1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:03,200 --> 00:01:06,577
Vol trots kondig ik onze gastdocent aan.
3
00:01:06,666 --> 00:01:10,212
15 jaar geleden
studeerde hij hier af.
4
00:01:10,250 --> 00:01:13,045
Hij heeft nu een geweldige carrière.
5
00:01:13,212 --> 00:01:21,344
Er is niemand die jullie op dit moment
beter zou kunnen begeleiden.
6
00:01:22,428 --> 00:01:27,983
Jullie hebben de theorie bestudeerd.
Nu is het tijd voor de praktijk.
7
00:01:28,138 --> 00:01:31,824
Studenten: Mr Bernie Tiede.
8
00:01:33,236 --> 00:01:35,780
Dank u, professor Fleming.
9
00:01:38,403 --> 00:01:42,658
Ik kom hier altijd graag terug,
want ik vind...
10
00:01:42,825 --> 00:01:48,539
...dat als er ook maar iets van
mijn college jullie op weg helpt...
11
00:01:48,707 --> 00:01:51,250
...dan profiteert iedereen daarvan:
12
00:01:51,416 --> 00:01:56,765
Jullie, zij die rouwen,
en de overledene.
13
00:01:59,263 --> 00:02:03,050
Nagels moeten worden geknipt
en gevijld.
14
00:02:03,221 --> 00:02:07,101
De nagels moeten wel
bij de persoon passen.
15
00:02:07,272 --> 00:02:10,613
Een monteur met puntgave nagels
kan niet.
16
00:02:14,402 --> 00:02:21,656
Overtollige neus- en oorharen
moeten zorgvuldig verwijderd worden.
17
00:02:21,825 --> 00:02:29,502
Wees extra alert
op verdwaalde gezichtsharen.
18
00:02:31,122 --> 00:02:35,433
Ogen vormen veelal een probleem.
Die staan vaak open.
19
00:02:35,583 --> 00:02:39,975
Alsof ze nog één blik op
deze wondere wereld willen werpen.
20
00:02:40,137 --> 00:02:47,198
Secondelijm zorgt ervoor
dat er niet meer kan worden gegluurd.
21
00:02:49,021 --> 00:02:52,728
Hoewel de gelaatstrekken
door het balsemen verstard zijn...
22
00:02:52,899 --> 00:02:59,708
...moet je het gezicht blijven verfraaien
vanwege uittering en uitdroging.
23
00:03:01,994 --> 00:03:07,867
Probeer de mond er ontspannen
en licht glimlachend uit te laten zien.
24
00:03:08,036 --> 00:03:10,592
Hij moet er tevreden bij liggen.
25
00:03:11,118 --> 00:03:14,380
Wees ook alert op hangende lippen.
26
00:03:14,543 --> 00:03:18,343
Een stukje tand zien
kan rampzalig zijn.
27
00:03:18,502 --> 00:03:23,429
Rouw mag niet op tragische wijze
omslaan in humor.
28
00:03:23,599 --> 00:03:30,695
Dan meng je foundation met massage-
olie, om uitdroging tegen te gaan.
29
00:03:30,851 --> 00:03:35,356
Maak de kleur egaal
en breng highlights aan.
30
00:03:35,525 --> 00:03:37,942
Maar niet te overdadig.
31
00:03:38,113 --> 00:03:41,570
Als je een dode te veel kleur geeft...
32
00:03:41,740 --> 00:03:46,382
...oogt hij er niet levendiger door.
33
00:03:46,533 --> 00:03:51,039
Tot slot richt je je op de houding
van de overledene.
34
00:03:51,207 --> 00:03:54,504
Linkerhand over de rechter,
op de navel.
35
00:03:54,673 --> 00:03:59,006
In een ontspannen, berustende houding.
36
00:03:59,174 --> 00:04:04,855
De positie van het hoofd is ook
belangrijk. Niet te hoog, niet te laag.
37
00:04:05,017 --> 00:04:11,063
Middenpositie, hoofd ietsje naar
rechts gedraaid. Begroetend.
38
00:04:12,812 --> 00:04:20,124
De make-up zit erop.
Nu aankleden en in de kist leggen.
39
00:04:20,275 --> 00:04:23,048
WIE IS BERNIE?
40
00:04:54,481 --> 00:05:00,367
Bernie was een charismatische man.
Erg liefdevol.
41
00:05:00,524 --> 00:05:04,586
Hij liet de wereld er vriendelijk uitzien.
42
00:05:17,999 --> 00:05:21,103
Hij was goed met mensen.
Een mensen-mens.
43
00:05:21,253 --> 00:05:24,686
Schudde je altijd de hand.
Nam de tijd voor je.
44
00:05:24,850 --> 00:05:31,272
Hij was goed in namen onthouden.
Hij wist waar je kinderen studeerden.
45
00:05:31,437 --> 00:05:36,193
Hij wist dat en informeerde ernaar.
Dat deed jou dan goed.
46
00:05:59,709 --> 00:06:05,640
Als bewoners van Carthage een lijst
moeten maken met mensen...
47
00:06:05,803 --> 00:06:13,229
...die naar de hemel zouden gaan,
zou Bernie bovenaan die lijst staan.
48
00:06:23,783 --> 00:06:30,251
Hij had een magnetische persoonlijkheid.
Hij trok mensen aan.
49
00:06:30,410 --> 00:06:37,003
En die persoonlijkheid maakte hem
tot de populairste man van Carthage.
50
00:07:00,859 --> 00:07:05,581
Carthage ligt in Oost-Texas
en is anders dan de rest van Texas.
51
00:07:05,745 --> 00:07:10,296
Het zouden eigenlijk
vijf verschillende staten kunnen zijn.
52
00:07:10,459 --> 00:07:15,627
Je hebt West-Texas
met veel vlakke ranches.
53
00:07:15,798 --> 00:07:21,307
In het noorden vind je de snobs
uit Dallas met hun Mercedessen.
54
00:07:21,468 --> 00:07:28,231
En dan heb je de kankerverwekkende
kust, tot aan Louisiana.
55
00:07:28,386 --> 00:07:36,314
En in het zuiden, in San Antonio,
ontmoet de Tex de Mex. Het eten.
56
00:07:37,231 --> 00:07:41,781
In centraal Texas
ligt de Volksrepubliek Austin.
57
00:07:41,944 --> 00:07:46,621
Daar vind je vrouwen met harige benen
en liberale mafkezen.
58
00:07:46,778 --> 00:07:51,706
Dan laat ik de smalle strook achterwege,
zoals zo veel mensen doen.
59
00:07:51,876 --> 00:07:58,218
Maar in Carthage begint het zuiden.
Het leven achter het dennengordijn.
60
00:07:58,383 --> 00:08:00,848
Het leven is daar goed.
61
00:08:01,001 --> 00:08:04,216
Carthage heeft een goede reputatie.
62
00:08:04,385 --> 00:08:11,059
In Beste Amerikaanse Stadjes, deel 2, is
het verkozen tot 'beste stadje van Texas'.
63
00:08:11,225 --> 00:08:14,317
Jazeker. Op pagina 157.
64
00:08:14,731 --> 00:08:18,950
De meeste mensen wonen in Carthage
omdat ze hier geboren zijn.
65
00:08:19,112 --> 00:08:23,995
Onder Carthage ligt het eens
grootste gasveld ter wereld.
66
00:08:24,319 --> 00:08:29,622
In de jaren 40 en 50 zijn veel
mensen hier heel rijk geworden.
67
00:08:31,037 --> 00:08:36,467
Toen veel van de oudere inwoners
naar het hiernamaals vertrokken...
68
00:08:36,628 --> 00:08:41,098
...draaiden we hier overuren
en zochten we extra mankracht.
69
00:08:41,249 --> 00:08:47,889
Bernie belde vanuit Louisiana en ik
nam hem aan. Op goed geluk.
70
00:08:48,049 --> 00:08:52,816
Dit zijn de afscheidskamers.
- Wat mooi met die schotten.
71
00:08:52,974 --> 00:08:57,776
Dus je hebt je opleiding Uitvaart-
verzorging gedaan op McNeese?
72
00:08:57,940 --> 00:09:01,706
Nog gesport daar?
- Nee, ik richtte me op m'n studie.
73
00:09:01,859 --> 00:09:04,823
Hoe dol ik ook ben op football.
74
00:09:04,991 --> 00:09:10,535
Hier is onze aula. Plaats voor 125 man.
- Prachtige groene banken.
75
00:09:10,702 --> 00:09:14,295
We hebben de standaard bruine
vervangen.
76
00:09:14,459 --> 00:09:19,045
Ik twijfelde, maar krijg geen klachten.
- Ze zijn super.
77
00:09:23,464 --> 00:09:28,140
Hij was een schot in de roos.
Zeer bekwaam in z'n werk.
78
00:09:29,306 --> 00:09:35,192
Hij was heel discreet
en wist prachtige kapsels te maken.
79
00:09:35,349 --> 00:09:39,694
Hij stond klaar voor families
in de rouwkamer, kon mooi zingen.
80
00:09:39,862 --> 00:09:42,988
Hij had elk aspect
in de vingers zitten.
81
00:09:43,156 --> 00:09:47,331
Grafredes houden, voorlezen uit de Bijbel,
zingen. Alles.
82
00:09:47,486 --> 00:09:52,584
Maar we zullen Fred vooral herinneren
als onze vriend.
83
00:09:52,744 --> 00:09:56,759
Onze zeer dierbare vriend.
84
00:10:43,417 --> 00:10:49,302
Kom maar. Ik loop wel mee
naar je auto. Arm kind.
85
00:10:49,471 --> 00:10:53,772
Wat is dit moeilijk, hè?
86
00:10:55,686 --> 00:10:59,645
Je bent ontzettend dapper.
87
00:10:59,817 --> 00:11:05,862
Hij verrichtte wonderen. Hij liet
iedereen er beeldschoon uitzien.
88
00:11:06,031 --> 00:11:09,989
Hij wist rimpels te verdoezelen.
89
00:11:10,161 --> 00:11:15,510
En als je tanden uitstaken, wist hij
dat heel mooi weg te werken.
90
00:11:15,659 --> 00:11:22,047
En hij liet je een boeket
van kleine, witte rozen vasthouden.
91
00:11:22,218 --> 00:11:26,768
Hij liet iedereen er prachtig uitzien.
92
00:11:26,931 --> 00:11:30,274
Jammer dat je dan dood was.
93
00:11:30,425 --> 00:11:35,433
Of je nou was verongelukt,
een hartaanval had gekregen...
94
00:11:35,604 --> 00:11:41,318
...was vergiftigd, per ongeluk
neergeschoten, of was gestikt...
95
00:11:41,486 --> 00:11:44,075
...hij wist je er altijd goed uit te laten zien.
96
00:11:44,235 --> 00:11:49,835
Hij zong alles. Als er om een oud
gospellied werd gevraagd, zong hij dat.
97
00:11:49,997 --> 00:11:53,955
En als kampers Loretta Lynn
wilden horen, kon dat.
98
00:11:54,115 --> 00:11:58,542
Hij kon geweldig zingen,
maar nog beter verkopen.
99
00:11:58,710 --> 00:12:01,800
Dit is een herinneringenlade.
100
00:12:01,962 --> 00:12:05,978
Hij vond echt dat al die snufjes
nodig waren.
101
00:12:06,132 --> 00:12:09,144
Hij bedacht een speciale service
voor 150 extra.
102
00:12:09,306 --> 00:12:16,526
Had ik maar vleugels, dan zou ik
wegvliegen en rust vinden.
103
00:12:16,689 --> 00:12:20,236
En terwijl we de kist laten zakken...
104
00:12:20,394 --> 00:12:26,086
...laten we een duif los, die de ziel
van Mr Calahan symboliseert.
105
00:12:26,236 --> 00:12:29,533
Op weg naar de mysterieuze
andere wereld.
106
00:12:40,923 --> 00:12:46,889
Dat is inderdaad een flinke uitgave.
Maar bekijk het positief.
107
00:12:47,046 --> 00:12:53,228
Hij wilde meer kruisen aan de muur
en andere belichting. Kerkachtiger.
108
00:12:53,392 --> 00:12:55,308
Minder zakelijk.
109
00:12:55,477 --> 00:12:59,434
Teraardebestelling of crematie?
- Pardon?
110
00:12:59,606 --> 00:13:03,668
Begraven of verbranden.
Wij kiezen voor begraven.
111
00:13:03,817 --> 00:13:07,205
Fijn. Ik ben niet zo dol op crematies.
112
00:13:07,362 --> 00:13:11,867
Waarom zou je eeuwig
in een formaat ijsemmer willen rusten?
