1 00:00:01,795 --> 00:00:06,295 A DAIEI PRODUCTION 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:15,267 --> 00:00:16,935 Sandayu, show yourself! 4 00:00:52,387 --> 00:00:54,055 SEPTEMBER, 1581 5 00:00:54,180 --> 00:00:58,100 ODA NOBUNAGA LEADS A LARGE ARMY TOWARDS A SURPRISE ATTACK ON IGA 6 00:00:58,226 --> 00:01:00,394 THE IGA NINJAS ARE WIPED OUT 7 00:01:00,520 --> 00:01:04,565 NOBUNAGA'S DESIRE TO RULE THE LAND SEEMS TO HAVE BECOME REALITY 8 00:01:04,691 --> 00:01:08,152 BUT, HAVE ALL THE NINJAS REALLY BEEN ERADICATED? 9 00:01:09,988 --> 00:01:14,488 SHINOBI NO MONO 2: REVENGE 10 00:01:19,873 --> 00:01:23,126 PRODUCED BY MASAICHI NAGATA 11 00:01:23,376 --> 00:01:24,585 SCRIPT BY HAJIME TAKAIWA 12 00:01:24,711 --> 00:01:26,587 BASED ON A NOVEL BY TOMOYOSHI MURAYAMA 13 00:01:26,880 --> 00:01:28,631 CINEMATOGRAPHY BY SENKICHIRO TAKEDA 14 00:01:28,757 --> 00:01:30,425 MUSIC BY CHUMEI WATANABE 15 00:01:35,388 --> 00:01:37,139 CAST: 16 00:01:37,390 --> 00:01:41,143 RAIZO ICHIKAWA 17 00:01:41,394 --> 00:01:45,231 SO YAMAMURA, SHIHO FUJIMURA MIKIKO TSUBOUCHI, KENZABURO JO 18 00:02:07,420 --> 00:02:11,882 DIRECTED BY SATSUO YAMAMOTO 19 00:02:22,394 --> 00:02:26,523 AENOKUNI SHRINE, IGA 20 19 00:03:03,226 --> 00:03:07,021 If we close up this shrine that holds the ninjas' guardian deity, 21 00:03:08,231 --> 00:03:09,815 we'll finish them off for good. 22 00:03:11,109 --> 00:03:13,444 Stop wasting time, seal it shut. 23 00:03:16,531 --> 00:03:17,615 Nobukatsu, 24 00:03:18,408 --> 00:03:22,161 six months have passed, but the forts of Fujibayashi and Momochi 25 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 are still in ruins. 26 00:03:24,706 --> 00:03:25,665 Yes, father. 27 00:03:26,082 --> 00:03:29,376 It proves that the ninja have been eradicated. 28 00:03:29,502 --> 00:03:30,961 I wouldn't be so sure. 29 00:03:31,713 --> 00:03:36,213 They're vindictive. A wounded snake still has fangs. 30 00:03:45,769 --> 00:03:48,563 My lord, I have clean spring water. 31 00:03:49,731 --> 00:03:51,023 Thank you. 32 00:03:51,149 --> 00:03:52,024 Just a moment. 33 00:03:52,484 --> 00:03:53,610 Test it for poison. 34 00:04:00,074 --> 00:04:01,241 It's fine. 35 00:04:11,628 --> 00:04:12,587 Ranmaru! 36 00:04:17,467 --> 00:04:19,051 There they are! 37 00:04:20,678 --> 00:04:21,679 It's the ninjas! 38 00:04:22,680 --> 00:04:23,222 After them! 39 00:04:24,474 --> 00:04:25,558 There they are! 40 00:04:37,237 --> 00:04:38,238 Wait! 41 00:05:07,725 --> 00:05:09,101 Go home! 42 00:05:10,103 --> 00:05:11,354 Get out of here! 43 00:05:13,773 --> 00:05:16,150 10 pieces of silver for the ninjas' location. 44 00:05:16,442 --> 00:05:19,069 30 if you catch one! 45 00:05:19,445 --> 00:05:22,656 But they've already executed 30 of them. 46 00:05:22,907 --> 00:05:24,158 Forget about it. 47 00:05:24,826 --> 00:05:26,702 Nobunaga makes my hair stand on end. 48 00:05:26,828 --> 00:05:28,287 Careful what you say! 49 00:05:28,997 --> 00:05:30,915 Go away! Leave us alone! 50 00:05:39,841 --> 00:05:41,968 I'm bored of crucifixions. 51 00:05:42,969 --> 00:05:46,305 Nobukatsu, can't you think of a more interesting way to kill people? 52 00:05:47,140 --> 00:05:49,851 How about burying them up to their necks, 53 00:05:50,351 --> 00:05:54,851 then letting the spectators have a go at their heads with a bamboo saw? 54 00:05:56,149 --> 00:05:58,151 They can have a turn each, how about it? 55 00:05:58,860 --> 00:06:02,113 One stroke each with a bamboo saw? 56 00:06:02,447 --> 00:06:06,159 It will take them several days to die. 57 00:06:06,367 --> 00:06:07,868 How amusing! 58 00:06:08,286 --> 00:06:12,786 See Ranmaru, everyone's good at something. 59 00:06:18,338 --> 00:06:22,300 My lord, the 8000 bales of rice have been prepared. 60 00:06:23,092 --> 00:06:25,928 - Ranmaru, see to it right away. - Yes, my lord. 61 00:06:28,973 --> 00:06:31,642 What are you going to do with 8000 bales of rice? 62 00:06:32,185 --> 00:06:34,687 I'm sending them to Makinogahara Castle in Enshu. 63 00:06:35,146 --> 00:06:37,273 Oh, so you're going after Takeda Katsuyori? 64 00:06:37,857 --> 00:06:41,193 I would be glad to accompany you. 65 00:06:41,361 --> 00:06:42,362 No. 66 00:06:43,196 --> 00:06:45,615 I need you to catch ninjas. 67 00:06:46,282 --> 00:06:47,908 Do not let even one escape. 68 00:06:52,497 --> 00:06:53,498 My lord. 69 00:06:55,333 --> 00:06:57,168 Ah, it's you, Chikuzen. 70 00:06:58,753 --> 00:07:00,296 How strange. 71 00:07:00,421 --> 00:07:03,006 I was just thinking about you. 72 00:07:03,132 --> 00:07:04,883 Nothing strange about it. 73 00:07:05,051 --> 00:07:09,388 No matter what's passed between us, 74 00:07:09,514 --> 00:07:11,974 I will always hear your call. 75 00:07:12,225 --> 00:07:14,310 Bold as ever, Hideyoshi. 76 00:07:40,795 --> 00:07:42,087 Fast asleep. 77 00:07:49,971 --> 00:07:51,847 You've been waiting here patiently. 78 00:07:52,682 --> 00:07:53,683 What a good boy. 79 00:07:53,933 --> 00:07:56,769 Your mum's gone to buy you some clothes for being so good. 80 00:07:57,520 --> 00:07:58,812 Just a little bit longer. 81 00:08:04,736 --> 00:08:05,778 Did something happen? 82 00:08:06,904 --> 00:08:07,821 What's going on? 83 00:08:07,947 --> 00:08:09,782 They've caught some ninjas. 84 00:08:10,825 --> 00:08:12,827 Hurry up, on your feet. 85 00:08:23,129 --> 00:08:24,171 Move it! 86 00:08:29,302 --> 00:08:31,262 Come on, hurry up. 87 00:08:35,725 --> 00:08:36,851 Get up and walk. 88 00:08:42,356 --> 00:08:45,359 I'm your mum. Yes, I am. 89 00:08:49,072 --> 00:08:50,490 - Is that your mum? - Goemon, 90 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 I think we should move to my hometown. 91 00:08:54,911 --> 00:08:56,078 To Saiga? 92 00:08:58,081 --> 00:08:58,956 Saiga... 93 00:08:59,832 --> 00:09:01,708 I've cut my ties with the ninja. 94 00:09:02,960 --> 00:09:05,420 I just want to live quietly with you two. 95 00:09:06,130 --> 00:09:08,966 Then let's go to my brother's in Saiga and become farmers. 96 00:09:09,801 --> 00:09:12,011 Nobunaga holds no sway in Saiga. 97 00:09:14,097 --> 00:09:17,350 But I hear the lkko rebels there are causing him a problem. 98 00:09:19,352 --> 00:09:20,353 Maki, 99 00:09:20,603 --> 00:09:22,855 I don't want to get drawn into fighting again. 100 00:09:23,648 --> 00:09:25,524 But what if the authorities find you? 101 00:09:26,317 --> 00:09:27,484 Don't worry about that. 102 00:09:29,487 --> 00:09:33,365 Only Yozo and Sandayu knew I was here. 103 00:09:33,866 --> 00:09:35,784 And they're dead, aren't they? 104 00:09:45,044 --> 00:09:46,045 What's wrong? 105 00:09:51,676 --> 00:09:53,552 Set one foot in here and you're dead. 106 00:09:56,013 --> 00:09:56,972 Gohei! 107 00:09:57,765 --> 00:09:59,725 You move, he dies. 108 00:09:59,934 --> 00:10:01,018 Gohei. 109 00:10:02,770 --> 00:10:03,645 You bastard! 110 00:10:03,980 --> 00:10:05,231 Help! 111 00:10:06,315 --> 00:10:07,441 Throw that away. 112 00:10:07,692 --> 00:10:08,818 Gohei! 113 00:10:26,127 --> 00:10:27,128 Bastards! 