1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 این فیلم شامل موضوع و محتوای ویژه بزرگسالان است و ممکن است برای همه مناسب نباشد نظرها و دیدگاه های بیان شده در این فیلم منعکس کننده سیاست یا موضع رسمی گوگل، یوتیوب و سازندگان فیلم نیست 2 00:00:06,116 --> 00:00:10,116 دینگومارو به فارسی برگردانده و زیرنویس کرده است DINGOMARO 3 00:00:10,117 --> 00:00:15,117 این ترجمه بر اساس زیرنویس انگلیسی آن تنظیم شده، بنابراین بعضی از قسمت‌ها به دلیل چسبیده بودن زیرنویس به ویدیوی اصلی به فارسی برگردانده نشده است DINGOMARO 4 00:00:11,781 --> 00:00:12,645 5 00:00:12,745 --> 00:00:15,348 6 00:00:18,350 --> 00:00:20,620 7 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 8 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:01:16,809 --> 00:01:18,545 10 00:01:25,684 --> 00:01:28,688 11 00:01:43,836 --> 00:01:47,040 12 00:01:59,518 --> 00:02:02,589 13 00:02:07,726 --> 00:02:10,363 14 00:02:46,632 --> 00:02:52,138 15 00:03:18,664 --> 00:03:21,568 16 00:03:38,716 --> 00:03:47,351 یک روز زندگی 17 15 00:03:47,526 --> 00:03:49,696 18 00:04:22,161 --> 00:04:25,498 19 00:04:46,318 --> 00:04:47,654 زن: بسیار خوب 20 00:04:47,754 --> 00:04:53,192 خب، الان ساعت 5:30 دقیقه صبح و امروز 25 جولای هستش 21 00:04:53,292 --> 00:04:57,630 و ما داریم میریم به شهر کانزاس 22 00:05:41,173 --> 00:05:43,509 ما اینجاییم و تا آخر مبارزه میکنیم 23 00:05:43,609 --> 00:05:46,312 ---اون فقط برونا تیلر رفت 24 00:05:46,412 --> 00:05:49,315 اما خانواده هنوز وجود داره و این بچه ماست 25 00:05:49,415 --> 00:05:53,152 و اون عدالتی که سزاوارش هست رو دریافت خواهد کرد 26 00:05:53,252 --> 00:05:55,655 Man on TV: از سه افسر درگیر در تیراندازی اون شب 27 00:05:55,755 --> 00:05:59,492 فقط یک نفر اون هم به درخواست سی ان ان پاسخگو بوده 28 00:05:59,592 --> 00:06:02,428 گروهبان جان متینگلی اون هم از طریق وکیل خود 29 00:06:02,528 --> 00:06:04,731 اون گفته در جریان نقشه نبوده 30 00:06:04,831 --> 00:06:07,300 و فقط تابع دستور بوده 31 00:06:09,201 --> 00:06:12,071 32 مخووووف 33 00:06:12,171 --> 00:06:13,106 آه ه ه 34 00:06:18,777 --> 00:06:21,280 واقعن؟ 35 00:06:21,380 --> 00:06:25,118 این نسلیه که دهن مارو سرویس کرده 36 00:06:25,218 --> 00:06:29,989 آخه کدوم بچه عاقلی موقع خواب گوشیشو رو میبره تو تخت 37 00:06:31,557 --> 00:06:37,296 ♪ It's the best day ever ♪ 38 00:06:37,396 --> 00:06:41,300 ♪ It's the best day ever ♪ 39 00:06:41,400 --> 00:06:44,303 بسه دیگه، به تو هستم 40 00:06:44,403 --> 00:06:48,307 بیدار شو دیگه، امروز بهترین روز دنیاست 41 00:06:48,407 --> 00:06:52,478 یالا دیگه پاشو 42 00:06:52,578 --> 00:06:54,180 43 00:06:56,682 --> 00:07:00,720 این خروسه هر روز میاد پشت پنجره من 44 00:07:00,820 --> 00:07:04,424 و هر روز صبح همینطوری میخونه 45 00:07:04,524 --> 00:07:06,192 46 00:07:06,292 --> 00:07:08,327 وای از صبح ها 47 00:07:08,427 --> 00:07:11,197 48 00:07:11,297 --> 00:07:16,369 49 00:07:16,469 --> 00:07:17,370 50 00:07:17,470 --> 00:07:20,039 51 00:07:25,477 --> 00:07:26,746 52 00:07:26,846 --> 00:07:29,749 53 00:08:24,636 --> 00:08:26,138 No. 54 00:08:46,658 --> 00:08:52,632 فقط پاشو اونم تو اتوخونه 11 فوتی من 55 00:08:52,732 --> 00:08:55,768 همینه دیگه 56 00:08:55,868 --> 00:08:59,605 بدون سینک - بدون اجاق گاز - بدون تخت خواب 57 00:09:02,040 --> 00:09:05,244 دیگه پاشم راه بیوفتم ساعت تقریبن ششه 58 00:09:05,344 --> 00:09:07,413 ما اینجاییم 59 00:09:07,513 --> 00:09:10,650 ما اینجاییم بیش از حد دیگه همه چیزمون عیانه 60 00:09:10,750 --> 00:09:15,121 با این حال ما مردم نامریی هستیم 61 00:09:15,221 --> 00:09:19,292 من همه چیزمو در جریان این بیماری همه گیر (کووید19) دست دادم 62 00:09:57,329 --> 00:10:00,466 63 00:10:03,201 --> 00:10:06,339 64 00:10:57,255 --> 00:10:58,824 65 00:11:42,367 --> 00:11:44,336 تقریبن ساعت هشته 66 00:11:44,436 --> 00:11:46,706 میریم که یه روز باحال و داشته باشیم 67 00:11:50,442 --> 00:11:53,512 خوبه، الان توی محل مورد نظرم 68 00:11:53,612 --> 00:11:58,350 اوکی، اینجا در منطقه milepost 78.89 69 00:11:58,450 --> 00:12:00,586 که بخشی از منطقه BNSF Chillicothe هستش 70 00:12:00,686 --> 00:12:02,621 71 00:12:04,322 --> 00:12:07,226 72 00:12:13,098 --> 00:12:15,201 امروز میخوام ببینم میتونم 73 00:12:15,301 --> 00:12:19,505 همه هفت تا قطاری که از این مسیر میگذرند رو یکجا ببینم 74 00:12:22,507 --> 00:12:24,376 این اولیش 75 00:13:58,270 --> 00:14:00,039 76 00:14:00,139 --> 00:14:01,407 Hey! 77 00:14:04,509 --> 00:14:07,079 78 00:14:07,179 --> 00:14:09,548 ما میخواییم در رسانه های اجتماعی برای خودمون کاری دست و پا کنیم 79 00:14:09,648 --> 00:14:11,483 دارم فیلم خودمو میسازم 80 00:14:11,583 --> 00:14:13,285 سلام، اسم من آقای کارلوسه 81 00:14:13,385 --> 00:14:16,255 و یک برنامه ساز یوتیوب هستم 82 00:14:16,355 --> 00:14:20,559 این جای دوربینمه 83 00:14:20,659 --> 00:14:23,028 اینم از نور 84 00:14:23,128 --> 00:14:26,599 خب، نور خوبی هم داریم 85 00:14:26,699 --> 00:14:29,468 اینم بکگراند تصویر اینجا هم میشینیم 86 00:14:29,568 --> 00:14:31,170 خوش اومدید، معلمان دینی 87 00:14:31,270 --> 00:14:34,506 88 00:14:41,780 --> 00:14:46,085 89 00:14:46,185 --> 00:14:49,355 ♪ Greetings from South Africa ♪ 90 00:14:49,455 --> 00:14:51,423 اینم از حالت سلفی 91 00:14:56,494 --> 00:14:59,498 92 00:16:04,262 --> 00:16:07,132 نظرتون چیه نتیجه چی میشه؟ 93 00:16:10,068 --> 00:16:12,972 خب، نمیدونم 94 00:16:13,072 --> 00:16:15,441 در 14 روز گذشته علایم آنفولانزا یا سرماخوردگی هم داشتید؟ 95 00:16:15,541 --> 00:16:19,111 مثلن تب بیش از 39 درجه 96 00:16:19,211 --> 00:16:22,281 سرفه، گلودرد و یا مشکل تنفسی چی؟ 97 00:16:22,381 --> 00:16:26,285 -نه -عالیه 98 00:16:26,385 --> 00:16:30,289 بسیار خوب، چند لحظه تحمل کنید 99 00:16:30,389 --> 00:16:32,291 بسیار خوب، اگه میخواهید میتونید مارابل رو جلوی در ببینید 100 00:16:32,391 --> 00:16:34,626 - اونم میاد همونجا - خیلی عالیه، ممنون 101 00:16:34,726 --> 00:16:37,463 ممنون از شما و خدانگهدار 102 00:16:37,563 --> 00:16:40,499 - موفق باشی - خیلی استرس دارم 103 00:16:52,777 --> 00:16:56,782 - چه خبرا؟ - جواب منفیه 104 00:16:56,882 --> 00:16:58,017 نه که نه؟ 105 00:17:00,485 --> 00:17:01,653 متاسفم 106 00:17:01,753 --> 00:17:05,424 - خیلی خسته ام عزیزم - میدونم 107 00:17:05,523 --> 00:17:07,458 من فقط 108 00:17:09,461 --> 00:17:12,297 - بازم سعی میکنیم - میدونم 109 00:17:14,766 --> 00:17:17,436 در مورد مرحله بعد چیزی نکفتن؟ 110 00:17:17,536 --> 00:17:19,104 دوشنبه بهم زنگ میزنن 111 00:17:19,204 --> 00:17:22,007 ولی دارو کاری نمیکنه 112 00:17:22,107 --> 00:17:26,111 به نظرش فقط داریم زمان و پولمون رو از دست میدیم 113 00:17:26,211 --> 00:17:30,482 خب، حسش اینه که 114 00:17:30,582 --> 00:17:33,285 باید کنترل بارداری رو از راههای دیگه امتحان کنیم 115 00:17:33,385 --> 00:17:37,056 که بعد از تموم شدن دوره پریودم 116 00:17:37,156 --> 00:17:39,558 باید دوباره شروع بشه 117 00:17:39,658 --> 00:17:44,329 - خیلی خوبه - پس میتونیم امتحان کنیم 118 00:17:44,429 --> 00:17:49,535 که اگه نشد روش آی وی اف رو امتحان کنیم 119 00:17:53,571 --> 00:17:58,143 بابا درست میشه 120 00:17:58,243 --> 00:18:03,082 - خیلی بده - میدونم ولی ما انجامش میدیم، باشه؟ 121 00:18:03,182 --> 00:18:08,087 - I love you. - I love you, too. بریم پن کیک بزنیم؟ 122 00:18:08,187 --> 00:18:11,657 میریم یه صبحونه مخصوص میزنیم، باشه؟ 123 00:18:11,757 --> 00:18:14,660 - من پن کیک و اسباب بازیامو میخوام - Mm-hmm. 124 00:18:16,528 --> 00:18:17,729 125 00:19:28,299 --> 00:19:32,404 وای خدای من خیلی باحاله 126 00:19:32,504 --> 00:19:37,109 یادته تو اون فیلمه میگفت "Well, it'll ruin our friendship." دوستی ما همیشگیه 127 00:19:37,209 --> 00:19:39,278 چون اون سه نفرو دوست دارم گفتم باشه 128 00:19:39,378 --> 00:19:41,380 دونفر موندیم منو یه دختر دیگه 129 00:19:41,480 --> 00:19:43,115 و من گفتم: خب، حدس می زنم اون دختره هم همین نظرو داشت 130 00:19:43,215 --> 00:19:45,217 بعد اون گفت نه، منظورش این بود که منم با اینام 131 00:19:45,317 --> 00:19:48,253 بعد اون گفت: آره من ازت خوشم میاد 132 00:19:48,353 --> 00:19:52,191 میگفتی: من دقیقن اینجا چیکاره ام 133 00:19:52,291 --> 00:19:54,359 نازترین چیزی که تا حالا دیدم 134 00:19:54,459 --> 00:19:59,131 آرزو داشتم که 135 00:19:59,231 --> 00:20:03,135 136 00:20:03,235 --> 00:20:05,637 یک جاندار دیگه بودم. خب؟ 137 00:20:05,737 --> 00:20:07,706 یه جانور 138 00:20:07,806 --> 00:20:10,309 - یه جانور بودی - خیلی کوچولو بودم 139 00:20:10,409 --> 00:20:14,780 یه ماهی کوچولوی ساردین یا یه چیزی شبیه اون 140 00:20:14,880 --> 00:20:19,484 141 00:20:19,584 --> 00:20:22,521 142 00:20:35,333 --> 00:20:38,537 خاموشش میکنم چون یه کارایی دارم 143 00:20:38,637 --> 00:20:41,573 144 00:21:51,576 --> 00:21:56,682 به نظرم داستان ما داستان عاشقانه خوبیه 145 00:21:56,782 --> 00:22:00,319 آره باید همینجاها بوده باش 146 00:22:02,086 --> 00:22:08,060 آره همدیگه رو دیدیم Thanks to Tinder. 147 00:22:08,160 --> 00:22:11,129 آره شایدم نه، میخوای این قسمتو حذف کنیم؟ 148 00:22:11,229 --> 00:22:13,565 نه نه این واقعیته 149 00:22:13,665 --> 00:22:17,436 میدونم خوشت نمیاد ولی واقعیته 150 00:22:52,804 --> 00:22:56,274 میدونید چرا اومدم اینجا؟ 151 00:22:56,374 --> 00:22:59,811 پنج شش تا خونه اونطرفتر یه ساختمونه 152 00:22:59,911 --> 00:23:02,748 که یه دختر میاد بالا 153 00:23:02,848 --> 00:23:04,282 اون خیلی خوشکله 154 00:23:04,382 --> 00:23:07,219 هم سن و سال منه و من ازش خوشم میاد 155 00:23:07,319 --> 00:23:09,621 و خیلی دلم میخواد باهاش حرف بزنم ولی نمیدونم چطوری 156 00:23:09,721 --> 00:23:11,289 چون این داستان بیماری واگیردار (کووید19) در جریانه 157 00:23:11,389 --> 00:23:12,758 و اون از خونه بیرون نمیاد 158 00:23:12,858 --> 00:23:15,460 البته تا جایی که میدونم 159 00:23:15,560 --> 00:23:18,530 پس این تنها راهمه تا از اینجا باهاش ارتباط برقرار کنم 160 00:23:18,630 --> 00:23:20,766 چیکار میتونم بکنم؟ فقط براش دست تکون میدم 161 00:23:20,866 --> 00:23:23,301 فقط دست تکون میدم تا شاید بهم سلام کنه 162 00:23:23,401 --> 00:23:27,339 ولی اون تحویلم نمیگیره 163 00:23:27,439 --> 00:23:33,145 خیلی حالم گرفته‌س اما، اما، اما، اما 164 00:23:33,245 --> 00:23:37,082 اون میاد بالا توی تراس و من بازم سعی میکنم 165 00:23:37,182 --> 00:23:39,184 تماشام کنید 166 00:24:00,771 --> 00:24:03,408 جواب نمیده 167 00:24:06,477 --> 00:24:09,181 168 00:24:09,281 --> 00:24:11,416 بله 169 00:24:11,516 --> 00:24:13,251 - بله - واقعن؟ 170 00:24:31,068 --> 00:24:34,139 171 00:24:48,686 --> 00:24:51,590 با من ازدواج میکنی؟ 172 00:24:51,690 --> 00:24:52,591 173 00:24:52,691 --> 00:24:54,793 Oh, my God. 174 00:24:54,893 --> 00:24:58,797 به نظرم با صدای بلند بگو 175 00:24:58,897 --> 00:25:01,633 دوباره میپرسم، با من ازدواج میکنی؟ 176 00:25:12,677 --> 00:25:15,747 متاسفانه، همه چیز، از جمله روابط 177 00:25:15,847 --> 00:25:18,116 بالا و پایین داره 178 00:25:18,216 --> 00:25:21,453 و من خب متوجهش شاید نبودم 179 00:25:21,553 --> 00:25:24,289 فقط یک «بله» واقعی میخواستم 180 00:25:24,389 --> 00:25:28,460 به هر حال برام دلایل خودش رو توضیح داد که چرا 181 00:25:28,560 --> 00:25:30,462 و من متوجه موضوع شدم 182 00:25:30,562 --> 00:25:32,130 ولی به هر حال اینطور مسایل 183 00:25:32,230 --> 00:25:34,699 مثل همه مسایل فراز و نشیب داره 184 00:25:34,799 --> 00:25:37,636 بنابراین مجبورم بیخیالش بشم 185 00:25:37,736 --> 00:25:42,474 خب زندگیه دیگه 186 00:25:42,574 --> 00:25:45,577 یک روز زندگی Life in a day 187 00:25:45,677 --> 00:25:50,348 همیشه همه چیز خوب تموم نمیشه 188 00:26:49,640 --> 00:26:52,143 فارغ تحصیلی 189 00:26:52,243 --> 00:26:53,612 190 00:26:53,712 --> 00:26:55,614 191 00:26:55,714 --> 00:27:01,019 192 00:27:01,119 --> 00:27:05,523 193 00:27:05,623 --> 00:27:08,393 به مهمترین لحظه خوش اومدید 194 00:27:08,493 --> 00:27:11,096 مهمترین لحظه زندگی هر نوجوان 195 00:27:11,196 --> 00:27:15,333 196 00:27:15,433 --> 00:27:17,135 Yeah! 197 00:27:17,235 --> 00:27:18,970 Julia Harris! 198 00:27:23,140 --> 00:27:25,443 199 00:27:27,311 --> 00:27:28,613 صبح بخیر 200 00:27:28,713 --> 00:27:31,182 من میخوام 201 00:27:31,282 --> 00:27:33,551 اول پسرم رو بهتون نشون بدم ده سال پیش 202 00:27:33,651 --> 00:27:35,687 در فیلم اصلی "Life In a Day." 203 00:27:38,222 --> 00:27:40,291 اون بزودی میادش 204 00:27:45,730 --> 00:27:49,100 - اوکی، اینم از اینجا - اینم اینا 205 00:27:49,200 --> 00:27:52,003 خیلی خب، قبل از هر چیز مطمیننم تا حالا به حرفم گوش داده 206 00:27:52,103 --> 00:27:53,738 بزارید براتون توضیح بدم 207 00:27:53,838 --> 00:27:56,675 همگی، بلند و شفاف میشنوید 208 00:27:56,775 --> 00:28:00,178 قرار بود پسرم دیروز اتاقشو تمیز کنه 209 00:28:00,278 --> 00:28:03,415 Come on, boy. 210 00:28:03,515 --> 00:28:06,051 - مامان خانوم - مامان خانوم 211 00:28:06,151 --> 00:28:09,521 امروز روز طولانی ایه 212 00:28:09,621 --> 00:28:13,091 مثل خیلی روزای دیگه 213 00:28:13,191 --> 00:28:17,262 اون همیشه یه گوله شادیه 214 00:28:17,362 --> 00:28:19,397 Come on بدو برو حموم روزتو شروع کن 215 00:28:19,497 --> 00:28:23,201 ببخشید خیلی تکون میخوره کاراتو بکن باید یه جاهایی بریم 216 00:28:23,301 --> 00:28:25,203 باید یه کسایی رو ببینیم امروز همون فرداس که گفتم 217 00:28:25,303 --> 00:28:29,107 Okay 218 00:28:29,207 --> 00:28:31,276 این ده سال پیش پسرمه 219 00:28:31,376 --> 00:28:33,211 در نسخه اصلی فیلم "Life In a Day." 220 00:28:33,311 --> 00:28:35,313 پسرم، همین الان دارم نشونت میدم 221 00:28:37,615 --> 00:28:39,484 و این الان پسرمه 222 00:28:41,485 --> 00:28:44,622 اون برای همیشه اینجا با منه 223 00:28:44,722 --> 00:28:46,491 سخت تر از اونیه که فکرشو میکردم 224 00:28:49,093 --> 00:28:54,766 پسرم الکس برای همیشه در تاریخ February 18th, 2020, از پیش من رفت 225 00:28:54,866 --> 00:28:58,770 کووید19 اونو برای همیشه از من گرفت 226 00:28:58,870 --> 00:29:02,240 ♪ Social tables ♪ 227 00:29:02,340 --> 00:29:07,712 ♪ Seated with his merry crew ♪ 228 00:29:07,812 --> 00:29:10,582 ♪ Nothing on Earth ♪ 229 00:29:10,682 --> 00:29:13,384 ♪ Could be as happy ♪ 230 00:29:13,484 --> 00:29:19,390 ♪ As the night we spend with you ♪ 231 00:29:19,490 --> 00:29:25,363 ♪ Happy are we all together ♪ 232 00:29:25,463 --> 00:29:31,136 ♪ Happy are we, one and all ♪ 233 00:29:31,236 --> 00:29:37,142 ♪ May we lead a life of leisure ♪ 234 00:29:37,242 --> 00:29:39,744 ♪ May we rise ♪ 235 00:29:39,844 --> 00:29:43,414 ♪ And never fall ♪ 236 00:29:43,514 --> 00:29:49,220 ♪ Happy are we all together ♪ 237 00:29:49,320 --> 00:29:54,292 ♪ Happy are we, one and all ♪ 238 00:29:54,392 --> 00:29:59,531 ♪ May we lead a life of leisure ♪ 239 00:29:59,631 --> 00:30:03,201 ♪ May we rise ♪ 240 00:30:03,301 --> 00:30:09,073 ♪ And never fall ♪ 241 00:30:09,173 --> 00:30:10,642 242 00:30:10,742 --> 00:30:13,411 آمین 243 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 واقعن این یک چالش نیست 244 00:30:20,418 --> 00:30:22,487 این یک سرگرمیه 245 00:30:22,587 --> 00:30:25,356 برای هیجانش انجامش بدید 246 00:30:25,456 --> 00:30:28,326 247 00:30:28,426 --> 00:30:30,328 این حرفها به ضرر من تموم میشه 248 00:30:30,428 --> 00:30:31,529 من خیلی خوش شانسم 249 00:30:40,170 --> 00:30:41,172 اینم دومیش 250 00:30:59,757 --> 00:31:03,294 دهان و بینیتون رو با دستمال بپوشونید 251 00:31:03,394 --> 00:31:05,496 یا در قسمت درونی آرنج خودتون سرفه و عطسه کنید 252 00:31:08,732 --> 00:31:13,137 ویروس کرونا به معنای کلام زندگی منو خراب کرد 253 00:31:13,237 --> 00:31:15,473 من شش مرحله برنامه ریزی کرده بودم 254 00:31:15,573 --> 00:31:18,142 میخواستم یه شب بیرون از خونه کمپ کنم بخوابم 255 00:31:18,242 --> 00:31:20,645 یهو کرونا اومد برنامه رو ریخت بهم 256 00:31:20,745 --> 00:31:23,147 و زندگیمونو خراب کرد 257 00:31:41,765 --> 00:31:45,203 258 00:32:02,619 --> 00:32:04,989 صدامو میشنوی؟ 259 00:32:05,089 --> 00:32:07,592 آره صداتو میشنوم 260 00:32:07,692 --> 00:32:10,628 - سلام - اوضاع چطوره؟ 261 00:32:10,728 --> 00:32:13,431 امروز داریم نمونه ها رو پردازش میکنیم 262 00:32:13,531 --> 00:32:17,402 این نمونه ها از دانشگاه آکسفورد برای تست واکسن کرونا کاندید شدن 263 00:32:17,502 --> 00:32:21,506 آخر هفته ها و عصر خیلی شدید داریم کار میکنیم 264 00:32:21,606 --> 00:32:25,009 و همینطور روزهای شلوغ تر هم در پیشه 265 00:32:25,109 --> 00:32:27,345 - Hi. - Hello. 266 00:32:27,445 --> 00:32:29,347 مرد بزرگ، من حین رانندگی دارم صداتونو میشنوم 267 00:32:29,447 --> 00:32:32,550 268 00:32:36,186 --> 00:32:39,090 269 00:32:39,190 --> 00:32:42,293 270 00:32:45,796 --> 00:32:47,432 Whoo. 271 00:32:49,233 --> 00:32:50,401 272 00:33:21,331 --> 00:33:25,003 این منم در حال دویدن 273 00:33:25,103 --> 00:33:27,572 بدون پوشیدن ماسک لعنتی 274 00:33:32,676 --> 00:33:33,778 میشنوید؟ 275 00:33:38,182 --> 00:33:40,184 من اینجا صدای هیچ اعتراضی نمیشنوم 276 00:33:41,685 --> 00:33:43,354 همه چیز خوب و صلح آمیزه 277 00:33:44,822 --> 00:33:46,791 این چیزیه که من براش تلاش میکنم 278 00:33:46,891 --> 00:33:48,526 این همه چیزیه که همه ما براش تلاش میکنم 279 00:33:50,360 --> 00:33:52,030 یک کم آرامش 280 00:34:27,164 --> 00:34:31,502 281 00:35:23,086 --> 00:35:26,691 مهر رسمی کاخ سفید 282 00:35:30,761 --> 00:35:32,530 ار طرف ملت قدر شناس ما 283 00:35:32,630 --> 00:35:36,134 با کمال افتخار تقدیم میشود بخاطر اقدامات شجاعانه شما در میدان جنگ 284 00:35:36,234 --> 00:35:38,302 که در ارتش ایالات متحده بدست آورده اید 285 00:35:38,402 --> 00:35:43,241 مدال تقدیر از شجاعت قلب بنفش 286 00:35:43,341 --> 00:35:46,144 و احترام ماندگار از طرف مردم آمریکا Purple Heart مدال شجاعت ایالات متحده آمریکا است که به نام رییس جمهور، به مجروحین و کشته شدگان جنگ اعطا می‌شود. پرپل هارت که به واسطه شکل و رنگ آن به این نام (قلب ارغوانی) خوانده می‌شود، یکی از قدیمیترین مدال‌های نظامی در ایالات متحده است که از زمان جورج واشینگتن تاکنون همچنان مورد استفاده قرار می‌گیرد 287 00:35:46,244 --> 00:35:47,178 288 00:35:49,780 --> 00:35:51,349 "Happy birthday. 289 00:35:51,449 --> 00:35:54,051 با آرزوی آینده ای پر از سلامتی و خوشبختی 290 00:35:54,151 --> 00:35:57,655 همراه با شادی و افخارات خیلی زیاد Best wishes." 291 00:35:57,755 --> 00:36:02,593 امضا شده توسط دونالد ترامپ Donald Trump. 292 00:36:02,693 --> 00:36:04,595 خانوم ترامپ 293 00:36:04,695 --> 00:36:09,200 با جوهر و روی همین کاغذ امضا شده منظورش اینه که امضاها چاپ نیستن 294 00:36:14,638 --> 00:36:17,275 این عکس زمانی گرفته شده که داشتیم اجساد رو بدرقه میکردیم 295 00:36:17,375 --> 00:36:21,279 یکی از سربازان خودمون 296 00:36:21,379 --> 00:36:24,382 که متاسفانه از دستش دادیم 297 00:36:24,482 --> 00:36:26,651 انجام میده PTSD این کار رو 298 00:36:29,386 --> 00:36:35,126 این عکسم که اینجاست باز یکی از ما تو یه مراسم دیگه‌س 299 00:36:35,226 --> 00:36:39,163 و برادرم کاپیتان Clayton Melton... 300 00:36:42,165 --> 00:36:45,636 اون این عکسو قاب کرده و نوشته 301 00:36:45,736 --> 00:36:47,672 یک سرباز همیشه یک سربازه 302 00:36:53,110 --> 00:36:55,479 امروز شنبه July 25th, 2020. 303 00:36:55,579 --> 00:36:57,281 میدونید از چی میترسم؟ 304 00:37:00,183 --> 00:37:02,186 از این 305 00:37:02,286 --> 00:37:06,958 خب رفیق، بیا سعی کنیم دستها و زانوها رو ببریم بالا 306 00:37:07,058 --> 00:37:09,594 خیلی خوبه 307 00:37:09,694 --> 00:37:13,097 خیلی خوبه، نیگاش کنید 308 00:37:13,197 --> 00:37:16,100 309 00:37:16,200 --> 00:37:17,635 ♪ انجامش داد, انجامش داد ♪ 310 00:38:04,414 --> 00:38:06,417 This is Love's first flight. 311 00:38:09,052 --> 00:38:14,458 1 - 2 - 3 برو 312 00:38:16,059 --> 00:38:17,061 خودشه 313 00:38:21,431 --> 00:38:25,102 برگرد اینجا 314 00:38:25,202 --> 00:38:29,640 برگرد اینجا برگرد برگرد 315 00:38:31,208 --> 00:38:33,477 آره 316 00:38:33,577 --> 00:38:38,449 317 00:38:38,549 --> 00:38:40,618 مردم متوجه این موضوع نیستن 318 00:38:40,718 --> 00:38:45,556 افسر راهنمایی رانندگی بودن یه وقتایی کار خیلی خطرناکیه 319 00:38:45,656 --> 00:38:49,760 بعضیا فکر میکنن داری روزشونو خراب میکنی 320 00:38:49,860 --> 00:38:52,196 بعضی وقتها میخوان بزنن لهت کنن 321 00:38:52,296 --> 00:38:56,133 اما این تقصیر من نیست شما جریمه داشتی 322 00:38:56,233 --> 00:38:58,202 تقصیر خودتونه 323 00:38:58,302 --> 00:39:02,406 مثلن همینجا اومدن روی خط قرمز پارک کردن 324 00:39:02,506 --> 00:39:05,076 بریم ببینیم چی میگن 325 00:39:05,176 --> 00:39:08,446 -ماشین منه همینجا وایسادم -منم همینجام 326 00:39:08,546 --> 00:39:11,449 من همینجا وایساده بودم، بچه تو ماشینه 327 00:39:11,549 --> 00:39:13,617 چطوری؟ -چه خبر؟ 328 00:39:13,717 --> 00:39:15,453 میدونید که من نبودم، فقط اجازه دادم که 329 00:39:15,553 --> 00:39:16,987 توی ماشین آدم بود 330 00:39:17,087 --> 00:39:18,322 331 00:39:18,422 --> 00:39:20,991 میدونم ولی رو محدوده ممنوع ایستادی 332 00:39:21,091 --> 00:39:22,993 نمیتونی تو این محدوده توقف کنی 333 00:39:26,596 --> 00:39:29,166 - آقای هالیوود چی شده؟ - چیکار میکنید؟ 334 00:39:29,266 --> 00:39:32,303 - هی، داری چیکار میکنی؟ - سلام جناب سروان اسمیت 335 00:39:32,403 --> 00:39:36,607 حرکت کنید، سوار شید و حرکت کنید 336 00:39:36,707 --> 00:39:39,176 - دارم میام جریمه کنم - باور نمیکنی؟ 337 00:39:39,276 --> 00:39:41,145 ما واقعن منتظر مامانمون هستیم 338 00:39:41,245 --> 00:39:42,747 - خب چرا دقیقن اینجا وایسادید؟ - از دیروز اینجاییم 339 00:39:42,847 --> 00:39:46,350 - حرکت کنید - دختر کوچولوم رفته یه قهوه کوچیک بخره 340 00:39:46,450 --> 00:39:47,752 بخاطر اون مجبورید جریمه بشید 341 00:39:47,852 --> 00:39:51,188 - ببخشید - نه، خواهش میکنم 342 00:39:51,288 --> 00:39:55,326 بچه کوچولوم میخواد بهم یکم قهوه بده (داره ادای خانومه رو در میاره) 343 00:39:55,426 --> 00:39:57,495 برای همین تو پارک ممنوع ایستادم (داره ادای خانومه رو در میاره) 344 00:40:00,096 --> 00:40:03,768 چقدر بهانه های مسخره فقط برای اینکه قانون رو رعایت نکنید 345 00:40:05,168 --> 00:40:07,004 قانون رو رعایت کنید 346 00:40:40,670 --> 00:40:43,140 347 00:40:43,240 --> 00:40:47,511 برای مردم همیشه تو آدم بده ای 348 00:40:47,611 --> 00:40:50,748 من فقط کارمو انجام میدم 349 00:40:50,848 --> 00:40:54,685 خیلی هم دلم نمیخواد امر و نهی کنم و دستور بدم 350 00:40:54,785 --> 00:40:56,320 اگه فقط شما درست پارک کنید 351 00:41:22,345 --> 00:41:24,782 موقع‌شه بریم یه فکری برای ناهار بکنیم 352 00:41:24,882 --> 00:41:27,351 بریم یه پاپ کورن بزنیم 353 00:41:32,088 --> 00:41:34,425 یالا 354 00:42:38,521 --> 00:42:40,658 355 00:43:05,615 --> 00:43:06,617 خوش اومدید 356 00:46:39,395 --> 00:46:44,434 چهار ساعته اینجام بدون دیدن حتا یه قطار 357 00:46:44,534 --> 00:46:46,236 ولی الان دیگه وقتشه 358 00:46:46,336 --> 00:46:47,738 چون من این طرف رودخانه ایلینوی هستم 359 00:46:47,838 --> 00:46:49,540 از سمت Pearl, Illinois, 360 00:46:49,640 --> 00:46:52,309 جایی که مربوط به بخش KCS Rudolph است 361 00:46:52,409 --> 00:46:53,477 محل برخورد رودخانه اینجاست 362 00:46:59,449 --> 00:47:00,551 اینم سومی 363 00:47:19,636 --> 00:47:22,272 Oh, yeah. 364 00:47:22,372 --> 00:47:26,743 این چیزیه که باید هر روز باهاش کنار بیام 365 00:47:26,843 --> 00:47:30,614 میدونی چی میگم؟ اینو هر روز یادآوری میکنم 366 00:47:30,714 --> 00:47:35,752 چون ما سیاهیم هنوز بعضیا ازمون بدشون میاد 367 00:47:35,852 --> 00:47:38,055 این چیزیه که من میخوام تو دنیا تغییرش بدم 368 00:47:38,155 --> 00:47:40,457 و در واقع چیزیه که منو میترسونه 369 00:47:40,557 --> 00:47:43,227 میدونی، این واقعن از بی خردی آدماست 370 00:47:43,327 --> 00:47:46,129 اما همیشه باید حواسم باشه یه چیزی برای دفاع از خودم باهام باشه 371 00:47:46,229 --> 00:47:50,133 در هر حال و هر موردی 372 00:47:50,233 --> 00:47:52,636 you know, goes left. 373 00:47:52,736 --> 00:47:55,439 میدونی شاید اشتباه باشه ولی من به خودم حق میدم 374 00:47:55,539 --> 00:47:58,542 375 00:48:17,460 --> 00:48:21,265 شهرستان بروارد منطقه ای بسیار محافظه کار 376 00:48:21,365 --> 00:48:23,333 بطور دقیق شهر ترامپ 377 00:48:23,433 --> 00:48:26,603 تقریبن 18 یا 19 ماه پیش 378 00:48:26,703 --> 00:48:30,607 یک سرباز کهنه کار که از PTSD رنج می برد 379 00:48:30,707 --> 00:48:35,746 تو زندان کشته شد و کلانتر Wayne Ivey 380 00:48:35,846 --> 00:48:38,282 و اونایی که اسم خودشونو پلیس گذاشته بودن 381 00:48:38,382 --> 00:48:42,119 از انتشار ویدیوها امتناع میکردند 382 00:48:42,219 --> 00:48:44,755 و مردم بخاطر این کارشون خیلی ناراحتن 383 00:48:44,855 --> 00:48:47,758 که چرا ویدیوها منتشر نمیشن 384 00:48:47,858 --> 00:48:50,294 خب منتشر کنید ببینیم چیکار کردید 385 00:48:50,394 --> 00:48:54,364 دست کم به خونوادش نشون بدید تا ببینن چه بلایی سرش اومده 386 00:48:57,166 --> 00:49:00,237 میخوام بزنم کنار چون وقتی بهش فکر میکنم حالم بد میشه 387 00:49:00,337 --> 00:49:02,572 چون منم دوتا برادر داشتم 388 00:49:02,672 --> 00:49:07,110 نه یکی، دوتا برادر که هردو در بازداشت پلیس کشته شدن 389 00:49:08,745 --> 00:49:11,448 هردو غیر مسلح ولی سیاه 390 00:49:12,582 --> 00:49:14,451 قد بلند، لاغر 391 00:49:17,020 --> 00:49:19,990 فقط چون پلیسها احساس خطر کردن همین 392 00:49:20,090 --> 00:49:23,126 و به همین راحتی کشته شدن 393 00:49:24,227 --> 00:49:25,629 بی هیچ دلیلی 394 00:49:25,729 --> 00:49:29,333 شلیک نکنید، شلیک نکنید 395 00:49:29,433 --> 00:49:30,734 این ملت لیاقتشون بهترین هاست 396 00:49:30,834 --> 00:49:33,637 بلند بگو Breonna Taylor! 397 00:49:33,737 --> 00:49:36,606 مادر من مهاجره و یک کاسب خود ساخته‌س 398 00:49:36,706 --> 00:49:39,476 - تموم کنید این خشونت رو - من سیاهم و افتخار میکنم که سیاه پوستم 399 00:49:39,576 --> 00:49:43,613 400 00:49:43,713 --> 00:49:49,052 401 00:49:52,555 --> 00:49:56,093 ♪ Creating the world that we want to live in ♪ 402 00:49:57,827 --> 00:50:01,331 403 00:50:01,431 --> 00:50:06,136 404 00:50:06,236 --> 00:50:08,472 Trump 2020. فقط ترامپ 405 00:50:12,642 --> 00:50:14,244 ما داریم غارت میشیم 406 00:50:14,344 --> 00:50:16,413 نمیتونید تاریخ لعنتی مارو نادیده بگیرید 407 00:50:16,513 --> 00:50:19,516 408 00:50:19,516 --> 00:50:21,551 کسانی بودند که صداشونو بلند کردن 409 00:50:21,751 --> 00:50:23,053 410 00:50:24,187 --> 00:50:25,322 - این دیوونه‌س - حرکت کنید 411 00:50:35,798 --> 00:50:38,368 - لعنت به تو - فحش نده عوضی 412 00:50:38,468 --> 00:50:40,804 اونا دارن زیاد میشن 413 00:50:43,539 --> 00:50:46,510 414 00:50:56,686 --> 00:50:59,356 415 00:50:59,456 --> 00:51:01,691 416 00:51:01,791 --> 00:51:03,593 417 00:51:03,693 --> 00:51:08,331 418 00:51:13,202 --> 00:51:16,139 اینکه ما اینجاییم یه معجزه‌س 419 00:51:16,239 --> 00:51:19,743 حرکت در کهکشانی با میلیاردها مایل در ساعت 420 00:51:19,843 --> 00:51:22,479 در این لحظه روی زمین تجسم یافته است 421 00:51:22,579 --> 00:51:24,314 در این مکان و در این خونه و در کنار هم 422 00:51:24,414 --> 00:51:25,649 برای اشتراک همین جو عاطفی با هم بودن 423 00:51:25,749 --> 00:51:27,584 این جادوی خالصه 424 00:51:27,684 --> 00:51:29,653 این شانس نصیب هر کسی نمیشه 425 00:51:29,753 --> 00:51:31,321 حتا نمیتونید این شانس رو به وجود بیارید 426 00:51:31,421 --> 00:51:33,323 پس در حقیقت ما اینجا کنار همیم 427 00:51:33,423 --> 00:51:34,791 برای من فرقی نمیکنه که شما دوست دوستم باشی 428 00:51:34,891 --> 00:51:38,195 که دو ثانیه پیش باهات آشنا شدم ما از روحی و احساسی یک خانواده ایم 429 00:51:39,829 --> 00:51:42,499 پس اگه فراموش میکنید سعی کنید به خاطر بسپریدش 430 00:51:42,599 --> 00:51:44,534 و اگه بازخوردی از من دیدید 431 00:51:48,838 --> 00:51:52,142 منعکس شده از خود شماست 432 00:51:52,242 --> 00:51:55,812 ممنونم از شما بخاطر واژه های زیبا و عشق 433 00:51:55,912 --> 00:51:58,682 میدونید برای من دریافت سخته من دهنده (بخشنده) هستم 434 00:51:58,782 --> 00:52:00,150 435 00:52:03,486 --> 00:52:06,289 مرسی از دریافت شما 436 00:52:06,389 --> 00:52:11,027 من بخشنده ام، گوش کن من 50 ساله که بخشنده ام 437 00:52:11,127 --> 00:52:14,364 و این برای من واقعن مثل دارو بوده 438 00:52:14,464 --> 00:52:17,033 439 00:52:17,133 --> 00:52:20,036 440 00:52:23,806 --> 00:52:26,176 441 00:52:43,326 --> 00:52:45,028 442 00:52:50,233 --> 00:52:51,535 443 00:52:53,202 --> 00:52:54,237 444 00:53:23,466 --> 00:53:25,635 حاجی چه خبر؟ 445 00:53:25,735 --> 00:53:27,137 من پیش دوستمم 446 00:53:27,237 --> 00:53:28,205 اون آب میفروشه 447 00:53:28,305 --> 00:53:30,307 اینجا تو نیجریه 448 00:53:30,407 --> 00:53:32,042 فقط خودت باید بری آب برداری 449 00:53:32,142 --> 00:53:34,244 450 00:56:45,468 --> 00:56:48,271 امروز همه گیری این بیماری در حال پیشروی است 451 00:56:48,371 --> 00:56:54,144 نسبت به آوریل 2020 452 00:56:54,244 --> 00:56:58,181 به نظر میرسه هیچ چیز نمیتونه جلوشو بگیره 453 00:56:58,281 --> 00:57:02,986 امروزه بی خانمان هایی رو میبینیم که تا حالا نمونه شو ندیدیم 454 00:57:03,086 --> 00:57:05,622 به نظرم هرج و مرج در راهه 455 00:57:05,722 --> 00:57:09,159 مردم همه چیزشونو دارن از دست میدن 456 00:57:09,259 --> 00:57:12,662 و من واقعن خیلی از این موضوع میترسم 457 00:57:18,067 --> 00:57:19,536 روز زیباییه 458 00:57:24,373 --> 00:57:26,643 اینا چیزاییه که دوستشون دارم 459 00:57:26,743 --> 00:57:28,344 چیزایی که دوستشون دارمو گذاشتم اینجا 460 00:57:33,682 --> 00:57:38,488 پرواز با اینا به قدری بهم حال میده 461 00:57:38,588 --> 00:57:42,659 که قبلن با هیچ چیز انقد خوش نگذرونده بودم 462 00:57:42,759 --> 00:57:44,360 الان زمانیه که بهش نیاز دارم 463 00:57:48,564 --> 00:57:53,670 بنابراین به قول زنده یاد جان هرت بزرگ 464 00:57:53,770 --> 00:57:57,207 تو فیلم "Contact" 465 00:57:57,307 --> 00:57:59,142 "Wanna go for a ride?" میخای سوار شی 466 00:57:59,242 --> 00:58:00,176 467 00:58:03,679 --> 00:58:06,683 468 00:58:18,160 --> 00:58:19,596 469 00:58:46,689 --> 00:58:49,192 470 00:59:10,379 --> 00:59:13,650 اینم پنجمی 471 00:59:13,750 --> 00:59:17,453 و شش 472 00:59:59,628 --> 01:00:02,131 473 01:00:21,684 --> 01:00:24,487 این شدیدترین تعطیل ایه که وجود داشته 474 01:00:24,587 --> 01:00:28,491 خیلی زمان هدر میدیم 475 01:00:28,591 --> 01:00:31,494 همه وقتم مال خودمه 476 01:00:31,594 --> 01:00:35,798 مجبور شدم آموزش های جدید تجربه کنم دوست پیدا کنم 477 01:00:35,898 --> 01:00:39,502 Okay. 478 01:00:39,602 --> 01:00:42,538 این اسمش سامیه 479 01:00:42,638 --> 01:00:45,041 اون کریستاله میتونید ببینیدش؟ 480 01:00:45,141 --> 01:00:46,376 ایناهاش 481 01:00:46,476 --> 01:00:48,811 و اینجا 482 01:00:51,113 --> 01:00:52,649 و ایشونم جورج هستن 483 01:00:55,484 --> 01:00:59,122 این جی کوب ایشون تو آشپزخونه ان 484 01:00:59,222 --> 01:01:02,558 این هریه هری یکم گوشه گیره 485 01:01:02,658 --> 01:01:06,162 486 01:01:06,262 --> 01:01:09,098 اینا خانواده منن 487 01:02:30,779 --> 01:02:35,251 ببین این یه روشیه که به مغزتون استراحت بدین 488 01:02:35,351 --> 01:02:37,653 نگران هیچی نباشید 489 01:02:37,753 --> 01:02:40,323 مثلن نگران کرونا یا هر هر چیز دیگه ای 490 01:02:40,423 --> 01:02:43,659 این استرستونو کم میکنه 491 01:02:43,759 --> 01:02:46,195 ملکه رو میتونید اینجا ببینید 492 01:02:46,295 --> 01:02:51,334 That's the queen bee. See her? 493 01:02:51,434 --> 01:02:54,504 خیلی چیزها میشه از زنبورها یاد بگیری 494 01:02:54,604 --> 01:02:57,073 آیا نمی تونیم مثل اونا خوشحال باشیم 495 01:02:57,173 --> 01:03:01,444 البته که میتونیم فقط کافیه یکم بیشتر فروتن باشیم 496 01:03:04,112 --> 01:03:07,116 497 01:03:21,463 --> 01:03:23,166 هر شخص یک مجموعه‌ است از 498 01:03:23,266 --> 01:03:27,303 از نمادهای انتزاعی امیدها، رویاها و ترس ها 499 01:03:27,403 --> 01:03:32,642 این روش من برای نسبت دادن رفتار بدم به جهان اطرافم است 500 01:03:32,742 --> 01:03:36,546 بیشتر مردم با چیزی که هر روز در آینه میبینن درگیرن 501 01:03:36,646 --> 01:03:40,016 غافل از اینکه چیزهای بیشتری در جهان وجود دارد 502 01:03:40,116 --> 01:03:43,219 فقط کافیه بخواهیم فراتر از نوک دماغمونو ببینیم 503 01:03:43,319 --> 01:03:46,255 504 01:05:29,257 --> 01:05:32,628 امروز تو نیجریه بیدار شدم و با سیل مواجه شدم 505 01:05:32,728 --> 01:05:35,231 متاسفانه وارد محدوده خانه هامون شده 506 01:05:35,331 --> 01:05:36,632 و خونه هامونو در بر گرفته 507 01:05:36,732 --> 01:05:38,167 Today's 25th of July, 508 01:05:38,267 --> 01:05:40,703 و به نظرم امروز خیلی روز بدیه 509 01:06:46,835 --> 01:06:49,205 510 01:06:49,305 --> 01:06:53,175 اگه میخوای کسیو دوست داته باشی یا عاشق کسی باشه 511 01:06:53,275 --> 01:06:55,644 چطوری این کارو میکنی؟ 512 01:06:55,744 --> 01:06:59,081 با تمام قلبم 513 01:07:00,715 --> 01:07:04,120 Okay. این کاملن عاشقانه‌س 514 01:07:04,220 --> 01:07:05,521 Okay. 515 01:07:05,621 --> 01:07:09,291 تا به حال شده که 516 01:07:09,391 --> 01:07:11,694 تا حالا تو شلوارت گوزیدی 517 01:07:11,794 --> 01:07:13,996 همیشه، هرروز 518 01:07:14,096 --> 01:07:16,198 Oh, yeah, yeah. True. 519 01:07:16,298 --> 01:07:18,667 - Alex? - Yeah? 520 01:07:18,767 --> 01:07:23,606 اگه من یه مدت طولانی اینجا نباشم چیکار میکنی؟ 521 01:07:23,706 --> 01:07:26,375 خیلی گریه میکنم 522 01:07:26,475 --> 01:07:31,080 چون فکر میکنم که مردی 523 01:07:31,180 --> 01:07:33,149 چه چیزی زندگی تو رو در آینده تغییر میده؟ 524 01:07:33,249 --> 01:07:35,017 چه چیزی زندگی منو تغییر میده؟ 525 01:07:35,117 --> 01:07:38,287 اگه خوب بشم زندگیم تغییر میکنه 526 01:07:38,387 --> 01:07:40,589 چون نمیتونی راه بری؟ 527 01:07:40,689 --> 01:07:43,159 نمیتونم راه برم پس خوب شدن بهترش میکنه 528 01:07:43,259 --> 01:07:45,494 احساس ضعف میکنی؟ آره 529 01:07:45,594 --> 01:07:49,165 ولی تو خوب میشی 530 01:07:49,265 --> 01:07:51,734 خوشبختانه - نه خوشبینانه نیست 531 01:07:51,834 --> 01:07:54,470 -این واقعیته -آره واقعیته 532 01:07:54,570 --> 01:07:56,639 خوب میشم 533 01:07:56,739 --> 01:07:59,308 چی تو جیبته؟ 534 01:07:59,408 --> 01:08:00,709 چی تو جیبمه؟ 535 01:08:00,809 --> 01:08:03,579 درش بیار 536 01:08:03,679 --> 01:08:07,349 اینه 537 01:08:07,449 --> 01:08:09,618 - ببین - عکسه 538 01:08:09,718 --> 01:08:12,321 - خوب دیده نمیشه 539 01:08:12,421 --> 01:08:15,157 نمیتونی ببینی؟ 540 01:08:15,257 --> 01:08:17,159 شاید باید یکم بری عقب 541 01:08:17,259 --> 01:08:19,962 یا شایدم یکم جلوتر؟ 542 01:08:20,062 --> 01:08:21,997 این برادرمه 543 01:08:27,202 --> 01:08:29,672 این ربات شماست 544 01:08:29,772 --> 01:08:32,675 اینو خیلی دوست دارم 545 01:08:32,774 --> 01:08:35,677 - این منم - تویی 546 01:08:35,778 --> 01:08:39,081 - خاطره ها 547 01:08:39,180 --> 01:08:40,415 کلی خاطره 548 01:10:44,539 --> 01:10:48,344 549 01:10:48,444 --> 01:10:53,148 550 01:10:57,118 --> 01:11:00,489 551 01:11:18,340 --> 01:11:22,344 552 01:11:36,858 --> 01:11:39,028 553 01:11:48,703 --> 01:11:51,707 554 01:12:17,665 --> 01:12:20,669 555 01:12:37,485 --> 01:12:40,489 556 01:14:00,201 --> 01:14:02,438 ما رو ببخش گناهان مارو ببخش 557 01:14:02,538 --> 01:14:05,140 همانطور که ما کسانی را که علیه ما ستم میکنند میبخشیم 558 01:14:05,240 --> 01:14:07,142 و ما را هدایت کن به دوری از وسوسه 559 01:14:07,242 --> 01:14:09,611 چون تو پادشاهی با قدرت و باشکوه 560 01:14:09,711 --> 01:14:11,480 برای همیشه 561 01:14:19,354 --> 01:14:23,459 تقریبن 14 ساعت و نیم بعد 562 01:14:23,559 --> 01:14:28,330 در نهایت میتونم بگم 563 01:14:28,430 --> 01:14:31,333 چالش کامل شد 564 01:14:45,446 --> 01:14:48,016 تولدت کی بود ـ باد» - August the 8th. 565 01:14:48,116 --> 01:14:50,319 - چندساله میشی؟ - 100 566 01:14:50,419 --> 01:14:53,455 من الان یه عتیقه ام 567 01:14:57,692 --> 01:15:01,196 زندگی خوبی داشته باشی و مراقب خودت باش 568 01:15:01,296 --> 01:15:03,599 و موفق و خوش شانس باشی 569 01:15:23,818 --> 01:15:26,321 بهترین چیزی که تو زندگی میتونه برای هر کسی اتفاق بیوفته 570 01:15:26,421 --> 01:15:29,291 اینه که صبح از خواب بیدار شه 571 01:15:29,391 --> 01:15:34,162 چشماشو باز کنه و صورت آدمهایی رو ببینه 572 01:15:34,262 --> 01:15:36,098 که دوست داره کنارشون باشه 573 01:15:36,198 --> 01:15:42,037 اگه اینو داشتید همه چیز توی دنیا دارید 574 01:15:48,610 --> 01:15:50,679 یک سال و نیم پیش 575 01:15:50,779 --> 01:15:55,317 تعداد زیادی درخت پشت خونه ما بود 576 01:15:55,417 --> 01:15:59,321 و یه شرکت ساخت و ساز همه رو قطع کرد 577 01:15:59,421 --> 01:16:03,525 پس از اون یه سوراخ بزرگ حفر شد 578 01:16:03,625 --> 01:16:05,427 که میتونید ببینید 579 01:16:05,527 --> 01:16:10,666 که الان تبدیل به یه حوضچه متوسط شده 580 01:16:13,501 --> 01:16:17,139 581 01:16:17,239 --> 01:16:20,442 من میخوام بچه های بدی داشته باشم 582 01:16:20,542 --> 01:16:24,446 بیشتر از هر چیزی میخوام بچه داشته باشم 583 01:16:24,546 --> 01:16:29,985 من میخوام اونا در دنیایی پر از مهربانی رشد کنند 584 01:16:30,085 --> 01:16:32,154 و میدونم مردم به ایم موضوع میخندند 585 01:16:32,254 --> 01:16:38,160 و منو یک گوگولی ایده آلیست صدا میزنن 586 01:16:38,260 --> 01:16:41,263 ولی من همیشه به این پرسش فکر میکنم که چرا؟ 587 01:16:42,764 --> 01:16:44,633 خب اینه اون حوضچه که گفتم 588 01:16:44,733 --> 01:16:47,235 یه زمانی درخت ها اینجا بودن 589 01:16:47,335 --> 01:16:51,573 الان آب 590 01:16:51,673 --> 01:16:54,009 میفهمم که یک کم پیچیده‌س 591 01:16:54,109 --> 01:16:57,145 اما همزمان خیلی هم ساده‌س 592 01:16:57,245 --> 01:17:00,248 از ماجراجویی با کایاک لذت ببرید 593 01:17:00,348 --> 01:17:04,586 - حتمن، دوستت دارم - I love you, too. 594 01:17:04,686 --> 01:17:07,990 چرا نمیتونیم تغییر کنیم؟ 595 01:17:08,090 --> 01:17:10,225 چرا نمیتونیم مهربون باشیم؟ 596 01:17:30,511 --> 01:17:35,651 597 01:17:53,234 --> 01:17:57,472 حرف آخر اونم از کتاب مقدس 598 01:17:57,572 --> 01:18:02,177 شبها قبل از خواب دوست دارم به این نگاه کنم 599 01:18:02,277 --> 01:18:07,182 کتاب لوقا فصل 21 600 01:18:07,282 --> 01:18:11,653 آیه 11 میگه 601 01:18:11,753 --> 01:18:14,189 زمین لزره بزرگی خواهد آمد 602 01:18:14,289 --> 01:18:16,191 و سرزمین ها یکی پس از دیگری به لرزه خواهد افتاد 603 01:18:16,291 --> 01:18:19,494 غذا کم و بیماری فراگیر میشه 604 01:18:19,594 --> 01:18:22,030 و مناظر ترسناکی بوجود میاد 605 01:18:22,130 --> 01:18:25,133 و از بهشت نشانه های بزرگ نمایان میشه 606 01:18:25,233 --> 01:18:30,138 پس الان به نظر میرسه همون روزهای آخره 607 01:18:35,376 --> 01:18:38,380 608 01:18:41,549 --> 01:18:45,353 609 01:19:17,351 --> 01:19:21,056 610 01:19:30,264 --> 01:19:33,702 611 01:19:49,550 --> 01:19:54,156 612 01:22:36,417 --> 01:22:39,487 - چی میخوای برات بزارم؟ - باشه خب 613 01:22:39,587 --> 01:22:42,090 614 01:22:42,190 --> 01:22:44,559 بریم که برقصیم 615 01:22:47,261 --> 01:22:48,496 این آهنگ برات آشنا نیست؟ 616 01:22:48,596 --> 01:22:50,298 صبر کنید فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد 617 01:22:54,602 --> 01:22:57,138 ♪ When will you say yes to me? ♪ 618 01:22:59,774 --> 01:23:05,213 ♪ Tell me quando, quando, quando ♪ 619 01:23:05,313 --> 01:23:08,083 ♪ You mean happiness for me ♪ 620 01:23:10,551 --> 01:23:16,224 ♪ Oh, my love, please tell me when ♪ 621 01:23:16,324 --> 01:23:21,529 ♪ Every moment today ♪ 622 01:23:21,629 --> 01:23:23,264 ♪ Every day ♪ 623 01:23:23,364 --> 01:23:26,701 ♪ Seems a lifetime ♪ 624 01:23:26,801 --> 01:23:32,374 ♪ Let me show you the way ♪ 625 01:23:32,474 --> 01:23:37,712 ♪ To a joy beyond compare ♪ 626 01:23:37,812 --> 01:23:43,251 ♪ I can't wait a moment more ♪ 627 01:23:43,351 --> 01:23:44,552 ♪ Tell me quando ♪ 628 01:23:44,652 --> 01:23:48,656 ♪ Quando, quando ♪ 629 01:23:48,756 --> 01:23:54,262 ♪ Say it's me that you adore ♪ 630 01:23:54,362 --> 01:23:59,467 ♪ And then, darling, tell me when ♪ 631 01:23:59,567 --> 01:24:02,270 632 01:24:24,725 --> 01:24:29,998 633 01:24:57,591 --> 01:25:00,662 634 01:25:00,762 --> 01:25:04,232 میبینید که یه ستاره درخشان همیشه اونجاست 635 01:25:04,332 --> 01:25:07,502 درست در وسط تاریکی مطلق 636 01:25:07,602 --> 01:25:11,673 روی ستاره تمرکز کنید نه روی نور اطرافش 637 01:25:11,773 --> 01:25:14,676 اون ممکنه هواپیما باشه 638 01:25:14,776 --> 01:25:17,212 من تصمیم گرفتم از این فیلمبرداری کنم تا شما بشنوید 639 01:25:17,312 --> 01:25:19,614 و گوش کنید به دریا 640 01:25:19,714 --> 01:25:24,519 شایدم باید چشماتونو ببندید و اجازه بدید صدا در شما نفوذ کنه 641 01:25:24,619 --> 01:25:27,522 چند ثانیه همینجوری باشیم 642 01:25:27,622 --> 01:25:31,392 643 01:25:37,097 --> 01:25:41,302 امیدوارم این کلیپ باعث آرامش تون بشه 644 01:25:41,402 --> 01:25:42,337 Bye 645 01:25:43,305 --> 01:26:43,506 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 646 01:26:44,305 --> 01:27:44,564