113
00:13:12,035 --> 00:13:17,009
Mij mogen ze in een greppel dumpen.
Ik wil het simpel houden.
114
00:13:17,162 --> 00:13:20,300
Deze is wel goed.
115
00:13:20,456 --> 00:13:24,174
Deze kisten worden meestal gekocht
door de gemeente.
116
00:13:24,333 --> 00:13:30,357
Voor mensen die geen familie meer
hebben. Uiteraard zonder garantie.
117
00:13:30,508 --> 00:13:37,569
In de andere doodskisten kun je niet
aangevreten worden door insecten...
118
00:13:37,731 --> 00:13:42,065
...of andere hongerige dieren.
Hoe lang bent u?
119
00:13:42,233 --> 00:13:45,450
1,89 meter.
- Och, hemel.
120
00:13:45,607 --> 00:13:51,162
Deze kisten zijn niet groot. Dan
moeten we de benen aanpassen.
121
00:13:51,329 --> 00:13:54,921
Niet per se breken,
maar wel buigen om...
122
00:13:55,074 --> 00:14:02,089
Nee, dat wil ik niet.
- Dan beveel ik de Korinthiër aan.
123
00:14:08,220 --> 00:14:13,136
Bernie ontmoette Mrs Nugent
vast op de begrafenis van haar man.
124
00:14:21,686 --> 00:14:27,241
Haar man Dwayne
was een typische ouwe vent.
125
00:14:27,408 --> 00:14:32,039
Hij sloot een deal
met het schudden van de hand.
126
00:14:32,202 --> 00:14:35,213
Hij zei dingen als:
- Dat garandeer ik verdomme.
127
00:14:35,375 --> 00:14:39,960
Hij was een ondernemend iemand
met een groot oliebedrijf.
128
00:14:40,129 --> 00:14:44,715
Hij was in de jaren 60 erg rijk
geworden, maar gaf bijna niks uit.
129
00:14:44,884 --> 00:14:47,814
Hij investeerde z'n geld graag.
130
00:14:57,141 --> 00:15:03,745
Hij heeft zelfs een bank gekocht.
In 1987 geloof ik.
131
00:15:03,899 --> 00:15:08,326
En die runde hij met ijzeren hand.
132
00:15:08,494 --> 00:15:14,128
Hij deed op een hele abrupte manier
zaken.
133
00:15:14,284 --> 00:15:22,623
Na z'n dood nam zij het roer over.
Zij kreeg toen de positie die hij had.
134
00:15:22,795 --> 00:15:27,346
Hoe hij zaken deed,
werd niet altijd gewaardeerd.
135
00:15:27,509 --> 00:15:30,053
Maar zij werd alom gehaat.
136
00:15:30,219 --> 00:15:34,815
Zij kende leningen soms voor de lol
niet toe.
137
00:15:35,636 --> 00:15:40,107
Ze was een gemeen, oud rotwijf.
138
00:15:42,236 --> 00:15:44,403
Zo was het gewoon.
139
00:15:44,573 --> 00:15:48,325
Ze was niet erg aardig. Echt niet.
140
00:15:48,490 --> 00:15:54,171
Er waren mensen die haar voor vijf
dollar zouden hebben neergeknald.
141
00:15:54,333 --> 00:15:59,385
In een kleine stad moet je
vriendelijk zijn tegen de mensen.
142
00:15:59,539 --> 00:16:02,174
Ze vrat je op met huid en haar.
143
00:16:02,340 --> 00:16:07,975
Daar had ze echt
geen enkele moeite mee.
144
00:16:08,131 --> 00:16:13,480
In Johannes 14 zei Jezus: Laat
uw hart niet in beroering raken.
145
00:16:13,641 --> 00:16:18,557
Ik hoorde dat ze al 20 jaar
niet met haar zussen had gepraat.
146
00:16:18,728 --> 00:16:25,115
Maar toen haar moeder stierf vocht ze
om de erfstukken. Ongelooflijk, hè?
147
00:16:26,190 --> 00:16:30,160
Een van de zussen wilde
grond aan de kerk doneren.
148
00:16:30,320 --> 00:16:36,582
Maar daar stak zij een stokje voor,
omdat ze de pastoor niet mocht.
149
00:16:36,747 --> 00:16:39,963
Omdat hij een korte broek droeg
op z'n vrije dag.
150
00:16:41,793 --> 00:16:47,599
Mr en Mrs Nugent stonden op slechte
voet met hun zoon Dwayne Jr.
151
00:16:47,755 --> 00:16:50,219
Hij was arts.
Kwam bijna nooit op bezoek.
152
00:16:50,384 --> 00:16:54,982
Een van z'n dochters begon een
rechtszaak vanwege trustfondsgeld.
153
00:16:55,139 --> 00:16:59,644
Daar was Marjorie zo kwaad om,
dat ze het contact verbrak.
154
00:17:01,061 --> 00:17:07,073
Marjorie Nugent was niet bepaald
een aardige vrouw.
155
00:17:07,236 --> 00:17:12,072
En ze was te arrogant voor woorden.
156
00:17:12,242 --> 00:17:18,584
Miss Margie is iemand
die oud geboren is.
157
00:17:18,749 --> 00:17:23,094
Ze heeft altijd al
zo'n zuurpruimengezicht gehad.
158
00:17:23,795 --> 00:17:28,962
Een vriend van me, Louis, deed
wat bemestingswerk voor haar.
159
00:17:29,133 --> 00:17:31,470
En toen sloeg zij hem met een bezem.
160
00:17:31,629 --> 00:17:35,177
Zal ik nu de achtertuin doen?
161
00:17:44,150 --> 00:17:46,945
Mooie dienst. Tot zondag.
162
00:17:51,654 --> 00:17:56,045
Hij was heel goed
met de lieve, oude vrouwtjes.
163
00:17:56,207 --> 00:17:59,002
Alle weduwen
hadden een oogje op Bernie.
164
00:17:59,169 --> 00:18:01,849
Mag ik u een zakdoek aanbieden?
165
00:18:01,998 --> 00:18:06,219
Bernie knuffelde maar wat graag
met oude vrouwtjes.
166
00:18:06,381 --> 00:18:11,981
Vrouwen van z'n eigen leeftijd
zag hij amper staan.
167
00:18:22,859 --> 00:18:27,947
Hallo, Mrs Nugent. Ik wil even
laten weten dat ik aan u denk.
168
00:18:28,106 --> 00:18:31,572
Dit zijn natuurlijk moeilijke...
169
00:18:32,075 --> 00:18:38,919
Hij kreeg er niet voor betaald, maar hij
ging altijd even bij de weduwen langs.
170
00:18:39,074 --> 00:18:45,634
Hij was zorgzaam. Het was een lieve
man en hij werd alom aanbeden.
171
00:18:55,977 --> 00:19:00,779
Roomservice. Ik kom nog even langs
om mijn eer te betuigen.
172
00:19:00,931 --> 00:19:06,862
Zeep en badzout, en
chocoladecakejes voor 's avonds.
173
00:19:07,650 --> 00:19:11,905
Kom maar binnen.
- Oh, nou, heel graag.
174
00:19:17,199 --> 00:19:22,423
Op school wilde ik evangelist worden
om medestudenten te redden.
175
00:19:22,589 --> 00:19:26,969
Sommigen dronken, rookten,
reden op motoren.
176
00:19:27,131 --> 00:19:32,765
Hadden seks voor het huwelijk.
Oh, graag. Dank je wel, Esmeralda.
177
00:19:42,308 --> 00:19:46,450
Het was me een keer gelukt
om 4 studenten te bekeren.
178
00:19:46,611 --> 00:19:50,318
Maar ik besefte dat mijn bestemming
ergens anders lag.
179
00:19:50,489 --> 00:19:54,880
Bij het aanraken van koude,
levenloze lichamen?
180
00:19:55,030 --> 00:19:57,883
Ben je niet voorbestemd
voor iets beters?
181
00:19:58,032 --> 00:20:01,248
Het is helemaal niet erg, Mrs Nugent.
182
00:20:01,417 --> 00:20:07,507
Hun ziel is dan al bij de Heer.
Ik geef ze een laatste eerbetoon.
183
00:20:07,671 --> 00:20:11,264
En ik troost de dierbaren
die ze achterlaten.
184
00:20:14,923 --> 00:20:20,866
En als ik geluk heb geef ik u over vele
jaren ook een mooie begrafenis.
185
00:20:21,017 --> 00:20:24,028
Met alle rozen uit Oost-Texas.
186
00:20:24,190 --> 00:20:26,734
Hét evenement van het jaar.
187
00:20:28,573 --> 00:20:36,329
Volgens mij heeft Bernie Marjorie
weer naar de kerk gehaald.
188
00:20:36,488 --> 00:20:40,674
In de Bijbel staat dat Jezus
water in wijn veranderde.
189
00:20:40,829 --> 00:20:48,005
Maar er staat niet: wijn uit de slijterij.
Het moet zonder alcohol zijn geweest.
190
00:20:48,173 --> 00:20:50,808
Want het heeft niet kunnen gisten.
191
00:20:50,963 --> 00:20:56,654
Jezus kon over water lopen, dus kon
hij ook elke wijn maken die hij wilde.
192
00:20:56,805 --> 00:20:59,850
Gegist of niet.
193
00:21:00,018 --> 00:21:05,903
Goedemorgen, dames. Sorry dat ik
stoor. Fijn dat u er bent, Miss Marjorie.
194
00:21:06,060 --> 00:21:12,745
Jullie weten dat we binnenkort
een nieuwe vleugel willen bouwen.
195
00:21:12,899 --> 00:21:19,173
Ik hoop dat een aantal van jullie
in het fondsenwerfcomité wil zitten.
196
00:21:19,326 --> 00:21:21,083
Denk erover na.
197
00:22:05,537 --> 00:22:10,055
Nee, we gaan met mijn auto.
Ik sta erop.
198
00:22:10,211 --> 00:22:16,759
Doe niet zo mal, Bernie. Tot
zaterdagmiddag. Ik kijk er ook naar uit.
199
00:22:25,058 --> 00:22:32,153
Wat lief. Dat was Bernie Tiede,
de assistent-begrafenisondernemer.
200
00:22:32,321 --> 00:22:40,076
Hij is heel aardig voor me. Voor het
eerst in 50 jaar is iemand aardig.
201
00:22:40,247 --> 00:22:43,511
Jij hebt twee minuten
om dit uit te leggen.
202
00:22:43,662 --> 00:22:47,129
Anders ben je mijn effectenmakelaar-af.
203
00:22:47,299 --> 00:22:52,386
Heel simpel. Zij hebben hun
account-voorwaarden veranderd.
204
00:22:52,545 --> 00:22:56,561
Ze zijn geherformatteerd
in een ander formaat.
205
00:22:59,729 --> 00:23:05,271
Ik ving het einde van je gesprek op.
Jij bent een wel erg dapper man.
206
00:23:05,439 --> 00:23:09,533
Ze is niet zo gemeen als je denkt.
- Zeker weten?
207
00:23:09,688 --> 00:23:14,332
Ze is heel erg eenzaam,
ze heeft iemand nodig.
208
00:23:14,494 --> 00:23:18,829
Ze gaat mee naar een pianoconcours
in Fort Worth.
209
00:23:18,997 --> 00:23:23,674
Veel plezier dan maar. Niet dat ze
een steenrijke weduwe is of zo.
210
00:23:23,831 --> 00:23:26,419
Misschien betaalt zij alles wel.
211
00:23:27,920 --> 00:23:32,802
Als zij wil betalen, bestel dan
een paar flessen Dom Pérignon.
212
00:23:32,966 --> 00:23:37,393
Voer haar dronken, wie weet
kun je dan nog scoren.
213
00:23:38,424 --> 00:23:44,984
Hij geloofde oprecht dat je beter
kon geven dan ontvangen.
214
00:23:45,143 --> 00:23:50,447
Hij had geldproblemen. Hij was gul.
Te gul, vonden sommigen.
215
00:23:50,613 --> 00:23:52,781
Hij kocht maar raak.
216
00:23:52,951 --> 00:24:00,126
Hij liep soms een winkel binnen
en kocht dan alles wat hij wilde.
217
00:24:00,283 --> 00:24:03,053
En dan gaf hij het weer weg. Idioot.
218
00:24:03,203 --> 00:24:08,461
Bernie maakte mensen graag
aan het lachen, hij wilde vrienden.
219
00:24:08,633 --> 00:24:15,146
Bernie kon ook bijna alles. Hij ging
soms behangen bij mensen thuis.
220
00:24:15,300 --> 00:24:19,851
En weinig mannen kunnen dit,
maar hij maakte gordijnen.