114 00:10:56,115 --> 00:10:57,116 Gohei! 115 00:11:24,060 --> 00:11:25,061 Gohei! 116 00:11:32,109 --> 00:11:33,360 Gohei! 117 00:11:45,748 --> 00:11:48,876 LAST REFUGE OF THE IKKO REBELS KISHU, SAIGA 118 00:12:05,851 --> 00:12:08,144 I know it's hard, but you should try to forget. 119 00:12:09,188 --> 00:12:12,399 No matter how sad you are, Gohei won't come back. 120 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 Look at Goemon. 121 00:12:17,071 --> 00:12:19,073 He hasn't been here long, 122 00:12:19,949 --> 00:12:23,243 but I don't know how we managed without him. 123 00:12:26,497 --> 00:12:28,332 He's changed, you know. 124 00:12:29,375 --> 00:12:31,877 He's devoted himself to teaching ninjutsu. 125 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 Ah, there's the boat. 126 00:13:19,008 --> 00:13:21,218 According to Shinran Shonin, 127 00:13:21,635 --> 00:13:26,135 we cannot become Buddha by suppressing the evil that lies within us. 128 00:13:27,350 --> 00:13:31,850 Only through devoted faith in the compassion of Amitabha shall we be saved. 129 00:13:33,481 --> 00:13:34,857 It is these teachings 130 00:13:35,232 --> 00:13:37,943 that will save all the cities and people of the land 131 00:13:38,736 --> 00:13:42,030 that Nobunaga sacrilegiously aims to destroy. 132 00:13:42,782 --> 00:13:44,617 Nobunaga is an enemy of Buddhism. 133 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 The enemy of Amitabha is our enemy. 134 00:13:48,496 --> 00:13:50,039 Just as we are told we should 135 00:13:50,956 --> 00:13:53,625 dedicate ourselves to Amitabha's grace 136 00:13:53,959 --> 00:13:55,377 should we not also 137 00:13:56,003 --> 00:14:00,503 gladly offer up our lives for our fellow believers? 138 00:14:19,652 --> 00:14:24,152 I understand your desire to bring down Nobunaga all too well. 139 00:14:25,074 --> 00:14:26,450 So why won't you let me? 140 00:14:26,909 --> 00:14:28,785 You are no longer a member of the Iga. 141 00:14:29,495 --> 00:14:31,955 You are now Goemon of the lkko in Saiga. 142 00:14:32,540 --> 00:14:33,541 Indeed, I am. 143 00:14:34,625 --> 00:14:39,087 I believed people only thought of their own happiness. 144 00:14:40,339 --> 00:14:44,718 But the lkko will lay down their lives to protect the happiness of others. 145 00:14:45,511 --> 00:14:46,553 I am moved by that. 146 00:14:48,681 --> 00:14:51,058 We cannot allow you to act alone. 147 00:14:52,476 --> 00:14:56,354 If you were to fail, we would all be killed. 148 00:14:57,356 --> 00:15:01,443 Nobunaga has taken thousands of lkko lives since Nagashima. 149 00:15:02,862 --> 00:15:04,196 He burned your son to death. 150 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 He took my leg. 151 00:15:06,449 --> 00:15:08,993 Do you want us all to die for no reason too? 152 00:15:09,618 --> 00:15:10,994 If not now, then when? 153 00:15:13,205 --> 00:15:14,998 When all our forces are united. 154 00:15:15,833 --> 00:15:18,418 The time will come when we will take him down. 155 00:15:19,670 --> 00:15:20,545 Namu Amida 156 00:15:21,046 --> 00:15:21,921 Namu Amida 157 00:15:24,008 --> 00:15:25,009 Chief, 158 00:15:27,136 --> 00:15:30,097 the boat has brought new guns from Tanegashima. 159 00:15:33,392 --> 00:15:34,393 Oh good. 160 00:15:39,356 --> 00:15:42,150 Goemon, the day will come. 161 00:15:58,042 --> 00:15:59,043 Fire! 162 00:16:05,049 --> 00:16:05,966 Kansuke. 163 00:16:07,092 --> 00:16:08,093 Yes, chief. 164 00:16:11,013 --> 00:16:11,888 Hit this. 165 00:16:46,632 --> 00:16:49,176 Goemon, do you know me? 166 00:16:49,343 --> 00:16:50,927 The Celestial Path trick? 167 00:16:52,721 --> 00:16:54,889 You must have learned it at Momochi. 168 00:16:55,474 --> 00:16:57,642 You're Hattori Hanzo, a spy for the Tokugawa. 169 00:17:00,563 --> 00:17:03,190 Spot on, Goemon. Well done. 170 00:17:04,775 --> 00:17:05,734 Why are you here? 171 00:17:07,820 --> 00:17:09,488 I'm surprised you're still alive. 172 00:17:09,905 --> 00:17:12,824 Not that I thought you'd give in without a fight. 173 00:17:13,909 --> 00:17:14,910 What do you want? 174 00:17:18,664 --> 00:17:19,331 To talk. 175 00:17:20,165 --> 00:17:23,960 I'm not interested in anything a Tokugawa defector has to say. 176 00:17:24,837 --> 00:17:25,838 Just you wait. 177 00:17:26,922 --> 00:17:29,341 I have a proposition for you. 178 00:17:30,134 --> 00:17:32,094 I came all the way from Mikawa. 179 00:17:33,304 --> 00:17:34,346 Let's have a drink. 180 00:17:35,139 --> 00:17:38,142 I won't touch a drop until I've taken Nobunaga's head. 181 00:17:39,184 --> 00:17:42,854 I see. That's the Ishikawa Goemon of Momochi I remember. 182 00:17:43,355 --> 00:17:45,857 - Sandayu can rest in peace. - It's not for him. 183 00:17:47,484 --> 00:17:51,279 My rage will not cool 184 00:17:51,697 --> 00:17:53,240 until I see Nobunaga dead. 185 00:17:53,490 --> 00:17:54,616 That's why I'm here. 186 00:17:55,284 --> 00:17:57,703 Unfortunately, Nobunaga is in the ascendant. 187 00:17:58,495 --> 00:18:00,205 Everything is going his way. 188 00:18:01,665 --> 00:18:05,251 And now he has defeated another thorn in his side, Takeda Katsuyori. 189 00:18:06,503 --> 00:18:07,962 But he didn't stop there. 190 00:18:08,422 --> 00:18:12,922 He's surrounded the Erinji Temple and is hunting down Takeda survivors. 191 00:18:25,356 --> 00:18:28,025 What? You're telling me you let them get away? 192 00:18:28,609 --> 00:18:32,029 A monk familiar with the mountain paths helped them escape. 193 00:18:32,404 --> 00:18:34,614 What about the priest, Kaisen? 194 00:18:34,740 --> 00:18:37,868 He has retreated to the temple with his monks and laymen. 195 00:18:40,037 --> 00:18:41,913 Burn it! 196 00:18:44,166 --> 00:18:46,751 Raze it to the ground, make sure none of them survive. 197 00:18:46,877 --> 00:18:48,211 My lord, please. 198 00:18:48,796 --> 00:18:53,296 The temple is very important to the farmers and Kaisen is an Imperial priest. 199 00:18:54,176 --> 00:18:58,676 We are in uncharted territory. Please be merciful. 200 00:18:58,806 --> 00:18:59,681 No. 201 00:19:01,684 --> 00:19:03,644 Since you set fire to Mount Hiei, 202 00:19:04,186 --> 00:19:07,898 we have been receiving harsh criticism. 203 00:19:08,524 --> 00:19:13,024 The people will turn against you for so cruelly executing monks and laymen. 204 00:19:13,696 --> 00:19:14,947 Mitsuhide, how dare you! 205 00:19:15,531 --> 00:19:18,116 You were just a starving ronin, 206 00:19:18,742 --> 00:19:23,163 I made you lord of a 600,000 koku domain in 10 years and this is how you thank me? 207 00:19:24,248 --> 00:19:26,208 Everything you have I gave you. 208 00:19:27,000 --> 00:19:31,500 But you forget yourself and challenge me. 209 00:19:32,339 --> 00:19:34,674 Hashiba Chikuzen and Takigawa Sakon 210 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 are a hundred times better than you in skill and loyalty. 211 00:19:38,220 --> 00:19:40,055 They've never questioned my humanity. 212 00:19:42,683 --> 00:19:47,183 I can't bear looking at your ridiculous kumquat head any longer. 213 00:19:52,151 --> 00:19:53,360 My lord... 214 00:19:55,028 --> 00:19:58,906 You're dismissed! Take your men and return to Tanba. 215 00:19:59,324 --> 00:20:02,035 - Ranmaru, see them out. - Yes, my lord. 216 00:20:06,790 --> 00:20:08,541 On your feet, Akechi. 217 00:20:20,512 --> 00:20:21,721 What's the hold up? 218 00:20:21,847 --> 00:20:24,057 - Nobutada, burn it down. - Yes, my lord. 219 00:20:33,484 --> 00:20:37,613 60 people including high priest Kaisen were burned to death. The fire spared no one. 220 00:20:39,948 --> 00:20:42,951 So, you're saying there's a way to take down Nobunaga? 221 00:20:43,577 --> 00:20:44,327 There is. 222 00:20:46,497 --> 00:20:49,291 Akechi Mitsuhide is a learned man and a skilled commander. 223 00:20:49,750 --> 00:20:53,295 He is honest and soft spoken. 224 00:20:55,005 --> 00:20:58,967 By contrast, Nobunaga is boorish, fickle, and capricious. 225 00:21:00,052 --> 00:21:02,262 They're like oil and water. 226 00:21:03,263 --> 00:21:07,100 And who better to widen the gap between them than Hideyoshi. 227 00:21:08,018 --> 00:21:09,436 Who cares about Hideyoshi? 228 00:21:12,105 --> 00:21:13,606 Here's what it comes down to. 229 00:21:15,025 --> 00:21:18,194 Hideyoshi knows Nobunaga inside and out. 230 00:21:18,570 --> 00:21:20,071 He's always one step ahead. 231 00:21:20,948 --> 00:21:23,825 The more Nobunaga favours Hideyoshi, 232 00:21:24,326 --> 00:21:26,328 the deeper Mitsuhide's fall. 233 00:21:27,496 --> 00:21:29,873 However cool-headed we might assume him to be, 234 00:21:30,791 --> 00:21:34,044 there must be a storm gathering inside. 235 00:21:35,671 --> 00:21:36,338 Goemon, 236 00:21:37,297 --> 00:21:39,549 you need to dig into his wounds. 237 00:21:40,259 --> 00:21:42,678 Turn that storm into a hurricane. 238 00:21:44,388 --> 00:21:46,640 You don't even need to get your hands dirty. 239 00:21:48,141 --> 00:21:50,268 It's the height of ninjutsu. 240 00:21:51,311 --> 00:21:52,020 Tamame! 241 00:21:55,691 --> 00:21:57,859 Goemon, it's nice to see you again. 242 00:21:58,527 --> 00:22:00,529 Do you remember her? She's Yozo's niece. 243 00:22:01,530 --> 00:22:05,575 For the last month, Tamame has been infiltrating Azuchi Castle. 244 00:22:06,660 --> 00:22:10,497 She's taking every opportunity to stir enmity between Nobunaga and Mitsuhide. 245 00:22:13,625 --> 00:22:16,002 Tamame, I've told you this before, 246 00:22:16,336 --> 00:22:18,629 your femininity is your greatest weapon. 247 00:22:19,840 --> 00:22:21,800 Use it to win the heart of your target, 248 00:22:22,301 --> 00:22:23,677 but never lose your own. 249 00:22:24,511 --> 00:22:25,887 - Understand? - Yes. 250 00:22:26,638 --> 00:22:28,723 That's all. Return to Azuchi at once. 251 00:22:29,141 --> 00:22:31,184 I see. In that case, I'll be off. 252 00:22:34,897 --> 00:22:38,150 Nobunaga will stop at Suruga on his triumphant return from Koshu. 253 00:22:39,151 --> 00:22:42,737 It's a show of force intended for Ieyasu. 254 00:22:46,825 --> 00:22:49,702 HAMAMATSU CASTLE 255 00:22:57,461 --> 00:23:01,961 Such wonderful hospitality and a perfectly secure environment. 256 00:23:03,175 --> 00:23:07,345 I am touched by your consideration, Lord Tokugawa. 257 00:23:08,347 --> 00:23:09,681 Of course. 258 00:23:10,557 --> 00:23:15,057 I would be nothing without the support of the Minister of the Right. 259 00:23:15,687 --> 00:23:18,523 I can never do enough to repay your kindness. 260 00:23:22,152 --> 00:23:26,652 Well, to repay you for this trip I would be glad to invite you to Azuchi. 261 00:23:28,659 --> 00:23:29,576 How about it? 262 00:23:29,993 --> 00:23:30,994 Will you come? 263 00:23:31,620 --> 00:23:35,999 Of course, I will gladly make it my first priority to visit you. 264 00:23:40,671 --> 00:23:42,214 HAMAMATSU CASTLE 265 00:23:49,304 --> 00:23:50,430 KAMEYAMA CASTLE 266 00:24:14,496 --> 00:24:15,288 My lord, 267 00:24:16,581 --> 00:24:19,000 Ieyasu has yet to cut his teeth in battle 268 00:24:19,960 --> 00:24:21,962 and he has been given rule of Suruga. 269 00:24:22,629 --> 00:24:24,797 You haven't had so much as a sword. 270 00:24:26,091 --> 00:24:27,926 It seems very one-sided. 271 00:24:28,760 --> 00:24:31,679 Why must you accept this unfair treatment? 272 00:24:39,187 --> 00:24:40,396 As you know, 273 00:24:41,356 --> 00:24:43,191 after long years of wandering, 274 00:24:44,317 --> 00:24:48,817 I met our lord at 40 and became the master of this 600,000 koku domain. 275 00:24:51,158 --> 00:24:52,117 Everything I have, 276 00:24:52,743 --> 00:24:55,370 is because of his patronage. 277 00:24:57,247 --> 00:25:00,833 My lord, that patronage is because of your military skill. 278 00:25:01,752 --> 00:25:02,961 If you ask me, 279 00:25:03,420 --> 00:25:07,590 a 600,000 koku domain is far less than you deserve for your abilities. 280 00:25:07,758 --> 00:25:08,717 Kuranosuke! 281 00:25:10,343 --> 00:25:12,136 I'm already 55 years old. 282 00:25:13,388 --> 00:25:15,807 I would like to end my military career 283 00:25:16,516 --> 00:25:18,935 in sincere service to our lord. 284 00:25:20,353 --> 00:25:21,354 What's that? 285 00:25:26,276 --> 00:25:27,277 Ota? 286 00:25:27,861 --> 00:25:29,070 That man is a spy. 287 00:25:29,237 --> 00:25:30,446 - What? - No I'm not! 288 00:25:30,822 --> 00:25:33,658 I was in the garden and I saw something in the tea room 289 00:25:33,784 --> 00:25:36,620 so I went to have a look and a shuriken went flying past me! 290 00:25:36,745 --> 00:25:37,704 Liar! 291 00:25:37,954 --> 00:25:39,038 Who are you? 292 00:25:50,092 --> 00:25:51,093 Look at this. 293 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Here. 294 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 My lord, 295 00:26:09,653 --> 00:26:12,739 this lists all your movements since returning from Koshu. 296 00:26:13,323 --> 00:26:14,699 May I ask who you are? 297 00:26:14,866 --> 00:26:15,867 Certainly. 298 00:26:17,160 --> 00:26:18,744 I am one who is nameless. 299 00:26:20,122 --> 00:26:21,581 We'll talk more tomorrow. 300 00:26:25,001 --> 00:26:26,002 Kuranosuke, 301 00:26:26,920 --> 00:26:28,671 make sure he doesn't leave. 302 00:26:30,966 --> 00:26:33,551 My lord, what about this? 303 00:26:33,760 --> 00:26:35,678 Take care of Ota's body right away. 304 00:26:40,851 --> 00:26:42,310 What should I call you? 305 00:26:43,270 --> 00:26:44,479 Saheiji, my lord. 306 00:26:45,772 --> 00:26:46,606 You're from Iga? 307 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 No, nothing like that. 308 00:26:48,692 --> 00:26:50,985 I'm just a farm boy from Saiga in Kishu. 309 00:26:51,153 --> 00:26:52,028 Saiga? 310 00:26:52,195 --> 00:26:53,196 Yes. 311 00:26:53,363 --> 00:26:56,199 I realised there's no way to get ahead in farming. 312 00:26:57,450 --> 00:26:59,827 I'll do whatever it takes to become a samurai! 313 00:27:00,412 --> 00:27:02,288 Please allow me to join your household. 314 00:27:02,455 --> 00:27:03,539 I'd be most grateful. 315 00:27:09,004 --> 00:27:10,797 Standby until I have orders for you. 316 00:27:11,006 --> 00:27:12,048 So you'll accept me? 317 00:27:12,799 --> 00:27:15,843 Kuranosuke, add him to your men for now. 318 00:27:17,095 --> 00:27:18,096 Thank you! 319 00:27:27,147 --> 00:27:30,108 My lord, why take in someone we know nothing about? 320 00:27:30,233 --> 00:27:31,734 He's from Iga, that's enough. 321 00:27:31,860 --> 00:27:32,861 What? 322 00:27:34,154 --> 00:27:36,948 Only the Iga use this kind of shuriken. 323 00:27:39,492 --> 00:27:40,951 If you know he's a ninja, 324 00:27:41,661 --> 00:27:43,746 why did you accept him? 325 00:27:44,372 --> 00:27:45,915 Don't you see, Kuranosuke? 326 00:27:46,333 --> 00:27:48,293 If we had turned down his request, 327 00:27:49,002 --> 00:27:52,880 he may start a rumour that our lord has sent people to spy on me. 328 00:27:54,549 --> 00:27:55,883 After 15 years, 329 00:27:56,551 --> 00:28:00,304 it would be catastrophic if people thought he no longer trusted me. 330 00:28:01,181 --> 00:28:04,017 It would affect our success in the future. 331 00:28:05,393 --> 00:28:06,102 My lord, 332 00:28:06,728 --> 00:28:08,438 he sends spies against you, 333 00:28:08,772 --> 00:28:12,066 and you remain his faithful hunting dog? 334 00:28:14,402 --> 00:28:15,528 In these 15 years, 335 00:28:15,904 --> 00:28:17,947 how much honour has he bestowed on you? 336 00:28:18,782 --> 00:28:19,699 Think carefully. 337 00:28:20,700 --> 00:28:22,368 - That's enough. - I must speak. 338 00:28:23,662 --> 00:28:25,163 I can endure it no longer! 339 00:28:25,747 --> 00:28:29,041 Have you forgotten what happened at Yagami Castle? 340 00:28:30,126 --> 00:28:34,547 You offered your own mother as a hostage to broker the surrender. 341 00:28:35,131 --> 00:28:37,466 An agreement had been reached, 342 00:28:38,301 --> 00:28:41,887 but Nobunga executed their lords as they emerged under the flag of peace. 343 00:28:42,264 --> 00:28:43,682 So then within the castle... 344 00:28:44,683 --> 00:28:47,310 they crucified your mother in the open air. 345 00:28:47,477 --> 00:28:48,436 Enough, Kuranosuke. 346 00:28:49,562 --> 00:28:50,771 Right before your eyes, 347 00:28:51,439 --> 00:28:53,691 your mother was brutally murdered. 348 00:28:55,443 --> 00:28:57,736 You sacrificed the woman who gave birth to you. 349 00:28:58,571 --> 00:29:01,198 What did he give you in return? 350 00:29:02,284 --> 00:29:04,286 He prefers Hideyoshi. 351 00:29:04,744 --> 00:29:06,120 He let him lead in Chugoku. 352 00:29:06,746 --> 00:29:08,289 Enough, please! 353 00:29:08,456 --> 00:29:10,541 And now he does this! 354 00:29:11,126 --> 00:29:12,460 He sent spies against you. 355 00:29:13,837 --> 00:29:17,382 I did not expect Nobunaga would send for me so quickly. 356 00:29:19,551 --> 00:29:21,928 What do you think, Tadakatsu? 357 00:29:22,095 --> 00:29:24,514 It could be a trap. 358 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 I don't think you should go. 359 00:29:27,976 --> 00:29:32,476 But if we decline it may give him an excuse to claim we are traitors. 360 00:29:33,148 --> 00:29:34,399 We may not recover. 361 00:29:34,649 --> 00:29:36,108 Hanzo has not yet returned? 362 00:29:36,234 --> 00:29:37,318 He has just arrived. 363 00:29:37,444 --> 00:29:38,445 Bring him in. 364 00:29:41,323 --> 00:29:44,951 We cannot go with a large entourage even if he's being underhanded. 365 00:29:45,076 --> 00:29:47,411 Nor can we claim illness. 366 00:29:48,121 --> 00:29:51,749 It seems you treated him too warmly. 367 00:29:51,916 --> 00:29:52,917 Perhaps so. 368 00:29:54,502 --> 00:29:58,047 Well, it was a warm welcome worked out on an abacus. 369 00:30:03,636 --> 00:30:04,637 Hanzo. 370 00:30:06,097 --> 00:30:07,765 I have returned, my lord. 371 00:30:07,974 --> 00:30:10,893 What can you tell us about Nobunaga and Azuchi? 372 00:30:12,645 --> 00:30:15,314 He has remained very cheerful since he left here. 373 00:30:15,732 --> 00:30:17,650 As soon as he arrived, 374 00:30:17,942 --> 00:30:20,653 he gave out honours to each of his men. 375 00:30:20,987 --> 00:30:23,364 The celebrations lasted for two days. 376 00:30:24,240 --> 00:30:26,116 The talk among farmers and merchants, 377 00:30:26,409 --> 00:30:29,912 is that you gave Nobunaga an incredibly warm reception in Suruga. 378 00:30:30,121 --> 00:30:31,539 They are full of praise. 379 00:30:33,458 --> 00:30:35,710 Then my abacus does not lie. 380 00:30:36,461 --> 00:30:39,547 That extravagantly warm welcome will pay a 120% return. 381 00:30:40,924 --> 00:30:42,091 And now... 382 00:30:42,842 --> 00:30:45,135 I shall receive the hospitality at Azuchi 383 00:30:47,347 --> 00:30:50,058 surrounded by Nobunaga's allies. 384 00:30:50,683 --> 00:30:51,725 Tadakatsu, 385 00:30:52,685 --> 00:30:56,313 please inform Nobunaga I will be accepting his invitation. 386 00:31:03,613 --> 00:31:06,782 "On the occasion of Tokugawa Ieyasu's visit to Azuchi, 387 00:31:07,117 --> 00:31:08,952 you will lead the celebrations. 388 00:31:09,619 --> 00:31:13,664 I trust you will do so diligently, Oda Nobunaga." 389 00:31:42,819 --> 00:31:44,362 Congratulations. 390 00:31:44,988 --> 00:31:46,698 You've had a long journey. 391 00:31:47,490 --> 00:31:51,410 He said that there was no one else he could entrust with such a responsibility. 392 00:31:51,870 --> 00:31:54,622 I see, where will Ieyasu be staying? 393 00:31:55,039 --> 00:31:56,623 At the Taihoji Temple. 394 00:31:56,749 --> 00:31:59,960 An excellent choice. It's spacious and well situated. 395 00:32:27,572 --> 00:32:32,072 I sit around all day wondering if you'll call for me today or perhaps tomorrow. 396 00:32:34,162 --> 00:32:36,414 You've kept me waiting five days. 397 00:32:37,457 --> 00:32:38,458 I'm sorry. 398 00:32:39,375 --> 00:32:43,587 Akechi has been ordered to lead the celebrations for Ieyasu's visit. 399 00:32:43,713 --> 00:32:47,341 I know, did he accept? 400 00:32:47,884 --> 00:32:49,343 He said he would be glad to. 401 00:32:50,386 --> 00:32:51,387 But... 402 00:32:51,971 --> 00:32:55,891 I thought he might be upset that his loyalty has not been appreciated, 403 00:32:56,476 --> 00:32:59,729 perhaps even scorned by our lord? 404 00:33:08,071 --> 00:33:09,363 Ranmaru, 405 00:33:10,532 --> 00:33:13,660 if you hold any affection for me at all, 406 00:33:14,410 --> 00:33:17,746 could you not at least spare a little time to see me? 407 00:33:18,873 --> 00:33:19,874 I'm sorry. 408 00:33:21,876 --> 00:33:23,043 Tamame, you know... 409 00:33:25,129 --> 00:33:27,131 my affection for you is true. 410 00:33:30,218 --> 00:33:31,427 I love you dearly. 411 00:33:31,928 --> 00:33:33,220 I'm so happy. 412 00:33:34,347 --> 00:33:35,890 I could squeeze you to death. 413 00:33:36,015 --> 00:33:38,308 I can hardly breathe. 414 00:33:40,728 --> 00:33:42,396 Ranmaru. 415 00:34:14,387 --> 00:34:15,721 Tamame. 416 00:34:18,766 --> 00:34:19,767 Ranmaru. 417 00:35:25,333 --> 00:35:27,126 I'm so glad you came! 418 00:35:28,836 --> 00:35:32,881 I was worried you might not. 419 00:35:34,842 --> 00:35:37,469 What if someone sees us? 420 00:35:37,845 --> 00:35:39,179 I'm sorry. 421 00:35:40,139 --> 00:35:44,059 I just couldn't wait to give you this. You'll forgive me, won't you? 422 00:35:45,770 --> 00:35:47,188 Oh, it's a scented pouch? 423 00:35:47,438 --> 00:35:49,815 Yes, it's from the capital. 424 00:35:50,191 --> 00:35:51,275 How did you get it? 425 00:35:51,651 --> 00:35:55,363 I bought it at a stall when I went to Taihoji Temple. 426 00:35:57,573 --> 00:35:58,740 What a lovely scent. 427 00:36:00,993 --> 00:36:02,744 How are things at Taihoji? 428 00:36:03,996 --> 00:36:06,164 Mitsuhide is overseeing everything himself. 429 00:36:06,749 --> 00:36:08,876 It's a grand undertaking. 430 00:36:10,044 --> 00:36:14,544 Curtains, screens, cups, everything made by the finest craftsmen in the capital. 431 00:36:15,508 --> 00:36:20,008 Even the cooks have been brought in from the capital too. 432 00:36:21,848 --> 00:36:23,808 I can see no expense has been spared. 433 00:36:24,434 --> 00:36:27,937 But there's also unpleasant gossip. 434 00:36:29,063 --> 00:36:30,064 Gossip? 435 00:36:30,314 --> 00:36:34,814 They say Mitsuhide is taking advantage of the situation to court Ieyasu. 436 00:36:36,028 --> 00:36:39,865 His messengers have already been back and forth to Hamamatsu three times. 437 00:36:40,241 --> 00:36:42,201 What's this? They've been three times? 438 00:36:44,996 --> 00:36:46,288 That's Mitsuhide all over. 439 00:37:11,647 --> 00:37:13,899 What an unexpected pleasure. 440 00:37:16,110 --> 00:37:19,404 Have you forgotten that I am the one who invited Ieyasu, not you? 441 00:37:22,158 --> 00:37:24,869 Isn't this your crest on the banners? 442 00:37:27,246 --> 00:37:29,957 Yes, my lord. 443 00:37:30,708 --> 00:37:34,294 It's normal to display the crest of the organiser during the ceremony. 444 00:37:35,004 --> 00:37:37,798 How dare you! You have an answer for everything. 445 00:37:38,341 --> 00:37:39,383 Take them down! 446 00:37:56,526 --> 00:38:00,154 These are items selected from the Akechi family collection. 447 00:38:00,404 --> 00:38:03,865 This is a short sword by Go no Yoshihiro, and a sword forged by Kuniyuki. 448 00:38:04,033 --> 00:38:07,077 This was written by Kyodo. 449 00:38:08,579 --> 00:38:10,581 All the details are here. 450 00:38:13,501 --> 00:38:15,419 Such wonderful presents. 451 00:38:21,843 --> 00:38:22,718 My lord. 452 00:38:24,053 --> 00:38:25,054 Mitsuhide. 453 00:38:25,638 --> 00:38:27,765 You've been far too generous. 454 00:38:28,641 --> 00:38:32,269 What can be the purpose of these extravagant gifts? 455 00:38:32,645 --> 00:38:33,646 Nothing, my lord. 456 00:38:34,105 --> 00:38:36,690 There's no ulterior motive, 457 00:38:37,191 --> 00:38:40,277 I simply wanted to show proper respect to your honoured guest. 458 00:38:40,653 --> 00:38:41,654 Don't give me that! 459 00:38:42,238 --> 00:38:44,073 Ieyasu is only of the fourth rank. 460 00:38:44,615 --> 00:38:45,699 I rank much higher. 461 00:38:46,742 --> 00:38:48,910 I'm the Minister of the Right. 462 00:38:50,121 --> 00:38:53,749 The gifts you've prepared are far too extravagant for his station. 463 00:38:54,750 --> 00:38:56,793 Are you not using this opportunity 464 00:38:57,295 --> 00:38:58,587 for your own ends? 465 00:38:59,255 --> 00:39:03,092 You're trying to forge ties with Ieyasu behind my back. 466 00:39:04,677 --> 00:39:06,178 What are you saying? 467 00:39:06,387 --> 00:39:07,429 No excuses. 468 00:39:08,431 --> 00:39:11,392 How can I let you head the celebrations? 469 00:39:12,143 --> 00:39:13,978 Hori Kutaro will take over your role. 470 00:39:14,478 --> 00:39:16,188 Nobukatsu, call him. 471 00:40:41,899 --> 00:40:46,399 I'm just a poor fool from the country, so everything here seems amazing to me. 472 00:40:46,612 --> 00:40:48,655 I'm glad to hear you're enjoying yourself. 473 00:40:49,991 --> 00:40:52,868 I am greatly indebted to your hospitality. 474 00:40:52,994 --> 00:40:57,494 It's no trouble, we'll be seeing each other often from now on. 475 00:41:06,048 --> 00:41:10,093 You should visit Kyoto, Nara, and Sakai while you're here. 476 00:41:10,636 --> 00:41:13,388 I would like to, but I've made no preparations. 477 00:41:13,723 --> 00:41:17,226 That's alright, I'll find a guide to accompany you. 478 00:41:17,393 --> 00:41:21,063 I'll meet you in the capital and we can drink together again there. 479 00:41:21,188 --> 00:41:22,814 Very well then, I accept. 480 00:42:03,981 --> 00:42:04,982 My lord? 481 00:42:07,109 --> 00:42:11,609 We from Saiga can well understand your feelings. 482 00:42:14,533 --> 00:42:15,325 My lord, 483 00:42:15,701 --> 00:42:17,411 patience has its limits. 484 00:42:18,079 --> 00:42:20,456 Once lost, Nobunaga's favour cannot be regained. 485 00:42:20,790 --> 00:42:23,542 He is a man without pity who knows only hate. 486 00:42:23,959 --> 00:42:25,752 What are you trying to say? 487 00:42:27,713 --> 00:42:30,549 The lkko rebels have been treated unbearably. 488 00:42:31,342 --> 00:42:32,426 I'm sure you know. 489 00:42:32,802 --> 00:42:36,305 Saiga and the Negoroji Temple monks can no longer remain silent. 490 00:42:37,306 --> 00:42:41,518 If someone gives us an opportunity, we will strike. 491 00:42:42,103 --> 00:42:43,562 Nobunaga is not human. 492 00:42:44,522 --> 00:42:45,231 He's a demon. 493 00:42:51,612 --> 00:42:55,407 My lord, do not forget that you have allies in Saiga and the Negoroji Temple. 494 00:42:58,536 --> 00:42:59,537 My lord! 495 00:43:01,163 --> 00:43:03,665 A messenger brought this from Azuchi. 496 00:43:14,051 --> 00:43:15,260 What does it say? 497 00:43:17,513 --> 00:43:20,057 Hideyoshi needs reinforcements. 498 00:43:21,392 --> 00:43:25,270 He's ordering me to send troops to Takamatsu immediately. 499 00:43:25,646 --> 00:43:29,107 He's making you subordinate to Hideyoshi? 500 00:43:29,900 --> 00:43:32,777 Have the men ready to leave by evening. 501 00:43:33,445 --> 00:43:35,613 I'll be praying at the Atago Gongen Shrine. 502 00:43:37,783 --> 00:43:39,785 - My lord, please! - My lord! 503 00:44:23,704 --> 00:44:25,580 MISFORTUNE 504 00:44:32,087 --> 00:44:34,798 BLESSING 505 00:44:45,100 --> 00:44:49,600 GREAT MISFORTUNE 506 00:45:10,000 --> 00:45:10,667 You again! 507 00:45:11,252 --> 00:45:15,752 Nobunaga is at Honnoji Temple with Ranmaru and 25 men. They're wide open. 508 00:45:19,301 --> 00:45:22,595 Hideyoshi is engaged in battle far away, he won't come to the rescue. 509 00:45:23,597 --> 00:45:25,557 Katsuie is battling Uesugi. 510 00:45:26,225 --> 00:45:28,393 Takigawa Sakon is in Maebashi. 511 00:45:29,019 --> 00:45:31,479 Niwa Nagahide is fighting in Shikoku. 512 00:45:32,147 --> 00:45:35,024 Ieyasu only has around 30 men with him in Sakai. 513 00:46:25,784 --> 00:46:29,287 The time is now, rain in the month of May. 514 00:46:30,372 --> 00:46:31,414 The time is now... 515 00:46:32,249 --> 00:46:33,416 Ah! It's "reign"... 516 00:46:35,252 --> 00:46:36,419 It means... 517 00:46:37,046 --> 00:46:39,548 your family will rule this nation! 518 00:46:43,344 --> 00:46:44,261 Oh. 519 00:46:45,179 --> 00:46:47,181 It's really coming down. 520 00:46:48,057 --> 00:46:51,310 I hope it won't interfere with your journey. 521 00:48:17,896 --> 00:48:19,856 KYOTO, LEFT SETTSU, RIGHT 522 00:48:21,859 --> 00:48:23,861 To our enemy in Honnoji! 523 00:49:43,774 --> 00:49:47,360 HONNOJI TEMPLE 524 00:50:23,355 --> 00:50:25,231 - My lord! - What's going on? 525 00:50:25,357 --> 00:50:26,900 Mitsuhide has rebelled! 526 00:50:27,109 --> 00:50:29,069 What, Mitsuhide? 527 00:50:29,611 --> 00:50:30,528 Fetch my bow! 528 00:51:27,002 --> 00:51:28,211 How dare he! 529 00:51:38,055 --> 00:51:39,097 My lord! 530 00:51:39,681 --> 00:51:41,724 Stay inside! 531 00:51:43,143 --> 00:51:44,227 Don't come out! 532 00:52:36,405 --> 00:52:37,322 Ranmaru! 533 00:52:37,447 --> 00:52:39,699 Stay inside, it's dangerous! 534 00:52:42,327 --> 00:52:43,328 Tamame! 535 00:52:45,497 --> 00:52:46,039 Ranmaru! 536 00:52:46,707 --> 00:52:47,708 Ranmaru! 537 00:52:52,879 --> 00:52:54,171 Stay with me! 538 00:53:02,097 --> 00:53:03,056 Ranmaru! 539 00:53:08,979 --> 00:53:10,397 Ranmaru! 540 00:53:26,371 --> 00:53:27,497 Who's there? 541 00:53:33,503 --> 00:53:34,629 Who the hell are you? 542 00:53:35,130 --> 00:53:36,172 A ghost. 543 00:53:36,757 --> 00:53:40,719 I'm the ghost of the Iga ninjas you murdered. 544 00:54:50,455 --> 00:54:51,581 Does it hurt? 545 00:54:53,041 --> 00:54:54,125 I hope so. 546 00:55:03,301 --> 00:55:04,302 Die. 547 00:55:05,679 --> 00:55:07,055 I want to watch you die. 548 00:55:42,924 --> 00:55:45,343 Hurray! 549 00:55:56,104 --> 00:55:59,148 SAKAI 550 00:56:06,489 --> 00:56:08,991 Once a ninja has a target he will never abandon it. 551 00:56:09,451 --> 00:56:11,995 Especially Goemon who is among the best in Iga. 552 00:56:13,413 --> 00:56:17,875 Whoever avenges the Minister of the Right will have the nation in his palm. 553 00:56:19,252 --> 00:56:23,752 The greatest advantage in war isn't powerful weaponry or superior strategy, 554 00:56:24,674 --> 00:56:27,426 it's the belief in a righteous cause. 555 00:56:28,762 --> 00:56:33,262 Hideyoshi and his other most trusted allies are scattered around the country. 556 00:56:34,059 --> 00:56:36,311 It'll take them two weeks to turn around. 557 00:56:37,729 --> 00:56:42,229 If I had enough men with me, I could rush to the capital and avenge him. 558 00:56:44,277 --> 00:56:48,030 What's the fastest way back to Hamamatsu? 559 00:56:49,699 --> 00:56:54,199 You'd have to go through Iga, but then by sea from Shirako to Mikawa. 560 00:56:54,829 --> 00:56:58,374 Crossing the mountains may be difficult though. 561 00:56:58,500 --> 00:56:59,918 Leave that to me. 562 00:57:00,502 --> 00:57:03,421 I know the lga mountains right down to the animal trails. 563 00:57:04,005 --> 00:57:06,799 Also, I have an agreement with the Koga ninjas 564 00:57:06,925 --> 00:57:11,425 to come if they see smoke signals at Otogi Pass. 565 00:57:13,848 --> 00:57:16,225 Alright, prepare to cross Iga. 566 00:57:28,446 --> 00:57:30,656 Well then, best of luck. 567 00:57:31,032 --> 00:57:32,408 Thank you, Samanosuke. 568 00:57:32,784 --> 00:57:35,787 Our men will assemble immediately and come to Mitsuhide's aid. 569 00:57:35,912 --> 00:57:37,872 That's wonderful, thank you. 570 00:58:07,318 --> 00:58:08,360 Listen, everyone. 571 00:58:09,446 --> 00:58:10,989 Nobunaga is dead! 572 00:58:13,283 --> 00:58:16,911 Akechi Mitsuhide killed him at Honnoji temple. 573 00:58:24,044 --> 00:58:25,086 He's dead! 574 00:58:25,962 --> 00:58:27,254 Nobunaga! 575 00:59:00,080 --> 00:59:01,081 Maki. 576 00:59:01,206 --> 00:59:02,207 You're back! 577 00:59:02,332 --> 00:59:03,499 Hey, Goemon, 578 00:59:04,542 --> 00:59:07,628 how dare you leave without permission? 579 00:59:08,004 --> 00:59:10,715 I'm furious with you. 580 00:59:11,591 --> 00:59:12,925 I'm angry beyond words. 581 00:59:26,314 --> 00:59:27,440 What are you doing? 582 00:59:27,565 --> 00:59:30,109 I'm just so happy! 583 00:59:30,235 --> 00:59:31,819 Put me down. 584 00:59:31,945 --> 00:59:33,655 I'm so happy I can hardly bear it! 585 00:59:38,201 --> 00:59:39,285 You're so beautiful. 586 00:59:40,328 --> 00:59:42,455 You've never looked so beautiful before. 587 00:59:44,541 --> 00:59:45,583 I think I know why. 588 00:59:46,167 --> 00:59:47,126 Oh, you do? 589 00:59:48,044 --> 00:59:49,879 You killed Nobunaga, didn't you? 590 00:59:50,338 --> 00:59:51,297 That's why. 591 00:59:55,385 --> 00:59:58,471 Maki, I'll never leave you again. 592 01:00:24,664 --> 01:00:25,539 Who's that? 593 01:00:25,665 --> 01:00:26,791 Don't worry. 594 01:00:27,458 --> 01:00:28,667 It's just a ninja scout. 595 01:00:30,003 --> 01:00:32,547 Well done, go and make your report. 596 01:00:37,760 --> 01:00:41,096 The custodian of Azuchi Castle, Gamo Kenshu, has fled. 597 01:00:41,973 --> 01:00:43,307 Any news on Hideyoshi? 598 01:00:44,017 --> 01:00:45,184 I'm afraid not. 599 01:00:49,772 --> 01:00:50,522 Hurry! 600 01:00:51,941 --> 01:00:54,777 According to someone who left the castle, 601 01:00:55,069 --> 01:00:57,279 they ran out of food some time ago. 602 01:00:57,780 --> 01:01:00,908 The soldiers' morale is all but extinguished. 603 01:01:01,284 --> 01:01:02,910 We should strike now. 604 01:01:03,244 --> 01:01:07,744 If we take this fortress, we can avenge the death of the Minister of the Right. 605 01:01:09,417 --> 01:01:10,418 It's the best move. 606 01:01:10,543 --> 01:01:13,963 No, they're tenacious even if their morale is failing. 607 01:01:14,756 --> 01:01:18,050 Kikkakawa and Kobayakawa have reinforcements standing ready. 608 01:01:18,426 --> 01:01:20,553 They could attack at any moment. 609 01:01:21,137 --> 01:01:22,179 If we wait too long, 610 01:01:23,014 --> 01:01:26,767 Niwa and Tokugawa may pull ahead of us. 611 01:01:27,810 --> 01:01:30,729 Please allow me to take care of it. 612 01:01:31,564 --> 01:01:33,607 You should return to the capital at once. 613 01:01:34,025 --> 01:01:36,652 Splitting our forces in two may be unwise. 614 01:01:37,320 --> 01:01:38,779 It strengthens the enemy. 615 01:01:39,489 --> 01:01:40,406 My lord, 616 01:01:40,531 --> 01:01:42,032 I cannot agree. 617 01:01:50,959 --> 01:01:51,960 A spy? 618 01:01:52,210 --> 01:01:55,379 We caught him trying to sneak into the castle. 619 01:01:55,505 --> 01:01:58,007 He had a letter on him from Akechi to Mori. 620 01:01:58,216 --> 01:02:01,093 A secret communication from Mitsuhide? 621 01:02:03,596 --> 01:02:05,973 On your feet! 622 01:02:09,560 --> 01:02:10,936 What's going on? 623 01:02:11,938 --> 01:02:13,230 That bastard Mitsuhide... 624 01:02:13,898 --> 01:02:18,193 he's sent the same letter requesting an alliance to Uesugi and Chosokabe. 625 01:02:18,861 --> 01:02:22,865 He's already joined hands with Saiga and the Negoro monks. 626 01:02:43,678 --> 01:02:44,720 My lord! 627 01:02:46,848 --> 01:02:47,849 My lord. 628 01:02:48,641 --> 01:02:50,392 Has Hideyoshi changed track? 629 01:02:50,643 --> 01:02:53,354 On hearing of Nobunaga's death, 630 01:02:53,604 --> 01:02:57,649 he negotiated a truce at Takamatsu Castle and returned to Himeji to raise an army. 631 01:02:58,026 --> 01:03:00,778 He is preparing to attack Mitsuhide. 632 01:03:00,945 --> 01:03:01,946 Damn it. 633 01:03:04,574 --> 01:03:06,576 Everyone is thinking the same thing. 634 01:03:08,786 --> 01:03:11,288 If he attacks from Himeji he'll get there before us. 635 01:03:11,414 --> 01:03:15,543 If he was desperate for reinforcements, how did he agree a truce so quickly? 636 01:03:16,377 --> 01:03:18,796 Hideyoshi is a very lucky man. 637 01:03:20,882 --> 01:03:23,467 We'll have to wait it out. 638 01:03:25,678 --> 01:03:28,389 Rebelling against fortune is like spitting in the wind. 639 01:03:29,474 --> 01:03:33,974 The day will come when his luck runs out. We just have to wait. 640 01:03:36,647 --> 01:03:39,775 Waiting is what's brought me this far. 641 01:03:40,693 --> 01:03:45,193 Nobunaga took down my greatest rival, Imagawa Yoshimoto. 642 01:03:46,491 --> 01:03:49,118 And now Mitsuhide has taken down Nobunaga. 643 01:03:50,912 --> 01:03:55,412 Hideyoshi and Mitsuhide will face each other with only one remaining. 644 01:03:56,834 --> 01:04:00,295 I will then face whoever remains. 645 01:04:13,309 --> 01:04:16,687 HIDEYOSHI REPOSITIONS HIS ARMY AND ATTACKS MITSUHIDE IN SETTSU 646 01:04:16,813 --> 01:04:20,191 ISHIDA MITSUNARI IS SENT TO KISHU TO WIPE OUT THE REBELS IN SAIGA 647 01:04:24,487 --> 01:04:28,032 We have pledged our assistance to Akechi Mitsuhide. 648 01:04:28,449 --> 01:04:30,033 Matsuda Gendayu will lead you. 649 01:04:30,493 --> 01:04:34,993 I don't need to tell you that Hideyoshi is as much our enemy as Nobunaga was. 650 01:04:36,999 --> 01:04:39,084 Don't tarnish our reputation. 651 01:04:39,502 --> 01:04:40,878 Give it a good fight. 652 01:04:41,504 --> 01:04:42,838 I'll be waiting for news. 653 01:04:43,756 --> 01:04:44,673 Move out! 654 01:04:47,677 --> 01:04:48,678 Damn them! 655 01:04:48,803 --> 01:04:49,678 What happened? 656 01:04:51,681 --> 01:04:52,473 It's a raid. 657 01:05:14,537 --> 01:05:15,746 It's Ishida Mitsunari. 658 01:05:16,581 --> 01:05:17,623 We're surrounded. 659 01:06:08,799 --> 01:06:10,050 You bastard. 660 01:06:16,432 --> 01:06:18,559 My lord! 661 01:06:27,610 --> 01:06:28,485 My lord. 662 01:06:28,986 --> 01:06:29,987 My lord. 663 01:06:48,089 --> 01:06:48,881 Bastards. 664 01:07:00,977 --> 01:07:02,728 - Thank you for this. - It's fine. 665 01:07:03,062 --> 01:07:05,814 I'm just sorry there's not enough to go round. 666 01:07:06,107 --> 01:07:08,609 We'll have to cut the rations in half from tomorrow. 667 01:07:08,943 --> 01:07:09,902 Again? 668 01:07:10,403 --> 01:07:14,240 They've got us surrounded but made no attack. 669 01:07:15,491 --> 01:07:17,493 They're trying to starve us out. 670 01:07:17,994 --> 01:07:19,704 It's Mitsunari's usual strategy. 671 01:07:20,580 --> 01:07:22,164 Let's attack them, then. 672 01:07:22,331 --> 01:07:23,874 That's what they want us to do. 673 01:07:24,542 --> 01:07:26,460 What we need to know now, 674 01:07:26,836 --> 01:07:30,840 is whether Hideyoshi, who sent Mitsunari, has captured Takamatsu Castle. 675 01:07:31,924 --> 01:07:34,009 And we've heard no word from Mitsuhide. 676 01:07:37,763 --> 01:07:39,347 Hideyoshi must have got to him. 677 01:07:43,644 --> 01:07:45,479 And what's Ieyasu up to? 678 01:07:47,440 --> 01:07:48,691 Uesugi, Chosokabe... 679 01:07:50,401 --> 01:07:51,777 where are they in all this? 680 01:07:52,987 --> 01:07:54,947 I'll go and find out. 681 01:07:56,032 --> 01:07:57,033 Not just yet. 682 01:07:57,992 --> 01:07:59,159 I'm a ninja. 683 01:08:00,661 --> 01:08:02,537 I can't just sit around doing nothing. 684 01:08:15,134 --> 01:08:19,634 Chief, 15 men stormed out to attack the enemy before we could stop them. 685 01:08:55,549 --> 01:08:56,550 Here we go! 686 01:10:22,303 --> 01:10:23,887 Is there any way to save them? 687 01:10:24,722 --> 01:10:29,222 They're completely surrounded. No one can get through. 688 01:10:29,977 --> 01:10:32,729 I tried to contact Goemon, but even that was no good. 689 01:10:33,314 --> 01:10:37,192 As things stand, it will all be over in a few days. 690 01:11:06,806 --> 01:11:08,265 Horses in the distance! 691 01:11:10,810 --> 01:11:12,269 Horses approaching! 692 01:11:27,034 --> 01:11:28,493 Hideyoshi sent this by arrow. 693 01:11:31,622 --> 01:11:33,915 "You can't hold out much longer. 694 01:11:34,500 --> 01:11:37,377 Give up this futile resistance and surrender with dignity." 695 01:11:41,966 --> 01:11:43,133 I haven't finished yet. 696 01:11:45,094 --> 01:11:47,429 "If you surrender, no one will be punished. 697 01:11:48,389 --> 01:11:51,183 Your leader will be given a stipend of 20,000 koku. 698 01:11:52,059 --> 01:11:55,395 Land will also be allocated to others as we see fit. 699 01:11:55,896 --> 01:11:57,439 The Saiga Faction must disband. 700 01:11:57,898 --> 01:12:01,359 You must surrender all firearms." 701 01:12:01,819 --> 01:12:03,821 We'd be as naked as babies without guns. 702 01:12:07,575 --> 01:12:09,868 Giving us land, what nonsense. Don't be fooled. 703 01:12:10,202 --> 01:12:13,413 They'd just tax us to death anyway. 704 01:12:16,959 --> 01:12:19,127 I told you, I haven't finished yet. 705 01:12:21,547 --> 01:12:24,091 "The traitor Akechi Mitsuhide 706 01:12:24,800 --> 01:12:26,885 was defeated in battle at Yamazaki, 707 01:12:27,803 --> 01:12:30,096 and killed by a nameless peasant. 708 01:12:31,724 --> 01:12:32,725 Look for his head... 709 01:12:33,976 --> 01:12:36,269 on a hill in Yamashina. 710 01:12:48,866 --> 01:12:50,659 If you do not agree to these terms 711 01:12:51,243 --> 01:12:53,453 and insist on holding out to the last, 712 01:12:54,121 --> 01:12:57,040 we will be forced to use our Portuguese cannons." 713 01:12:59,627 --> 01:13:01,712 Let them shoot if they want to. 714 01:13:02,922 --> 01:13:07,051 Since they burned the Honganji Temple, we are all that's left of the lkko. 715 01:13:07,927 --> 01:13:12,427 We loathe Hideyoshi who is intent on suppressing the teachings of Amitabha 716 01:13:13,641 --> 01:13:16,060 which should lead us to the Pure Land. 717 01:13:16,644 --> 01:13:17,853 With things as they are, 718 01:13:18,562 --> 01:13:20,814 we can but look for the path in the next life. 719 01:13:22,024 --> 01:13:23,358 A moment, please. 720 01:13:24,318 --> 01:13:25,485 I disagree. 721 01:13:26,403 --> 01:13:29,114 All of us here are members of the lkko in Saiga. 722 01:13:29,573 --> 01:13:31,408 We must not abandon it. 723 01:13:33,035 --> 01:13:33,910 Hear me, 724 01:13:34,411 --> 01:13:35,453 we cannot retreat. 725 01:13:36,205 --> 01:13:37,915 We farmers will press on. 726 01:13:44,004 --> 01:13:45,046 Quiet! 727 01:13:45,547 --> 01:13:46,631 Quiet down. 728 01:13:48,217 --> 01:13:52,054 This is important for all of you individually as well as for Saiga as a whole. 729 01:13:52,846 --> 01:13:55,098 As always, we decide by vote. 730 01:13:55,933 --> 01:13:58,810 Think about it carefully whatever you might feel now. 731 01:14:13,742 --> 01:14:15,368 Still no reply? 732 01:14:15,536 --> 01:14:17,454 We've had no word at all. 733 01:14:17,830 --> 01:14:21,708 All we've heard from the fort is the sound of chanting. 734 01:14:31,051 --> 01:14:32,469 They're out of their minds. 735 01:14:32,594 --> 01:14:34,304 Whatever will we do with them. 736 01:14:34,930 --> 01:14:36,890 We should strike now and wipe them out. 737 01:14:37,016 --> 01:14:38,559 No, there's no need for that. 738 01:14:38,976 --> 01:14:42,270 We can minimise our losses by forcing their surrender. 739 01:14:42,896 --> 01:14:44,772 That is the truest kind of victory. 740 01:14:46,650 --> 01:14:47,901 Remember that, won't you? 741 01:14:54,575 --> 01:14:56,243 Cut them in half again? 742 01:14:57,202 --> 01:14:58,620 Rice gruel only from now on. 743 01:15:02,666 --> 01:15:03,792 Keep your chin up. 744 01:15:04,710 --> 01:15:07,212 Hold on a little longer. 745 01:15:26,940 --> 01:15:27,941 Here. 746 01:15:28,233 --> 01:15:29,943 Ah, thank you. 747 01:15:39,244 --> 01:15:41,496 If Gohei were alive, he'd be walking now. 748 01:15:42,915 --> 01:15:44,625 No! That's not enough! I want more! 749 01:15:44,792 --> 01:15:45,834 Come on, now. 750 01:15:46,001 --> 01:15:49,462 I'm hungry! Mum, give me more! Give it to me now! 751 01:15:49,588 --> 01:15:50,797 Don't be childish! 752 01:15:51,215 --> 01:15:52,758 You're a boy, aren't you? 753 01:15:54,343 --> 01:15:55,302 Listen to me, 754 01:15:55,594 --> 01:15:59,014 everyone in the village saw how bravely your father died. 755 01:15:59,932 --> 01:16:02,851 How would he feel seeing you cry because you're hungry? 756 01:16:09,149 --> 01:16:11,151 Come on now, please. 757 01:16:35,259 --> 01:16:36,593 These are for you. 758 01:16:37,261 --> 01:16:38,887 Oh, no. I couldn't... 759 01:16:39,096 --> 01:16:40,764 - What will you do? - It's alright. 760 01:16:40,889 --> 01:16:42,098 Please, take it. 761 01:16:43,475 --> 01:16:44,434 Really, it's fine. 762 01:16:49,189 --> 01:16:50,106 Thank you. 763 01:16:57,197 --> 01:16:58,656 Have this one too. 764 01:17:17,384 --> 01:17:20,095 Carry on like this and we'll starve to death. 765 01:17:20,971 --> 01:17:23,139 We'll lose without putting up a fight. 766 01:17:24,099 --> 01:17:25,058 I can't bear it. 767 01:17:32,441 --> 01:17:33,358 Let me try. 768 01:17:34,484 --> 01:17:36,152 I'll fetch the Negoro monks. 769 01:17:37,738 --> 01:17:38,655 Please. 770 01:17:39,031 --> 01:17:40,157 Let me do this. 771 01:17:41,909 --> 01:17:43,577 Alright, go. 772 01:17:46,330 --> 01:17:47,331 Thank you. 773 01:17:52,586 --> 01:17:56,089 Advance to paradise or retreat to hell. 774 01:17:58,008 --> 01:18:01,219 Quickly, into position! 775 01:18:04,973 --> 01:18:07,100 Goemon, please be careful. 776 01:18:08,602 --> 01:18:09,603 Don't worry. 777 01:18:10,145 --> 01:18:12,480 I'll be back with the Negoro monks in no time. 778 01:18:14,483 --> 01:18:16,735 But don't be sad if I don't make it back. 779 01:18:17,569 --> 01:18:18,778 I'll have died happily. 780 01:18:19,780 --> 01:18:20,405 And, 781 01:18:20,572 --> 01:18:22,907 I'll watch over you from the lap of Buddha. 782 01:18:23,408 --> 01:18:24,409 Alright. 783 01:18:25,535 --> 01:18:26,786 Don't cry, Maki. 784 01:18:28,121 --> 01:18:29,914 I'll see you again in Paradise. 785 01:18:30,999 --> 01:18:34,335 We can be together with Gohei forever. 786 01:18:34,503 --> 01:18:35,504 Yes. 787 01:18:36,797 --> 01:18:37,839 Well then... 788 01:18:48,767 --> 01:18:50,351 Fire! 789 01:20:25,822 --> 01:20:28,074 We're under attack! 790 01:20:28,784 --> 01:20:31,620 My lord, are you alright? 791 01:20:39,461 --> 01:20:43,590 Don't let him get away! 792 01:23:17,369 --> 01:23:20,163 LIVE, KILL HIDEYOSHI 793 01:23:23,124 --> 01:23:24,959 Maki! 794 01:23:39,015 --> 01:23:40,266 Maki! 795 01:23:59,077 --> 01:24:00,078 Maki. 796 01:24:02,414 --> 01:24:03,415 Maki... 797 01:24:05,083 --> 01:24:06,250 Maki. 798 01:24:06,668 --> 01:24:08,002 Maki... 799 01:25:15,403 --> 01:25:16,612 Maki, 800 01:25:17,072 --> 01:25:18,239 I will avenge you. 801 01:25:19,366 --> 01:25:20,492 I will avenge Gohei. 802 01:25:20,992 --> 01:25:22,201 I will avenge the lkko. 803 01:25:23,161 --> 01:25:24,787 I will kill Hideyoshi. 804 01:25:29,793 --> 01:25:30,794 Namu Marishiten, 805 01:25:31,461 --> 01:25:34,255 I'll gladly burn in hell to ensure Hideyoshi's death. 806 01:25:35,173 --> 01:25:36,841 I shall look forward to that day. 807 01:25:55,193 --> 01:25:56,194 Wait! 808 01:25:56,820 --> 01:25:57,445 Hanzo? 809 01:25:59,364 --> 01:26:00,406 Why are you here? 810 01:26:02,367 --> 01:26:06,120 I have a gift for you from Ieyasu. 811 01:26:07,372 --> 01:26:08,373 Here. 812 01:26:08,790 --> 01:26:09,791 Bye! 813 01:26:17,841 --> 01:26:18,842 Plans to Jurakudai. 814 01:26:23,847 --> 01:26:26,558 HAVING DEFEATED NOBUNAGA'S OLD ENEMY THE IKKO 815 01:26:26,683 --> 01:26:29,477 HIDEYOSHI MAKES HIS OWN BID TO UNIFY THE NATION 816 01:26:29,602 --> 01:26:32,438 HE BUILDS A SPLENDID PALACE, JURAKUDAI, IN KYOTO 817 01:26:32,564 --> 01:26:35,149 AND BEGINS LIVING THERE 818 01:28:57,834 --> 01:29:00,711 Everyone out! We've got a monster! 819 01:29:13,099 --> 01:29:16,018 Find the intruder! Get him! 820 01:29:22,817 --> 01:29:24,068 There he is! 821 01:29:45,715 --> 01:29:46,799 This way! 822 01:29:54,015 --> 01:29:56,017 Get out! How dare you! 823 01:29:56,434 --> 01:29:58,602 Take this! 824 01:30:00,271 --> 01:30:01,230 Damn! 825 01:30:06,361 --> 01:30:07,487 Never give up, do you? 826 01:30:08,321 --> 01:30:09,739 What's your name? 827 01:30:12,325 --> 01:30:13,326 Ishikawa Goemon. 828 01:30:13,493 --> 01:30:14,368 Don't kill him. 829 01:30:15,244 --> 01:30:16,286 Keep him under guard. 830 01:30:19,040 --> 01:30:20,332 Damn you, Hideyoshi! 831 01:30:43,398 --> 01:30:44,440 Pull! 832 01:31:05,336 --> 01:31:09,048 Tie him up! 833 01:31:15,013 --> 01:31:19,225 How could Hanzo not have known about the nightingale floor alarm? 834 01:31:20,560 --> 01:31:23,354 Even ninjas have their limits. 835 01:31:23,479 --> 01:31:25,898 He failed, but I expected as much. 836 01:31:26,482 --> 01:31:30,486 Still, isn't boiling him to death in oil a little extreme? 837 01:31:30,737 --> 01:31:34,240 The days in which one or two ninja could move the world have passed. 838 01:31:34,615 --> 01:31:36,825 So what happens now? 839 01:31:41,914 --> 01:31:43,165 Don't you see, Tadakatsu? 840 01:31:47,128 --> 01:31:49,421 Nobunaga boiled the rice. 841 01:31:50,089 --> 01:31:52,424 Hideyoshi made the rice cakes. 842 01:31:52,550 --> 01:31:55,302 Now I simply wait for the day they are placed before me. 843 01:33:06,415 --> 01:33:10,915 THE END 844 01:33:15,383 --> 01:33:19,883 English subtitles by Hayley Scanlon 846 01:33:20,305 --> 01:34:20,928 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org