1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:03:25,656 --> 00:03:26,864 Bonjour, Margit ! 3 00:03:28,072 --> 00:03:30,113 Bonjour, Eric ! Bienvenue à la maison. 4 00:03:30,198 --> 00:03:32,239 Tu nous as tellement manqué ! 5 00:03:32,323 --> 00:03:35,030 Je serais plus heureux si je vous manquais. 6 00:03:35,113 --> 00:03:37,406 Tu es comme ça avec les filles à Stockholm ? 7 00:03:37,489 --> 00:03:41,698 Il y a des filles à Stockholm ? Je ne le savais pas. 8 00:03:41,781 --> 00:03:44,155 - Tu vas courir samedi ? - Bien sûr que oui. 9 00:03:44,239 --> 00:03:46,614 C'est le meilleur carburateur. 10 00:03:46,698 --> 00:03:49,155 Avec lui, mon moteur Johnson vole. 11 00:03:49,239 --> 00:03:53,030 On va directement à l'usine Johnson, je suppose. 12 00:03:53,113 --> 00:03:55,113 Oui, et puis on se marie. 13 00:03:55,197 --> 00:03:57,781 Je suis déjà fiancée. 14 00:03:57,864 --> 00:04:01,406 Ta mère veut que tu épouses ce baron de Panche. 15 00:04:01,489 --> 00:04:03,489 Margit 16 00:04:07,948 --> 00:04:11,238 - Margit ! - C'est ma mère. Il faut que je parte. 17 00:04:11,323 --> 00:04:12,781 Au revoir. 18 00:04:17,864 --> 00:04:20,448 Non, ça ne va pas ! Les invités attendent les journaux. 19 00:04:21,031 --> 00:04:24,155 Pourquoi sors-tu toujours avec Eric Karisson ? 20 00:04:24,238 --> 00:04:26,281 Tu es presque fiancée au baron. 21 00:04:26,364 --> 00:04:29,281 Il n'est pas convenable que tu passes du temps avec cette brute ! 22 00:04:29,364 --> 00:04:32,948 - Eric n'est pas un voyou. - Il porte juste les vêtements qu'il porte. 23 00:04:33,031 --> 00:04:37,197 Si Eric gagne la course, il aura un siège à l'usine Johnson. 24 00:04:37,280 --> 00:04:38,823 J'en doute. 25 00:04:38,906 --> 00:04:42,406 Il a inventé un nouveau carburateur dont il détient le brevet. 26 00:04:42,489 --> 00:04:44,406 On ne vit pas d'un brevet. 27 00:04:44,489 --> 00:04:48,155 Planche est riche et être comtesse n'est pas mal. 28 00:04:48,238 --> 00:04:52,781 - De nouveaux invités sont-ils arrivés ? - Trois dames avec ces sacs. 29 00:04:52,864 --> 00:04:55,322 Elles sont derrière moi, un peu essoufflées. 30 00:04:55,406 --> 00:05:00,489 - Pouvez-vous distribuer le courrier ? - Bien sûr, Mademoiselle. 31 00:05:09,864 --> 00:05:12,906 - Voilà, notaire. - Merci beaucoup. Merci beaucoup. 32 00:05:12,989 --> 00:05:14,197 Il n'y a pas de quoi. 33 00:05:15,238 --> 00:05:17,823 Fabricant Pålsson, une lettre d'amour ! 34 00:05:17,906 --> 00:05:21,155 - Merci, monsieur. - Donne-moi la lettre, Agathon ! 35 00:05:21,238 --> 00:05:28,031 - Vous n'avez rien pour moi aujourd'hui non plus ? - Personne n'a écrit à la comtesse. 36 00:05:29,031 --> 00:05:31,989 Il n'y a pas eu beaucoup de morts aujourd'hui. 37 00:05:32,073 --> 00:05:34,406 - Apporte les bagages, Svärd. - Oui, madame. 38 00:05:34,489 --> 00:05:37,698 - Avez-vous lu le journal aujourd'hui ? - Non, je ne l'ai pas lu. 39 00:05:37,781 --> 00:05:40,280 - Il y a un article sur vous. - Sur moi ? 40 00:05:40,363 --> 00:05:43,823 Asseyez-vous. C'est à propos du beau-frère de Mme Pettersson... Le beau-frère de Mme Pettersson. 41 00:05:43,906 --> 00:05:45,906 Le chanteur d'opérette en Argentine. 42 00:05:45,989 --> 00:05:50,197 - Un chanteur d'opéra, s'il vous plaît. - Ils sont tous horribles. 43 00:05:50,280 --> 00:05:53,155 Je suis d'accord. Qu'en dis-tu, Ulla ? 44 00:05:53,238 --> 00:05:56,155 Tu as été danseuse à Mosebacke et Gröna Lund. 45 00:05:56,238 --> 00:05:57,239 Tais-toi ! 46 00:05:58,656 --> 00:06:04,864 Le beau-frère de M. Pettersson, dit-il, D. Carlos vient ici. 47 00:06:04,948 --> 00:06:09,114 - Je n'ai rien préparé ! - Il ne vous a pas écrit ? 48 00:06:09,197 --> 00:06:13,531 Oui, j'ai reçu une lettre il y a une semaine, mais elle a disparu avant que je puisse la lire. 49 00:06:13,614 --> 00:06:17,656 - Elle a disparu ? - Quelqu'un a dû l'emporter. 50 00:06:17,739 --> 00:06:18,740 Écoutez bien ! 51 00:06:18,823 --> 00:06:24,114 "Un visiteur célèbre au Paradis. Une riche chanteuse d'opéra va bientôt nous rendre visite." 52 00:06:24,197 --> 00:06:29,031 - Quoi ? - Un chanteur d'opéra arrive ! 53 00:06:29,114 --> 00:06:33,488 - Vous avez dit "prospère" ? - Un chanteur d'opéra ! 54 00:06:33,573 --> 00:06:36,531 Avez-vous une vie prospère ? Oui, je l'ai. 55 00:06:36,614 --> 00:06:39,031 De la part de Mme Pettersson, c'est son beau-frère. 56 00:06:39,114 --> 00:06:43,823 Il s'est fait pincer ! Pauvre enfant, il n'a pas une vie si facile que ça. 57 00:06:43,906 --> 00:06:47,031 Vos oreilles sont noyées... 58 00:06:47,114 --> 00:06:51,198 "Don Carlos ira d'abord à Skärvik, la ville natale de sa 59 00:06:51,280 --> 00:06:57,156 défunte épouse et où votre belle-sœur possède le Paradise Guesthouse. 60 00:06:57,238 --> 00:07:03,698 D. Charles a fait don d'une coupe pour la 61 00:07:03,781 --> 00:07:07,530 régate et d'un prix de 10 000 couronnes... 62 00:07:07,614 --> 00:07:10,906 Eh bien, si ce n'est pas important ! N'est-ce pas, Mme Pettersson ? 63 00:07:10,989 --> 00:07:14,823 Comment vais-je le recevoir ? Je ne sais pas ce que c'est. 64 00:07:14,906 --> 00:07:16,007 - Vous ne savez pas ? - Non, je ne sais pas. 65 00:07:16,031 --> 00:07:19,488 Il a juste envoyé les vieux costumes pour mon mari. 66 00:07:19,572 --> 00:07:21,989 J'ai reçu beaucoup de ces choses chics. 67 00:07:23,156 --> 00:07:26,280 Écoutez Lotta. Excusez-moi, s'il vous plaît. 68 00:07:30,698 --> 00:07:31,699 Lotta ! 69 00:07:32,322 --> 00:07:36,239 Combien de fois t'ai-je demandé de ne pas chanter ces chansons idiotes ? 70 00:07:36,322 --> 00:07:40,073 Si Lotta veut un public, qu'elle aille dans la grange ! 71 00:07:40,156 --> 00:07:42,656 Je ne le tolérerai pas sous mon toit ! 72 00:07:42,739 --> 00:07:47,989 Je me fiche de ce que tu supportes ! J'en ai assez d'être une esclave ! 73 00:07:48,073 --> 00:07:51,739 - Qu'y a-t-il, Lotta ? - Je vais chez mon frère ! 74 00:07:51,823 --> 00:07:56,488 Et ferme ta bouche pour ne pas te mordre la langue quand je claquerai la porte ! 75 00:08:27,239 --> 00:08:32,906 - J'en ai marre de ce paradis. - Espérons que le prochain sera meilleur. 76 00:08:37,600 --> 00:08:40,159 ALPHAIATO 77 00:08:40,239 --> 00:08:42,322 Nous sommes là. 78 00:08:42,405 --> 00:08:45,114 Le tailleur Bergstörm est donc ton frère ? 79 00:08:45,198 --> 00:08:50,488 C'est vrai ! Tant que je l'ai, je n'ai pas à me préoccuper de quelqu'un d'autre. 80 00:08:50,572 --> 00:08:54,697 - Tu as de la chance. - Et Nisse, mon fiancé, est ici. 81 00:08:54,781 --> 00:08:58,156 Par conséquent, la chute de l'homme aura lieu ici et non au Paradis. 82 00:08:58,239 --> 00:09:03,447 Nisse n'est pas comme ces petits princes du Paradis. 83 00:09:03,530 --> 00:09:06,198 Si je connais Lotta, elle sera bientôt de retour. 84 00:09:06,281 --> 00:09:09,738 - Ce n'est pas la première fois que tu pars. - Mais c'est la dernière ! 85 00:09:09,823 --> 00:09:11,530 Au revoir et merci. 86 00:09:11,613 --> 00:09:14,447 C'est donc la dernière fois ? Eh bien, au revoir, Lotta. 87 00:09:14,530 --> 00:09:16,031 Au revoir, Lotta. Au revoir ! 88 00:09:16,114 --> 00:09:19,323 Élargissons la jambe du pantalon. 89 00:09:19,405 --> 00:09:21,948 Mais alors je ne pourrai plus voir le pied. 90 00:09:22,031 --> 00:09:26,239 M. Bergström. Pouvez-vous attacher son pantalon à l'arrière ici ? 91 00:09:26,323 --> 00:09:30,031 Et si M. Roos a besoin de plus de largeur dans le dos ? 92 00:09:31,281 --> 00:09:35,323 Essayons le manteau. Nisse ! Prenez le manteau de M. Roos. 93 00:09:37,031 --> 00:09:38,738 Voyons comment il se tient. 94 00:09:44,530 --> 00:09:46,738 J'espère que les épaules sont mieux ajustées. 95 00:09:46,822 --> 00:09:50,364 J'ai mis tout un paquet de rembourrage sur mon épaule. 96 00:09:50,447 --> 00:09:54,697 Oui, mais M. Bergström... on peut en mettre plus ? 97 00:09:54,780 --> 00:09:56,174 - En mettre plus ? - Oui. Je pense que cela pourrait avoir plus d'impact. 98 00:09:56,198 --> 00:10:00,613 Je pense que ça pourrait avoir plus d'impact. Je vais chercher un autre paquet. 99 00:10:00,697 --> 00:10:04,073 Nisse ! Va voir qui s'est inscrit ! 100 00:10:04,156 --> 00:10:05,157 C'est toi ! 101 00:10:11,073 --> 00:10:15,447 - Lotta, c'est toi ! - Bonjour, ma chérie ! 102 00:10:15,530 --> 00:10:17,697 - Tu as encore été renvoyée ? - Pas du tout. 103 00:10:17,780 --> 00:10:19,620 On s'est disputés et j'avais envie de vacances, alors. 104 00:10:19,655 --> 00:10:25,281 ., j'ai dit au revoir avant qu'on se réconcilie. 105 00:10:25,364 --> 00:10:27,655 - Tu es la même. - Où est mon frère ? 106 00:10:27,738 --> 00:10:28,947 Il est là-bas. 107 00:10:29,031 --> 00:10:35,156 - M. Roos ressemble à un Simson. - Oui, restons-en là. 108 00:10:35,239 --> 00:10:40,488 - Mais ça resserre la taille. - Oui, si vous rétrécissez votre ventre. 109 00:10:40,572 --> 00:10:42,863 - M. Bergström plaisante. - Oui, il plaisante... 110 00:10:42,947 --> 00:10:44,572 Bonjour, Julle ! 111 00:10:44,655 --> 00:10:47,323 Bonjour ! Va à l'appartement, j'y serai. 112 00:10:47,406 --> 00:10:48,822 D'accord. 113 00:10:51,905 --> 00:10:55,073 Bienvenue dans l'humble demeure de ton frère. 114 00:10:55,156 --> 00:10:59,572 C'est dommage que tu aies été expulsé du Paradis... 115 00:10:59,655 --> 00:11:03,406 Je n'ai pas été expulsé ! J'ai démissionné ! 116 00:11:03,488 --> 00:11:05,530 C'est vrai ? Je vais boire à ça. 117 00:11:05,613 --> 00:11:07,822 Je suis fatigué de tant de captivité ! 118 00:11:07,905 --> 00:11:09,905 Quoi qu'il en soit... A la vôtre ! 119 00:11:11,156 --> 00:11:14,448 - C'est facile de parler quand on est viré. - Vous voulez vous disputer ? 120 00:11:14,530 --> 00:11:18,073 Non, je suis content que tu sois là. J'ai besoin de ton aide. 121 00:11:18,156 --> 00:11:22,156 - Comment allez-vous vous débrouiller ? - Ça va être difficile. 122 00:11:22,239 --> 00:11:25,530 Je suis vraiment désolée pour Margit. Elle est si gentille. 123 00:11:25,613 --> 00:11:29,198 Cette vache va la marier à ce stupide baron Planche, mais 124 00:11:29,281 --> 00:11:33,323 elle est amoureuse d'Eric. Et ils vont avoir de la visite. 125 00:11:33,406 --> 00:11:34,697 C'est vrai ? De qui ? 126 00:11:34,780 --> 00:11:37,780 Un riche beau-frère de Buenos Aires. 127 00:11:37,863 --> 00:11:40,198 D. Carlos, c'est un chanteur d'opéra. 128 00:11:40,281 --> 00:11:45,530 Mme Pettersson est tellement sous pression qu'elle peut craquer à tout moment. Je connais Don Carlos par ses disques. 129 00:11:47,364 --> 00:11:50,863 Excusez-moi, je dois aller voir qui c'est. 130 00:11:50,947 --> 00:11:53,323 Bonjour. 131 00:12:01,281 --> 00:12:02,863 Bonjour... Bonjour ! 132 00:12:06,530 --> 00:12:08,780 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Un nouveau smoking. 133 00:12:08,863 --> 00:12:11,905 - Un smoking ? Pour quoi faire ? - Je vais me fiancer. 134 00:12:11,988 --> 00:12:15,530 - Tu as besoin d'un smoking pour ça ? - Je vais me marier aussi. 135 00:12:15,613 --> 00:12:18,738 - Quelqu'un peut appeler la fille ? - Je n'en ai pas besoin. 136 00:12:18,822 --> 00:12:22,822 Elle est amoureuse de moi. Je veux bien faire cette fois. 137 00:12:25,198 --> 00:12:28,323 - Êtes-vous un honnête homme ? - Pourquoi cette question ? 138 00:12:28,406 --> 00:12:33,613 - Je ne travaille pas pour les tricheurs. - Arrêtez de donner des leçons de morale. 139 00:12:33,697 --> 00:12:36,947 Qui se soucie d'où vient votre argent ? 140 00:12:37,030 --> 00:12:40,947 Je sais ce que vous faites et je ne veux pas de votre argent. 141 00:12:41,030 --> 00:12:44,572 - Je ne vous ferai rien. - Je vois... 142 00:12:44,655 --> 00:12:49,822 Désolé pour le dérangement. Il y a d'autres tailleurs. Au revoir. 143 00:12:49,905 --> 00:12:54,531 - Au revoir. - On se voit dans la haute société. 144 00:13:02,780 --> 00:13:06,655 - Qui était-ce ? - Un de mes anciens collègues. 145 00:13:06,738 --> 00:13:10,822 Un incorrigible tricheur. Escroc et pickpocket. 146 00:13:10,905 --> 00:13:15,613 - Je l'ai fait bouger. - Un client qui paie ? 147 00:13:15,697 --> 00:13:19,489 - l'argent, c'est l'argent ! - Je m'occupe des clients moi-même. 148 00:13:19,573 --> 00:13:22,197 Je m'occupe du fer. 149 00:13:23,531 --> 00:13:25,280 - Le fer à repasser ! - Qu'est-ce que c'est que ça ? 150 00:13:25,364 --> 00:13:28,323 - Qu'est-ce que je fais ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 151 00:13:28,406 --> 00:13:30,947 J'ai laissé le fer à repasser au Paradise Guesthouse ! 152 00:13:31,030 --> 00:13:32,988 La chambre doit être en feu à l'heure qu'il est. 153 00:13:33,072 --> 00:13:37,531 - Ils vont penser que je l'ai fait exprès. - Calmez-vous. On va s'en occuper. 154 00:13:37,613 --> 00:13:40,988 - On les appelle ? - Le standard est fermé. 155 00:13:41,072 --> 00:13:44,322 - Prenez le vélo et allez-y. - Prends-la. 156 00:13:44,406 --> 00:13:50,155 - Je n'ai jamais fait de moto. - Voilà une bonne occasion. 157 00:13:50,238 --> 00:13:53,988 - Vous ne pouvez pas m'aider ? - Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 158 00:13:54,072 --> 00:13:56,738 La clé est sous le paillasson de l'entrée. 159 00:13:56,822 --> 00:13:59,697 - Tu veux que je me faufile ? - Oui, je vous en prie. 160 00:13:59,780 --> 00:14:03,573 Je ne participe pas à ces aventures. Je pourrais aller en prison pour ça. 161 00:14:03,655 --> 00:14:06,947 Vaut-il mieux tout brûler et que Lotta aille en prison ? 162 00:14:07,030 --> 00:14:11,489 D'accord, j'y vais. Si je ne suis pas de retour demain matin, j'aurai été pris. 163 00:14:57,072 --> 00:14:59,030 Prends l'eau, voleur ! 164 00:15:04,030 --> 00:15:07,614 - Qui diable es-tu ? - Klara ! Seulement Klara ! 165 00:15:07,698 --> 00:15:10,738 Tais-toi ou je t'envoie à Hitler. 166 00:15:15,280 --> 00:15:17,573 Un homme ! 167 00:15:20,238 --> 00:15:22,780 Un homme ! 168 00:15:30,656 --> 00:15:35,155 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - J'ai pris une râpe pour un fer à repasser. 169 00:16:05,280 --> 00:16:08,530 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tais-toi. 170 00:16:08,614 --> 00:16:11,072 - Tais-toi. - La vache arrive. 171 00:16:11,155 --> 00:16:14,405 C'est juste l'oiseau. 172 00:16:24,072 --> 00:16:28,405 - J'ai rêvé que la dame venait. - Il y a quelqu'un ? Réponds-moi. 173 00:16:28,488 --> 00:16:32,572 - Klara, juste Klara. - Vous avez dû l'imaginer, Mme Pettersson. 174 00:16:32,656 --> 00:16:35,656 Non, c'est une maison normale. 175 00:16:35,739 --> 00:16:38,030 J'ai peut-être eu une hallucination... 176 00:16:38,113 --> 00:16:40,322 Hallu... Il n'y a rien d'anormal ici. 177 00:16:40,405 --> 00:16:41,781 Peut-être un fantôme. 178 00:16:41,863 --> 00:16:44,781 Les seuls fantômes ici sont mes invités. 179 00:16:44,863 --> 00:16:47,947 Ce sont des voleurs ! 180 00:16:50,405 --> 00:16:52,613 - Mon pauvre doigt ! - Qu'est-ce qui t'arrive ? 181 00:16:55,197 --> 00:16:58,280 D'où est-ce que ça sort ? 182 00:16:58,363 --> 00:17:02,447 Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? Surveillez votre langage, s'il vous plaît ! 183 00:17:05,530 --> 00:17:07,613 Le diable est en liberté. 184 00:17:07,697 --> 00:17:09,488 De quoi s'agit-il ? 185 00:17:12,405 --> 00:17:15,613 Le coffre-fort ! Je parie qu'ils sont dans le bureau ! 186 00:17:17,030 --> 00:17:22,322 Le coffre-fort... Il n'y a rien à voler. 187 00:17:28,072 --> 00:17:31,363 C'est étrange... Je ne vois personne. 188 00:17:31,447 --> 00:17:35,322 Je vais demander à Svärd de faire le guet. Tu peux aller te coucher. 189 00:17:37,488 --> 00:17:41,322 C'est la dernière fois que je reste dans ce taudis. 190 00:17:41,405 --> 00:17:42,406 Comment ça se passe ? 191 00:17:42,488 --> 00:17:44,655 - Tu sais ce qu'il nous faut ? - Non, je ne sais pas. 192 00:17:44,738 --> 00:17:47,155 - Un cognac. - Un peu ne fera pas de mal. 193 00:17:47,238 --> 00:17:51,072 Pas d'hypocrisie ! J'ai une bonne bouteille en haut. 194 00:17:51,155 --> 00:17:54,572 Il nous faut un fort. Peut-être qu'on fera tomber la bouteille. 195 00:17:54,655 --> 00:17:59,780 Il va falloir, dans cette maison hantée, de se réveiller à ce bruit. 196 00:18:04,572 --> 00:18:08,280 Mme Pettersson peut dormir tranquille. Le pistolet est chargé. 197 00:18:08,363 --> 00:18:11,405 Si quelqu'un se montre, vous aurez un traitement spécial. 198 00:18:11,488 --> 00:18:14,238 - Je fais confiance à Svärd ! Bonne nuit ! - Bonne nuit ! Bonne nuit ! 199 00:18:21,988 --> 00:18:25,738 Je suis content qu'il soit parti pour que je puisse dormir. 200 00:18:26,988 --> 00:18:30,238 Les femmes sont toujours les mêmes. 201 00:19:28,238 --> 00:19:33,405 Non, elles ne le sont pas ! 202 00:19:34,488 --> 00:19:36,822 Non ! Ce n'est pas possible ! 203 00:19:46,488 --> 00:19:48,822 On dirait que Svärd a tiré sur quelqu'un. 204 00:19:48,905 --> 00:19:50,530 Svärd ? 205 00:19:50,613 --> 00:19:56,072 Où est-il ? Il a probablement attrapé le voleur. 206 00:19:56,155 --> 00:19:59,530 Retourne te coucher et je ferai le guet. 207 00:20:05,947 --> 00:20:08,197 Mais où est allé Svärd ? 208 00:20:12,405 --> 00:20:16,447 Je vais continuer à veiller. Bonne chance à celui qui se présentera ici. 209 00:20:26,988 --> 00:20:30,155 Mon Dieu ! Il est six heures ! Je dois aller à la cuisine ! 210 00:20:42,655 --> 00:20:44,572 - Qui êtes-vous ? - Taisez-vous ! 211 00:20:44,655 --> 00:20:48,780 - Désolé, je pensais que c'était l'oiseau. - Désolé, je pensais que c'était l'oiseau. 212 00:20:49,405 --> 00:20:53,738 - Buenos Aires ! - Et si c'était Don Carlos ? 213 00:20:54,405 --> 00:20:57,905 - Eh bien, oui... - Ravie de vous rencontrer ! Bienvenue ! 214 00:20:57,988 --> 00:21:01,613 Je suis Elvira Pettersson. Pardonnez mon apparence. 215 00:21:01,697 --> 00:21:03,071 Pas de problème... 216 00:21:03,155 --> 00:21:06,280 Je vais m'habiller et préparer le petit-déjeuner. 217 00:21:07,197 --> 00:21:09,947 Vous sentez-vous bien après un long voyage ? 218 00:21:10,030 --> 00:21:11,697 Oui, en effet. 219 00:21:11,780 --> 00:21:15,822 Monsieur le chanteur d'opéra... Laissons tomber les formalités, nous sommes de la même famille. 220 00:21:15,905 --> 00:21:22,405 - C'est toujours mieux. - Bien sûr. Je m'appelle Antonio ! 221 00:21:23,447 --> 00:21:27,572 - Et quel est le vôtre ? - Elvira. Merci, Anton. 222 00:21:27,655 --> 00:21:31,238 - Tu aimes ma maison ? - Elle est superbe ! 223 00:21:31,322 --> 00:21:35,905 Et le nom ! "Paradis" est le meilleur nom possible. 224 00:21:35,988 --> 00:21:37,322 - Maman ? - Oui, maman ? Oui, maman ? 225 00:21:38,488 --> 00:21:40,905 - Maman ? Maman ? - Voilà Margit. 226 00:21:40,988 --> 00:21:43,738 Viens dire bonjour à ton oncle Carlos. 227 00:21:43,822 --> 00:21:46,030 Tu es la petite Margit ! 228 00:21:46,112 --> 00:21:48,863 - Bienvenue, mon oncle ! - Merci, mon oncle ! 229 00:21:48,947 --> 00:21:51,613 - Tu parles bien le suédois ! - Tu crois ? 230 00:21:51,697 --> 00:21:56,363 Toutes les jolies filles devraient... Qu'est-ce que tu en penses ? 231 00:21:56,447 --> 00:21:59,363 - J'ai hâte de t'entendre chanter. - J'ai hâte de t'entendre chanter. 232 00:21:59,447 --> 00:22:01,905 Peux-tu chanter à notre collecte de fonds demain ? 233 00:22:01,988 --> 00:22:04,154 - Cela ne vous dérange pas ? - Pas du tout. 234 00:22:04,237 --> 00:22:07,322 - Ce sera un succès. - Je le pense aussi. 235 00:22:09,405 --> 00:22:15,030 Car... Il y a ce qu'on appelle l'ordre de priorité... 236 00:22:17,030 --> 00:22:21,363 Je vous présente mon beau-frère, D. Carlos, chanteur d'opéra, d'Argentine. 237 00:22:21,447 --> 00:22:23,822 - Comtesse Klingenhjelm. - Buenos Aires. 238 00:22:23,905 --> 00:22:26,530 - Mme Cronblom. - Buenos Aires. 239 00:22:26,613 --> 00:22:31,113 Vous avez eu beaucoup de succès avec D. Juan. 240 00:22:31,196 --> 00:22:35,780 Les femmes m'aiment bien, mais je ne suis pas D. Juan... 241 00:22:35,863 --> 00:22:42,655 J'ai entendu dire que D. Carlos jouait dans "Les Noces de Figaro" à Paris. 242 00:22:42,738 --> 00:22:46,447 Oui, j'y étais. C'était un beau mariage. 243 00:22:46,530 --> 00:22:48,530 Ils ont bu cinq verres d'alcool ! 244 00:22:50,237 --> 00:22:52,905 Et voici le fabricant Pålsson. 245 00:22:52,988 --> 00:22:55,030 - Buenos Aires. - Je vous en prie. 246 00:22:55,738 --> 00:23:00,447 - Voulez-vous une fleur du Brésil ? - Très bien, merci. 247 00:23:00,530 --> 00:23:03,030 Que dit le chanteur d'opéra à propos de Puccini ? 248 00:23:03,113 --> 00:23:04,905 Je n'ai jamais fumé ça... 249 00:23:04,988 --> 00:23:09,488 Quand on vient d'un pays où le tabac pousse 250 00:23:09,572 --> 00:23:11,822 comme l'herbe, on ne pense pas beaucoup aux marques. 251 00:23:16,321 --> 00:23:19,738 - Bonjour, monsieur le baron. - Baron ! Permettez-moi de vous présenter ! 252 00:23:21,822 --> 00:23:24,488 Voici le fiancé de Margit, le baron de Planche. 253 00:23:25,488 --> 00:23:29,197 Baron de Planche, je vous présente Don Carlos d'Argentine. 254 00:23:29,279 --> 00:23:30,923 - C'est un plaisir de vous rencontrer. - De même pour vous. 255 00:23:30,947 --> 00:23:33,822 - Nous nous sommes rencontrés. - Quand nous sommes allés à... 256 00:23:33,905 --> 00:23:37,488 Long Island ! J'étais sur la plage et tu passais par là. 257 00:23:37,572 --> 00:23:38,881 - C'est vrai, tu passais. - Oui, tu passais. 258 00:23:38,905 --> 00:23:42,072 - Et nous voilà dans la haute société. - C'est vrai. 259 00:23:47,738 --> 00:23:52,279 Pourquoi Julle n'est pas revenu ? Il a dû se passer quelque chose. 260 00:23:52,362 --> 00:23:54,947 - Il était en retard, peut-être. - Et s'il s'est fait prendre ? 261 00:23:55,030 --> 00:23:57,404 Je le tiens ! Je retourne au Paradise Guesthouse. 262 00:23:57,488 --> 00:23:58,489 Oui, fais-le ! 263 00:23:58,572 --> 00:23:59,822 - Au revoir ! - Hasta la vis ta ! 264 00:24:10,487 --> 00:24:13,572 Puis-je vous offrir une tasse de café ? 265 00:24:13,655 --> 00:24:16,072 - Merci, c'est très gentil. - Je dirai. 266 00:24:16,155 --> 00:24:22,321 J'attends depuis longtemps qu'un grand chanteur écoute ma voix. 267 00:24:22,404 --> 00:24:27,404 Quand j'étais enfant, je ne savais pas chanter. Mais un jour, je me suis frappé la tête. 268 00:24:27,487 --> 00:24:29,404 Parfois, cela m'aide. 269 00:24:29,487 --> 00:24:32,529 Les gens ont des opinions différentes sur les voix. 270 00:24:32,613 --> 00:24:38,238 La plupart d'entre eux sont jaloux et ne supportent pas d'entendre une seule note. 271 00:24:38,321 --> 00:24:44,238 - Est-ce que je peux chanter un peu ? - Oui, tu peux... Je veux dire, non ! 272 00:24:44,321 --> 00:24:48,404 - La comtesse se joindrait-elle à moi ? - Avec plaisir. 273 00:24:49,321 --> 00:24:53,280 Je chanterai "Le parfum de la rose". 274 00:24:53,362 --> 00:24:57,362 En plus, vous allez gâcher ma chanson préférée... 275 00:24:57,446 --> 00:25:00,197 - Fuyons. - Je ne crois pas qu'on puisse. 276 00:25:05,155 --> 00:25:08,988 Je suis un peu malade, 277 00:25:09,072 --> 00:25:12,197 mais j'espère que vous pourrez m'aider. 278 00:25:12,280 --> 00:25:13,947 S'il vous plaît, Comtesse. 279 00:25:16,321 --> 00:25:21,362 J'ai cueilli ces petites 280 00:25:21,446 --> 00:25:25,780 fleurs dans les bois sombres 281 00:25:25,863 --> 00:25:30,113 Mes mains pourraient caresser 282 00:25:30,197 --> 00:25:33,446 chacune d'entre elles Comme 283 00:25:33,529 --> 00:25:35,280 si elles étaient des êtres chers Oui. 284 00:25:35,362 --> 00:25:37,780 Regardez comme c'est beau, mon Dieu ! 285 00:25:37,863 --> 00:25:40,780 Ne trouvez-vous pas que cette rose est belle ? 286 00:25:40,863 --> 00:25:44,905 La violette était timide 287 00:25:44,988 --> 00:25:50,863 comme une jeune fille Pican... 288 00:25:50,947 --> 00:25:54,863 Je disperse les fleurs avec mes 289 00:25:54,947 --> 00:25:57,529 mains Un salut de la forêt Qui 290 00:25:57,612 --> 00:26:00,113 caresse, avec le parfum du lys 291 00:26:00,197 --> 00:26:02,404 Doux comme un baiser de dame Et 292 00:26:02,487 --> 00:26:05,072 quand mes fleurs ne viennent 293 00:26:05,155 --> 00:26:07,822 pas Peut-être qu'elles 294 00:26:07,905 --> 00:26:13,322 s'éveillent à quelque chose Un 295 00:26:13,404 --> 00:26:17,404 désir irrésistible l'a saisi 296 00:26:17,487 --> 00:26:19,238 Alors que nous nous comprenions Oui, c'est vrai. 297 00:26:19,322 --> 00:26:25,571 - Bravo ! J'adore chanter ! - Si on peut appeler ça chanter... 298 00:26:25,654 --> 00:26:28,654 Je ne peux pas croire que j'ai dû passer par là... 299 00:26:29,737 --> 00:26:31,113 Bravo ! 300 00:26:31,197 --> 00:26:34,446 Que dit le chanteur d'opéra de ma voix ? 301 00:26:34,529 --> 00:26:37,529 Peut-elle encore évoluer ? 302 00:26:37,612 --> 00:26:40,404 Oui, elle manque un peu de verve. 303 00:26:40,487 --> 00:26:45,155 Si vous prenez 14 cuillères de Kron entre les repas, elle s'améliorera. 304 00:26:45,238 --> 00:26:48,113 C'est intéressant ! Mais qu'est-ce que le Kron ? 305 00:26:48,197 --> 00:26:51,779 On l'appelle "huile de hurlement". On l'achète dans les magasins d'alcool. 306 00:26:51,863 --> 00:26:55,113 Je ne savais pas qu'on vendait des médicaments dans les magasins d'alcool. 307 00:26:55,197 --> 00:26:59,280 Il y a beaucoup de gens qui achètent des médicaments dans les magasins d'alcool. 308 00:27:00,030 --> 00:27:01,654 Vous vous moquez de moi ! 309 00:27:04,238 --> 00:27:05,863 - Bonjour, Eric ! - Hé, Eric ! 310 00:27:05,947 --> 00:27:08,113 Tu testes le carburateur ? 311 00:27:08,197 --> 00:27:11,113 - Oui, tu veux venir ? - J'en serais ravi. 312 00:27:15,737 --> 00:27:18,487 Je serais si heureuse si tu gagnais dimanche ! 313 00:27:18,571 --> 00:27:22,113 Bien sûr que tu seras heureuse si ton futur mari gagne. 314 00:27:22,197 --> 00:27:26,612 Tu es toujours en train de plaisanter ! Pourquoi n'es-tu jamais sérieux ? 315 00:27:45,238 --> 00:27:48,654 - J'adore ça ! - Nous avançons à près de 50 nœuds. 316 00:27:48,737 --> 00:27:53,280 Cette vitesse ne serait pas possible sans mon carburateur. 317 00:27:53,363 --> 00:27:56,821 Si je me débrouille bien dimanche, je pourrais aller travailler à l'usine. 318 00:27:56,904 --> 00:27:59,238 - Je peux y aller dimanche ? - A la course ? 319 00:27:59,322 --> 00:28:00,571 Oui, tu peux ! 320 00:28:00,654 --> 00:28:03,238 Si tu arrêtes de voir ce baron. 321 00:28:04,737 --> 00:28:07,363 - Alors, tu viens ? - Non, je ne viens pas. 322 00:28:08,238 --> 00:28:10,654 Je suppose que nous allons rentrer à la maison alors. 323 00:28:31,238 --> 00:28:34,197 Vous ne tromperez pas ces gens ici ! 324 00:28:34,280 --> 00:28:39,238 - Sortez avant que j'appelle la police. - Vous ne valez pas mieux que moi. 325 00:28:39,322 --> 00:28:41,779 Vous portez les vêtements de quelqu'un d'autre. 326 00:28:41,862 --> 00:28:43,904 Vous voulez l'argent de Pettersson ? 327 00:28:43,987 --> 00:28:48,280 Vous savez aussi bien que moi qu'ils n'ont pas d'argent. 328 00:28:48,363 --> 00:28:52,405 Vous n'avez pas d'argent ? Tu as tort. Au moins, tu en auras. 329 00:28:52,488 --> 00:28:56,654 J'ai trouvé deux lettres à la vache de D. Carlos. 330 00:28:56,737 --> 00:29:00,072 Il lui a promis quelques centaines de milliers ! 331 00:29:00,155 --> 00:29:02,904 Tu prends la vieille vache et je garde la fille. 332 00:29:02,987 --> 00:29:06,113 Tu as volé deux lettres ? Je vais... 333 00:29:06,197 --> 00:29:10,571 Buvons dans mon bureau. Nous ne serons pas dérangés. 334 00:29:14,946 --> 00:29:18,197 Svärd ferait mieux de débarrasser la table. 335 00:29:18,280 --> 00:29:20,447 Pouvez-vous aussi corriger le balancement ? 336 00:29:20,530 --> 00:29:24,155 Je couperai les jambes plus longues. 337 00:29:24,238 --> 00:29:27,071 Par ici, messieurs. 338 00:29:31,197 --> 00:29:35,322 - Entrez, messieurs. - Merci, monsieur. 339 00:29:35,405 --> 00:29:39,488 - Nous avons du brandy et du whisky. - Merci beaucoup, monsieur. 340 00:29:39,571 --> 00:29:43,238 Nous ne devrions pas tarder à avoir des fiançailles. 341 00:29:43,322 --> 00:29:46,238 - Merci, monsieur. - Qu'est-ce qui presse ? 342 00:29:46,322 --> 00:29:48,862 Il vaudrait mieux que Margit arrive bientôt. 343 00:29:48,946 --> 00:29:49,963 Pourquoi devrait-elle être en avance ? 344 00:29:49,987 --> 00:29:52,654 Sinon, vous pourriez avoir des idées stupides. 345 00:29:52,737 --> 00:29:54,904 Vous pouvez oublier le baron ! 346 00:29:54,987 --> 00:29:59,654 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Bon, je vous laisse tous les deux. 347 00:29:59,737 --> 00:30:03,363 Je dois aller à la cuisine et m'occuper de la nourriture. 348 00:30:09,029 --> 00:30:12,405 Voyons s'il a quelque chose de bon dans ses tiroirs. 349 00:30:14,363 --> 00:30:16,447 Arrête, voleur ! 350 00:30:16,530 --> 00:30:18,779 Du calme, je regarde juste. 351 00:30:18,862 --> 00:30:21,154 Éloignez-vous des tiroirs ! 352 00:30:21,238 --> 00:30:22,987 Arrêtez ! 353 00:30:23,071 --> 00:30:24,280 Qu'est-ce que tu fais ? 354 00:30:32,946 --> 00:30:37,196 Non, la moitié aurait suffi, dit l'homme qui a eu des triplés. 355 00:30:37,280 --> 00:30:39,737 Prochaine étape ! 356 00:30:39,821 --> 00:30:42,196 J'y suis ! 357 00:30:46,071 --> 00:30:47,654 Qu'est-ce qui se passe ici ? 358 00:30:49,280 --> 00:30:53,904 J'apprends juste au baron à se battre. 359 00:30:55,737 --> 00:30:56,738 Baron ! 360 00:30:59,904 --> 00:31:01,530 J'espère que vous n'êtes pas en colère. 361 00:31:03,530 --> 00:31:06,237 Il est bon de savoir se battre. On ne sait jamais. 362 00:31:06,322 --> 00:31:09,279 On ne sait jamais ce qui peut arriver. 363 00:31:09,363 --> 00:31:11,613 J'ai oublié la cafetière ! Je vous prie de m'excuser. 364 00:31:11,696 --> 00:31:16,363 Pas de problème... 365 00:31:21,363 --> 00:31:27,530 Maintenant, la jambe la plus courte est la jambe la plus longue. Je t'emmerde. 366 00:31:27,613 --> 00:31:31,405 Mettons-nous au travail. 367 00:31:34,405 --> 00:31:37,488 - Lâchez ses affaires ! - Jamais ! 368 00:31:38,154 --> 00:31:39,862 - Rends-toi ! - Non ! 369 00:31:39,946 --> 00:31:41,154 Non ! Non ! 370 00:31:41,237 --> 00:31:44,779 - Oui ! Non ! - Non ! Non ! Non ! Non ! - Prêts à vous rendre ? - Non ! D'accord, oui... 371 00:31:47,196 --> 00:31:50,904 Qu'est-ce qui se passe ? 372 00:31:50,987 --> 00:31:54,987 Nous sommes toujours en cours d'entraînement. 373 00:31:56,196 --> 00:31:57,862 Tu sais vraiment tout. 374 00:31:57,946 --> 00:32:00,987 Ça pourrait être utile si nous sommes attaqués par des voleurs. 375 00:32:01,071 --> 00:32:03,987 Bien sûr, il sait vraiment tout. 376 00:32:04,071 --> 00:32:07,488 N'est-il pas temps pour M. Carlos de chanter pour nous ? 377 00:32:07,572 --> 00:32:09,572 - Belle-mère ? - Oui, c'est le moment. 378 00:32:09,655 --> 00:32:14,237 Je vais chanter, Baron de Planche, mais d'abord, un peu de magie ! 379 00:32:14,321 --> 00:32:16,071 - Il fait de la magie ? - Bien sûr que oui. 380 00:32:16,154 --> 00:32:18,779 Choisis un tiroir ! N'importe lequel ! 381 00:32:18,862 --> 00:32:21,862 Que pensez-vous de celle-ci ? Qu'y a-t-il dedans ? 382 00:32:21,946 --> 00:32:25,737 La montre en or de mon mari et le bracelet en or de ma mère. 383 00:32:25,821 --> 00:32:29,530 Je vais les faire apparaître dans la poche du baron. 384 00:32:29,613 --> 00:32:31,530 - Non, vous n'allez pas... - Si, vous allez le faire ! 385 00:32:31,613 --> 00:32:32,904 Je suis désolée, je suis désolée ! 386 00:32:34,655 --> 00:32:37,196 Excusez-moi ! Abracadabra ! 387 00:32:38,154 --> 00:32:39,155 C'est ça. 388 00:32:39,237 --> 00:32:43,112 Je n'y crois pas, mais je vais quand même vérifier. 389 00:32:43,738 --> 00:32:46,738 - Oui, je vais quand même vérifier. - J'avais raison ! - C'est vraiment un magicien ! 390 00:32:46,821 --> 00:32:49,488 Il l'est vraiment. 391 00:32:49,572 --> 00:32:53,154 - Mais n'est-ce pas étrange ? - Très étrange. 392 00:32:53,237 --> 00:32:57,446 Don Carlos ferait mieux de se méfier, ou je vais faire ma propre magie ! Au revoir ! 393 00:32:57,987 --> 00:32:58,988 Adieu ! 394 00:33:01,530 --> 00:33:03,530 Je ne pense pas qu'il ait aimé sa magie. 395 00:33:03,613 --> 00:33:06,196 Non, je crois qu'il a été un peu vexé. 396 00:33:13,446 --> 00:33:17,946 Bon sang ! Ce sera une table pour les petits chiens, pas pour les gens. 397 00:33:18,987 --> 00:33:21,112 Ça ne marchera pas. 398 00:33:25,029 --> 00:33:30,446 - Chantez le tra-la-la... - Mieux vaut ne pas le faire ! 399 00:33:32,071 --> 00:33:36,904 - Comment vas-tu, Svärd ? - Tu es de retour au Paradis ! 400 00:33:36,987 --> 00:33:40,446 Je devais venir m'assurer que tout allait bien. 401 00:33:40,529 --> 00:33:46,697 Rien ne va plus. Regarde cette table que je scie. 402 00:33:46,780 --> 00:33:51,946 Elle est encore tordue. Comme Mme Cronblom ! 403 00:33:52,029 --> 00:33:55,321 - Quelqu'un arrive ! - Lotta ! Il est de retour ! 404 00:33:55,404 --> 00:33:59,362 - Il allait... - Il est revenu pour rester. 405 00:33:59,446 --> 00:34:04,862 S'il vous plaît, laissez-la rester. Elle est folle, mais c'est la plus intelligente. 406 00:34:04,946 --> 00:34:07,862 - Tu le sens ? - Oui, je suis désolée. 407 00:34:07,946 --> 00:34:09,446 Alors vous pouvez revenir. 408 00:34:09,529 --> 00:34:12,029 Changez de vêtements et, à l'avenir, comportez-vous bien. 409 00:34:18,822 --> 00:34:23,237 Quel livre Mme Cronblom lit-elle toujours ? 410 00:34:23,321 --> 00:34:27,071 - Est-ce un roman ? - Non, c'est le calendrier de la noble dame. 411 00:34:27,154 --> 00:34:29,738 Ce sont mes meilleurs amis. 412 00:34:29,822 --> 00:34:34,863 Je cherche Planche, mais je ne le trouve pas. 413 00:34:34,946 --> 00:34:37,822 Il doit appartenir à une autre branche de la famille. 414 00:34:37,904 --> 00:34:40,279 Je l'ai toujours traité comme un égal. 415 00:34:40,362 --> 00:34:46,029 - Et qui ne l'a pas fait ? - Mlle Cronblom n'est pas de la noblesse. 416 00:34:46,112 --> 00:34:48,822 Non ? Alors qu'est-ce que c'est ? 417 00:34:49,446 --> 00:34:53,446 "Cronblom de Flishult, servante diocésaine." 418 00:34:53,529 --> 00:34:58,571 La dame est de Cronblom de Flishult. 419 00:34:59,112 --> 00:35:02,654 Quelle bonne surprise ! 420 00:35:02,738 --> 00:35:08,071 Ce n'est qu'un membre de la petite noblesse, mais quand même... 421 00:35:08,154 --> 00:35:12,737 Je me suis sentie terriblement seule. 422 00:35:12,822 --> 00:35:16,987 Avez-vous vu combien Planche déclare chaque année ? 423 00:35:17,071 --> 00:35:21,987 - Ce n'est pas dans le calendrier. - Est-ce possible ? 424 00:35:22,071 --> 00:35:23,196 Voyez vous-même. 425 00:35:25,987 --> 00:35:30,446 Finalement, ce n'est peut-être pas mieux 426 00:35:30,529 --> 00:35:34,404 que ce douteux Pålsson, qui mange avec un couteau. 427 00:35:34,487 --> 00:35:41,237 - Au moins, il déclare 72890 couronnes, ce qui n'est pas si mal. - Quelle belle et chaude journée. 428 00:35:41,321 --> 00:35:47,487 - C'est un plaisir de se débarrasser des mouches. - Les mouches sont déjà sur la table. 429 00:35:47,571 --> 00:35:53,404 Wow. C'est l'heure du dîner ? 430 00:36:02,654 --> 00:36:07,863 Le dîner ! C'est l'heure de manger ! 431 00:36:09,404 --> 00:36:14,737 - Réveille-toi, c'est l'heure du dîner. - Dépêche-toi, avant qu'il ne fasse froid ! 432 00:36:14,821 --> 00:36:20,404 On a le temps... Nous ne sommes pas si pressés. 433 00:36:27,237 --> 00:36:28,571 Apporte le lait. 434 00:36:31,905 --> 00:36:34,279 Le dîner est servi ! 435 00:36:40,321 --> 00:36:45,404 Tu veux un verre ? Quel est le problème ? 436 00:36:49,154 --> 00:36:55,154 - Tu m'as devancé. - Qui a un tire-bouchon ? 437 00:36:55,237 --> 00:36:59,779 - Un tire-bouchon ? Voilà. - Merci beaucoup. 438 00:37:04,446 --> 00:37:09,571 - Merci beaucoup. - Désolé, c'était un accident. - Attendez de goûter mon verre.. 439 00:37:38,071 --> 00:37:41,071 Il faut faire vite, sinon vous risquez de mourir de faim. 440 00:37:41,159 --> 00:37:44,519 - Calmez-vous un peu. - Qui a pris mon salmigondis ? - C'est le mien ! 441 00:37:44,599 --> 00:37:46,359 Lâchez l'assiette ! 442 00:37:50,654 --> 00:37:52,196 Je dois changer de chemise. 443 00:37:56,362 --> 00:38:00,279 - Comment as-tu trouvé une table ? - Ce n'était pas difficile à trouver. 444 00:38:00,362 --> 00:38:01,987 C'était pire de trouver de la nourriture. 445 00:38:04,737 --> 00:38:09,696 Excusez-moi, juste quelques secondes. Steak tartare... 446 00:38:09,779 --> 00:38:13,779 - Il y a du poivre ? - Oui, il y en a. 447 00:38:24,154 --> 00:38:27,862 - Que faites-vous ici ? - Mme Pettersson m'a surpris. 448 00:38:27,946 --> 00:38:33,237 - Elle me prend pour M. Carlos. - Le vrai arrive ! 449 00:38:33,321 --> 00:38:35,779 - J'ai des vues sur Kihiman. - De quoi s'agit-il ? 450 00:38:35,862 --> 00:38:38,946 Il est ici pour voler. Il dit qu'il est le Baron de Planche. 451 00:38:39,029 --> 00:38:42,362 Il veut voler Margit. 452 00:38:47,987 --> 00:38:48,988 Salmon ! 453 00:38:51,071 --> 00:38:54,362 Salmon ! Dépêche-toi ! 454 00:38:56,987 --> 00:39:02,487 Il faut être rapide pour en avoir pour son argent. 455 00:39:02,571 --> 00:39:07,321 - Ne soyez pas timide, M. Pålsson. - Je ne le suis pas. 456 00:39:07,404 --> 00:39:12,446 - Vous voulez en avoir pour votre argent. - J'y vais, je n'ai pas faim. 457 00:39:12,529 --> 00:39:16,362 Prenez du saumon. C'est cher. 458 00:39:16,446 --> 00:39:20,821 Mme Pettersson ne fera pas d'argent avec nous. 459 00:39:20,904 --> 00:39:26,737 J'aime bien les Pålsson. Ils ont tout nettoyé ici. 460 00:39:26,821 --> 00:39:32,404 - Elle travaille dans l'assainissement. - Ça explique bien des choses. 461 00:39:32,487 --> 00:39:36,654 N'est-ce pas un petit cafard ? 462 00:39:38,904 --> 00:39:43,821 - Où est le beurre ? - Oh, il est là. 463 00:39:45,154 --> 00:39:50,821 - Il fait beau. - Vous avez du beurre dans la main. 464 00:39:50,904 --> 00:39:51,987 Merci, mon ami. 465 00:39:52,737 --> 00:39:56,654 Du poisson huit fois par semaine. On ne voit jamais de viande ici. 466 00:40:00,987 --> 00:40:05,862 - Voilà le méchant fils de Pålsson. - Ce n'est pas un beau garçon non plus. 467 00:40:05,946 --> 00:40:08,821 Imaginez que vous ayez 30 ou 40 ans. 468 00:40:11,112 --> 00:40:17,278 - Voici Junior ! Il est mignon, n'est-ce pas ? - Il ressemble tellement à son père. 469 00:40:17,362 --> 00:40:21,987 Je n'ai jamais vu un plus beau garçon. Viens voir Tata ! 470 00:40:27,737 --> 00:40:33,487 Tu veux tout ? Bon garçon. 471 00:40:33,571 --> 00:40:37,361 Qu'est-ce que tu vas faire quand tu seras grand ? Pompier ? 472 00:40:38,446 --> 00:40:41,404 Espèce de sale petite chose ! 473 00:40:44,196 --> 00:40:47,404 Vous pouvez emmener ce petit monstre, s'il vous plaît, Baron. 474 00:40:47,487 --> 00:40:50,071 Avec plaisir, Mme Cronblom ! 475 00:40:58,278 --> 00:40:59,946 T-shirt suivant... 476 00:41:06,612 --> 00:41:10,112 Où étais-tu ? Nous devrions danser. 477 00:41:10,196 --> 00:41:13,112 Regarde-toi ! Qu'est-ce que tu as fait ? 478 00:41:13,196 --> 00:41:15,862 C'est le fils de Pålsson qui m'a fait ça. 479 00:41:15,946 --> 00:41:17,654 Laisse-moi changer de chemise. 480 00:41:49,486 --> 00:41:52,196 - Puis-je avoir cette danse ? - Cette danse est à moi. 481 00:41:52,279 --> 00:41:55,486 - Dansons. - Tu n'as pas entendu le baron ? 482 00:41:55,571 --> 00:42:00,196 - Je t'ai demandé. Oui ou non ? - Laissez ma fiancée tranquille. 483 00:42:00,279 --> 00:42:03,571 - Fiancée ? - Sortez d'ici ! Le clown. 484 00:42:24,821 --> 00:42:28,821 Non, je dois rentrer chez moi. 485 00:42:43,112 --> 00:42:46,445 Et maintenant, écoutons D. Carlos chanter ? N'est-ce pas, M. Opera ? 486 00:42:50,321 --> 00:42:56,821 - J'ai un tel rhume... - J'ai hâte de vous entendre chanter. 487 00:42:56,904 --> 00:42:58,821 Oui, je chanterai ! 488 00:43:01,237 --> 00:43:04,486 Les grands chanteurs sont tous les mêmes. Ils veulent parler. 489 00:43:05,445 --> 00:43:09,071 Comme ils en veulent beaucoup, je vais chanter un peu. 490 00:43:10,611 --> 00:43:15,112 Je m'excuse si ma voix est un peu rauque. 491 00:43:15,196 --> 00:43:18,279 M. Carlos a-t-il pris son "huile hurlante" aujourd'hui ? 492 00:43:21,154 --> 00:43:23,528 Je vais chanter quelque chose que j'ai écrit moi-même 493 00:43:23,611 --> 00:43:30,154 et que je chante au Met de New York - "A Real Mexican" ! 494 00:43:31,486 --> 00:43:33,946 Bravo, Anton ! 495 00:43:50,987 --> 00:43:56,196 Il y a un pays très loin, dans le sud. 496 00:43:56,279 --> 00:44:00,736 C'est le pays dont je rêve aujourd'hui. 497 00:44:01,779 --> 00:44:06,695 . Il y a un pays où le café et le raisin poussent à l'état sauvage... 498 00:44:06,779 --> 00:44:11,528 Et il y a un nouveau président chaque jour 499 00:44:11,611 --> 00:44:15,279 Parmi les orchidées et les cactus. 500 00:44:15,362 --> 00:44:18,029 On peut boire du vin sans comité. 501 00:44:18,112 --> 00:44:20,736 Entre des murs de rosiers. 502 00:44:20,821 --> 00:44:24,362 J'ai grandi parmi les taureaux. 503 00:44:29,821 --> 00:44:35,362 Je suis un vrai Mexicain Et j'ai l'habitude d'obtenir ce que je veux 504 00:44:35,446 --> 00:44:40,570 J'ai du sang africain et un regard sauvage 505 00:44:40,653 --> 00:44:43,362 Je peux danser le fox-trot comme un Américain 506 00:44:43,446 --> 00:44:45,904 Mais je ne sais pas danser la rumba. 507 00:44:45,987 --> 00:44:51,362 Je suis un vrai Mexicain J'aime les femmes et les combats à mains nues. 508 00:44:51,446 --> 00:44:56,611 Je sais dire "mierda". Quand on dit "merde" en suédois. 509 00:44:56,695 --> 00:45:02,446 . Et quand je bois un nam-namba, j'explose comme un volcan. 510 00:45:02,528 --> 00:45:07,404 Je vais juste te prévenir si tu prends ma copine. 511 00:45:07,487 --> 00:45:14,695 Je suis un vrai Mexicain et je fais ce que je veux. 512 00:45:15,362 --> 00:45:20,362 Bravo ! Il est si créatif ! Quelle voix ! 513 00:45:20,446 --> 00:45:27,237 Quelle personnalité ! Si je l'avais rencontré il y a deux ans... 514 00:45:27,321 --> 00:45:30,404 - C'est vrai, Mme Cronblom ? - Oui, c'est vrai. 515 00:45:48,321 --> 00:45:51,071 - Vous m'avez fait peur ! - Bonjour ! Bonjour ! Bonjour ! Bonjour ! 516 00:45:51,154 --> 00:45:53,279 Où est Julle ? Il s'est passé quelque chose ? 517 00:45:53,362 --> 00:45:57,237 Non, elle est ici au Paradise Guesthouse. Il dit qu'il est Don Carlos. 518 00:46:23,446 --> 00:46:26,071 - Bonjour, mon enfant. - Bonjour, maman. 519 00:46:26,154 --> 00:46:28,653 - Tu as bien dormi ? - Oui, merci. 520 00:46:28,736 --> 00:46:31,736 Mais, Margit... Les maillots de bain sont encore là. 521 00:46:31,820 --> 00:46:35,028 Essayez-les ou renvoyez ceux que vous n'aimez pas. 522 00:46:35,112 --> 00:46:36,154 Oui, je le ferai. 523 00:46:37,071 --> 00:46:39,279 C'est pourquoi Julle a dû rester. 524 00:46:39,362 --> 00:46:41,986 Heureusement, il n'a pas été accusé d'incendie criminel. 525 00:46:42,071 --> 00:46:46,154 Aidez-moi avec cette robe. Ce sera plus facile d'égaliser l'ourlet. 526 00:46:46,237 --> 00:46:48,986 - Je ne suis pas un mannequin. - Ne soyez pas ridicule. 527 00:46:49,736 --> 00:46:52,861 Mets-le pour que je puisse finir avant que le zoo ne se réveille. 528 00:46:52,945 --> 00:46:54,070 Si tu le dis ! 529 00:46:55,903 --> 00:47:00,611 C'est eux qui se réveillent. Le cirque va bientôt battre son plein. 530 00:47:04,112 --> 00:47:07,612 Un numéro de malchance, bien sûr. Je dois aller voir Mme Cronblom. 531 00:47:07,695 --> 00:47:11,196 Allez-y, mais où avez-vous eu ça ? 532 00:47:11,279 --> 00:47:15,695 Je l'ai porté au bal masqué des forgerons. C'était très amusant. 533 00:47:15,778 --> 00:47:18,820 Je dois y aller, mais ne fais pas de bruit pour qu'ils ne t'entendent pas. 534 00:47:27,903 --> 00:47:30,321 - Bonjour, madame. - Quelqu'un a appelé ? 535 00:47:30,404 --> 00:47:32,237 - Cronblom. - Mme Cronblom. 536 00:47:32,321 --> 00:47:34,986 Accompagnez-la, je vais faire du café. 537 00:47:38,487 --> 00:47:41,196 Bienvenue dans la verdure... 538 00:47:42,653 --> 00:47:44,321 Lotta ! 539 00:47:45,820 --> 00:47:49,778 - Qui êtes-vous, si je puis me permettre ? - Je suis une amie de Lotta. 540 00:47:49,861 --> 00:47:54,237 - Je l'aide pour une robe. - Vous êtes donc couturière ? 541 00:47:54,321 --> 00:47:58,736 C'est excellent ! Je dois demander à la jeune femme... Comment s'appelle-t-elle ? 542 00:47:58,820 --> 00:48:03,654 Nom ? Kajsa... Lovander. 543 00:48:03,736 --> 00:48:07,404 Mlle Lovander, pourriez-vous aider ma fille à choisir son maillot de bain ? 544 00:48:07,487 --> 00:48:12,571 Elle est en train de les essayer, mais elle n'arrive pas à se décider. Et je n'ai aucune idée. 545 00:48:12,654 --> 00:48:17,153 - Montez un instant. - Je suis pressée. 546 00:48:17,237 --> 00:48:21,028 - Je pars, madame. - Pourquoi si tôt ? 547 00:48:21,111 --> 00:48:24,820 Je me prépare... en train de préparer une compétition de natation. 548 00:48:24,903 --> 00:48:27,446 Une compétition de natation ? Excellent ! 549 00:48:27,529 --> 00:48:30,945 Ma fille aussi ! Vous pouvez y aller ensemble ! 550 00:48:31,028 --> 00:48:35,778 Allez, on y va ! Ça ne prendra que quelques minutes. 551 00:48:35,861 --> 00:48:39,903 Mlle Lovander, vous ne trouvez pas qu'on est un peu à l'étroit ici ? Je le sens ! 552 00:48:41,820 --> 00:48:43,028 Eh bien... 553 00:48:43,111 --> 00:48:48,111 - Il faudrait que ce soit plus bas ? - Ce serait bien... 554 00:48:48,903 --> 00:48:52,529 Nous ne voulons pas attendre plus longtemps ! Où étiez-vous ? 555 00:48:52,612 --> 00:48:55,236 J'ai dû trouver un maillot de bain. 556 00:48:55,321 --> 00:48:58,028 C'est une nouvelle nageuse, Mlle Lovander. 557 00:48:58,111 --> 00:49:00,111 - C'est super ! - Oui, c'est super ! 558 00:49:00,195 --> 00:49:01,945 Je suis désolée, je ne peux pas. 559 00:49:02,028 --> 00:49:06,903 - Arrêtez ! Vous avez peur de l'eau ? - Mlle Lovander abandonne maintenant ? 560 00:49:06,986 --> 00:49:08,195 Oui, elle abandonne ! 561 00:49:10,153 --> 00:49:12,571 Je n'ai pas de maillot de bain ! 562 00:49:14,153 --> 00:49:16,612 - Vous avez des maillots de bain ? - Quelle est la coupe ? 563 00:49:16,696 --> 00:49:19,903 Il faut qu'il ait un col montant et qu'il soit chaud. 564 00:49:19,986 --> 00:49:23,320 - J'ai très froid. - Alors je vous propose celui-ci. 565 00:49:23,404 --> 00:49:27,320 Ma mère avait l'habitude de le porter lorsqu'elle nageait. Il est épais et chaud. 566 00:49:27,404 --> 00:49:29,737 Oui, je vous en prie. Merci, monsieur. 567 00:49:29,820 --> 00:49:35,654 Vestiaire des 568 00:49:35,737 --> 00:49:37,654 dames Où allez-vous ? 569 00:49:37,737 --> 00:49:40,446 Je n'ai pas l'habitude d'avoir de la compagnie. 570 00:49:40,529 --> 00:49:42,654 - Dépêchez-vous. - Oui, je me dépêche. 571 00:49:55,945 --> 00:50:00,529 Que celui qui veut la médaille vienne par ici ! 572 00:50:11,529 --> 00:50:13,945 Prêts, partez ! 573 00:50:41,612 --> 00:50:43,445 Dépêchez-vous, les filles ! 574 00:50:44,111 --> 00:50:46,986 Dépêchez-vous. Mlle Lovander ! Lovander ! Elles ont commencé ! 575 00:50:47,070 --> 00:50:48,403 Mlle Lovander ! 576 00:51:01,903 --> 00:51:04,737 - On veut le faire aussi. - Suivant. 577 00:51:04,821 --> 00:51:07,445 Allez ! Sortons de la tour ! 578 00:51:46,696 --> 00:51:49,070 Restez où vous êtes, Mlle Lovander. 579 00:51:53,779 --> 00:51:56,278 - Félicitations, Mlle Margit Pettersson. - Mlle Margit Pettersson. 580 00:51:58,799 --> 00:51:59,894 - C'est très bien ! - Merci, Mlle Lovander. 581 00:51:59,918 --> 00:52:02,478 - Mlle Lovander. - C'est moi ! 582 00:52:16,070 --> 00:52:20,070 Bonjour, mademoiselle ! Qu'est-ce qui vous presse ? Ne nous sommes-nous pas déjà rencontrés ? 583 00:52:20,153 --> 00:52:22,695 - Je ne crois pas. - Où allez-vous ? 584 00:52:22,779 --> 00:52:25,737 - A la pension de famille ! - J'y habite aussi ! 585 00:52:25,821 --> 00:52:29,986 Tu veux venir voir ma chambre ? 586 00:52:30,653 --> 00:52:34,403 Nous pourrons regarder mon album de photos et boire un verre de vin. 587 00:52:34,486 --> 00:52:39,695 L'astuce de l'album photo est bonne. Je l'ai moi-même utilisé. 588 00:52:39,779 --> 00:52:43,278 Mais un verre de vin, c'est bien après la baignade. 589 00:52:53,986 --> 00:52:58,779 Regardez-moi ça ! Quel bel endroit ! 590 00:52:58,862 --> 00:53:05,821 - Où sont les albums ? - Prenons d'abord un peu de vin. 591 00:53:05,904 --> 00:53:08,821 D'accord, apportez le jus de raisin ! 592 00:53:09,695 --> 00:53:12,904 Silence ! Les gens de la Pension Paradiso ont des oreilles. 593 00:53:12,986 --> 00:53:16,111 - Quelle nuisance ! - Voulez-vous une cigarette ? 594 00:53:16,195 --> 00:53:20,111 - Je préfère les cigares. - Des cigares ? S'il vous plaît... 595 00:53:29,028 --> 00:53:32,862 - Voilà. - Santé, Putte ! 596 00:53:37,570 --> 00:53:41,736 C'est délicieux après la baignade. 597 00:53:47,111 --> 00:53:51,278 A la vôtre. Enchanté de vous rencontrer. 598 00:53:55,570 --> 00:53:57,236 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 599 00:53:59,528 --> 00:54:04,695 Tu ne veux pas t'asseoir sur le canapé ? C'est beaucoup plus confortable. 600 00:54:04,778 --> 00:54:09,195 - Je suis là. - Comment tu t'appelles ? 601 00:54:09,278 --> 00:54:13,278 Mon nom ? Devinez ! 602 00:54:13,820 --> 00:54:15,486 - Lisa ? - Non, ce n'est pas ça. 603 00:54:15,570 --> 00:54:17,195 - Lotta ? - Presque ! 604 00:54:17,278 --> 00:54:19,695 Je l'ai ! Karin ! 605 00:54:22,987 --> 00:54:28,778 Nisse est avec Kihiman. Il est convaincu que c'est une femme. 606 00:54:28,861 --> 00:54:33,778 Si nous le disons à Margit, je suis sûr... qu'elle sera guérie. Où est Margit ? 607 00:54:33,861 --> 00:54:37,236 - Elle est allée se baigner. - Je vais la chercher. 608 00:54:37,320 --> 00:54:39,861 - Lotta ? - Oui ? Oui ? Oui ? Oui ? 609 00:54:39,945 --> 00:54:42,611 Va dehors et aide Cronblom avec la chaise. 610 00:54:42,695 --> 00:54:47,236 - Cette monstruosité. - N'insultez pas mes invités ! 611 00:54:47,320 --> 00:54:50,111 Je ne parle pas de la vieille femme, je parle de la chaise. 612 00:54:51,029 --> 00:54:53,278 Et ça va aérer les vêtements de Pålsson. 613 00:54:59,320 --> 00:55:03,111 - Attendez, je vais aider Mlle Cronblom. - Merci beaucoup. 614 00:55:03,653 --> 00:55:06,778 Mettez-la au soleil, s'il vous plaît. 615 00:55:18,111 --> 00:55:20,278 - Voilà, Mlle Cronblom. - Merci, Mlle Cronblom. 616 00:55:30,570 --> 00:55:33,903 Non ! Qu'est-ce qui se passe ici ? 617 00:55:34,695 --> 00:55:39,611 Non... Je déteste la campagne. 618 00:55:41,945 --> 00:55:45,403 Ça arrive, quand on fait confiance à une servante de ferme. Sortez d'ici ! 619 00:55:45,486 --> 00:55:47,611 Je le fais mieux. 620 00:55:47,695 --> 00:55:49,570 C'est la meilleure. 621 00:55:52,820 --> 00:55:56,403 Servante de ferme ? Moi ? Je viens d'Alingsås. 622 00:56:01,820 --> 00:56:06,154 C'est ça ! Je peux enfin me reposer. 623 00:56:06,903 --> 00:56:10,236 Lotta ! Lotta ! Au secours ! 624 00:56:10,820 --> 00:56:15,903 Lotta ! Dépêche-toi, servante de ferme ! Lotta ! À l'aide ! Aidez-moi ! 625 00:56:15,986 --> 00:56:18,653 Eh bien, je crois qu'il est encore coincé... 626 00:56:19,236 --> 00:56:22,070 Lotta ! 627 00:56:26,736 --> 00:56:29,820 Aidez-moi... Merci, Lotta. 628 00:56:29,903 --> 00:56:31,861 Aidez-moi avec cette foutue chaise. 629 00:56:32,986 --> 00:56:36,403 Je suppose qu'il faut être un artiste de cirque pour ça. 630 00:56:38,320 --> 00:56:42,153 - C'est ça ! Je crois que ça suffit ! - Merci, Lotta. 631 00:56:43,078 --> 00:56:44,958 Je crois que je peux faire le reste. 632 00:56:49,736 --> 00:56:51,236 C'est parti. 633 00:57:09,445 --> 00:57:10,986 Quoi de neuf, Svärd ? 634 00:57:11,070 --> 00:57:15,153 Tu flirtes avec moi, mec ? Tu n'as pas honte ? 635 00:57:16,028 --> 00:57:20,570 Je vais être damné ! C'est la dame. Cronblom ! 636 00:57:20,653 --> 00:57:24,820 Qu'est-ce que tu as sur le visage ? 637 00:57:24,903 --> 00:57:30,903 - La crème solaire de la princesse Miranda. - Elle était noire ? 638 00:57:30,986 --> 00:57:32,445 Pardon ? 639 00:57:34,778 --> 00:57:39,736 Mon Dieu ! Quelle crème puissante ! 640 00:57:39,820 --> 00:57:44,986 Réjouissons-nous, chantons et amusons-nous ! 641 00:57:45,070 --> 00:57:48,903 Chantons-en une autre ! 642 00:57:53,111 --> 00:57:55,486 Couchez-vous sur ce lit ! 643 00:57:56,570 --> 00:57:58,486 Ne touchez pas à l'alcool ! 644 00:58:01,028 --> 00:58:02,861 Ne touchez pas ! 645 00:58:18,528 --> 00:58:19,611 Allez, on y va ! 646 00:58:21,986 --> 00:58:24,153 Bonjour ! Qu'est-ce que vous vouliez ? 647 00:58:24,236 --> 00:58:26,028 - Bonjour ! Bonjour ! - Qu'est-ce que tu veux ? 648 00:58:26,111 --> 00:58:28,570 - Moi ? - Don Carlos a dit qu'il avait appelé. 649 00:58:28,653 --> 00:58:32,736 C'est vrai ? Ce devait être une erreur. 650 00:58:32,820 --> 00:58:35,986 - Quel gâchis ! - C'est ce que vous pensez ? 651 00:58:36,070 --> 00:58:38,028 - Avez-vous eu des visiteurs ? - Non, il n'en a pas eu. 652 00:58:39,070 --> 00:58:40,611 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 653 00:58:40,695 --> 00:58:43,319 - Vous avez l'air très nerveux. - Moi ? Non... 654 00:58:43,402 --> 00:58:46,695 - Il s'est passé quelque chose ? - Non... C'est de la fumée ! 655 00:58:46,778 --> 00:58:48,820 Je brûle ! 656 00:58:50,153 --> 00:58:52,445 - Aidez-moi ! - Oui, aidez-moi ! 657 00:59:00,278 --> 00:59:04,486 Le baron semble avoir des femmes dans sa chambre. 658 00:59:04,570 --> 00:59:07,070 Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? 659 00:59:07,153 --> 00:59:08,653 Je m'en vais ! 660 00:59:15,360 --> 00:59:17,402 C'est Mme Pettersson. Puis-je entrer ? 661 00:59:17,486 --> 00:59:20,278 Où dois-je me cacher ? Sous les couvertures. 662 00:59:40,278 --> 00:59:45,402 - Bonjour, vieille taie d'oreiller ! - Que fait Lovander ici ? 663 00:59:45,485 --> 00:59:49,570 Je suis venu voir l'album de photos du baron. 664 00:59:49,653 --> 00:59:53,611 Nous avons oublié que... 665 00:59:53,695 --> 00:59:57,278 Quel manque de morale ! Sortez de chez moi immédiatement ! 666 01:00:00,402 --> 01:00:01,986 Vous m'avez mis dans le pétrin ! 667 01:00:11,569 --> 01:00:15,236 Fermez vos yeux ! Eh bien... 668 01:00:15,820 --> 01:00:18,361 Qu'est-ce qui s'est passé ? Elle a disparu ? 669 01:00:40,236 --> 01:00:42,153 Lotta a fait le ménage ? 670 01:00:43,736 --> 01:00:48,070 Non ! Qu'est-ce que c'est ? Les vêtements de Pålsson ! 671 01:00:48,861 --> 01:00:51,569 Imaginez les femmes immorales qui existent et 672 01:00:51,652 --> 01:00:53,945 qui vont seules dans les toilettes des hommes. 673 01:00:57,485 --> 01:00:59,736 Pålsson ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 674 01:00:59,820 --> 01:01:03,445 J'aère les affaires de ma femme... 675 01:01:04,195 --> 01:01:06,652 Margit ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 676 01:01:06,736 --> 01:01:09,527 J'aère le pantalon de Pålsson. 677 01:01:09,610 --> 01:01:11,070 Enlève-le, Margit ! 678 01:01:16,527 --> 01:01:19,736 - Tu ferais mieux de... - Silence ! Trou du cul ! 679 01:01:21,736 --> 01:01:24,403 J'aimerais être un Mormon. 680 01:01:24,485 --> 01:01:26,445 Margit est là ? Il faut que je la voie. 681 01:01:26,527 --> 01:01:29,195 - Elle était avec le baron. - Le baron ? 682 01:01:32,445 --> 01:01:34,986 Margit ! 683 01:01:35,652 --> 01:01:36,735 Il faut qu'on parle ! 684 01:01:36,820 --> 01:01:39,236 Ton comportement d'hier... Lâchez-moi ! 685 01:01:39,320 --> 01:01:41,403 Es-tu fiancée au baron ? 686 01:01:41,486 --> 01:01:43,820 Non, c'est juste que j'étais là et que je me suis brûlée. 687 01:01:43,903 --> 01:01:45,445 - Tu t'es brûlée ? - Oui, je me suis brûlée. 688 01:01:47,735 --> 01:01:52,195 Je m'en vais ! Je m'en vais ! 689 01:01:52,278 --> 01:01:54,569 - Le vrai Don Carlos arrive ! - Gardez un œil sur Kihiman. 690 01:01:55,486 --> 01:01:58,986 Je prendrai le reste samedi. Merci, monsieur. 691 01:01:59,070 --> 01:02:03,236 - Vous vous promenez ? - Oui, je... 692 01:02:03,320 --> 01:02:05,777 - Où allez-vous ? - A la maison. 693 01:02:05,861 --> 01:02:09,694 - C'est l'inverse. - Je prends un raccourci. 694 01:02:09,777 --> 01:02:11,694 Je vais vous montrer le chemin ! 695 01:02:36,528 --> 01:02:41,569 Mon cœur bat la chamade. Mon amour n'est pas mort, il dort. 696 01:02:41,652 --> 01:02:43,278 - C'est drôle. - Qu'est-ce qui est drôle ? 697 01:02:43,361 --> 01:02:45,361 Si tu dors, tu peux être réveillé. 698 01:02:45,445 --> 01:02:49,610 - J'espère que tu ne ronfles pas ! - Quoi ? C'est un plaisantin. 699 01:02:51,777 --> 01:02:54,903 - Tu es fatigué ? - Non, je suis heureux. 700 01:02:54,986 --> 01:02:57,361 Moi aussi, j'aimerais bien. 701 01:02:57,445 --> 01:03:00,361 N'as-tu jamais été amoureux, D. Carlos ? 702 01:03:00,445 --> 01:03:05,111 - N'avez-vous jamais déclaré votre amour ? - Plusieurs fois en Amérique du Sud ! 703 01:03:05,195 --> 01:03:08,694 - Comment l'as-tu fait ? - J'ai dit... 704 01:03:08,777 --> 01:03:11,236 Mon Dieu, Arina ! 705 01:03:50,860 --> 01:03:53,028 Anton ! Qu'est-ce que tu fais là ? 706 01:03:59,070 --> 01:04:02,985 - Tu as perdu la tête ? - Tu ne vois pas que je suis somnambule ? 707 01:04:03,070 --> 01:04:04,694 Mais maintenant je me suis réveillé... 708 01:04:05,486 --> 01:04:07,486 Retourne au lit maintenant ! 709 01:04:07,570 --> 01:04:12,445 Je fermerai les portes pour ne pas attraper froid la prochaine fois. 710 01:04:22,153 --> 01:04:24,278 - Bonjour, Baron ! - Bonjour, Baron ! 711 01:04:24,361 --> 01:04:27,070 - Voici les papiers ! - Margit est prête ? 712 01:04:27,153 --> 01:04:29,944 Elle se tient au bord de l'eau pour regarder la course. 713 01:04:30,027 --> 01:04:33,694 - Nous irons avec elle, alors. - J'arrive tout de suite, Baron. 714 01:04:33,777 --> 01:04:36,486 Nous irons tous. J'ai juste besoin de mon manteau. 715 01:04:36,570 --> 01:04:40,570 - Je pense que je vais y aller. - Fais-le toi-même. 716 01:04:43,486 --> 01:04:46,445 - C'est aujourd'hui ! Qu'en penses-tu ? - Ce sera super. 717 01:04:46,528 --> 01:04:48,611 - Et le temps qu'il fait ? - Il a l'air super ! 718 01:04:48,694 --> 01:04:50,860 Je mise sur toi ! Voyons si tu gagnes ! 719 01:04:50,944 --> 01:04:53,236 - Je ferai de mon mieux ! - A bientôt ! 720 01:05:13,320 --> 01:05:15,528 Mais qu'est-ce que c'est ? 721 01:05:18,110 --> 01:05:20,611 Lotta ! 722 01:05:22,027 --> 01:05:25,320 Lotta ! J'ai été cambriolée dans la nuit ! 723 01:05:25,403 --> 01:05:28,320 - Ils ont pris tous mes bijoux ! - Ils ont pris tous mes bijoux ! 724 01:05:28,860 --> 01:05:29,985 Anton ! 725 01:05:30,069 --> 01:05:31,070 Anton ! 726 01:05:31,819 --> 01:05:33,236 Pardonne-moi. 727 01:05:34,195 --> 01:05:37,152 - On m'a volé ! - Qu'est-ce qu'on vous a volé ? 728 01:05:37,236 --> 01:05:40,445 - Appelez la police, s'il vous plaît ! - Calmez-vous ! 729 01:05:40,528 --> 01:05:42,528 Laissez-moi parler au baron ! 730 01:05:42,611 --> 01:05:44,777 - Où est-il ? - Il est descendu sur le quai. 731 01:05:44,860 --> 01:05:45,944 - Au quai ? - Oui, il y est ! 732 01:05:48,777 --> 01:05:52,819 Bonjour ! Puis-je parler à Mme Pettersson ? 733 01:05:52,902 --> 01:05:58,819 - C'est moi. Que puis-je faire pour vous ? - Bravissimo ! 734 01:05:58,902 --> 01:06:03,777 C'est ma belle-sœur ! Elle ressemble à votre sœur ! 735 01:06:03,860 --> 01:06:06,152 Ma pauvre femme... 736 01:06:06,235 --> 01:06:09,110 Je suis Don Carlos d'Argentine. 737 01:06:09,194 --> 01:06:12,985 Je crois que vous êtes tous devenus fous. D. Carlos est juste là. 738 01:06:13,069 --> 01:06:15,653 Quoi ? Sacramento ! Vous êtes D. Carlos ? 739 01:06:15,736 --> 01:06:20,902 Vous êtes un imposteur ! Je suis Don Carlos, regardez mes papiers ! 740 01:06:20,985 --> 01:06:24,486 Mon passeport, mon contrat, mes papiers bancaires ! 741 01:06:26,235 --> 01:06:27,236 Et ça, c'est ma voix ! 742 01:06:31,819 --> 01:06:34,152 C'est ma voix ! Vous savez chanter ? 743 01:06:40,152 --> 01:06:42,944 - C'est un imposteur ! - J'ai été trompé ! 744 01:06:43,027 --> 01:06:47,361 Ce n'est pas un imposteur ! C'est mon frère ! Je peux tout expliquer ! 745 01:07:03,486 --> 01:07:08,277 Course. Programme ! Programme ! 746 01:07:08,360 --> 01:07:11,736 Programme ! Mets dix litres dans le réservoir. J'arrive. Va voir Margit. 747 01:07:13,445 --> 01:07:17,653 - Margit ! Allons-y ensemble ! - Non, je préfère être seule. 748 01:07:17,736 --> 01:07:22,069 Tu es vraiment jalouse de cette traînée qui est entrée de force dans ma chambre ? 749 01:07:22,152 --> 01:07:24,277 - Je ne suis pas jalouse. - Oh, je t'en prie. 750 01:07:24,360 --> 01:07:27,319 - Laisse-moi te parler ! - Laissez-moi tranquille ! 751 01:07:29,653 --> 01:07:32,277 - Allez... - Laisse-moi tranquille, j'ai dit. 752 01:07:33,528 --> 01:07:34,778 Eric ! 753 01:07:37,902 --> 01:07:41,653 Mon frère l'a fait pour que la dame et la maison ne brûlent pas. 754 01:07:41,736 --> 01:07:47,277 - Chérie, tu m'as sauvé la vie ! - Tu es un grand héros ! 755 01:07:47,360 --> 01:07:50,277 C'est un ami pour la vie. 756 01:07:50,360 --> 01:07:53,820 - Mes bijoux ! - Kihiman ! Je veux dire, le baron ! 757 01:07:53,902 --> 01:07:56,069 La course de bateaux ! Dépêchez-vous ! 758 01:07:56,152 --> 01:08:00,194 La course de bateaux ! J'ai le prix ! 759 01:08:26,360 --> 01:08:27,944 Où est Eric Karisson ? 760 01:08:28,027 --> 01:08:29,736 Pas ici ? 761 01:08:29,820 --> 01:08:32,194 La course est sur le point de commencer. 762 01:09:19,903 --> 01:09:24,903 Arrêtez cet homme ! Excusez-moi ! 763 01:09:38,653 --> 01:09:40,360 Bergström ! 764 01:09:43,194 --> 01:09:45,736 Revenez ici avec mon bateau ! 765 01:10:07,569 --> 01:10:08,820 Pourquoi ne revenez-vous pas ? 766 01:10:37,820 --> 01:10:39,986 Regardez-moi ça ! Bergström gagne ! 767 01:11:11,861 --> 01:11:15,861 Regardez comme Bergström est bon ! On dirait qu'il est né pour courir ! 768 01:11:43,277 --> 01:11:47,485 - Regardez-le ! Bergström a gagné ! - Allez, mon frère ! 769 01:11:47,569 --> 01:11:51,402 Magnifique ! Magnifique ! Il gagne 10 000 couronnes ! 770 01:11:59,819 --> 01:12:03,860 Tu vois ? Il gagne ! 771 01:13:11,735 --> 01:13:14,235 Bravo, Bergström ! 772 01:13:20,485 --> 01:13:22,819 Bergström, c'est fantastique. 773 01:13:22,902 --> 01:13:25,902 Voici ta couronne. 774 01:13:25,985 --> 01:13:29,902 Je ne veux pas de légumes. Garde-la, c'est ton bateau. 775 01:13:29,985 --> 01:13:32,235 Je vais prendre un steak et des oignons. 776 01:13:35,235 --> 01:13:41,235 Pas question ! Rendez-moi mes bijoux. 777 01:13:41,319 --> 01:13:43,153 Et le titre ! 778 01:13:44,402 --> 01:13:45,444 Oui, je le prends ! 779 01:13:47,069 --> 01:13:51,069 Venez ici ! 780 01:13:51,153 --> 01:13:56,819 Voici Kihiman, le filou, le voleur et plus encore ! 781 01:13:56,902 --> 01:13:59,110 Quel imposteur ! 782 01:13:59,195 --> 01:14:03,860 - Que faire de lui ? - Si c'était le Mexique... 783 01:14:03,944 --> 01:14:06,735 - Laissons-le partir ! - Jamais ! 784 01:14:06,819 --> 01:14:09,277 Il est temps qu'on l'attrape ! 785 01:14:14,944 --> 01:14:18,985 Tu vois, maman ? Le tricheur n'était pas Eric, c'était ton baron fantaisiste. 786 01:14:19,069 --> 01:14:22,610 Je vais à l'usine Johnson. Félicitations pour la victoire. 787 01:14:22,694 --> 01:14:25,652 - Merci, monsieur. - Venez dans mon bureau et nous parlerons. 788 01:14:25,735 --> 01:14:26,819 Je vous remercie, monsieur. 789 01:14:27,610 --> 01:14:30,069 Marions-nous, Margit ! 790 01:14:30,152 --> 01:14:33,069 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Ils vont fouiller aussi. 791 01:14:33,152 --> 01:14:35,236 - Se marier ? - Se marier ! 792 01:14:35,319 --> 01:14:40,110 - C'est presque la même chose... - Bien sûr, ils vont se marier ! 793 01:14:51,278 --> 01:14:57,944 Avant la cérémonie, je voudrais demander, au nom du 794 01:14:58,819 --> 01:15:01,694 conseil d'administration, un mot à M. Bergström sur 795 01:15:01,777 --> 01:15:05,985 le goût de la victoire dans une course comme celle-ci. 796 01:15:16,985 --> 01:15:22,985 Chers amis, avant de vous parler de la victoire, 797 01:15:23,069 --> 01:15:28,235 nous devrions célébrer Eric Karisson en l'acclamant ! 798 01:15:28,319 --> 01:15:32,860 C'est lui le vrai vainqueur. Il est 799 01:15:32,944 --> 01:15:35,402 l'inventeur du carburateur parfait. 800 01:15:35,485 --> 01:15:39,402 Vive Eric ! Vive ! 801 01:15:40,110 --> 01:15:41,152 Oui ! 802 01:15:42,069 --> 01:15:48,027 Mes amis, si vous saviez comme il est bon 803 01:15:48,110 --> 01:15:50,777 de sentir à nouveau le sol sous mes pieds... 804 01:15:53,860 --> 01:16:00,235 FIN 804 01:16:01,305 --> 01:17:01,256 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-