221
00:24:20,014 --> 00:24:26,275
En hij was de baas
van het Kerstversieringscomité.
222
00:24:26,440 --> 00:24:29,235
Een belangrijke functie hier.
223
00:24:29,402 --> 00:24:35,585
Bernie was ook slim. Hij hielp mensen
met hun belastingen. Financieel advies.
224
00:24:36,070 --> 00:24:40,883
Als je iets koopt voor je werk, en je
krijgt het geld niet terug van je baas...
225
00:24:41,035 --> 00:24:46,750
...is het aftrekbaar. Die overalls
bijvoorbeeld, worden die betaald?
226
00:24:46,918 --> 00:24:50,933
Nee, die moeten we zelf kopen.
- Bingo, aftrekbaar.
227
00:24:51,087 --> 00:24:54,476
En jullie broodtrommels
en werklaarzen?
228
00:24:54,633 --> 00:24:59,528
Ik dacht het niet.
- Aftrekpost twee en drie.
229
00:25:00,436 --> 00:25:04,188
Bedankt, sheriff. U luistert naar
KGAS, het hart van Oost-Texas.
230
00:25:04,353 --> 00:25:09,520
Voor we naar het schoolkantinemenu
en de trouwdagen gaan...
231
00:25:09,692 --> 00:25:15,120
...is hier Bernie Tiede
van Uitvaartcentrum Legget.
232
00:25:15,281 --> 00:25:21,658
Mr Harvey Gunnels heeft afgelopen
woensdag deze wereld verlaten.
233
00:25:21,829 --> 00:25:27,874
Ik zag hem hier graag. Mensen
stemden speciaal af om Bernie te horen.
234
00:25:28,043 --> 00:25:33,850
Als hij de overlijdensberichten deed,
waren dat geen standaardstukjes.
235
00:25:34,006 --> 00:25:35,604
Dat ging van:
236
00:25:35,759 --> 00:25:39,523
Zij die rouwen om het verlies
van de geliefde Mr Gunnels:
237
00:25:39,676 --> 00:25:42,106
Armima Gunnels, z'n moeder, Georgia.
238
00:25:42,265 --> 00:25:47,866
Hij beschreef de doden heel goed,
ze kwamen positief naar voren.
239
00:25:48,028 --> 00:25:52,613
Gunnels was een zuiplap
die overal stennis schopte.
240
00:25:52,782 --> 00:25:58,211
Hij is vermoord bij een poolcafé.
Hoe kun je over zo iemand positief zijn?
241
00:25:58,372 --> 00:26:01,211
Bernie zei: Hij staat bekend...
242
00:26:01,372 --> 00:26:04,966
Om z'n sociale-
en gespreksvaardigheden.
243
00:26:05,119 --> 00:26:09,214
Als een kind zichzelf te pletter
had gereden, zei Bernie:
244
00:26:09,381 --> 00:26:14,626
De dood had de jonge Shotwell
beslopen, zachtjes als invallende mist.
245
00:26:34,440 --> 00:26:40,325
Ik wil even mededelen dat vier van
jullie klasgenoten zijn omgekomen.
246
00:26:41,954 --> 00:26:46,871
Dit kan jullie ook overkomen als je
met drank op achter het stuur kruipt.
247
00:26:47,041 --> 00:26:50,588
Willen jullie dit ook meemaken soms?
248
00:26:50,758 --> 00:26:54,762
Het maakte niet uit wat het was,
of wie het hem vroeg.
249
00:26:54,928 --> 00:26:59,478
Als het goed was voor de gemeenschap,
gaf Bernie alles.
250
00:26:59,641 --> 00:27:03,063
Z'n binding met Carthage was sterk.
251
00:27:03,227 --> 00:27:08,657
Het leven is zo mooi, elk moment is
een wonder. In een wip is het weg.
252
00:27:08,818 --> 00:27:14,498
Te jong. Niet lachen. Te jong.
253
00:27:14,648 --> 00:27:20,455
Hij wist de gemeenschap samen te
brengen. Niet alleen op begrafenissen.
254
00:27:20,623 --> 00:27:23,792
Hij organiseerde 'Verfraai Carthage'.
255
00:27:23,955 --> 00:27:27,299
Evenals het eerste
Oost-Texas Kunstfestival.
256
00:27:27,462 --> 00:27:31,556
Kunstenaars uit de regio
mochten daar exposeren.
257
00:27:45,390 --> 00:27:48,492
Zijn ze allemaal... Sorry dat ik stoor.
258
00:27:48,642 --> 00:27:55,624
Zijn ze allemaal gemaakt met een
kettingzaag? Allemaal? Hoe doe je dat?
259
00:27:55,774 --> 00:28:00,370
Ik heb een idee, en snij alles weg
wat niet bij dat idee hoort.
260
00:28:00,539 --> 00:28:04,668
Heb je een kaartje?
Want ik heb een idee.
261
00:28:04,829 --> 00:28:09,507
Ik weet niet of het uitvoerbaar is.
Kijk, een kaartje van hout.
262
00:28:09,664 --> 00:28:14,592
Misschien bel ik je wel.
Je bent een parel.
263
00:28:16,130 --> 00:28:18,104
Bernie nam haar op sleeptouw.
264
00:28:19,928 --> 00:28:22,311
Naar de Van Cliburn Wedstrijd.
265
00:28:23,140 --> 00:28:28,365
Naar school om de repetities te laten
zien van shows waar hij aan werkte.
266
00:28:28,519 --> 00:28:30,984
Mrs Nugent was overal bij.
267
00:28:54,627 --> 00:28:59,850
Hij bekeek een lokale toneelproductie
en vond dat het beter kon.
268
00:29:00,016 --> 00:29:06,314
Hij bood z'n hulp aan. Al snel werd hij
de muzikale regisseur van één show.
269
00:29:06,472 --> 00:29:10,611
Regisseur van een andere,
en acteur in bijna alle stukken.
270
00:29:10,773 --> 00:29:13,785
Drama was hem
op het lijf geschreven.
271
00:29:39,469 --> 00:29:42,264
WAS HET ROMANTISCH?
272
00:29:42,763 --> 00:29:47,188
Ze zaten een keer in een restaurant,
en toen zoende hij haar op de wang.
273
00:29:47,356 --> 00:29:50,197
Niet zoals je je moeder
of oma zoent.
274
00:29:50,358 --> 00:29:55,959
Die zoen had seksuele lading.
Hij maakte er zo'n kreunend geluid bij.
275
00:29:56,109 --> 00:29:58,994
Ik vond het niet kunnen.
276
00:29:59,826 --> 00:30:03,247
Een week na de begrafenis
schijnt Mrs Nugent...
277
00:30:03,411 --> 00:30:08,465
...Bernie de Rolex van 12.000 dollar
van Mr Nugent te hebben gegeven.
278
00:30:08,629 --> 00:30:12,177
Voor dat geld zal hij haar
wel gezoend hebben.
279
00:30:12,335 --> 00:30:18,187
In een kleine gemeenschap denken
mensen al heel snel slecht over 'n ander.
280
00:30:18,338 --> 00:30:20,847
Maar ook al snel heel goed.
281
00:30:21,006 --> 00:30:24,395
Wij dachten dat ze vrienden waren.
282
00:30:24,552 --> 00:30:31,192
Mensen dachten dat Mrs Nugent
Bernie betaalde voor z'n gezelschap.
283
00:30:31,352 --> 00:30:34,990
Er ging een ton per jaar doorheen
aan vakanties.
284
00:30:35,149 --> 00:30:39,905
Naar Rusland, Acapulco,
New York City, Europa.
285
00:30:40,075 --> 00:30:44,625
Altijd Eerste Klas,
altijd naar een kuuroord.
286
00:30:44,788 --> 00:30:50,173
Om in van die hete, minerale,
zuiverende waterbronnen te zitten.
287
00:31:04,802 --> 00:31:07,766
Marjorie was zo enorm opgeknapt.
288
00:31:07,934 --> 00:31:11,653
Er zijn foto's van haar tripjes
met Bernie.
289
00:31:11,812 --> 00:31:15,405
Haar haar zit mooi,
ze ziet er goed uit.
290
00:31:15,570 --> 00:31:20,542
Ze ziet er gelukkig uit. En dat
had ze aan Bernie te danken.
291
00:31:23,577 --> 00:31:28,711
Marjorie zag dat de wereld
aan haar voeten lag.
292
00:31:28,876 --> 00:31:34,761
Ze kon doen wat ze wilde,
en zij wilde reizen.
293
00:31:40,801 --> 00:31:47,348
Geld had ze genoeg, maar helaas
geen vrienden of familie...
294
00:31:47,519 --> 00:31:51,443
...waarmee ze op reis wilde.
295
00:31:51,609 --> 00:31:55,122
Tot ze Bernie ontmoette.
296
00:31:55,274 --> 00:32:02,038
Ik zal je dit vertellen, toen ze in
Belize waren, sliepen ze in één kamer.
297
00:32:02,193 --> 00:32:06,381
En die hebben elkaar echt wel
in hun ondergoed gezien.
298
00:32:06,536 --> 00:32:11,372
En ik weet zeker dat toen ze
in Shreveport waren...
299
00:32:11,542 --> 00:32:15,465
...zij heeft geshopt
in Dora's Lingeriewinkel.
300
00:32:15,632 --> 00:32:20,604
Ze kocht een doorkijknachtjapon
waarin je haar borsten zag zitten.
301
00:32:22,470 --> 00:32:29,235
Maar waarom wil een vrouw van
haar leeftijd haar tieten laten zien?
302
00:32:29,390 --> 00:32:31,441
Walgelijk gewoon.
303
00:32:33,611 --> 00:32:36,485
WAS BERNIE HOMO?
304
00:32:36,652 --> 00:32:41,740
Bernie was een beetje verwijfd.
Ongetrouwd, eind dertig.
305
00:32:41,911 --> 00:32:46,302
Hij ging naar musicals
met een stel bejaarden.
306
00:32:48,869 --> 00:32:54,926
Ik hoorde dat hij homo zou zijn,
maar hij was zo'n goeie christen.
307
00:32:55,083 --> 00:33:01,597
Iedereen dacht: hoe kan dat nu?
Het was niet zo.
308
00:33:01,763 --> 00:33:07,066
Bernie zou op mannen vallen,
maar ik dacht dat hij celibatair leefde.
309
00:33:07,220 --> 00:33:11,488
Hij zag er best goed uit en had veel
afspraakjes kunnen hebben.
310
00:33:11,643 --> 00:33:16,446
Maar hij had geen interesse.
Hij was altijd aan het werk.
311
00:33:16,610 --> 00:33:22,746
Hij hield een mannenhand net iets
te lang vast na het handen schudden.
312
00:33:22,904 --> 00:33:29,839
Hij was lid van een mannenfitnessblad.
Dat was niet voor de oefeningen.
313
00:33:29,994 --> 00:33:37,968
Als je hem in z'n vrije tijd zag, had ie
altijd gesteven korte broeken aan.
314
00:33:38,134 --> 00:33:45,856
Met z'n riem boven de navel. En dan
droeg hij ook nog eens sandalen.
315
00:33:46,010 --> 00:33:50,493
Onze lieve Heer droeg ook sandalen,
en Hij is ook nooit getrouwd.
316
00:33:50,644 --> 00:33:57,328
Hij had twaalf discipelen die
volgens mij ook nooit zijn getrouwd.
317
00:33:57,482 --> 00:34:01,167
En apostel Paulus is z'n leven lang
vrijgezel geweest.
318
00:34:01,320 --> 00:34:08,209
Over hen is toch ook niet gezegd
dat het een groep mietjes was?
319
00:34:10,376 --> 00:34:14,471
Ik weet dat hij homoseksuele relaties
heeft gehad.
320
00:34:14,626 --> 00:34:20,306
Dit is San Francisco niet, dus veel
homo's zitten hier nog in de kast.
321
00:34:20,468 --> 00:34:27,609
Hij heeft ook iets gehad met twee
mannen die hetero waren. Waren.
322
00:34:28,396 --> 00:34:33,060
Ik heb dit werk,
en ik ben goed in mijn werk...
323
00:34:33,189 --> 00:34:40,330
...omdat ik van nature achterdochtig
ben. Soms word ik 's nachts wakker.
324
00:34:40,493 --> 00:34:44,541
Dan gluur ik via de achtertuin
naar de bossen.
325
00:34:44,702 --> 00:34:51,467
En dan denk ik aan de misdaden daar.
En toen begon het te dagen.
326
00:34:53,081 --> 00:34:59,469
Stalk de crimineel.
Ik wacht, ik kijk, en ik luister.
327
00:34:59,628 --> 00:35:05,228
En op het juiste moment sla ik toe.
328
00:35:05,390 --> 00:35:10,147
Er is niks mooiers dan een crimineel
op heterdaad betrappen.
329
00:35:10,305 --> 00:35:14,024
Mensen zien de officier van Justitie
graag aan het werk.
330
00:35:14,183 --> 00:35:21,700
Je moet dit werk als
een fulltime taak zien. Altijd alert.
331
00:35:23,903 --> 00:35:28,658
Danny Buck is alleen maar bezig
met herkozen worden.
332
00:35:28,828 --> 00:35:31,840
Hij komt maar wat graag in de krant.
333
00:35:32,002 --> 00:35:36,222
Als hij koper- of wieldopdieven
oppakt, of methlabs oprolt.
334
00:35:36,384 --> 00:35:40,558
In rustige tijden begint Danny Buck
te graven.
335
00:35:40,713 --> 00:35:44,342
Kijk even mee.
Jullie zullen ervan smullen.
336
00:35:45,096 --> 00:35:49,693
Dit is m'n Rad van Ongeluk.
337
00:35:49,850 --> 00:35:54,492
Alle verdachte drugsdealers
hebben een nummer gekregen.
338
00:35:54,644 --> 00:35:56,823
Als jouw nummer valt...
339
00:36:02,532 --> 00:36:06,626
Nummer 8. Danny Buck
gaat eerst achter jou aan.
340
00:36:06,781 --> 00:36:12,918
Niemand van jullie minkukels
zal ontkomen. Niemand.
341
00:36:13,088 --> 00:36:19,840
M'n mooiste actie was toen ik vijf
klaplopers van vaders arresteerde.
342
00:36:20,007 --> 00:36:25,688
Ik kon ze niet vinden. Daarom gebruikte ik
een jaarlijkse 'hand op auto' wedstrijd.
343
00:36:25,850 --> 00:36:28,483
Die bij de Dodge-dealer.
344
00:36:28,638 --> 00:36:34,364
Daar sta je dagenlang met je hand
op een auto. Wie overblijft wint.
345
00:36:34,521 --> 00:36:40,154
Ik wist te regelen dat de vaders die
alimentatie ontdoken zouden komen.
346
00:36:40,322 --> 00:36:45,672
Een nieuwe auto zou ze misschien
wel lokken. Of het gelukt is?
347
00:36:48,623 --> 00:36:50,174
Nou en of.
348
00:36:58,795 --> 00:37:00,723
Pak hem.
349
00:37:07,599 --> 00:37:12,276
We willen wat meer in Technologie
investeren. Meer Apple.
350
00:37:12,433 --> 00:37:17,908
En 1000 aandelen Tommy Hilfiger.
Ik heb z'n nieuwe lijn gezien.
351
00:37:18,063 --> 00:37:22,581
Waarom zeg je 'we willen'?
Wat weet jij van aandelen?
352
00:37:22,737 --> 00:37:28,622
Je bent lijkbezorger,
geen investeringsadviseur.
353
00:37:28,791 --> 00:37:31,996
Het is niet lijkbezorger,
maar uitvaartondernemer.
354
00:37:32,165 --> 00:37:34,880
Assistent-uitvaartondernemer.
355
00:37:35,711 --> 00:37:39,474
We vonden jou een nogal
conservatieve investeerder.
356
00:37:42,045 --> 00:37:43,802
Hij heeft opgehangen.
357
00:37:48,352 --> 00:37:50,815
Er zat hem iets niet lekker.
358
00:37:55,643 --> 00:37:57,320
Met Lloyd.
359
00:37:57,900 --> 00:38:02,074
Praat nooit meer zo tegen Bernie,
of ik stap over.
360
00:38:02,241 --> 00:38:06,998
Sorry, ik was ietwat gefrustreerd.
- Gewoon niet meer doen.
361
00:38:22,507 --> 00:38:27,103
Ik heb een zoon en vier kleinkinderen.
Sommigen willen me aanklagen.
362
00:38:27,260 --> 00:38:32,233
Of hebben dat al gedaan,
en niemand komt hier op bezoek.
363
00:38:32,398 --> 00:38:37,155
M'n zoon is arts en kan z'n gezin
heel goed onderhouden.
364
00:38:44,696 --> 00:38:50,547
Daarom neem ik hen niet op
in m'n testament.
365
00:38:52,211 --> 00:38:56,466
Ik laat m'n volledige bezittingen...
366
00:38:56,621 --> 00:39:03,681
...onroerend en privé,
na aan Bernhardt Tiede II.
367
00:39:21,199 --> 00:39:23,162
Op je leven.
368
00:39:31,411 --> 00:39:33,248
Proost.
369
00:39:37,253 --> 00:39:41,839
Geef m'n pillen eens aan.
- Pardon?
370
00:39:43,296 --> 00:39:48,053
Ik moet m'n pillen innemen voor
het eten. Jij zou ze meenemen.
371
00:39:48,223 --> 00:39:53,823
Waar zijn ze? Geef op.
- Dit moet een misverstand zijn.
372
00:39:53,973 --> 00:39:57,817
Ik wil ze wel even gaan halen.
- Uitstekend.
373
00:40:05,486 --> 00:40:10,745
Ze zette al haar rekeningen ook op
zijn naam en gaf hem volmacht.
374
00:40:10,917 --> 00:40:17,258
Dus hij kon haar geld uitgeven
hoe hij maar wilde. En dat deed hij.
375
00:40:17,423 --> 00:40:20,138
TWEE JAAR LATER
376
00:40:44,407 --> 00:40:48,466
Ze hangt al een tijdje.
Wil niet ophangen.
377
00:40:52,162 --> 00:40:56,588
Sorry, ik had toch verteld
wat ik ging doen?
378
00:40:56,756 --> 00:41:00,930
In de lucht heb ik m'n telefoon
niet aan, dat weet je.
379
00:41:01,085 --> 00:41:06,766
We zullen op tijd zijn voor de lunch.
Ik kom eraan. Dag.
380
00:41:08,309 --> 00:41:11,433
Fijn leven heb ik.
381
00:41:11,601 --> 00:41:16,279
Mrs Nugent haalde Bernie over
om hier parttime te werken...
382
00:41:16,436 --> 00:41:20,394
...en fulltime voor haar.
Ze ontsloeg al haar personeel.
383
00:41:20,566 --> 00:41:25,071
Bernie was haar zakenmanager,
reisgezelschap, haar dienaar.
384
00:41:41,002 --> 00:41:46,716
Je had hier uren geleden moeten zijn.
- We komen nog wel op tijd.
385
00:41:46,884 --> 00:41:51,060
Je had m'n jurk op moeten halen.
Nu moet ik iets anders aan.
386
00:41:51,227 --> 00:41:54,899
Jij met je vliegtuigen.
- Ik had het gezegd.
387
00:41:55,064 --> 00:41:59,785
Wat heb ik daaraan?
Ik had je hier nodig.
388
00:41:59,938 --> 00:42:04,033
Omdat je mobiel niet altijd aan staat:
Een pieper.
389
00:42:04,200 --> 00:42:08,044
Die draag je van nu af aan
altijd bij je, oké?
390
00:42:08,198 --> 00:42:12,794
Zoek een jurk voor me uit.
Opschieten, opschieten.
391
00:42:31,052 --> 00:42:35,865
Ik snap dat je soms 25 keer op voedsel
moet kauwen, zoals op gegrilde kip.
392
00:42:36,017 --> 00:42:40,078
Maar dat hoeft heus niet
als je bonen eet.
393
00:42:41,063 --> 00:42:45,991
Het slaat nergens op.
Je belast je kaken er onnodig mee.
394
00:42:46,149 --> 00:42:50,211
Denk aan je arme kaakgewricht.
Het is niet goed.
395
00:42:52,124 --> 00:42:56,961
Het is onnodig.
Ik kan er niet tegen. Hou op.
396
00:42:58,630 --> 00:43:03,547
Alsof je met je nagels over het
schoolbord gaat. Oké, ga je gang maar.
397
00:43:05,722 --> 00:43:11,436
Bernie was zo lief, zo gedienstig.
398
00:43:11,592 --> 00:43:18,232
Zo bezig met oppassen
dat hij niemand kwetste...
399
00:43:18,392 --> 00:43:21,938
...dat hij niet in staat was
mensen af te blaffen.
400
00:43:33,993 --> 00:43:36,925
Bernie, ik wacht nog steeds.
401
00:44:31,639 --> 00:44:36,806
Wat wil je horen: 'Drama in het echte
leven', 'Tomatentips' of...
402
00:44:36,977 --> 00:44:40,444
Tomatentips.
- De beste zomertomaten...
403
00:44:40,602 --> 00:44:47,115
Ze was veeleisend, neerbuigend
en zelfs doortrapt.
404
00:44:47,281 --> 00:44:52,288
Ze had hem opzettelijk
afhankelijk van haar gemaakt.
405
00:44:52,447 --> 00:44:58,755
Ze was jaloers op z'n tijd
en op z'n status in de gemeenschap.
406
00:44:58,914 --> 00:45:04,846
Maar uitermate genereus naar hem toe.
Zodat hij niet weg zou gaan.
407
00:45:06,045 --> 00:45:09,261
Dus jij leidt mensen rond
op het schip?
408
00:45:09,430 --> 00:45:12,601
Dat doe ik 's avonds.
Ik ben ook barman.
409
00:45:12,764 --> 00:45:16,643
Je doet heel veel dus?
Een manusje-van-alles.
410
00:45:16,814 --> 00:45:22,025
Het verdient goed.
- En je ziet wat van de wereld.
411
00:45:22,191 --> 00:45:25,784
Marjorie, dit is Kevin. Hij werkt hier.
412
00:45:25,949 --> 00:45:29,736
Onze sessie is nu.
- Ik ben er klaar voor.
413
00:45:29,908 --> 00:45:36,592
Sta stil. Niet zo veel vragen stellen.
Goed zo. Kom, kom.
414
00:45:36,746 --> 00:45:39,632
Leuk je gesproken te hebben.
415
00:45:44,208 --> 00:45:48,806
Kijk maar in de lens en zeg: Egypte.
416
00:46:04,406 --> 00:46:07,860
Nu het stuk dat de Wells Fargo Wagon
arriveert.
417
00:46:08,030 --> 00:46:13,415
Dat is met alle instrumenten,
dus het wordt heel spannend.
418
00:46:13,581 --> 00:46:18,133
Elke tel door de knieën,
en iedereen kijkt naar de horizon.
419
00:46:18,296 --> 00:46:24,637
Sommigen doen dit, want nu doet
iedereen dit. Daar gaan we.
420
00:46:29,012 --> 00:46:32,810
Heel goed.
Momentje, ik ben zo terug.
421
00:46:32,969 --> 00:46:36,893
Als ik niet terugbel, wordt ze witheet.
422
00:46:37,059 --> 00:46:42,944
Hallo Marjorie, hoe is het?
Moet ik misschien iets langsbrengen?
423
00:46:43,101 --> 00:46:48,828
Kan dat wachten tot na de repetitie?
Oké, ik kom er meteen aan.
424
00:46:50,073 --> 00:46:53,917
Kun jij het overnemen,
ik moet nu weg.
425
00:47:04,123 --> 00:47:07,590
Hoe is het, Carl?
- Mrs Nugent heeft me ontslagen.
426
00:47:08,344 --> 00:47:13,146
Wat is er gebeurd?
- Ik zou 'n maaimachine hebben gestolen.
427
00:47:13,310 --> 00:47:17,452
Hij zou nu in de roetmoppenbuurt
staan.
428
00:47:17,601 --> 00:47:21,912
Waarom denkt ze dat?
- Omdat ze me ermee weg zag gaan.
429
00:47:22,062 --> 00:47:25,861
Ik wilde 'm laten repareren.
- Ik regel het wel.
430
00:47:26,032 --> 00:47:28,748
Ga nog niet op zoek
naar ander werk.
431
00:47:29,578 --> 00:47:34,163
Ik ga daar niet meer naartoe.
Vandaag niet in elk geval.
432
00:47:34,332 --> 00:47:41,335
Snap ik. Ik zoek het uit en bel je
terug, oké? Het spijt me ontzettend.
433
00:47:46,629 --> 00:47:50,553
Jij komt ook maar langs
wanneer het jou uitkomt.
434
00:47:50,719 --> 00:47:55,805
Als het jou schikt, kom je langs.
Nou prima, prima.
435
00:47:55,976 --> 00:48:00,117
Hoe zit het met Carl?
- Ik heb hem op heterdaad betrapt.
436
00:48:00,266 --> 00:48:04,442
Wat heeft hij nog meer gejat?
- Dat ding was stuk.
437
00:48:04,609 --> 00:48:09,536
Dat zegt hij. En die bloemen
die hij zogenaamd geplant had...
438
00:48:09,695 --> 00:48:14,623
...hadden al lang in bloei moeten staan.
Hij is een luie nietsnut.
439
00:48:14,781 --> 00:48:19,674
Ik denk niet dat hij zoiets...
- Waarom verdedig je zijn soort?
440
00:48:20,331 --> 00:48:24,598
Op deze manier is het moeilijk
vrienden zijn. Ik kom later wel terug.
441
00:48:24,753 --> 00:48:30,559
Laat me maar in de steek, net
als de rest. Ga maar. Je haat me.
442
00:48:30,715 --> 00:48:35,973
Ik doe niet mee met je spelletje.
Je weet dat ik je niet haat.
443
00:48:36,145 --> 00:48:41,140
Ik weet dat je me haat,
net als iedereen.
444
00:48:59,371 --> 00:49:02,760
Bernie werd min of meer haar bezit.
445
00:49:03,130 --> 00:49:06,676
Je zult me nooit in de steek laten.
446
00:49:06,834 --> 00:49:10,599
Hij was haar enige gezelschap
en moest alles voor haar doen.
447
00:49:10,764 --> 00:49:17,139
Ik denk dat dat enorm benauwend
voelde. Hij had geen enkele vrijheid.
448
00:49:17,510 --> 00:49:21,310
Geen idee hoe hij het uithield.
Nou ja...
449
00:49:21,481 --> 00:49:25,154
Haal die trekker over.
- Ik denk niet dat ik dat kan.
450
00:49:25,319 --> 00:49:30,325
Ik wil dat je dat wroetende gordeldier
doodschiet.
451
00:49:30,484 --> 00:49:34,579
Kun je niet voor één keer in je leven
een vent zijn?
452
00:49:38,705 --> 00:49:44,477
Ik hou jou verantwoordelijk
voor schade aan m'n gazon.
453
00:49:44,627 --> 00:49:49,976
Maak jij die gaten maar dicht.
Graaf er maar een waarin jij past.
454
00:49:51,758 --> 00:49:54,861
Ik zie 'm.
455
00:49:55,011 --> 00:49:57,976
Heb je m'n jurk nog opgehaald?
- Ja, net.
456
00:49:58,144 --> 00:50:03,357
Is m'n aanrecht ontsmet?
Ben je naar de apotheek geweest?
457
00:50:03,523 --> 00:50:07,663
Nee, doen we op weg naar de lunch.
Naar Jalapeno Tree?
458
00:50:07,812 --> 00:50:12,044
Mij best.
- Niet bewegen.
459
00:50:12,194 --> 00:50:15,707
Kom je vanavond nog
naar de generale repetitie?
460
00:51:11,047 --> 00:51:16,978
Marjorie, alles in orde?
Zeg eens iets. Kun je iets zeggen?
461
00:51:17,141 --> 00:51:24,533
Marjorie, zeg eens iets.
Jezus, nee, wat heb ik gedaan?
462
00:51:24,685 --> 00:51:33,036
God, wat heb ik gedaan? Zeg wat
ik moet doen. Het maakt niet uit wat.
463
00:52:35,968 --> 00:52:39,229
Goed zo, jongens.
De vlaggen waren iets te laat.
464
00:52:39,392 --> 00:52:42,940
En zorg dat de hupjes gelijk gaan.
465
00:52:43,098 --> 00:52:50,832
Ik raakte in de war, omdat een van
jullie misging. We doen het nogmaals.
466
00:52:50,985 --> 00:52:55,958
Niemand stelde eigenlijk vragen
over Mrs Nugent.
467
00:52:56,111 --> 00:53:00,834
En als we dat al deden, had hij
een plausibel antwoord klaar.
468
00:53:01,581 --> 00:53:06,225
Met Bernie Tiede,
ik bel namens Mrs Nugent.
469
00:53:06,376 --> 00:53:12,638
Ze heeft haar kappersafspraak gemist,
ja, maar ze komt niet meer.
470
00:53:13,970 --> 00:53:16,902
Ze wil een andere kapper uitproberen.
471
00:53:18,009 --> 00:53:22,857
Ze vindt dat je er te lang over doet
en te veel geld vraagt.
472
00:53:25,059 --> 00:53:27,615
Ik geef het alleen maar door.
473
00:53:27,769 --> 00:53:32,583
Ik was er kapot van
dat ze niet meer wilde komen...
474
00:53:32,735 --> 00:53:40,126
...na 30 jaar haar vriend en kapper te
zijn geweest. En vertrouwenspersoon.
475
00:53:41,167 --> 00:53:44,258
Dat ze zomaar zou verdwijnen.
476
00:53:44,420 --> 00:53:48,560
Ze kon makkelijk verdwijnen.
Niemand die haar zocht.
477
00:53:48,709 --> 00:53:51,390
Haar zoon niet, haar zussen niet.
478
00:53:51,551 --> 00:53:55,143
Eentje die vlakbij woont
heeft ze 10 jaar niet gesproken.
479
00:53:55,296 --> 00:53:58,651
Wil je iets schrijven voor Mrs Nugent,
onze geldschieter?
480
00:53:58,803 --> 00:54:01,984
Alleen haar effectenmakelaar
zocht haar.
481
00:54:08,986 --> 00:54:13,034
Waar is Marjorie? Ik heb
al vijf weken niets gehoord.
482
00:54:13,195 --> 00:54:16,869
Ik heb elf berichten ingesproken.
- Ze zit nu naast me.
483
00:54:17,034 --> 00:54:21,677
Je weet het nog niet, maar ze
heeft een paar beroertes gehad.
484
00:54:21,828 --> 00:54:26,583
Ik had je er nog over willen bellen.
485
00:54:26,754 --> 00:54:32,183
Nee, ze mag niet praten.
Nee, dat mag niet. De dokter zei...
486
00:54:32,344 --> 00:54:38,937
Ik moet je gedag zeggen.
Hij wenst je sterkte.
487
00:54:39,103 --> 00:54:42,307
Je hoort weer van ons
als het beter gaat.
488
00:54:42,476 --> 00:54:47,564
Laat het maar weten als ik iets
voor je kan doen. Oké, dag.
489
00:54:50,071 --> 00:54:55,535
Bernie zat niet aan mijn accounts.
Maar wel aan haar bankrekeningen.
490
00:54:55,702 --> 00:55:01,336
Daar gingen de royaltycheques heen.
Iets van 50.000 per maand.
491
00:55:01,492 --> 00:55:08,725
Hij werd gul. Hij betaalde 5000 voor
een optreden van het Shreveport Orkest.
492
00:55:08,876 --> 00:55:13,518
Hij kocht een dure klavecimbel
voor school.
493
00:55:13,669 --> 00:55:16,397
Het koor mocht naar Rusland
op zijn kosten.
494
00:55:16,883 --> 00:55:22,142
Hij nam me weer aan, voor een hoger
salaris. Dat vond ik wel prima.
495
00:55:22,314 --> 00:55:28,689
Hij kocht jetski's, negen auto's,
bedrijven in nood.
496
00:55:28,860 --> 00:55:32,818
Hij betaalde 40.000 dollar
voor Carthage Awards.
497
00:55:32,990 --> 00:55:35,407
Dat is een trofeeënwinkel.
498
00:55:35,566 --> 00:55:39,993
Hij leende geld aan
Bootscootin' Western Wear.
499
00:55:40,161 --> 00:55:43,377
Dat was het antwoord van Carthage
op Neiman.
500
00:55:43,534 --> 00:55:50,094
Bernie zei: Betaal me maar terug zodra
het kan. Maar dat deden ze nooit.
501
00:55:50,253 --> 00:55:56,892
Bernie wist dat m'n tweeling bijna jarig
was en kocht een speelhuis voor ze.
502
00:55:57,053 --> 00:55:59,184
Voor m'n meisjes.
503
00:56:00,145 --> 00:56:03,350
Hij kocht dit speelhuis voor ze.
504
00:56:03,519 --> 00:56:06,610
MAART
505
00:56:08,153 --> 00:56:13,068
CARTHAGE METHODISTEN KERK
NIEUWE BID-VLEUGEL
506
00:56:13,238 --> 00:56:17,538
Dank u.
Bernie Tiede, god zegene je.
507
00:56:17,700 --> 00:56:24,464
Je hebt zo veel veranderingen
teweeggebracht hier. God zegene je.
508
00:56:27,037 --> 00:56:33,254
Bernie had 'n villa voor zichzelf kunnen
kopen, maar hij behield z'n huisje.
509
00:56:33,424 --> 00:56:36,217
Dat misschien zo'n 50.000 waard was.
510
00:56:36,384 --> 00:56:42,157
Hij gaf auto's weg aan behoeftigen.
Die betaalde hij contant.
511
00:56:42,307 --> 00:56:47,200
Maar voor z'n eigen Lincoln
had hij een lening lopen.
512
00:56:47,353 --> 00:56:54,117
En hij liep meestal achter met betalen.
Er zat absoluut geen hebzucht bij.
513
00:56:54,284 --> 00:56:59,793
Bijna alles wat hij van Mrs Nugent
kreeg, gaf hij aan anderen.
514
00:57:09,503 --> 00:57:15,183
Lloyd is bezorgd. Hij wil de familie
op de hoogte stellen.
515
00:57:15,345 --> 00:57:21,197
Dat meen je niet.
Waarom is Lloyd zo paranoïde?
516
00:57:21,348 --> 00:57:25,271
Ze zit in verzorgingshuis Scott White
in Temple.
517
00:57:25,437 --> 00:57:33,035
Niemand mag 't weten, want ze is bang
dat haar familie de zaken overneemt.
518
00:57:33,193 --> 00:57:35,952
Typisch Marjorie.
519
00:57:36,114 --> 00:57:38,908
Zo is Marjorie. Honderd procent.
520
00:57:39,871 --> 00:57:45,585
Bernie, ze is m'n zus. En ik zou
van haar moeten houden.
521
00:57:45,753 --> 00:57:49,598
Maar ze is gewoon gemeen.
Een gemeen ijskonijn.
522
00:57:49,752 --> 00:57:54,223
Ze heeft ook een lieve kant.
- Ze vernielde m'n speelgoed.
523
00:57:54,386 --> 00:58:00,146
Trok de kop van m'n poppen.
Ze verscheurde m'n huiswerk vaak.
524
00:58:00,932 --> 00:58:04,560
En de volgende is Mrs Ida Parker.
525
00:58:10,228 --> 00:58:15,920
Ida houdt niet van breien, haken,
tuinieren, uitgebreid koken...
526
00:58:16,071 --> 00:58:19,288
...het huishouden doen
of knutselen.
527
00:58:19,445 --> 00:58:24,121
Dat wil ze pas gaan doen
als ze oud is.
528
00:59:24,352 --> 00:59:29,029
Heeft u Mrs Nugent in april gezien?
- Volgens mij was het april.
529
00:59:29,186 --> 00:59:34,786
Met uw eigen ogen?
- Ik heb haar die dag niet gezien.
530
00:59:34,948 --> 00:59:39,123
Ik ging naar haar huis om haar
documenten te laten ondertekenen.
531
00:59:39,278 --> 00:59:45,004
Bernie zei dat ze ziek was. Hij nam
de papieren mee, en zij tekende.
532
00:59:45,160 --> 00:59:50,418
Daarmee ben ik aan de slag gegaan.
- Dat bevestigt het patroon.
533
00:59:50,590 --> 00:59:52,917
Bedankt voor uw tijd.
534
00:59:54,005 --> 00:59:59,388
Lloyd Hornbuckle heeft Dwayne Jr.
Gebeld. Die is nu over de rooie.
535
00:59:59,554 --> 01:00:05,601
Oh, jee. Ik denk dat Lloyd baalt dat hij
commissie misloopt nu ze ziek is.
536
01:00:05,770 --> 01:00:09,910
Hij kan niet met haar geld spelen
zoals hij gewend is.
537
01:00:10,059 --> 01:00:16,162
Ja, maar Dwaynes kinderen krijgen
elk jaar geld via z'n vaders testament.
538
01:00:16,326 --> 01:00:20,876
Maar dit jaar niet.
- Pas als Mrs Nugent is opgeknapt.
539
01:00:21,027 --> 01:00:26,207
Die vrouw heeft een beroerte gehad.
Ze wil niet gestoord worden.
540
01:00:26,378 --> 01:00:30,131
Vraag of iedereen wat geduldiger
wil zijn.
541
01:00:30,296 --> 01:00:35,508
Ik vind het prima. Ik zou ook
niet willen dat zij mij stoort.
542
01:00:37,254 --> 01:00:42,809
Sorry voor dit gedoe.
- Ach, die Lloyd is een bemoeial.
543
01:00:42,976 --> 01:00:44,607
Tot ziens, maat.
544
01:00:48,023 --> 01:00:51,730
GEBLOKKEERD
545
01:00:51,901 --> 01:00:56,485
JULI
546
01:01:00,068 --> 01:01:06,535
Je bent schuldig. De politie hoeft alleen
maar een snippertje bewijs te vinden...
547
01:01:06,706 --> 01:01:11,840
...en dan verdwijn jij naar de hel.
- Lloyd, ben jij dat?
548
01:01:19,468 --> 01:01:23,894
Bernie, gaat het wel?
- Ja, ik heb alleen...
549
01:01:26,679 --> 01:01:29,566
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.
550
01:01:29,733 --> 01:01:37,284
Het is nogal raar. Denk jij
dat iemand in staat is...
551
01:01:38,817 --> 01:01:44,953
...iets te doen, maar dat het voelt
alsof iemand anders het doet?
552
01:01:48,868 --> 01:01:52,178
Bernie, zit nou niet zo te tobben.
553
01:01:53,051 --> 01:01:58,218
Iemands persoonlijke neigingen
gaan niemand anders iets aan.
554
01:01:58,389 --> 01:02:03,635
We houden gewoon van je
zoals je bent.
555
01:02:31,374 --> 01:02:33,211
God zegene je, Bernie.
556
01:02:35,676 --> 01:02:41,470
Dat was prachtig. Een fijne week.
- God zegene je.
557
01:02:41,638 --> 01:02:47,068
Schitterend lied.
- Dank je. Fijn je te zien.
558
01:02:47,229 --> 01:02:51,952
Jammer dat Marjorie er niet bij was.
Ik hoorde dat het beter gaat.
559
01:02:52,104 --> 01:02:56,700
Ze heeft er de laatste tijd
goede dagen bij zitten.
560
01:02:56,857 --> 01:03:02,082
Maar ik ben bang dat ik haar
binnenkort kwijtraak.
561
01:03:02,236 --> 01:03:07,083
AUGUSTUS
562
01:03:07,241 --> 01:03:12,842
Eindelijk. Na Mrs Nugent negen
maanden niet gezien te hebben...
563
01:03:13,004 --> 01:03:15,970
...betraden we haar huis.
- Oma?
564
01:03:26,390 --> 01:03:28,522
Oma?
565
01:03:35,778 --> 01:03:37,615
Niets.
566
01:03:51,713 --> 01:03:53,298
Niets.
567
01:04:29,252 --> 01:04:33,393
Waarom plakt ze haar vriezer dicht?
568
01:04:56,740 --> 01:04:59,124
Sheriff?
569
01:05:11,454 --> 01:05:16,210
In de vriezer?
Intact of in stukjes gehakt?
570
01:05:16,380 --> 01:05:21,262
Intact.
- Kanonnen, ingevroren als een ijsje.
571
01:05:55,461 --> 01:05:59,522
Rechtstreeks naar Dallas,
nergens stoppen.
572
01:06:08,978 --> 01:06:15,354
Het lichaam dat nog intact is, zal
medisch worden onderzocht in Dallas.
573
01:06:15,525 --> 01:06:18,651
Door forensisch experts.
574
01:06:18,819 --> 01:06:22,001
Zijn er al verdachten?
575
01:06:22,152 --> 01:06:25,916
Er is één iemand
met wie ik graag wil praten.
576
01:06:26,081 --> 01:06:28,580
Is hij al gevonden?
- We zoeken nog steeds.
577
01:06:28,751 --> 01:06:33,746
Hij was niet bij de vliegschool,
bij Carthage Awards, of thuis.
578
01:06:33,917 --> 01:06:38,638
We spannen een net over de regio
om onze hoofdverdachte te vinden.
579
01:06:38,802 --> 01:06:42,066
Misschien is het
een gevaarlijke gek.
580
01:06:42,641 --> 01:06:48,185
Doelen halen. Het gaat niet om
de tegenstander, maar om jezelf.
581
01:06:48,352 --> 01:06:51,864
Als je je uiterste best hebt gedaan...
582
01:06:52,016 --> 01:06:56,487
...dan ben jij de winnaar,
wat de uitslag ook is.
583
01:06:56,650 --> 01:07:00,951
Dan kun je met opgeheven hoofd...
- Kunnen we u even spreken?
584
01:07:01,444 --> 01:07:04,627
Jazeker. Nu meteen?
585
01:07:05,695 --> 01:07:08,547
Ik ga met deze heren praten.
586
01:07:08,708 --> 01:07:14,639
Jullie hebben een lekker toetje verdiend.
Hup, Rattlers. Ik ben trots.
587
01:07:20,168 --> 01:07:23,554
Hoe lang liep je al rond
met je moordplannen?
588
01:07:23,555 --> 01:07:28,197
Ik ben nooit van plan geweest
haar te doden.
589
01:07:29,981 --> 01:07:34,976
Ik wilde haar wel eens dood hebben,
maar ik wilde het niet zelf doen.
590
01:07:35,944 --> 01:07:38,486
Het moest per ongeluk gaan.
591
01:07:38,652 --> 01:07:43,705
Door een auto-ongeluk, of een
roltrapongeluk in het winkelcentrum.
592
01:07:43,858 --> 01:07:51,707
Ik had bij haar kist willen staan huilen.
Anderen troosten. Getroost worden.
593
01:07:51,878 --> 01:07:59,054
Waarom wilde je haar dood hebben?
- Ze was gemeen en bezitterig geworden.
594
01:07:59,210 --> 01:08:06,224
Ik kon haar niet langer verdragen
en toen gebeurde het gewoon.
595
01:08:06,392 --> 01:08:13,646
Ik heb vier keer op dat arme mens
geschoten. Met het gordeldiergeweer.
596
01:08:16,312 --> 01:08:18,365
En toen?
597
01:08:22,315 --> 01:08:26,033
En toen heeft de Heer
haar tot zich geroepen.
598
01:08:26,204 --> 01:08:30,960
Ik weet dat dit fout was en dat ik
moet boeten voor m'n zonden.
599
01:08:40,879 --> 01:08:44,815
Ik hoorde net dat Bernie
je zus Marjorie heeft vermoord.
600
01:08:45,885 --> 01:08:50,196
Nee hoor, ze zit in een verzorgingshuis
in Temple.
601
01:08:50,346 --> 01:08:54,578
Nee, ze is in een diepvrieskist
op weg naar Dallas.
602
01:08:55,777 --> 01:08:59,780
Niemand had zoiets
ooit kunnen bedenken.
603
01:08:59,946 --> 01:09:04,908
Geschokt. Ik kon niet geloven
dat Bernie dat had gedaan.
604
01:09:05,073 --> 01:09:10,549
Echt niet.
- Het was echt onvoorstelbaar.
605
01:09:10,704 --> 01:09:16,635
Ik snap dat mensen met het idee
rondliepen, maar Bernie Tiede...
606
01:09:16,798 --> 01:09:20,391
We waren in shock. Er was ongeloof.
607
01:09:20,544 --> 01:09:23,759
Bernie was een beetje een watje.
608
01:09:23,928 --> 01:09:28,765
Dat hij tot moord in staat was.
Ik dacht dat ze fout zaten.
609
01:09:28,935 --> 01:09:34,445
Je hebt zo'n lieve vent, Bernie.
De aardigste man die ik ken.
610
01:09:34,606 --> 01:09:41,278
En dan heb je Mrs Nugent die niet
aardig is. Zeg maar kwaadaardig.
611
01:09:41,444 --> 01:09:45,916
Dus je hebt goed en slecht
en dat botste.
612
01:09:46,079 --> 01:09:49,670
En dat komt tot een climax.
613
01:09:49,824 --> 01:09:54,752
En zij was vast slechter dan hij lief was.
Dus is er bij hem iets geknapt.
614
01:09:55,374 --> 01:10:02,263
We zijn allemaal tot iets duivels
in staat als we kwaad genoeg zijn.
615
01:10:02,425 --> 01:10:08,186
Hij wilde gepakt worden. Hij had
haar in een vliegtuig kunnen stoppen...
616
01:10:08,348 --> 01:10:13,982
...en dumpen boven zee.
Zonder lijk geen arrestatie.
617
01:10:14,150 --> 01:10:19,066
Zo'n slecht mens? Hij had haar
moeten smoren met een kussen.
618
01:10:19,236 --> 01:10:23,867
Sectie hadden ze waarschijnlijk niet
gedaan. Was ze gewoon begraven.
619
01:10:24,030 --> 01:10:31,628
Ik begon met m'n hoofd te schudden.
Bernie, wie doodt nou z'n broodwinning?
620
01:10:31,786 --> 01:10:37,512
Het was een gekkenhuis. Danny Buck
werd overspoeld met vragen.
621
01:10:37,668 --> 01:10:40,850
Bernie kon niet omgaan
met een geweer.
622
01:10:41,001 --> 01:10:45,097
Hij jaagt nooit. Hij zou niet eens
een hert herkennen.
623
01:10:45,264 --> 01:10:49,985
Er zijn hier te weinig aardige mannen.
Laat Bernie met rust.
624
01:10:50,137 --> 01:10:53,526
Hij heeft het vast niet gedaan.
- Hij heeft bekend.
625
01:10:53,683 --> 01:10:57,858
Danny Buck, jij kende Mrs Nugent
ook heel goed.
626
01:10:58,024 --> 01:11:05,165
Komt het niet bij je op dat Bernie het
uit zelfverdediging heeft gedaan?
627
01:11:05,328 --> 01:11:08,294
Misschien was het
een gedwongen bekentenis.
628
01:11:08,450 --> 01:11:12,716
Het verhoor werd hem te veel.
- Hij is niet verhoord.
629
01:11:12,871 --> 01:11:17,958
Hij kwam binnen, ging zitten
en vertelde ons alles. Simpel.
630
01:11:18,129 --> 01:11:24,391
Ook al heeft hij het gedaan, ze was
zo gemeen dat ze het verdiende.
631
01:11:24,556 --> 01:11:29,848
En hij heeft maar vier keer
op haar geschoten, niet vijf keer.
632
01:11:30,014 --> 01:11:35,728
Jullie zijn stapelgek.
Ik was ook dol op Bernie Tiede.
633
01:11:35,896 --> 01:11:39,193
Maar hij heeft haar wel neergeknald.
634
01:11:39,362 --> 01:11:44,826
Ik zal niet zeggen dat ik weet
wat Bernie wel of niet gedaan heeft.
635
01:11:44,993 --> 01:11:48,163
Dat is iets tussen hem
en de lieve Heer.
636
01:11:48,326 --> 01:11:52,752
Verder moet het niet gaan.
637
01:11:52,908 --> 01:11:55,589
Ik hoop dat ik in de jury zit.
638
01:11:56,998 --> 01:12:00,841
We moeten iemand een zonde
vergeven.
639
01:12:01,007 --> 01:12:06,357
Wat de waarheid ook is,
Bernie heeft onze gebeden nodig.
640
01:12:07,635 --> 01:12:13,737
Tragedies zijn er om ons geloof
op de proef te stellen.
641
01:12:14,685 --> 01:12:21,197
En Bernie moet nu weten, nu zijn
geloof op de proef wordt gesteld...
642
01:12:21,363 --> 01:12:28,174
...dat god hem in deze zware tijd
niet heeft verlaten.
643
01:12:30,116 --> 01:12:33,742
Goed u te zien. Fijn dat u er was.
644
01:12:34,285 --> 01:12:39,681
Dominee. Luister, ik snap dat u
helemaal in het Nieuwe Testament zit.
645
01:12:39,836 --> 01:12:43,350
Maar haal hem van uw gebedenlijst.
646
01:12:44,086 --> 01:12:49,151
Ik blijf neutraal en bid voor iedereen.
- Neutraal?
647
01:12:49,304 --> 01:12:54,106
U steunt een criminele daad.
Ik hoor alleen 'arme Bernie'.
648
01:12:54,270 --> 01:12:58,569
Niemand die aan Marjorie denkt.
Iedereen is haar vergeten.
649
01:12:58,731 --> 01:13:04,446
Een stadsgenote is vier keer in de
rug geschoten en in de vriezer gestopt.
650
01:13:04,614 --> 01:13:08,320
Die Bernie is niet de Bernie
die wij kennen.
651
01:13:08,491 --> 01:13:16,134
U herinnert zich alleen de Bernie
die uw kerk 100.000 dollar gaf.
652
01:13:16,287 --> 01:13:21,294
Jammer dat je er zo over...
Het is voor iedereen moeilijk.
653
01:13:22,421 --> 01:13:26,733
Bernie had zo veel moois gedaan
voor iedereen hier.
654
01:13:26,883 --> 01:13:32,734
Maar alles wat hij ons had gegeven
werd afgenomen.
655
01:13:32,885 --> 01:13:38,190
Het vliegveld moest sluiten,
onze beste winkel.
656
01:13:38,356 --> 01:13:41,288
Sommigen raakten hun huis kwijt.
657
01:13:42,355 --> 01:13:48,378
Jetski's. Hij zou er 600.000 dollar
van haar doorheen gejaagd hebben.
658
01:13:58,289 --> 01:14:02,087
Geen papieren?
Dit is verkregen via moord.
659
01:14:02,258 --> 01:14:06,434
Hij heeft het gewoon
aan me gegeven.
660
01:14:10,558 --> 01:14:13,523
Ze hadden geld over
kunnen laten voor de kerk.
661
01:14:13,679 --> 01:14:16,976
Dan hadden we het gebouw
naar haar vernoemd.
662
01:14:21,022 --> 01:14:27,661
Hoewel het gerucht ging dat hij had
bekend in ruil voor een lagere strafeis...
663
01:14:27,822 --> 01:14:31,163
...heeft officier van Justitie Danny Buck
Texas geschokt...
664
01:14:31,326 --> 01:14:34,623
...door voor moord met
voorbedachten rade te gaan.
665
01:14:34,792 --> 01:14:38,248
Wat tot levenslang kan leiden.
666
01:14:38,418 --> 01:14:43,060
In Carthage heeft iedereen zo
z'n mening over de moord.
667
01:14:43,211 --> 01:14:47,307
Hij heeft Mrs Nugent
niet in de rug geschoten.
668
01:14:47,846 --> 01:14:51,062
Bernhardt Tiede is geen monster.
669
01:14:51,219 --> 01:14:54,732
Geen enkele jury zal voor
voorbedachten rade gaan.
670
01:14:54,896 --> 01:14:58,901
Ik vraag me af of hij überhaupt
veroordeeld zal worden.
671
01:14:59,067 --> 01:15:04,530
En als er een veroordeling komt,
krijgt hij geen celstraf.
672
01:15:04,697 --> 01:15:10,914
Ondertussen zit Bernie in de gevangenis,
waar hij nogal populair schijnt te zijn.
673
01:15:11,072 --> 01:15:14,585
Hij heeft een Bijbelgroepje
en kookt voor de staf.
674
01:15:15,041 --> 01:15:21,463
De bodem bedekken we met kaas, als
laag tussen de vloeistof en de korst.
675
01:15:21,628 --> 01:15:29,192
Het beste kun je blokjes snijden,
zo wordt de korst niet zompig.
676
01:15:29,344 --> 01:15:35,355
Nu gaan we de broccoli lichtjes
sauteren in olijfolie.
677
01:15:35,518 --> 01:15:38,781
Tot het lichtgroen is.
Dan behoud je de smaak.
678
01:15:38,944 --> 01:15:41,362
Rauw is het totaal smakeloos.
679
01:15:42,476 --> 01:15:49,207
U hoeft de aanklacht niet in te trekken,
maar mag de straf wat lager?
680
01:15:49,368 --> 01:15:51,945
Dat is dan 14,74.
681
01:15:52,118 --> 01:15:57,170
Mrs Beck, wat als u vier keer
in de rug werd geschoten?
682
01:15:57,335 --> 01:16:01,179
Zou u dan ook een lage straf willen?
683
01:16:01,333 --> 01:16:05,838
Als ik in de jury kom,
stem ik voor vrijspraak.
684
01:16:10,721 --> 01:16:17,109
Wat betreft de veroordeling,
zelfs met een bekentenis op zak...
685
01:16:17,268 --> 01:16:22,948
...werd ik wat onrustig. Het was alsof
hij dit gebied in z'n macht had.
686
01:16:23,110 --> 01:16:27,330
Oude dametjes en mensen
van de kerk.
687
01:16:27,492 --> 01:16:31,825
Mensen die hij heeft verwend
met het geld van Mrs Nugent.
688
01:16:31,994 --> 01:16:36,213
Alle kast-homo's.
Iedereen wilde vrijspraak.
689
01:16:36,375 --> 01:16:42,009
Maar ik had nog één troefkaart
in handen, en die speelde ik uit.
690
01:16:42,165 --> 01:16:45,965
Zaken worden vaak verplaatst
als een rechter vindt...
691
01:16:46,136 --> 01:16:49,923
...dat de verdachte
lokaal geen eerlijk proces wacht.
692
01:16:50,094 --> 01:16:55,649
Meestal als een misdaad
zo verschrikkelijk is en zo bekend...
693
01:16:55,804 --> 01:17:01,438
...dat iemand al vóór de rechtszaak
veroordeeld is.
694
01:17:01,607 --> 01:17:04,982
Maar in al die jaren
dat ik dit werk doe...
695
01:17:05,151 --> 01:17:09,658
...is er nooit gezocht
naar een andere rechtbank...
696
01:17:09,826 --> 01:17:15,039
...omdat de verdachte te geliefd was
voor een veroordeling.
697
01:17:15,205 --> 01:17:20,132
Toen ik hoorde dat de rechter
verplaatsing toestond...
698
01:17:20,290 --> 01:17:25,264
...vanwege het onbezonnen verzoek
van Danny Buck...
699
01:17:25,417 --> 01:17:31,143
...dacht ik: shit, nu heb je de poppen
aan het dansen.
700
01:17:31,299 --> 01:17:33,979
SCHULDIG OF ONSCHULDIG?
701
01:17:34,140 --> 01:17:35,646
Breng de vrieskist binnen.
702
01:17:37,938 --> 01:17:45,489
Zo kan de jury zien waar Mrs Nugent
negen maanden heeft doorgebracht.
703
01:17:46,901 --> 01:17:52,125
Een armzalige doodskist.
Openen voor de neus van de jury.
704
01:17:52,279 --> 01:17:55,576
Er werd over en weer
met modder gegooid.
705
01:17:55,745 --> 01:18:01,791
Maar op deze grote show
hadden ze gewacht.
706
01:18:01,960 --> 01:18:05,917
Alles werd uit de kast gehaald.
De vrieskist werd getoond.
707
01:18:13,633 --> 01:18:17,819
Er werden foto's getoond
van een dode Mrs Nugent.
708
01:18:18,931 --> 01:18:23,243
En toen kwamen de huilende
familieleden aan het woord.
709
01:18:23,393 --> 01:18:27,704
Ik liep naar de vrieskist,
en toen zag ik...
710
01:18:27,866 --> 01:18:34,163
...begraven onder haar maïs,
vlees, en hartige taarten...
711
01:18:34,321 --> 01:18:40,206
...het topje van haar hoofd.
Het was verschrikkelijk.
712
01:18:44,546 --> 01:18:46,930
Verder geen vragen.
713
01:18:49,512 --> 01:18:53,264
Wanneer heb je je oma
voor het laatst gesproken?
714
01:18:54,810 --> 01:18:56,282
Weet ik niet meer.
715
01:18:56,431 --> 01:19:01,485
Hebben jij en je broer jullie oma niet
aangeklaagd 4 jaar geleden?
716
01:19:03,017 --> 01:19:04,945
Op advies van een advocaat.
717
01:19:05,102 --> 01:19:10,954
Een advocaat? Iemand die je
op straat was tegengekomen?
718
01:19:12,194 --> 01:19:17,886
Of jullie advocaat?
- Hij werkte voor ons, ja.
719
01:19:18,036 --> 01:19:24,139
Wel degelijk, want hij zat achter
het geld van je oma aan, toch?
720
01:19:27,463 --> 01:19:30,806
Heb je haar daarna
nog wel eens gesproken?
721
01:19:32,258 --> 01:19:35,030
Volgens mij niet.
- Volgens jou niet?
722
01:19:35,179 --> 01:19:40,620
Dat is een feit. Terwijl je net zei
dat je close met haar was.
723
01:19:40,769 --> 01:19:43,576
Dezelfde vrouw
die je had aangeklaagd?
724
01:19:43,731 --> 01:19:48,704
Dezelfde vrouw die je 4 jaar lang
niet had gesproken?
725
01:19:50,569 --> 01:19:53,707
In ons hart waren we
nog steeds close.
726
01:19:56,160 --> 01:19:59,537
Ik wist dat hij in de nesten zat
toen ik de jury zag.
727
01:19:59,706 --> 01:20:03,332
Bernie moest zijn verhaal doen...
728
01:20:03,502 --> 01:20:08,225
...in San Augustine,
voor een stel boerenkinkels.
729
01:20:08,377 --> 01:20:13,933
Meer tatoeages dan tanden
en de een nog dommer dan de ander.
730
01:20:14,099 --> 01:20:19,153
Moeten zij over zulke belangrijke
zaken beslissen?
731
01:20:19,306 --> 01:20:23,903
Ik zou ze m'n auto
niet eens toevertrouwen.
732
01:20:24,525 --> 01:20:31,037
Bernie, na je arrestatie
heb je bekend, correct?
733
01:20:32,571 --> 01:20:35,617
Wat vond je van Marjorie Nugent?
734
01:20:36,410 --> 01:20:38,746
Ik gaf heel veel om haar.
735
01:20:38,917 --> 01:20:41,210
Ik was dol op haar.
736
01:20:41,375 --> 01:20:49,394
Ik heb haar familie per brief om
vergiffenis gevraagd. Voor alle pijn.
737
01:20:51,467 --> 01:20:57,809
Als je om haar gaf, en dol op haar was,
waarom heb je haar dan vermoord?
738
01:21:00,140 --> 01:21:03,743
Het voelde min of meer
alsof ik gevangen zat.
739
01:21:05,609 --> 01:21:10,526
Ik mocht geen vrienden hebben,
terwijl ik een mensen-mens ben.
740
01:21:12,329 --> 01:21:17,289
Ze was heel jaloers en bezitterig
naar mij toe.
741
01:21:17,454 --> 01:21:21,549
Ze was zo haatdragend geworden.
742
01:21:21,704 --> 01:21:27,669
Ik herinner me het schieten niet eens
meer. Alsof iemand anders het deed.
743
01:21:27,839 --> 01:21:30,098
Waarom liet je het lijk daar liggen?
744
01:21:30,256 --> 01:21:36,063
Als je niet gepakt wilde worden,
had je het ook kunnen dumpen.
745
01:21:36,219 --> 01:21:41,032
Had ik nooit gekund.
Dat was m'n bedoeling ook niet.
746
01:21:41,185 --> 01:21:44,288
Iedereen verdient
een echte begrafenis.
747
01:21:44,438 --> 01:21:50,369
En ik wachtte op mijn kans
om haar die te geven.
748
01:22:00,624 --> 01:22:02,791
Uw getuige.
749
01:22:04,038 --> 01:22:07,254
Help me eens even, Bernie.
750
01:22:07,968 --> 01:22:13,054
Toen je met Mrs Nugent een tripje
naar New York City had gemaakt...
751
01:22:13,213 --> 01:22:16,351
...heb je toen Eerste Klas gevlogen?
752
01:22:18,724 --> 01:22:20,949
Ja, volgens mij wel.
753
01:22:21,102 --> 01:22:27,649
Wat is het verschil tussen Eerste Klas
en de stoelen achterin? Weet ik niks van.
754
01:22:28,857 --> 01:22:33,032
De stoelen zijn wat ruimer,
wat comfortabeler.
755
01:22:33,199 --> 01:22:38,456
Er zijn toch ook mensen die
voor je klaarstaan met luxe eten...
756
01:22:38,616 --> 01:22:42,883
...en alle mogelijke drankjes
voor je inschenken?
757
01:22:43,038 --> 01:22:45,970
De service is beter, ja.
758
01:22:46,132 --> 01:22:53,021
Dus die Eerste Klas-behandeling
beviel je eigenlijk wel?
759
01:22:54,631 --> 01:22:59,889
Ik reisde met Mrs Nugent en zij was
erg gesteld op deze manier van reizen.
760
01:23:00,061 --> 01:23:03,734
Tijdens dat tripje
naar New York City...
761
01:23:03,899 --> 01:23:09,363
...verbleven jullie in
het Ritz Carlton Hotel.
762
01:23:11,151 --> 01:23:15,166
Dat is toch een chic hotel
vlakbij Central Park?
763
01:23:15,320 --> 01:23:18,000
Volgens mij verbleven we daar, ja.
764
01:23:18,161 --> 01:23:22,998
In New York City
bezochten jullie ook een opera.
765
01:23:23,168 --> 01:23:28,426
En een musical op Broadway,
genaamd Les Misérables.
766
01:23:28,586 --> 01:23:31,004
Les Misérables.
767
01:23:33,725 --> 01:23:36,300
Indrukwekkend.
768
01:23:38,890 --> 01:23:44,320
Je vindt cultuur dus belangrijk?
- Op welke manier?
769
01:23:44,481 --> 01:23:49,738
Je kent allemaal dure woorden.
- Die was niet zo heel moeilijk.
770
01:23:54,108 --> 01:23:56,881
Voor jou misschien niet.
771
01:23:59,618 --> 01:24:06,429
Je kent het rijkeluisleven, hè?
- Hoe bedoelt u dat?
772
01:24:08,795 --> 01:24:15,639
Welke wijn hoor je bijvoorbeeld
te drinken bij vis?
773
01:24:17,266 --> 01:24:20,859
Witte meestal.
774
01:24:22,313 --> 01:24:26,373
Je moet rijk zijn
om zo veel cultuur op te snuiven.
775
01:24:26,522 --> 01:24:30,617
Om te genieten
van het verfijnde leven.
776
01:24:30,772 --> 01:24:38,621
Dure hotels, Eerste Klas vliegen.
Daar is veel geld voor nodig, toch?
777
01:24:38,780 --> 01:24:42,419
Als ik het zelf had moeten betalen,
had ik niet...
778
01:24:42,577 --> 01:24:44,962
Maar wel op andermans kosten.
779
01:24:45,459 --> 01:24:49,416
En na haar dood bleef je
haar geld uitgeven, toch?
780
01:24:49,588 --> 01:24:57,437
Heel veel zelfs. En als je niet was
gepakt, zou je dat nog doen, toch?
781
01:24:58,059 --> 01:24:59,770
Toch?
782
01:25:04,474 --> 01:25:09,231
Dames en heren, na alle bewijzen
tot u te hebben genomen...
783
01:25:09,401 --> 01:25:15,662
...zult u het met me eens zijn
dat de verdachte een leugenaar is...
784
01:25:15,827 --> 01:25:21,074
...een lafaard en een moordenaar.
785
01:25:21,246 --> 01:25:28,009
Het is toch wel het laagste
dat je kunt doen.
786
01:25:29,585 --> 01:25:34,637
Een oud dametje in de rug schieten?
Vier keer.
787
01:25:36,756 --> 01:25:43,944
Voor mij is Bernie Tiede een
berekenende, kwaadaardige acteur.
788
01:25:44,100 --> 01:25:48,617
Hij hield de hele stad negen
maanden lang voor de gek.
789
01:25:48,773 --> 01:25:55,321
Waar is hij toe in staat als u
hem weer de straat op stuurt?
790
01:25:59,621 --> 01:26:05,382
Die arme vrouw lag negen
maanden lang in die vrieskist.
791
01:26:05,544 --> 01:26:13,220
In de vriezer. We hadden twee dagen
nodig om haar eruit te bikken.
792
01:26:13,380 --> 01:26:17,692
Zodat er een normale sectie
kon worden verricht.
793
01:26:22,939 --> 01:26:24,901
Neem me niet kwalijk.
794
01:26:28,610 --> 01:26:34,073
Edelachtbare, raadsman,
dames en heren van de jury.
795
01:26:34,240 --> 01:26:41,004
Danny Buck wil u laten geloven
dat Bernie een monster is.
796
01:26:41,159 --> 01:26:45,881
Dat hij meer is
dan gewoon een medemens.
797
01:26:46,045 --> 01:26:52,011
Kijk nou naar hem. Er is totaal geen
sprake van voorbedachten rade.
798
01:26:52,168 --> 01:26:55,055
Dan had hij het wel anders gedaan.
799
01:26:55,222 --> 01:26:57,558
En was ie er misschien
mee weggekomen.
800
01:26:57,718 --> 01:27:01,562
Heeft hij haar geprobeerd
te vergiftigen? Nee.
801
01:27:01,728 --> 01:27:07,238
Heeft hij haar huis in brand gestoken
en gezegd dat het een ongeluk was?
802
01:27:07,399 --> 01:27:14,162
Hij wist dat het ooit uit zou komen,
hij durfde het alleen niet te zeggen.
803
01:27:14,317 --> 01:27:21,742
En hij conserveerde het lijk, zodat ze
een echte begrafenis zou krijgen.
804
01:27:21,912 --> 01:27:26,007
Ondertussen deed hij veel
goeds voor veel mensen.
805
01:27:27,755 --> 01:27:30,220
Tot hij werd opgepakt.
806
01:27:32,960 --> 01:27:39,566
Klinkt in mijn oren niet
als een monster. Dank u wel.
807
01:27:50,144 --> 01:27:53,031
Daarmee praat je de misdaad
niet goed.
808
01:27:53,198 --> 01:27:58,741
Iedereen vindt Bernie geweldig.
Echt een engel.
809
01:27:58,908 --> 01:28:03,049
Hij is inderdaad een engel.
Een engel des doods.
810
01:28:37,948 --> 01:28:40,960
Bernie Tiede, sta op, alstublieft.
811
01:28:45,451 --> 01:28:49,934
Meneer de voorzitter, u bent
tot een uitspraak gekomen?
812
01:28:50,418 --> 01:28:53,271
Dat klopt, edelachtbare.
813
01:28:53,420 --> 01:28:56,681
Is het een unaniem besluit?
- Ja, meneer.
814
01:28:57,469 --> 01:29:00,606
Wilt u de uitspraak voorlezen?
815
01:29:06,764 --> 01:29:10,952
Wij, de jury, achten de verdachte,
Bernie Tiede...
816
01:29:11,107 --> 01:29:14,905
...schuldig aan moord.
817
01:29:47,598 --> 01:29:53,371
Ik kreeg levenslang. De eerste
50 jaar kan ik niet vrijkomen.
818
01:29:55,565 --> 01:29:58,418
Dan ben ik 89 jaar.
819
01:29:59,655 --> 01:30:05,211
Ik moet het Danny Buck nageven.
Je had twee groepen.
820
01:30:05,378 --> 01:30:10,134
De puissant levende Bernies
van deze wereld.
821
01:30:10,292 --> 01:30:16,350
En mensen die een gat in de grond
graven en daarboven koken.
822
01:30:16,507 --> 01:30:20,681
Gooi nog een band op het vuur,
George, ik heb het koud.
823
01:30:20,848 --> 01:30:27,773
Hij beschreef twee verschillende
werelden, en Bernie hoorde niet bij hen.
824
01:30:29,943 --> 01:30:33,445
MCCONNELL-AFDELING
ZWAARBEVEILIGDE GEVANGENIS
825
01:30:33,610 --> 01:30:40,374
Het valt best mee. Ik ben koorleider.
Ik geef les aan vier klassen.
826
01:30:40,529 --> 01:30:44,327
Ik doe veel aan handarbeid.
Ik mis m'n vrijheid.
827
01:30:44,498 --> 01:30:48,593
Dat snap ik, schat.
- Ik maak er het beste van.
828
01:30:48,748 --> 01:30:53,892
Ik heb veel om voor te leven.
Ik help de mensen hier.
829
01:30:56,051 --> 01:31:01,732
Weet je, ik heb de directeur een
brief geschreven. Echt waar.
830
01:31:01,894 --> 01:31:06,729
Ik heb gezegd dat hij je werkverlof
moet geven.
831
01:31:06,899 --> 01:31:14,154
Om te zingen op m'n begrafenis. Ik ben
niet ziek, maar beloof dat je dat doet.
832
01:31:14,323 --> 01:31:19,535
En je mag van die kettingen dragen
als ze dat prettiger vinden.
833
01:31:19,701 --> 01:31:26,294
Dat is heel lief van je, maar ik denk
niet dat ze me zomaar vrijlaten.
834
01:31:26,460 --> 01:31:31,010
Jawel. Je had gewoon een vlaag
van verstandsverbijstering.
835
01:31:31,173 --> 01:31:36,854
Dat gebeurt ons allemaal een keer,
zo zie ik dat.
836
01:31:38,465 --> 01:31:44,899
Onze tijd zit erop. Bedankt
dat je nog steeds voor me bidt.
837
01:31:45,064 --> 01:31:49,284
Dat jullie aan me denken.
- We houden zielsveel van je.
838
01:31:49,434 --> 01:31:54,281
Ik wil wel dat je goed op jezelf past
en voorzichtig bent.
839
01:31:54,439 --> 01:31:57,873
Want het kan hier
heel gevaarlijk zijn.
840
01:31:58,025 --> 01:32:00,455
Over een paar weken kom ik weer.
841
01:32:00,614 --> 01:32:03,911
Hou van je.
- Insgelijks.
842
01:32:05,155 --> 01:32:07,335
Zorg goed voor hem.
843
01:32:14,877 --> 01:32:20,603
Het kan me niet schelen wat hij
gedaan heeft. Ja, toch wel.
844
01:32:20,759 --> 01:32:23,975
Het was verkeerd.
845
01:32:24,144 --> 01:32:29,858
Maar als Bernie echt spijt heeft
van z'n daad...
846
01:32:30,026 --> 01:32:35,319
...en god om vergiffenis zou vragen,
dan zou god hem vergeven.
847
01:32:37,158 --> 01:32:41,913
En dat is het enige dat telt.
848
01:32:43,452 --> 01:32:48,381
Ik zal hem missen. Wij allemaal.
849
01:33:25,163 --> 01:33:30,511
MARJORIE LIGT NAAST HAAR MAN
NET BUITEN CARTHAGE
850
01:33:53,778 --> 01:33:57,154
NAAST KERKGERELATEERDE
ACTIVITEITEN
851
01:33:57,323 --> 01:34:05,663
IS BERNIE DRUK MET HET MAKEN
VAN GEDENKBORDUURSELS
852
01:36:00,076 --> 01:36:05,539
Ik zal nooit en te nimmer geloven dat
Bernie Mrs Nugent vermoord heeft.
853
01:36:05,706 --> 01:36:09,847
Dat voel ik. M'n man zei:
Daisy, als je daar bent...
854
01:36:09,996 --> 01:36:15,630
...verander dan niet van gedachten
als je haar dierbaren ziet.
855
01:36:15,798 --> 01:36:20,429
Ik zei: Jezus kan me niet eens
van gedachten laten veranderen.
856
01:36:20,592 --> 01:36:24,846
Ik denk dit al van meet af aan
en dat zal altijd zo blijven.
857
01:36:25,013 --> 01:36:27,569
Bernie had een hart van goud.
858
01:36:27,723 --> 01:36:30,529
We hebben meer Bernies nodig.
859
01:36:30,684 --> 01:36:36,741
Moord vindt hier zelden plaats,
en het is meestal in de familiesfeer.
860
01:36:36,898 --> 01:36:39,614
Het zijn nooit buitenstaanders.
861
01:36:39,780 --> 01:36:45,826
Meestal zijn het uit de hand gelopen
ruzies en dan wordt iemand opgepakt.
862
01:36:45,995 --> 01:36:50,831
Er zijn vrij weinig moordzaken,
omdat de meesten schikken.
863
01:36:51,001 --> 01:36:56,350
Maar dit werd 'n mediacircus. Er kwamen
mensen vanuit het hele land hierheen.
864
01:36:56,499 --> 01:37:02,682
Danny Buck kreeg
er een stijve nek van.
865
01:37:02,846 --> 01:37:06,769
Hij was zo blij als een varken
in de modder tijdens het proces.
866
01:37:07,308 --> 01:37:10,240
Hij vroeg welke wijn je bij vis drinkt.
867
01:37:10,390 --> 01:37:16,777
De mensen daar drinken lauw bier
met gebakken meerval. Ik bedoel...
868
01:37:16,936 --> 01:37:25,287
Ik keek naar de jury en dacht:
Dat gaat niet lukken.
869
01:37:25,831 --> 01:37:33,886
Om die mensen daar te overtuigen.
Jezus. Hij is m'n pa, hij is m'n neef.
870
01:37:34,040 --> 01:37:38,100
Sommigen moet je nooit
uit hun streek laten.
871
01:37:38,261 --> 01:37:42,104
En wij brachten de hele rechtszaak
daarheen.
872
01:37:42,258 --> 01:37:44,848
Ik snap niks van het rechtssysteem.
873
01:39:35,954 --> 01:39:38,351
Ik kreeg bijna geen lucht meer.
874
01:39:39,380 --> 01:39:43,726
IN LIEFDEVOLLE HERINNERING
AAN RICHARD DIAL
875
01:39:44,305 --> 01:40:44,316
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog