:46:09,164 --> 00:46:10,332
¿Young-goon?
497
00:46:43,490 --> 00:46:44,616
Mi batería...
498
00:46:46,868 --> 00:46:48,537
Mi batería está...
499
00:46:50,372 --> 00:46:51,623
...vacía.
500
00:46:51,790 --> 00:46:52,958
¡Young-goon!
501
00:46:58,046 --> 00:46:58,922
¿Young-goon?
502
00:47:00,173 --> 00:47:01,299
¿Young-goon?
503
00:47:17,274 --> 00:47:18,442
¡Wang Gop-dahn!
504
00:47:19,276 --> 00:47:20,444
¡Gop-dahn!
505
00:47:24,698 --> 00:47:26,533
Dime la verdad.
506
00:47:28,869 --> 00:47:32,497
¿Te comías la comida de Young-goon?
507
00:47:34,541 --> 00:47:38,003
Hermoso Berne.
508
00:47:38,253 --> 00:47:42,507
Donde fluye el limpio arroyo.
509
00:47:45,761 --> 00:47:47,846
¿Cuanto más tendré que practicar...
510
00:47:48,972 --> 00:47:52,642
...para ser parte de los chicos
y chicas del coro de Edelweiss?
511
00:47:53,477 --> 00:47:56,646
Yo tengo una cinta elástica
alrededor de mi cintura
512
00:47:56,772 --> 00:47:59,441
Siempre me siento seguro
hasta en los sitios más raros.
513
00:47:59,983 --> 00:48:03,236
Para, o nuestros ojos se encontrarán
y será algo escandaloso.
514
00:48:04,654 --> 00:48:12,412
Rosas rojas alpinas.
Florecen con el rocío.
515
00:48:12,579 --> 00:48:15,207
Cuando mi vida llegue a su fin...
516
00:48:15,373 --> 00:48:17,751
...la cinta elástica se extenderá a tope.
517
00:48:18,752 --> 00:48:22,839
Ya han sido 31 años de práctica
desde que no pasé la audición.
518
00:48:22,964 --> 00:48:24,841
¡Rómpete! Y yo volveré...
519
00:48:25,175 --> 00:48:28,053
...a donde realmente empezó todo.
520
00:48:28,261 --> 00:48:32,432
Das Obuh-lan-ya Obuh-lan.
521
00:48:32,599 --> 00:48:36,144
Las hermosas montañas de Berne.
522
00:48:36,269 --> 00:48:43,235
Das Obuh-lan-ya Obuh-lan.
Oh, mi amado Berne.
523
00:48:44,277 --> 00:48:47,030
¿Creéis que los humanos pueden
ir en contra de la gravedad?
524
00:48:48,865 --> 00:48:49,908
¿Creéis...
525
00:48:50,784 --> 00:48:52,035
...que los humanos pueden...
526
00:48:52,953 --> 00:48:54,955
...ir en contra de la gravedad?
527
00:49:07,175 --> 00:49:09,052
¡Mi experimento fue un éxito!
528
00:49:18,061 --> 00:49:19,312
¡Volar dormida!
529
00:49:19,771 --> 00:49:24,025
Un Sorbete de menta y
unos calcetines caqui.
530
00:49:24,651 --> 00:49:29,447
Crean un campo de corriente estática.
531
00:49:29,865 --> 00:49:33,118
Eso hace que el cuerpo flote.
532
00:49:35,078 --> 00:49:37,038
Como los trenes de superconducción
que levitan magnéticamente.
533
00:49:37,163 --> 00:49:39,958
Cuidado.
Aquí voy.
534
00:49:57,976 --> 00:50:02,439
Debo procurar no comer cosas
como pollo antes de volar.
535
00:50:03,273 --> 00:50:07,444
Young-goon siempre esta en la cama,
así que no la veo mucho últimamente.
536
00:50:07,569 --> 00:50:10,655
¿Puedes verme Sul-mi?
537
00:50:11,865 --> 00:50:14,159
No del todo, pero...
538
00:50:16,786 --> 00:50:18,914
¿Por qué no te la quitas?
539
00:50:27,881 --> 00:50:29,716
¿Pero y si me quedo invisible?
540
00:50:31,051 --> 00:50:33,219
Mi madre y mi padre solían actuar
como si yo no estuviera allí...
541
00:50:33,386 --> 00:50:35,013
...aunque sí lo estuviera.
542
00:50:35,180 --> 00:50:37,349
Por eso soy bueno para robar.
543
00:50:37,474 --> 00:50:38,934
Porque a veces la gente
no puede verme.
544
00:50:39,768 --> 00:50:41,645
A los 20 años aprendí sobre
instalaciones eléctricas.
545
00:50:41,770 --> 00:50:44,856
Hice mucho dinero pero me
atraparon robando una moto.
546
00:50:44,981 --> 00:50:49,736
En el juicio, el juez dijo cosas
que sólo yo podía oír.
547
00:50:49,903 --> 00:50:57,118
Al final, el defendido Park Il-soon
se desvanecerá hasta ser un punto.
548
00:50:58,870 --> 00:51:01,247
¡Hijo de puta!
549
00:51:07,253 --> 00:51:08,546
¡Oh cielos!
550
00:51:10,382 --> 00:51:13,051
En prisión hice todo tipo de cosas...
551
00:51:13,176 --> 00:51:15,053
...porque sentí que me desvanecía.
552
00:51:16,096 --> 00:51:17,931
Robé la ropa de otros para usarla...
553
00:51:19,182 --> 00:51:20,934
...y me cepillaba los dientes muy bien.
554
00:51:25,146 --> 00:51:28,233
Una vez que tus dientes empiezan
a irse no hay vuelta atrás.
555
00:51:28,358 --> 00:51:29,609
Es verdad.
556
00:51:31,361 --> 00:51:33,321
Evaluaron mi psique y...
557
00:51:33,446 --> 00:51:36,032
...determinaron que era antisocial
y esquizofrénico.
558
00:51:36,866 --> 00:51:38,410
¿Antisocial?
559
00:51:39,577 --> 00:51:42,122
Peleaba y robaba sin motivo...
560
00:51:42,288 --> 00:51:45,625
...y no sentía culpa o compasión.
561
00:51:46,376 --> 00:51:49,254
Pero no se porqué me
llamaban antisocial.
562
00:51:49,671 --> 00:51:53,633
Tengo mis razones para robar.
Tengo miedo de desaparecer.
563
00:51:54,384 --> 00:51:57,554
Soy anti-desvanecimiento.
564
00:52:00,265 --> 00:52:02,642
Dicen que los antisociales
no tienen curación.
565
00:52:02,767 --> 00:52:05,020
Pero el doctor dice que hay esperanza.
566
00:52:05,979 --> 00:52:09,024
A veces se va por su cuenta
30 o 40 años más tarde.
567
00:52:09,566 --> 00:52:12,318
Aunque por lo general esos
30 o 40 pasan en prisión...
568
00:52:12,652 --> 00:52:13,820
Ah.
569
00:52:15,155 --> 00:52:17,741
Y prefiero estar aquí.
No quiero ir a prisión.
570
00:52:18,491 --> 00:52:18,992
¡Taxi!
571
00:52:19,075 --> 00:52:21,745
Cuando siento que me viene,
regreso aquí inmediatamente.
572
00:52:23,997 --> 00:52:26,750
Es la quinta vez que me
hospitalizan en 4 años.
573
00:52:28,001 --> 00:52:32,005
Con un trabajo fijo, puedo con
los costos del hospital y las medicinas.
574
00:52:34,340 --> 00:52:37,135
¿Pero piensas que puedo
seguir así 40 años?
575
00:52:38,053 --> 00:52:39,804
¿Sin desvanecerme como un punto?
576
00:52:45,477 --> 00:52:47,145
¿Qué crees?
577
00:52:55,361 --> 00:52:56,529
Bueno...
578
00:52:59,074 --> 00:53:00,450
No tengas esperanza.
579
00:53:02,994 --> 00:53:04,162
Y...
580
00:53:07,373 --> 00:53:08,500
¡Mantente fuerte!
581
00:53:15,381 --> 00:53:16,508
¿Fuerte?
582
00:53:17,383 --> 00:53:19,511
¡Pero Young-goon no es fuerte!
583
00:53:20,470 --> 00:53:23,431
Jamás pensé que fueras a
contarme esas cosas de ti.
584
00:53:24,182 --> 00:53:28,228
Bueno, hoy te toca terapia de shock.
585
00:53:29,771 --> 00:53:30,939
¿Sul-mi?
586
00:53:32,190 --> 00:53:34,067
La gente suele creer...
587
00:53:34,192 --> 00:53:37,445
...que la terapia de shock es inhumana.
588
00:53:37,570 --> 00:53:39,405
Pero no es así, señora.
589
00:53:39,864 --> 00:53:43,326
Es muy usada para la
depresión o la catatonia.
590
00:53:43,451 --> 00:53:44,536
Sí.
591
00:53:44,661 --> 00:53:47,038
Hay pacientes que no comen...
592
00:53:47,247 --> 00:53:49,290
...debido a las alucinaciones, ilusiones
o a los problemas emocionales.
593
00:53:49,624 --> 00:53:51,709
Suelen empezar a comer de nuevo...
594
00:53:51,835 --> 00:53:54,587
...después de 2 o 3 días
con medicamentos.
595
00:53:55,421 --> 00:53:59,509
Pero Young-goon tiene además
otras características terribles.
596
00:54:01,052 --> 00:54:05,014
Young-goon no come,
no duerme y ni se mueve.
597
00:54:05,140 --> 00:54:08,309
Vomita todas las medicinas.
598
00:54:08,434 --> 00:54:10,520
Está completamente catatónica.
599
00:54:10,645 --> 00:54:13,606
¿La terapia de shock tiene
efectos secundarios?
600
00:54:13,731 --> 00:54:16,192
Puede haber pérdida de memoria.
601
00:54:16,317 --> 00:54:21,698
Eso no importa, pero tiene
que hacer que coma de nuevo.
602
00:55:08,161 --> 00:55:09,329
¿Qué hago aquí?
603
00:55:11,998 --> 00:55:17,045
Debo volverme despiadada
tan pronto como pueda...
604
00:55:19,839 --> 00:55:23,718
...ya que soy todo lo
que te queda, abuela.
605
00:55:26,846 --> 00:55:28,640
Sólo espera.
606
00:55:29,682 --> 00:55:32,810
Te llevaré tu dentadura...
607
00:55:33,478 --> 00:55:35,021
...y los mataré a todos.
608
00:55:42,862 --> 00:55:43,738
¿Qué?
609
00:55:43,863 --> 00:55:46,449
El propósito...
610
00:55:47,867 --> 00:55:49,160
¿Qué?
611
00:55:51,454 --> 00:55:53,706
...de tu existencia...
612
00:56:00,755 --> 00:56:02,423
Despacio.
613
00:56:06,469 --> 00:56:07,929
Abuela.
614
00:56:08,471 --> 00:56:09,639
¿Qué?
615
00:56:12,558 --> 00:56:14,060
50%.
616
00:56:14,560 --> 00:56:15,937
60%.
617
00:56:16,771 --> 00:56:18,231
70%.
618
00:56:18,898 --> 00:56:20,358
80%.
619
00:56:21,067 --> 00:56:22,652
90%.
620
00:56:23,403 --> 00:56:25,113
¡Carga completa!
621
00:56:41,462 --> 00:56:42,630
¿Estás bien?
622
00:56:44,590 --> 00:56:45,842
Sí.
623
00:56:46,467 --> 00:56:47,844
¿Quién soy?
624
00:56:49,387 --> 00:56:52,557
Doctora Choi Seul-ki.
625
00:56:52,682 --> 00:56:54,350
¿Quién es el presidente de Corea?
626
00:56:57,395 --> 00:57:00,023
Tranquila.
Lo recordarás.
627
00:57:00,148 --> 00:57:03,526
Ese tipo de recuerdos vuelven pronto.
628
00:57:08,364 --> 00:57:10,533
La verdad es que nunca lo supe.
629
00:57:15,580 --> 00:57:17,332
¿Qué recuerdas?
630
00:57:17,790 --> 00:57:19,751
Todo.
631
00:57:20,877 --> 00:57:25,423
Estaba quieta y me envolvieron
con cables todo el cuerpo.
632
00:57:25,590 --> 00:57:27,759
¿Qué más?
633
00:57:27,884 --> 00:57:30,053
En la incubadora.
634
00:57:32,138 --> 00:57:34,307
Mi abuela me dijo...
635
00:57:35,141 --> 00:57:38,019
Me dijo que yo era débil de nacimiento.
636
00:57:38,770 --> 00:57:44,734
Tenían miedo de que muriera, por lo que
permanecí en la incubadora por un tiempo
637
00:57:46,361 --> 00:57:50,823
Los cables eléctricos me
rodearon y me criaron.
638
00:57:51,657 --> 00:57:52,950
Young-goon.
639
00:57:53,076 --> 00:57:56,829
¿Puedes decirme por qué no comes?
640
00:57:57,663 --> 00:58:01,125
¿Escuchas voces que te
dicen que no lo hagas?
641
00:58:01,292 --> 00:58:03,336
¿Tienes miedo de que la
comida esté envenenada?
642
00:58:03,503 --> 00:58:05,421
¿Quieres morirte de hambre?
643
00:58:05,755 --> 00:58:07,423
Está bien.
644
00:58:07,548 --> 00:58:10,927
A veces a mi también
me dan ganas de morir.
645
00:58:14,555 --> 00:58:17,809
¿Por qué una jovencita
como tú quiere morir?
646
00:58:18,684 --> 00:58:20,812
Debemos seguir viviendo
en las buenas y en las malas.
647
00:58:25,483 --> 00:58:27,735
Ya puedo andar.
648
00:58:28,694 --> 00:58:30,530
Siento que mi poder ha regresado.
649
00:58:33,866 --> 00:58:36,661
Siento como si hubiera nacido de nuevo.
650
00:59:09,193 --> 00:59:11,112
No dudar ante nada.
651
01:02:22,678 --> 01:02:24,639
Sin sentimientos de culpa.
652
01:02:32,563 --> 01:02:37,234
Me siento tan mal por ella...
Podría morir.
653
01:02:40,780 --> 01:02:42,239
Por favor...ocúpate...
654
01:02:42,948 --> 01:02:45,242
...de Young-goon.
655
01:02:48,579 --> 01:02:51,248
Creo que siento...
656
01:02:54,669 --> 01:02:59,423
Com...¿compasión por Young-goon?
657
01:03:04,345 --> 01:03:07,014
¿Dices que sientes compasión?
658
01:03:09,850 --> 01:03:12,436
Por favor, roba el invento de
Gop-dahn para volar dormida.
659
01:03:14,647 --> 01:03:18,734
Ha creado un extraño
método para volar...
660
01:03:19,151 --> 01:03:21,821
...y vuela hacia Kyu-suk todas
las noches para fastidiarle.
661
01:03:25,282 --> 01:03:28,536
A cambio te daré mi voz.
662
01:03:30,496 --> 01:03:33,332
Ahora mismo me estás escuchando...
663
01:03:33,499 --> 01:03:38,212
...y puedes ver lo hermosa que es.
664
01:03:41,257 --> 01:03:43,008
¿Crees que tu voz será suficiente?
665
01:03:45,261 --> 01:03:46,512
Haz huelga de hambre.
666
01:03:49,265 --> 01:03:53,310
Únete a la huelga, Eun-young.
667
01:04:06,782 --> 01:04:08,451
Roba la voz de Eun-young para mí.
668
01:04:09,201 --> 01:04:12,329
Mis calcetines voladores son lo
segundo más importante para mí.
669
01:04:12,955 --> 01:04:14,623
Después de los cosméticos de SK-II.
670
01:04:15,249 --> 01:04:16,625
Kyu-suk es mío.
671
01:04:19,462 --> 01:04:24,133
¿Podéis decirme por qué
estáis en huelga de hambre?
672
01:04:26,552 --> 01:04:28,137
Creo que es culpa mía.
673
01:04:29,555 --> 01:04:31,348
Por favor, soltad a Young-goon.
674
01:04:33,392 --> 01:04:35,519
Soltadla pronto.
675
01:04:35,978 --> 01:04:37,354
¡Manteneos al margen!
676
01:04:39,273 --> 01:04:40,441
Todos.
677
01:04:40,900 --> 01:04:44,028
¿Sabéis por qué Young-goon
está en la sala estabilizadora?
678
01:04:44,653 --> 01:04:46,906
No ha comido en mucho tiempo...
679
01:04:47,072 --> 01:04:49,116
...y está muy débil.
680
01:04:49,742 --> 01:04:54,538
Tiene que comer bajo la supervisión
de nuestro personal.
681
01:04:57,750 --> 01:05:03,631
Si sigue sin comer durante
tres días más morirá.
682
01:05:05,966 --> 01:05:07,927
¿Entendéis?
683
01:05:47,800 --> 01:05:51,011
Te dije que comer con ese
tubo en la nariz iba a doler.
684
01:05:51,762 --> 01:05:52,805
A ver.
685
01:05:56,976 --> 01:05:58,435
¡Riquísimo!
686
01:05:58,561 --> 01:06:01,939
¿Quieres comer sin ese tubo?
687
01:06:26,171 --> 01:06:27,798
¡Dice que no quiere comer!
688
01:06:29,341 --> 01:06:29,842
¡Soltadme!
689
01:06:31,969 --> 01:06:33,637
¡No quiere comer!
690
01:06:33,971 --> 01:06:35,139
¡Dios mío!
¡Il-soon!
691
01:06:36,056 --> 01:06:37,725
Il-soon, cálmate.
692
01:06:38,559 --> 01:06:40,936
¡No podéis obligarla
sin su consentimiento!
693
01:06:42,354 --> 01:06:45,357
¡Tiene derecho a no comer!
694
01:06:53,782 --> 01:06:54,950
¡Young-goon!
695
01:06:56,493 --> 01:06:59,914
La maquina expendedora.
696
01:07:01,874 --> 01:07:10,341
¡Young-goon!
697
01:07:10,466 --> 01:07:11,842
¡Soltadla!
698
01:07:14,178 --> 01:07:15,846
No quiere comer.
699
01:07:18,682 --> 01:07:20,225
Soltadla.
700
01:07:23,979 --> 01:07:25,856
No quiere comer.
701
01:08:10,859 --> 01:08:12,027
¿Estás bien?
702
01:08:12,945 --> 01:08:14,321
Espero que no estés herido.
703
01:08:16,156 --> 01:08:19,535
Estira la mano.
704
01:08:30,087 --> 01:08:31,547
Póntelos.
705
01:08:31,672 --> 01:08:35,259
Acuéstate sobre tu estómago con los brazos
extendidos y frota tus pies con fuerza.
706
01:08:36,677 --> 01:08:42,141
Eso crea corriente estática y
hace que tu cuerpo pueda flotar.
707
01:08:42,766 --> 01:08:44,101
¿No has comido pollo, verdad?
708
01:08:44,852 --> 01:08:46,520
Empezaré a cantarte.
709
01:08:46,645 --> 01:08:49,648
Cuando empieces a flotar
vuélvete pequeña.
710
01:08:50,149 --> 01:08:54,236
Crucé Suiza, donde están los cantores.
711
01:08:54,361 --> 01:08:58,032
Intenté correr por las montañas y ellos...
712
01:08:58,157 --> 01:09:01,744
Subí a las montañas en
un día soleado y claro.
713
01:09:01,869 --> 01:09:05,456
Conocí una chica suiza
en un chalet suizo...
714
01:09:05,581 --> 01:09:13,005
...y me enseño a cantar.
715
01:09:13,172 --> 01:09:19,928
Te enseñaré cómo cantar.
716
01:09:35,694 --> 01:09:39,239
Crucé Suiza, donde están los cantores.
717
01:09:39,364 --> 01:09:43,035
Intenté correr por las montañas y ellos...
718
01:09:43,202 --> 01:09:46,705
Subí a las montañas en
un día soleado y claro
719
01:09:46,872 --> 01:09:50,417
Conocí una chica suiza
en un chalet suizo.
720
01:09:50,542 --> 01:09:58,133
Y me enseño a cantar.
721
01:09:58,258 --> 01:10:05,516
Te enseñare cómo cantar.
722
01:10:28,956 --> 01:10:31,208
¡Este es el problema!
723
01:10:31,750 --> 01:10:33,127
Mira su cara.
724
01:10:37,381 --> 01:10:39,550
Es normal que los hombres
no la dejaran en paz.
725
01:10:48,892 --> 01:10:50,727
¿Eres un cyborg y por
eso no puedes comer?
726
01:10:53,939 --> 01:10:55,816
¿Eres un cyborg y no necesitas comer?
727
01:10:58,652 --> 01:11:00,612
Me estropearé si como.
728
01:11:02,072 --> 01:11:03,448
¡Vamos a comer!
729
01:11:04,950 --> 01:11:07,119
Por favor, Young-goon.
730
01:11:07,578 --> 01:11:09,913
Vamos.
731
01:11:10,080 --> 01:11:11,540
¡Vamos a comer!
¿Por qué no?
732
01:11:12,374 --> 01:11:15,252
Eres un cyborg pero también
puedes comer y estar bien.
733
01:11:27,178 --> 01:11:28,805
¡Abuela!
734
01:11:28,972 --> 01:11:32,725
¡Young-goon!
¡Mi niña!
735
01:11:32,850 --> 01:11:36,437
¡Young-goon!
736
01:11:42,860 --> 01:11:47,031
No los usé. Sólo me los probé
para ver cómo me quedaban.
737
01:11:50,702 --> 01:11:52,453
Tus dientes se caerán.
738
01:11:53,496 --> 01:11:57,834
Úsalos únicamente cuando sientas
que me echas mucho de menos.
739
01:12:00,044 --> 01:12:05,925
¿Ves? Mis dientes se cayeron
por usar esa dentadura.
740
01:12:07,552 --> 01:12:12,140
¡Mentira! ¡Nunca tuviste dientes!
741
01:12:15,393 --> 01:12:19,439
¡Está cinta elástica me absorbe!
742
01:12:19,564 --> 01:12:22,358
Me duele la espalda.
743
01:12:22,483 --> 01:12:27,530
Young-goon, tienes que dejarme ir.
744
01:12:27,697 --> 01:12:30,033
¡Young-goon, cariño!
745
01:12:37,081 --> 01:12:40,209
¡Abuela! ¡Abuela!
746
01:12:42,378 --> 01:12:43,755
El propósito de...
747
01:12:43,880 --> 01:12:45,048
¿Qué?
748
01:12:46,382 --> 01:12:49,135
¿Cuál es el propósito de
mi existencia? ¡Abuela!
749
01:12:49,886 --> 01:12:52,430
¡Abuela!
750
01:13:00,980 --> 01:13:03,066
Se ha desvanecido como un punto.
751
01:13:05,652 --> 01:13:08,404
No estar triste.
752
01:13:12,450 --> 01:13:17,246
Fue cremada y sus cenizas
pudieron descansar.
753
01:13:19,666 --> 01:13:21,334
Hace una semana.
754
01:13:31,969 --> 01:13:37,058
Pensé en ti y te traje una cucharada.
755
01:13:43,356 --> 01:13:44,732
Es la abuela.
756
01:14:00,081 --> 01:14:01,624
Se mezclaron.
757
01:14:14,262 --> 01:14:15,430
Mamá.
758
01:14:17,181 --> 01:14:18,933
¡Es Young-goon!
759
01:14:26,357 --> 01:14:30,653
No le dijiste a la gente de aquí
que eras un ratón, ¿verdad?
760
01:14:31,696 --> 01:14:36,159
Es decir, un cyborg, ¿eh?
761
01:14:41,789 --> 01:14:45,209
Lo hiciste...
¡Lo hiciste!
762
01:14:47,545 --> 01:14:51,007
¿Cómo puedes pensar sólo en ti?
763
01:14:51,174 --> 01:14:56,554
¡Una persona no puede ir por ahí
diciendo todo lo que le da la gana!
764
01:14:57,764 --> 01:14:58,931
¿Mamá?
765
01:15:01,058 --> 01:15:02,226
¿Si?
766
01:15:03,895 --> 01:15:06,230
Hay algo que quiero decirte.
767
01:15:09,066 --> 01:15:10,234
¿Qué?
768
01:15:12,695 --> 01:15:14,530
La dentadura de la abuela...
769
01:15:16,574 --> 01:15:18,701
La dejaste a propósito, ¿no?
770
01:15:20,661 --> 01:15:23,122
Para que no pudiera comer
rábanos en el sanatorio.
771
01:15:26,876 --> 01:15:35,343
Oh, woe, woe soy yo.
772
01:15:35,968 --> 01:15:42,558
Oh, woe, woe soy yo.
773
01:16:01,786 --> 01:16:09,335
Oh, woe, woe soy yo.
774
01:16:35,570 --> 01:16:39,031
Abuela, yo...
775
01:16:40,491 --> 01:16:47,456
...estoy en una posición en la
que no puedo sentirme triste.
776
01:19:18,482 --> 01:19:20,317
Desasosiego.
777
01:19:23,571 --> 01:19:28,117
¡No tienes energía porque dejas
que Gop-dahn se coma tu comida!
778
01:19:45,968 --> 01:19:47,636
Arroz con...
779
01:19:49,263 --> 01:19:56,020
...vapor brotando de él.
780
01:19:56,771 --> 01:19:59,440
- No fantasear con tonterías.
- Arroz con...
781
01:19:59,565 --> 01:20:06,322
Si viene en un pinchito,
saca el palillo y cómetelo.
782
01:20:10,576 --> 01:20:12,536
El caqui habló.
783
01:20:14,205 --> 01:20:16,332
Soy tímido así...
784
01:20:16,707 --> 01:20:22,630
Por favor, tómame en una cucharada.
785
01:20:25,382 --> 01:20:31,639
Arroz blanco.
Los rábanos de la abuela.
786
01:20:33,682 --> 01:20:35,017
Arroz de primavera
787
01:20:36,185 --> 01:20:37,937
Arroz de verano.
788
01:20:39,480 --> 01:20:41,440
Arroz de otoño.
789
01:20:59,875 --> 01:21:03,337
Arroz silencioso.
790
01:21:04,088 --> 01:21:08,217
Arroz santo.
791
01:21:09,093 --> 01:21:17,351
Todo está en calma.
Todo es arroz...
792
01:21:18,102 --> 01:21:25,025
...a vuestro alrededor,
virgen e hijo.
793
01:21:26,152 --> 01:21:31,740
Comer fideos, tiernos y suaves.
794
01:21:58,475 --> 01:22:00,102
El aspecto es un problema.
795
01:22:01,061 --> 01:22:04,106
¡Oh, rompecorazones!
796
01:22:17,661 --> 01:22:18,829
¿Young-goon?
797
01:22:19,079 --> 01:22:20,247
¡Young-goon!
798
01:22:23,292 --> 01:22:24,960
Es un megatrón de arroz.
799
01:22:26,170 --> 01:22:29,840
Un aparato que convierte las calorías
de la comida en energía.
800
01:22:30,799 --> 01:22:35,012
Así que cuando comas arroz...
801
01:22:35,179 --> 01:22:38,807
...lo comprime y lo explota...
802
01:22:38,974 --> 01:22:40,643
...para que sea energía.
803
01:22:42,561 --> 01:22:45,439
Recargarte lleva mucho tiempo.
804
01:22:45,564 --> 01:22:47,233
La comida es buena cuando
estas muy apurada.
805
01:22:47,358 --> 01:22:51,153
El arroz es suficiente energía
eléctrica para un día normal.
806
01:22:51,862 --> 01:22:54,156
¿No es increíble?
807
01:23:07,461 --> 01:23:08,504
Aquí está la tapadera.
808
01:23:09,755 --> 01:23:11,507
Por lo general están en la espalda.
809
01:23:12,258 --> 01:23:13,425
¿De verdad?
810
01:23:17,263 --> 01:23:18,430
Ahora...
811
01:23:21,892 --> 01:23:23,644
Quítate la parte de arriba.
812
01:23:23,769 --> 01:23:24,728
¿Qué?
813
01:23:28,399 --> 01:23:32,152
Sácate la parte de arriba.
814
01:24:32,087 --> 01:24:34,965
Tendré que cortar la piel
para abrir la puerta.
815
01:25:05,496 --> 01:25:06,622
La estoy abriendo.
816
01:25:10,167 --> 01:25:11,835
Ya veo porqué...
817
01:25:13,003 --> 01:25:14,630
...me pica mucho.
818
01:25:16,298 --> 01:25:20,427
¡Es porque ahí estaba la puerta!
819
01:25:20,552 --> 01:25:24,640
Está abierta, así que con mi mano
te estoy instalando el aparato.
820
01:25:25,182 --> 01:25:26,225
Sí.
821
01:25:27,351 --> 01:25:28,519
Voy a ver.
822
01:25:29,978 --> 01:25:32,439
¡Cuanto polvo!
823
01:25:50,999 --> 01:25:55,337
Desearía poder agradecerte
todo lo que haces por mí.
824
01:25:56,380 --> 01:26:00,008
También porque robaste mi compasión.
825
01:26:01,969 --> 01:26:04,221
Me gustaría, pero...
826
01:26:05,055 --> 01:26:08,434
- ...me lo prohíbe...
- No ser agradecida.
827
01:26:08,559 --> 01:26:11,437
...la ley de no sentir gratitud.
828
01:26:25,367 --> 01:26:26,326
¿Qué?
829
01:26:26,452 --> 01:26:28,537
¡Rábanos en vinagre!
830
01:26:53,896 --> 01:26:57,566
Uno: sostén la cuchara
con tu mano derecha.
831
01:27:05,657 --> 01:27:11,330
Dos: coge un poco de
arroz y llévalo a tu boca.
832
01:27:19,588 --> 01:27:24,343
Tres: abre la boca y mete la cuchara.
833
01:27:49,368 --> 01:27:51,245
Pero, ¿y si como...
834
01:27:52,079 --> 01:27:54,623
...y el megatrón de arroz no funciona?
835
01:27:57,501 --> 01:28:00,629
Lo arreglaré.
Soy técnico, ¿recuerdas?
836
01:28:02,089 --> 01:28:06,009
¿Pero y si después me estropeo?
837
01:28:06,760 --> 01:28:08,220
O más tarde.
838
01:28:11,557 --> 01:28:13,517
Llámame.
Hago visitas a domicilio.
839
01:28:14,560 --> 01:28:16,144
La garantía es de por vida.
840
01:28:17,479 --> 01:28:18,313
"Park Il-soon
Técnico eléctrico certificado"
841
01:28:18,480 --> 01:28:20,274
"(Experto en megatrones de arroz)
Garantía de por vida"
842
01:28:22,484 --> 01:28:24,319
"Park Il-soon
Técnico eléctrico certificado"
843
01:28:24,486 --> 01:28:26,530
"(Experto en megatrones de arroz)
Garantía de por vida"
844
01:28:27,281 --> 01:28:31,243
Garantía de por vida.
Garantía de por vida.
845
01:28:31,368 --> 01:28:34,371
Garantía de por vida.
Garantía de por vida.
846
01:28:41,753 --> 01:28:45,716
Tres: abre la boca y mete la cuchara.
847
01:29:10,490 --> 01:29:15,621
Cuatro: cierra la boca y saca
la cuchara muy despacio.
848
01:29:17,873 --> 01:29:19,041
Cinco:
849
01:29:19,875 --> 01:29:21,043
A masticar.
850
01:29:25,172 --> 01:29:28,425
Mastica, mastica.
851
01:29:42,105 --> 01:29:43,231
¿Estás bien?
852
01:29:45,776 --> 01:29:48,528
Seis: trágatelo.
853
01:29:56,870 --> 01:29:58,246
Puedes hacerlo, Young-goon.
854
01:29:58,955 --> 01:30:04,628
A la cuenta de cinco te lo tragas.
855
01:30:05,671 --> 01:30:06,838
A la de cinco.
856
01:30:07,798 --> 01:30:09,132
¿Lista?
857
01:30:11,093 --> 01:30:12,260
Uno.
858
01:30:15,180 --> 01:30:16,431
Dos.
859
01:30:18,767 --> 01:30:19,309
Tres.
860
01:32:27,479 --> 01:32:32,442
A la abuela le gustaba escuchar la radio.
861
01:32:33,860 --> 01:32:41,034
A mi también, pierdo la noción del
tiempo cuando escucho la radio.
862
01:32:42,160 --> 01:32:48,625
Pero ella la escuchaba
para mantener esa noción.
863
01:32:50,961 --> 01:32:53,630
Porque estaba en casa todo el día.
864
01:32:56,967 --> 01:33:02,264
Estábamos escuchando el programa
de las 4:00 cuando mamá vino...
865
01:33:03,682 --> 01:33:06,518
...con mi tío y mi tía.
866
01:33:12,566 --> 01:33:14,734
Young-goon, apaga la radio.
867
01:33:15,986 --> 01:33:17,320
¿Qué es ese olor?
868
01:33:19,865 --> 01:33:22,117
¡Santo Dios!
869
01:33:24,369 --> 01:33:29,541
Comiendo rábanos todo el día.
Por eso apesta.
870
01:33:33,086 --> 01:33:35,755
Descanso todo el día y vengo
a casa para trabajar...
871
01:33:35,881 --> 01:33:37,340
...con ella así.
872
01:33:37,507 --> 01:33:41,011
Es decir, trabajo todo el día y
vengo a casa para descansar.
873
01:33:41,177 --> 01:33:46,433
¿Cómo puede alguien soportar eso?
874
01:33:51,855 --> 01:33:54,858
A la abuela le gusta escuchar la radio.
875
01:33:54,983 --> 01:33:56,818
Le gusta aún más desde que...
876
01:33:56,985 --> 01:33:58,653
...su inteligente y pequeña
Young-goon la hizo para ella.
877
01:33:58,778 --> 01:34:01,531
¡Mamá, tía, tío!
¡Callaos!
878
01:34:01,698 --> 01:34:03,325
No podemos escuchar la radio.
879
01:34:04,576 --> 01:34:06,328
¡He dicho que la apaguéis!
880
01:34:06,494 --> 01:34:07,829
Me da dolor de cabeza.
881
01:34:21,259 --> 01:34:24,721
Vamos, la ambulancia está esperando.
882
01:34:31,269 --> 01:34:34,022
¡Hace tiempo que debimos
llevárnosla al sanatorio!
883
01:34:45,951 --> 01:34:48,119
El propósito de tu existencia es...
884
01:35:23,863 --> 01:35:25,115
¿Doctora?
885
01:35:26,574 --> 01:35:29,244
El secreto de mi existencia.
886
01:35:31,579 --> 01:35:34,916
Tengo un secreto que se
supone no debo contar.
887
01:35:36,167 --> 01:35:38,253
¿Te lo digo?
888
01:35:41,798 --> 01:35:46,428
La verdad es que soy...
889
01:36:05,989 --> 01:36:07,115
Young-goon.
890
01:36:09,367 --> 01:36:10,535
Me haces cosquillas.
891
01:36:21,796 --> 01:36:24,174
Entonces eres un cyborg, Young-goon.
892
01:36:27,552 --> 01:36:29,429
Debe haber sido duro para ti.
893
01:36:32,974 --> 01:36:36,519
Pero ahora está bien.
894
01:36:37,479 --> 01:36:40,732
Después del saber, lo más
importante es la confianza.
895
01:36:41,357 --> 01:36:42,650
Confías en mí, ¿verdad?
896
01:36:45,487 --> 01:36:49,949
¿Pero sabes que es lo más importante
después del saber y de la confianza?
897
01:36:52,077 --> 01:36:55,538
Comer, comer comida.
898
01:37:21,272 --> 01:37:22,440
¿P?
899
01:37:23,483 --> 01:37:24,651
¿Pre?
900
01:37:25,276 --> 01:37:26,444
¿Preci?
901
01:37:27,403 --> 01:37:28,530
¿Precesi...?
902
01:37:29,405 --> 01:37:30,532
¡Precesitas!
903
01:37:30,782 --> 01:37:31,908
Precesitas.
904
01:37:34,577 --> 01:37:35,703
Siguiente.
905
01:37:41,084 --> 01:37:41,584
¿Du?
906
01:37:41,668 --> 01:37:42,836
¿U?
907
01:37:45,755 --> 01:37:48,049
Yu, ru, ¿u?
908
01:37:51,469 --> 01:37:52,428
¿U?
909
01:37:54,097 --> 01:37:55,140
¿En?
910
01:37:56,391 --> 01:37:58,226
- ¿Un?
- ¡Un!
911
01:38:03,898 --> 01:38:08,611
Eres un carma nuclear, tu propósito
de existencia es espre.
912
01:38:09,362 --> 01:38:13,241
Frinal del mundo.
913
01:38:13,366 --> 01:38:15,535
Precesitas un billón de voltios.
914
01:38:19,789 --> 01:38:20,832
Eres un arma nuclear.
915
01:38:20,957 --> 01:38:22,625
¿Arma nuclear?
916
01:38:23,293 --> 01:38:25,336
El propósito de tu existencia es este.
917
01:38:28,089 --> 01:38:29,340
Este...
918
01:38:32,886 --> 01:38:35,847
El propósito de tu existencia es...
919
01:38:37,307 --> 01:38:41,019
...el Frinal del mundo.
920
01:38:42,645 --> 01:38:47,817
Necesitas un billón de voltios.
921
01:38:47,984 --> 01:38:52,030
¿Un billón de voltios?
Arma nuclear.
922
01:38:56,576 --> 01:38:58,036
¿Qué es un frinal?
923
01:39:01,873 --> 01:39:03,958
¿Quién es frinal?
924
01:39:07,295 --> 01:39:08,463
¡Cállate!
925
01:39:44,958 --> 01:39:46,626
Un clima perfecto, ¿no?
926
01:39:51,673 --> 01:39:54,342
No deberías tirar la basura
en cualquier lado.
927
01:40:03,059 --> 01:40:04,352
¿Por qué no?
928
01:40:07,188 --> 01:40:09,148
Todo se acabará cuando explote.
929
01:40:10,483 --> 01:40:11,150
"Eres un arma nuclear. El propósito
de tu existencia es el fin del mundo"
930
01:40:11,276 --> 01:40:11,943
"Necesitamos un billón de voltios"
931
01:40:12,068 --> 01:40:14,862
¿Porque querría una
jovencita explotar?
932
01:40:15,697 --> 01:40:17,365
Debemos seguir viviendo en
las buenas y en las malas.
933
01:40:27,875 --> 01:40:30,420
¡Vamos, rápido!
934
01:40:42,890 --> 01:40:46,436
¿Crees que un rayo tendrá
un billón de voltios?
935
01:40:55,862 --> 01:41:01,909
A vuestro alrededor, virgen e hijo.
936
01:41:02,076 --> 01:41:05,330
Comiendo fideos.
937
01:41:06,289 --> 01:41:07,332
Hace frío.
938
01:41:12,462 --> 01:41:13,755
El caqui.
939
01:41:19,469 --> 01:41:21,262
El arroz.
940
01:41:24,182 --> 01:41:26,517
¿Dónde está el corcho de esto?
941
01:41:26,768 --> 01:41:29,312
La persona que tira el papel y el chicle...
942
01:41:29,479 --> 01:41:31,022
...en cualquier parte es
porque lo ha perdido.
943
01:41:31,147 --> 01:41:32,732
¿De qué habla éste?
944
01:41:34,984 --> 01:41:39,113
¡Le ha entrado agua al vino!
945
01:41:53,086 --> 01:41:54,337
¡Qué desperdicio!
946
01:42:05,473 --> 01:42:07,225
¿Y si no me da?
947
01:42:07,850 --> 01:42:09,018
¿Eh?
948
01:42:10,770 --> 01:42:15,316
¡Olvida la esperanza y...
949
01:42:27,078 --> 01:42:28,162
...mantente fuerte!
950
01:42:40,258 --> 01:42:41,634
¿Ahora qué hacemos?
951
01:42:44,178 --> 01:42:46,222
Ahora vamos a quitarnos
los calcetines mojados.
952
01:43:37,273 --> 01:43:39,609
Pero no son lo único mojado.
953
01:43:58,878 --> 01:44:00,421
No son sólo los calcetines
los que se han mojado.
954
01:44:01,305 --> 01:45:01,171
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm