1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
این فیلم شامل موضوع و محتوای ویژه بزرگسالان
است و ممکن است برای همه مناسب نباشد
نظرها و دیدگاه های بیان شده در این فیلم منعکس کننده سیاست یا موضع رسمی گوگل، یوتیوب و سازندگان فیلم نیست
2
00:00:06,116 --> 00:00:10,116
دینگومارو
به فارسی برگردانده و زیرنویس کرده است
DINGOMARO
3
00:00:10,117 --> 00:00:15,117
این ترجمه بر اساس زیرنویس انگلیسی آن تنظیم شده، بنابراین بعضی از قسمتها
به دلیل چسبیده بودن زیرنویس به ویدیوی اصلی به فارسی برگردانده نشده است
DINGOMARO
4
00:00:11,781 --> 00:00:12,645
5
00:00:12,745 --> 00:00:15,348
6
00:00:18,350 --> 00:00:20,620
7
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:01:16,809 --> 00:01:18,545
10
00:01:25,684 --> 00:01:28,688
11
00:01:43,836 --> 00:01:47,040
12
00:01:59,518 --> 00:02:02,589
13
00:02:07,726 --> 00:02:10,363
14
00:02:46,632 --> 00:02:52,138
15
00:03:18,664 --> 00:03:21,568
16
00:03:38,716 --> 00:03:47,351
یک روز زندگی
17
15
00:03:47,526 --> 00:03:49,696
18
00:04:22,161 --> 00:04:25,498
19
00:04:46,318 --> 00:04:47,654
زن: بسیار خوب
20
00:04:47,754 --> 00:04:53,192
خب، الان ساعت 5:30 دقیقه
صبح و امروز 25 جولای هستش
21
00:04:53,292 --> 00:04:57,630
و ما داریم میریم به شهر کانزاس
22
00:05:41,173 --> 00:05:43,509
ما اینجاییم و تا آخر مبارزه میکنیم
23
00:05:43,609 --> 00:05:46,312
---اون فقط
برونا تیلر رفت
24
00:05:46,412 --> 00:05:49,315
اما خانواده هنوز وجود داره و این بچه ماست
25
00:05:49,415 --> 00:05:53,152
و اون عدالتی که سزاوارش
هست رو دریافت خواهد کرد
26
00:05:53,252 --> 00:05:55,655
Man on TV:
از سه افسر درگیر در تیراندازی اون شب
27
00:05:55,755 --> 00:05:59,492
فقط یک نفر اون هم به
درخواست سی ان ان پاسخگو بوده
28
00:05:59,592 --> 00:06:02,428
گروهبان جان متینگلی
اون هم از طریق وکیل خود
29
00:06:02,528 --> 00:06:04,731
اون گفته در جریان نقشه نبوده
30
00:06:04,831 --> 00:06:07,300
و فقط تابع دستور بوده
31
00:06:09,201 --> 00:06:12,071
32
مخووووف
33
00:06:12,171 --> 00:06:13,106
آه ه ه
34
00:06:18,777 --> 00:06:21,280
واقعن؟
35
00:06:21,380 --> 00:06:25,118
این نسلیه که دهن مارو سرویس کرده
36
00:06:25,218 --> 00:06:29,989
آخه کدوم بچه عاقلی موقع
خواب گوشیشو رو میبره تو تخت
37
00:06:31,557 --> 00:06:37,296
♪ It's the best day ever ♪
38
00:06:37,396 --> 00:06:41,300
♪ It's the best day ever ♪
39
00:06:41,400 --> 00:06:44,303
بسه دیگه، به تو هستم
40
00:06:44,403 --> 00:06:48,307
بیدار شو دیگه، امروز بهترین روز دنیاست
41
00:06:48,407 --> 00:06:52,478
یالا دیگه پاشو
42
00:06:52,578 --> 00:06:54,180
43
00:06:56,682 --> 00:07:00,720
این خروسه هر روز میاد پشت پنجره من
44
00:07:00,820 --> 00:07:04,424
و هر روز صبح همینطوری میخونه
45
00:07:04,524 --> 00:07:06,192
46
00:07:06,292 --> 00:07:08,327
وای از صبح ها
47
00:07:08,427 --> 00:07:11,197
48
00:07:11,297 --> 00:07:16,369
49
00:07:16,469 --> 00:07:17,370
50
00:07:17,470 --> 00:07:20,039
51
00:07:25,477 --> 00:07:26,746
52
00:07:26,846 --> 00:07:29,749
53
00:08:24,636 --> 00:08:26,138
No.
54
00:08:46,658 --> 00:08:52,632
فقط پاشو اونم تو اتوخونه 11 فوتی من
55
00:08:52,732 --> 00:08:55,768
همینه دیگه
56
00:08:55,868 --> 00:08:59,605
بدون سینک - بدون اجاق گاز - بدون تخت خواب
57
00:09:02,040 --> 00:09:05,244
دیگه پاشم راه بیوفتم
ساعت تقریبن ششه
58
00:09:05,344 --> 00:09:07,413
ما اینجاییم
59
00:09:07,513 --> 00:09:10,650
ما اینجاییم
بیش از حد دیگه همه چیزمون عیانه
60
00:09:10,750 --> 00:09:15,121
با این حال ما مردم نامریی هستیم
61
00:09:15,221 --> 00:09:19,292
من همه چیزمو در جریان این
بیماری همه گیر (کووید19) دست دادم
62
00:09:57,329 --> 00:10:00,466
63
00:10:03,201 --> 00:10:06,339
64
00:10:57,255 --> 00:10:58,824
65
00:11:42,367 --> 00:11:44,336
تقریبن ساعت هشته
66
00:11:44,436 --> 00:11:46,706
میریم که یه روز باحال و داشته باشیم
67
00:11:50,442 --> 00:11:53,512
خوبه، الان توی محل مورد نظرم
68
00:11:53,612 --> 00:11:58,350
اوکی، اینجا در منطقه
milepost 78.89
69
00:11:58,450 --> 00:12:00,586
که بخشی از منطقه
BNSF Chillicothe
هستش
70
00:12:00,686 --> 00:12:02,621
71
00:12:04,322 --> 00:12:07,226
72
00:12:13,098 --> 00:12:15,201
امروز میخوام ببینم میتونم
73
00:12:15,301 --> 00:12:19,505
همه هفت تا قطاری که از
این مسیر میگذرند رو یکجا ببینم
74
00:12:22,507 --> 00:12:24,376
این اولیش
75
00:13:58,270 --> 00:14:00,039
76
00:14:00,139 --> 00:14:01,407
Hey!
77
00:14:04,509 --> 00:14:07,079
78
00:14:07,179 --> 00:14:09,548
ما میخواییم در رسانه های اجتماعی
برای خودمون کاری دست و پا کنیم
79
00:14:09,648 --> 00:14:11,483
دارم فیلم خودمو میسازم
80
00:14:11,583 --> 00:14:13,285
سلام، اسم من آقای کارلوسه
81
00:14:13,385 --> 00:14:16,255
و یک برنامه ساز یوتیوب هستم
82
00:14:16,355 --> 00:14:20,559
این جای دوربینمه
83
00:14:20,659 --> 00:14:23,028
اینم از نور
84
00:14:23,128 --> 00:14:26,599
خب، نور خوبی هم داریم
85
00:14:26,699 --> 00:14:29,468
اینم بکگراند تصویر
اینجا هم میشینیم
86
00:14:29,568 --> 00:14:31,170
خوش اومدید، معلمان دینی
87
00:14:31,270 --> 00:14:34,506
88
00:14:41,780 --> 00:14:46,085
89
00:14:46,185 --> 00:14:49,355
♪ Greetings from South Africa ♪
90
00:14:49,455 --> 00:14:51,423
اینم از حالت سلفی
91
00:14:56,494 --> 00:14:59,498
92
00:16:04,262 --> 00:16:07,132
نظرتون چیه
نتیجه چی میشه؟
93
00:16:10,068 --> 00:16:12,972
خب، نمیدونم
94
00:16:13,072 --> 00:16:15,441
در 14 روز گذشته علایم آنفولانزا یا سرماخوردگی هم داشتید؟
95
00:16:15,541 --> 00:16:19,111
مثلن تب بیش از 39 درجه
96
00:16:19,211 --> 00:16:22,281
سرفه، گلودرد و یا مشکل تنفسی چی؟
97
00:16:22,381 --> 00:16:26,285
-نه
-عالیه
98
00:16:26,385 --> 00:16:30,289
بسیار خوب، چند لحظه تحمل کنید
99
00:16:30,389 --> 00:16:32,291
بسیار خوب، اگه میخواهید میتونید مارابل رو جلوی در ببینید
100
00:16:32,391 --> 00:16:34,626
- اونم میاد همونجا
- خیلی عالیه، ممنون
101
00:16:34,726 --> 00:16:37,463
ممنون از شما و خدانگهدار
102
00:16:37,563 --> 00:16:40,499
- موفق باشی
- خیلی استرس دارم
103
00:16:52,777 --> 00:16:56,782
- چه خبرا؟
- جواب منفیه
104
00:16:56,882 --> 00:16:58,017
نه که نه؟
105
00:17:00,485 --> 00:17:01,653
متاسفم
106
00:17:01,753 --> 00:17:05,424
- خیلی خسته ام عزیزم
- میدونم
107
00:17:05,523 --> 00:17:07,458
من فقط
108
00:17:09,461 --> 00:17:12,297
- بازم سعی میکنیم
- میدونم
109
00:17:14,766 --> 00:17:17,436
در مورد مرحله بعد چیزی نکفتن؟
110
00:17:17,536 --> 00:17:19,104
دوشنبه بهم زنگ میزنن
111
00:17:19,204 --> 00:17:22,007
ولی دارو کاری نمیکنه
112
00:17:22,107 --> 00:17:26,111
به نظرش فقط داریم زمان
و پولمون رو از دست میدیم
113
00:17:26,211 --> 00:17:30,482
خب، حسش اینه که
114
00:17:30,582 --> 00:17:33,285
باید کنترل بارداری رو
از راههای دیگه امتحان کنیم
115
00:17:33,385 --> 00:17:37,056
که بعد از تموم شدن دوره پریودم
116
00:17:37,156 --> 00:17:39,558
باید دوباره شروع بشه
117
00:17:39,658 --> 00:17:44,329
- خیلی خوبه
- پس میتونیم امتحان کنیم
118
00:17:44,429 --> 00:17:49,535
که اگه نشد روش آی وی اف رو امتحان کنیم
119
00:17:53,571 --> 00:17:58,143
بابا درست میشه
120
00:17:58,243 --> 00:18:03,082
- خیلی بده
- میدونم ولی ما انجامش میدیم، باشه؟
121
00:18:03,182 --> 00:18:08,087
- I love you.
- I love you, too.
بریم پن کیک بزنیم؟
122
00:18:08,187 --> 00:18:11,657
میریم یه صبحونه مخصوص میزنیم، باشه؟
123
00:18:11,757 --> 00:18:14,660
- من پن کیک و اسباب بازیامو میخوام
- Mm-hmm.
124
00:18:16,528 --> 00:18:17,729
125
00:19:28,299 --> 00:19:32,404
وای خدای من خیلی باحاله
126
00:19:32,504 --> 00:19:37,109
یادته تو اون فیلمه میگفت
"Well, it'll ruin our friendship."
دوستی ما همیشگیه
127
00:19:37,209 --> 00:19:39,278
چون اون سه نفرو
دوست دارم گفتم باشه
128
00:19:39,378 --> 00:19:41,380
دونفر موندیم منو یه دختر دیگه
129
00:19:41,480 --> 00:19:43,115
و من گفتم: خب، حدس
می زنم اون دختره هم همین نظرو داشت
130
00:19:43,215 --> 00:19:45,217
بعد اون گفت نه، منظورش
این بود که منم با اینام
131
00:19:45,317 --> 00:19:48,253
بعد اون گفت: آره من ازت خوشم میاد
132
00:19:48,353 --> 00:19:52,191
میگفتی: من دقیقن اینجا چیکاره ام
133
00:19:52,291 --> 00:19:54,359
نازترین چیزی که تا حالا دیدم
134
00:19:54,459 --> 00:19:59,131
آرزو داشتم که
135
00:19:59,231 --> 00:20:03,135
136
00:20:03,235 --> 00:20:05,637
یک جاندار دیگه بودم. خب؟
137
00:20:05,737 --> 00:20:07,706
یه جانور
138
00:20:07,806 --> 00:20:10,309
- یه جانور بودی
- خیلی کوچولو بودم
139
00:20:10,409 --> 00:20:14,780
یه ماهی کوچولوی ساردین یا یه چیزی شبیه اون
140
00:20:14,880 --> 00:20:19,484
141
00:20:19,584 --> 00:20:22,521
142
00:20:35,333 --> 00:20:38,537
خاموشش میکنم چون یه کارایی دارم
143
00:20:38,637 --> 00:20:41,573
144
00:21:51,576 --> 00:21:56,682
به نظرم داستان ما داستان عاشقانه خوبیه
145
00:21:56,782 --> 00:22:00,319
آره باید همینجاها بوده باش
146
00:22:02,086 --> 00:22:08,060
آره همدیگه رو دیدیم
Thanks to Tinder.
147
00:22:08,160 --> 00:22:11,129
آره شایدم نه، میخوای این قسمتو حذف کنیم؟
148
00:22:11,229 --> 00:22:13,565
نه نه این واقعیته
149
00:22:13,665 --> 00:22:17,436
میدونم خوشت نمیاد ولی واقعیته
150
00:22:52,804 --> 00:22:56,274
میدونید چرا اومدم اینجا؟
151
00:22:56,374 --> 00:22:59,811
پنج شش تا خونه اونطرفتر یه ساختمونه
152
00:22:59,911 --> 00:23:02,748
که یه دختر میاد بالا
153
00:23:02,848 --> 00:23:04,282
اون خیلی خوشکله
154
00:23:04,382 --> 00:23:07,219
هم سن و سال منه و من ازش خوشم میاد
155
00:23:07,319 --> 00:23:09,621
و خیلی دلم میخواد باهاش
حرف بزنم ولی نمیدونم چطوری
156
00:23:09,721 --> 00:23:11,289
چون این داستان بیماری واگیردار (کووید19) در جریانه
157
00:23:11,389 --> 00:23:12,758
و اون از خونه بیرون نمیاد
158
00:23:12,858 --> 00:23:15,460
البته تا جایی که میدونم
159
00:23:15,560 --> 00:23:18,530
پس این تنها راهمه تا از
اینجا باهاش ارتباط برقرار کنم
160
00:23:18,630 --> 00:23:20,766
چیکار میتونم بکنم؟ فقط
براش دست تکون میدم
161
00:23:20,866 --> 00:23:23,301
فقط دست تکون میدم تا شاید بهم سلام کنه
162
00:23:23,401 --> 00:23:27,339
ولی اون تحویلم نمیگیره
163
00:23:27,439 --> 00:23:33,145
خیلی حالم گرفتهس
اما، اما، اما، اما
164
00:23:33,245 --> 00:23:37,082
اون میاد بالا توی تراس و من بازم سعی میکنم
165
00:23:37,182 --> 00:23:39,184
تماشام کنید
166
00:24:00,771 --> 00:24:03,408
جواب نمیده
167
00:24:06,477 --> 00:24:09,181
168
00:24:09,281 --> 00:24:11,416
بله
169
00:24:11,516 --> 00:24:13,251
- بله
- واقعن؟
170
00:24:31,068 --> 00:24:34,139
171
00:24:48,686 --> 00:24:51,590
با من ازدواج میکنی؟
172
00:24:51,690 --> 00:24:52,591
173
00:24:52,691 --> 00:24:54,793
Oh, my God.
174
00:24:54,893 --> 00:24:58,797
به نظرم با صدای بلند بگو
175
00:24:58,897 --> 00:25:01,633
دوباره میپرسم، با من ازدواج میکنی؟
176
00:25:12,677 --> 00:25:15,747
متاسفانه، همه چیز، از جمله روابط
177
00:25:15,847 --> 00:25:18,116
بالا و پایین داره
178
00:25:18,216 --> 00:25:21,453
و من خب متوجهش شاید نبودم
179
00:25:21,553 --> 00:25:24,289
فقط یک «بله» واقعی میخواستم
180
00:25:24,389 --> 00:25:28,460
به هر حال برام دلایل
خودش رو توضیح داد که چرا
181
00:25:28,560 --> 00:25:30,462
و من متوجه موضوع شدم
182
00:25:30,562 --> 00:25:32,130
ولی به هر حال اینطور مسایل
183
00:25:32,230 --> 00:25:34,699
مثل همه مسایل فراز و نشیب داره
184
00:25:34,799 --> 00:25:37,636
بنابراین مجبورم بیخیالش بشم
185
00:25:37,736 --> 00:25:42,474
خب زندگیه دیگه
186
00:25:42,574 --> 00:25:45,577
یک روز زندگی
Life in a day
187
00:25:45,677 --> 00:25:50,348
همیشه همه چیز خوب تموم نمیشه
188
00:26:49,640 --> 00:26:52,143
فارغ تحصیلی
189
00:26:52,243 --> 00:26:53,612
190
00:26:53,712 --> 00:26:55,614
191
00:26:55,714 --> 00:27:01,019
192
00:27:01,119 --> 00:27:05,523
193
00:27:05,623 --> 00:27:08,393
به مهمترین لحظه خوش اومدید
194
00:27:08,493 --> 00:27:11,096
مهمترین لحظه زندگی هر نوجوان
195
00:27:11,196 --> 00:27:15,333
196
00:27:15,433 --> 00:27:17,135
Yeah!
197
00:27:17,235 --> 00:27:18,970
Julia Harris!
198
00:27:23,140 --> 00:27:25,443
199
00:27:27,311 --> 00:27:28,613
صبح بخیر
200
00:27:28,713 --> 00:27:31,182
من میخوام
201
00:27:31,282 --> 00:27:33,551
اول پسرم رو بهتون نشون بدم
ده سال پیش
202
00:27:33,651 --> 00:27:35,687
در فیلم اصلی
"Life In a Day."
203
00:27:38,222 --> 00:27:40,291
اون بزودی میادش
204
00:27:45,730 --> 00:27:49,100
- اوکی، اینم از اینجا
- اینم اینا
205
00:27:49,200 --> 00:27:52,003
خیلی خب، قبل از هر چیز
مطمیننم تا حالا به حرفم گوش داده
206
00:27:52,103 --> 00:27:53,738
بزارید براتون توضیح بدم
207
00:27:53,838 --> 00:27:56,675
همگی، بلند و شفاف میشنوید
208
00:27:56,775 --> 00:28:00,178
قرار بود پسرم دیروز اتاقشو تمیز کنه
209
00:28:00,278 --> 00:28:03,415
Come on, boy.
210
00:28:03,515 --> 00:28:06,051
- مامان خانوم
- مامان خانوم
211
00:28:06,151 --> 00:28:09,521
امروز روز طولانی ایه
212
00:28:09,621 --> 00:28:13,091
مثل خیلی روزای دیگه
213
00:28:13,191 --> 00:28:17,262
اون همیشه یه گوله شادیه
214
00:28:17,362 --> 00:28:19,397
Come on
بدو برو حموم
روزتو شروع کن
215
00:28:19,497 --> 00:28:23,201
ببخشید خیلی تکون میخوره
کاراتو بکن
باید یه جاهایی بریم
216
00:28:23,301 --> 00:28:25,203
باید یه کسایی رو ببینیم
امروز همون فرداس که گفتم
217
00:28:25,303 --> 00:28:29,107
Okay
218
00:28:29,207 --> 00:28:31,276
این ده سال پیش پسرمه
219
00:28:31,376 --> 00:28:33,211
در نسخه اصلی فیلم
"Life In a Day."
220
00:28:33,311 --> 00:28:35,313
پسرم، همین الان دارم نشونت میدم
221
00:28:37,615 --> 00:28:39,484
و این الان پسرمه
222
00:28:41,485 --> 00:28:44,622
اون برای همیشه اینجا با منه
223
00:28:44,722 --> 00:28:46,491
سخت تر از اونیه که فکرشو میکردم
224
00:28:49,093 --> 00:28:54,766
پسرم الکس برای همیشه در تاریخ
February 18th, 2020,
از پیش من رفت
225
00:28:54,866 --> 00:28:58,770
کووید19 اونو برای همیشه از من گرفت
226
00:28:58,870 --> 00:29:02,240
♪ Social tables ♪
227
00:29:02,340 --> 00:29:07,712
♪ Seated with his merry crew ♪
228
00:29:07,812 --> 00:29:10,582
♪ Nothing on Earth ♪
229
00:29:10,682 --> 00:29:13,384
♪ Could be as happy ♪
230
00:29:13,484 --> 00:29:19,390
♪ As the night
we spend with you ♪
231
00:29:19,490 --> 00:29:25,363
♪ Happy are we all together ♪
232
00:29:25,463 --> 00:29:31,136
♪ Happy are we, one and all ♪
233
00:29:31,236 --> 00:29:37,142
♪ May we lead
a life of leisure ♪
234
00:29:37,242 --> 00:29:39,744
♪ May we rise ♪
235
00:29:39,844 --> 00:29:43,414
♪ And never fall ♪
236
00:29:43,514 --> 00:29:49,220
♪ Happy are we all together ♪
237
00:29:49,320 --> 00:29:54,292
♪ Happy are we, one and all ♪
238
00:29:54,392 --> 00:29:59,531
♪ May we lead
a life of leisure ♪
239
00:29:59,631 --> 00:30:03,201
♪ May we rise ♪
240
00:30:03,301 --> 00:30:09,073
♪ And never fall ♪
241
00:30:09,173 --> 00:30:10,642
242
00:30:10,742 --> 00:30:13,411
آمین
243
00:30:17,815 --> 00:30:20,318
واقعن این یک چالش نیست
244
00:30:20,418 --> 00:30:22,487
این یک سرگرمیه
245
00:30:22,587 --> 00:30:25,356
برای هیجانش انجامش بدید
246
00:30:25,456 --> 00:30:28,326
247
00:30:28,426 --> 00:30:30,328
این حرفها به ضرر من تموم میشه
248
00:30:30,428 --> 00:30:31,529
من خیلی خوش شانسم
249
00:30:40,170 --> 00:30:41,172
اینم دومیش
250
00:30:59,757 --> 00:31:03,294
دهان و بینیتون رو با دستمال بپوشونید
251
00:31:03,394 --> 00:31:05,496
یا در قسمت درونی آرنج
خودتون سرفه و عطسه کنید
252
00:31:08,732 --> 00:31:13,137
ویروس کرونا به معنای کلام زندگی منو خراب کرد
253
00:31:13,237 --> 00:31:15,473
من شش مرحله برنامه ریزی کرده بودم
254
00:31:15,573 --> 00:31:18,142
میخواستم یه شب بیرون از خونه کمپ کنم بخوابم
255
00:31:18,242 --> 00:31:20,645
یهو کرونا اومد برنامه رو ریخت بهم
256
00:31:20,745 --> 00:31:23,147
و زندگیمونو خراب کرد
257
00:31:41,765 --> 00:31:45,203
258
00:32:02,619 --> 00:32:04,989
صدامو میشنوی؟
259
00:32:05,089 --> 00:32:07,592
آره صداتو میشنوم
260
00:32:07,692 --> 00:32:10,628
- سلام
- اوضاع چطوره؟
261
00:32:10,728 --> 00:32:13,431
امروز داریم نمونه ها رو پردازش میکنیم
262
00:32:13,531 --> 00:32:17,402
این نمونه ها از دانشگاه آکسفورد
برای تست واکسن کرونا کاندید شدن
263
00:32:17,502 --> 00:32:21,506
آخر هفته ها و عصر
خیلی شدید داریم کار میکنیم
264
00:32:21,606 --> 00:32:25,009
و همینطور روزهای
شلوغ تر هم در پیشه
265
00:32:25,109 --> 00:32:27,345
- Hi.
- Hello.
266
00:32:27,445 --> 00:32:29,347
مرد بزرگ، من حین
رانندگی دارم صداتونو میشنوم
267
00:32:29,447 --> 00:32:32,550
268
00:32:36,186 --> 00:32:39,090
269
00:32:39,190 --> 00:32:42,293
270
00:32:45,796 --> 00:32:47,432
Whoo.
271
00:32:49,233 --> 00:32:50,401
272
00:33:21,331 --> 00:33:25,003
این منم در حال دویدن
273
00:33:25,103 --> 00:33:27,572
بدون پوشیدن ماسک لعنتی
274
00:33:32,676 --> 00:33:33,778
میشنوید؟
275
00:33:38,182 --> 00:33:40,184
من اینجا صدای هیچ اعتراضی نمیشنوم
276
00:33:41,685 --> 00:33:43,354
همه چیز خوب و صلح آمیزه
277
00:33:44,822 --> 00:33:46,791
این چیزیه که من براش تلاش میکنم
278
00:33:46,891 --> 00:33:48,526
این همه چیزیه که همه ما براش تلاش میکنم
279
00:33:50,360 --> 00:33:52,030
یک کم آرامش
280
00:34:27,164 --> 00:34:31,502
281
00:35:23,086 --> 00:35:26,691
مهر رسمی کاخ سفید
282
00:35:30,761 --> 00:35:32,530
ار طرف ملت قدر شناس ما
283
00:35:32,630 --> 00:35:36,134
با کمال افتخار تقدیم میشود
بخاطر اقدامات شجاعانه شما
در میدان جنگ
284
00:35:36,234 --> 00:35:38,302
که در ارتش ایالات متحده بدست آورده اید
285
00:35:38,402 --> 00:35:43,241
مدال تقدیر از شجاعت
قلب بنفش
286
00:35:43,341 --> 00:35:46,144
و احترام ماندگار از طرف مردم آمریکا
Purple Heart
مدال شجاعت ایالات متحده آمریکا است که به نام رییس جمهور، به مجروحین و کشته شدگان جنگ اعطا میشود. پرپل هارت که به واسطه شکل و رنگ آن به این نام (قلب ارغوانی) خوانده میشود، یکی از قدیمیترین مدالهای نظامی در ایالات متحده است که از زمان جورج واشینگتن تاکنون همچنان مورد استفاده قرار میگیرد
287
00:35:46,244 --> 00:35:47,178
288
00:35:49,780 --> 00:35:51,349
"Happy birthday.
289
00:35:51,449 --> 00:35:54,051
با آرزوی آینده ای پر از سلامتی و خوشبختی
290
00:35:54,151 --> 00:35:57,655
همراه با شادی و افخارات خیلی زیاد
Best wishes."
291
00:35:57,755 --> 00:36:02,593
امضا شده توسط دونالد ترامپ
Donald Trump.
292
00:36:02,693 --> 00:36:04,595
خانوم ترامپ
293
00:36:04,695 --> 00:36:09,200
با جوهر و روی همین کاغذ امضا شده
منظورش اینه که امضاها چاپ نیستن
294
00:36:14,638 --> 00:36:17,275
این عکس زمانی گرفته شده که
داشتیم اجساد رو بدرقه میکردیم
295
00:36:17,375 --> 00:36:21,279
یکی از سربازان خودمون
296
00:36:21,379 --> 00:36:24,382
که متاسفانه از دستش دادیم
297
00:36:24,482 --> 00:36:26,651
انجام میده PTSD این کار رو
298
00:36:29,386 --> 00:36:35,126
این عکسم که اینجاست باز
یکی از ما تو یه مراسم دیگهس
299
00:36:35,226 --> 00:36:39,163
و برادرم کاپیتان
Clayton Melton...
300
00:36:42,165 --> 00:36:45,636
اون این عکسو قاب کرده و نوشته
301
00:36:45,736 --> 00:36:47,672
یک سرباز همیشه یک سربازه
302
00:36:53,110 --> 00:36:55,479
امروز شنبه
July 25th, 2020.
303
00:36:55,579 --> 00:36:57,281
میدونید از چی میترسم؟
304
00:37:00,183 --> 00:37:02,186
از این
305
00:37:02,286 --> 00:37:06,958
خب رفیق، بیا سعی کنیم
دستها و زانوها رو ببریم بالا
306
00:37:07,058 --> 00:37:09,594
خیلی خوبه
307
00:37:09,694 --> 00:37:13,097
خیلی خوبه، نیگاش کنید
308
00:37:13,197 --> 00:37:16,100
309
00:37:16,200 --> 00:37:17,635
♪ انجامش داد, انجامش داد ♪
310
00:38:04,414 --> 00:38:06,417
This is Love's first flight.
311
00:38:09,052 --> 00:38:14,458
1 - 2 - 3
برو
312
00:38:16,059 --> 00:38:17,061
خودشه
313
00:38:21,431 --> 00:38:25,102
برگرد اینجا
314
00:38:25,202 --> 00:38:29,640
برگرد اینجا برگرد برگرد
315
00:38:31,208 --> 00:38:33,477
آره
316
00:38:33,577 --> 00:38:38,449
317
00:38:38,549 --> 00:38:40,618
مردم متوجه این موضوع نیستن
318
00:38:40,718 --> 00:38:45,556
افسر راهنمایی رانندگی بودن
یه وقتایی کار خیلی خطرناکیه
319
00:38:45,656 --> 00:38:49,760
بعضیا فکر میکنن داری روزشونو خراب میکنی
320
00:38:49,860 --> 00:38:52,196
بعضی وقتها میخوان بزنن لهت کنن
321
00:38:52,296 --> 00:38:56,133
اما این تقصیر من نیست شما جریمه داشتی
322
00:38:56,233 --> 00:38:58,202
تقصیر خودتونه
323
00:38:58,302 --> 00:39:02,406
مثلن همینجا اومدن روی خط قرمز پارک کردن
324
00:39:02,506 --> 00:39:05,076
بریم ببینیم چی میگن
325
00:39:05,176 --> 00:39:08,446
-ماشین منه همینجا وایسادم
-منم همینجام
326
00:39:08,546 --> 00:39:11,449
من همینجا وایساده بودم، بچه تو ماشینه
327
00:39:11,549 --> 00:39:13,617
چطوری؟
-چه خبر؟
328
00:39:13,717 --> 00:39:15,453
میدونید که من نبودم، فقط اجازه دادم که
329
00:39:15,553 --> 00:39:16,987
توی ماشین آدم بود
330
00:39:17,087 --> 00:39:18,322
331
00:39:18,422 --> 00:39:20,991
میدونم ولی رو محدوده ممنوع ایستادی
332
00:39:21,091 --> 00:39:22,993
نمیتونی تو این محدوده توقف کنی
333
00:39:26,596 --> 00:39:29,166
- آقای هالیوود چی شده؟
- چیکار میکنید؟
334
00:39:29,266 --> 00:39:32,303
- هی، داری چیکار میکنی؟
- سلام جناب سروان اسمیت
335
00:39:32,403 --> 00:39:36,607
حرکت کنید، سوار شید و حرکت کنید
336
00:39:36,707 --> 00:39:39,176
- دارم میام جریمه کنم
- باور نمیکنی؟
337
00:39:39,276 --> 00:39:41,145
ما واقعن منتظر مامانمون هستیم
338
00:39:41,245 --> 00:39:42,747
- خب چرا دقیقن اینجا وایسادید؟
- از دیروز اینجاییم
339
00:39:42,847 --> 00:39:46,350
- حرکت کنید
- دختر کوچولوم رفته یه قهوه کوچیک بخره
340
00:39:46,450 --> 00:39:47,752
بخاطر اون مجبورید جریمه بشید
341
00:39:47,852 --> 00:39:51,188
- ببخشید
- نه، خواهش میکنم
342
00:39:51,288 --> 00:39:55,326
بچه کوچولوم میخواد بهم یکم قهوه بده
(داره ادای خانومه رو در میاره)
343
00:39:55,426 --> 00:39:57,495
برای همین تو پارک ممنوع ایستادم
(داره ادای خانومه رو در میاره)
344
00:40:00,096 --> 00:40:03,768
چقدر بهانه های مسخره
فقط برای اینکه قانون رو رعایت نکنید
345
00:40:05,168 --> 00:40:07,004
قانون رو رعایت کنید
346
00:40:40,670 --> 00:40:43,140
347
00:40:43,240 --> 00:40:47,511
برای مردم همیشه تو آدم بده ای
348
00:40:47,611 --> 00:40:50,748
من فقط کارمو انجام میدم
349
00:40:50,848 --> 00:40:54,685
خیلی هم دلم نمیخواد امر
و نهی کنم و دستور بدم
350
00:40:54,785 --> 00:40:56,320
اگه فقط شما درست پارک کنید
351
00:41:22,345 --> 00:41:24,782
موقعشه بریم یه فکری برای ناهار بکنیم
352
00:41:24,882 --> 00:41:27,351
بریم یه پاپ کورن بزنیم
353
00:41:32,088 --> 00:41:34,425
یالا
354
00:42:38,521 --> 00:42:40,658
355
00:43:05,615 --> 00:43:06,617
خوش اومدید
356
00:46:39,395 --> 00:46:44,434
چهار ساعته اینجام بدون دیدن حتا یه قطار
357
00:46:44,534 --> 00:46:46,236
ولی الان دیگه وقتشه
358
00:46:46,336 --> 00:46:47,738
چون من این طرف رودخانه ایلینوی هستم
359
00:46:47,838 --> 00:46:49,540
از سمت
Pearl, Illinois,
360
00:46:49,640 --> 00:46:52,309
جایی که مربوط به بخش
KCS Rudolph
است
361
00:46:52,409 --> 00:46:53,477
محل برخورد رودخانه اینجاست
362
00:46:59,449 --> 00:47:00,551
اینم سومی
363
00:47:19,636 --> 00:47:22,272
Oh, yeah.
364
00:47:22,372 --> 00:47:26,743
این چیزیه که باید هر روز باهاش کنار بیام
365
00:47:26,843 --> 00:47:30,614
میدونی چی میگم؟
اینو هر روز یادآوری میکنم
366
00:47:30,714 --> 00:47:35,752
چون ما سیاهیم هنوز بعضیا ازمون بدشون میاد
367
00:47:35,852 --> 00:47:38,055
این چیزیه که من میخوام تو دنیا تغییرش بدم
368
00:47:38,155 --> 00:47:40,457
و در واقع چیزیه که منو میترسونه
369
00:47:40,557 --> 00:47:43,227
میدونی، این واقعن از بی خردی آدماست
370
00:47:43,327 --> 00:47:46,129
اما همیشه باید حواسم باشه یه
چیزی برای دفاع از خودم باهام باشه
371
00:47:46,229 --> 00:47:50,133
در هر حال و هر موردی
372
00:47:50,233 --> 00:47:52,636
you know, goes left.
373
00:47:52,736 --> 00:47:55,439
میدونی شاید اشتباه باشه
ولی من به خودم حق میدم
374
00:47:55,539 --> 00:47:58,542
375
00:48:17,460 --> 00:48:21,265
شهرستان بروارد
منطقه ای بسیار محافظه کار
376
00:48:21,365 --> 00:48:23,333
بطور دقیق شهر ترامپ
377
00:48:23,433 --> 00:48:26,603
تقریبن 18 یا 19 ماه پیش
378
00:48:26,703 --> 00:48:30,607
یک سرباز کهنه کار که از
PTSD
رنج می برد
379
00:48:30,707 --> 00:48:35,746
تو زندان کشته شد
و کلانتر
Wayne Ivey
380
00:48:35,846 --> 00:48:38,282
و اونایی که اسم
خودشونو پلیس گذاشته بودن
381
00:48:38,382 --> 00:48:42,119
از انتشار ویدیوها امتناع میکردند
382
00:48:42,219 --> 00:48:44,755
و مردم بخاطر این کارشون خیلی ناراحتن
383
00:48:44,855 --> 00:48:47,758
که چرا ویدیوها منتشر نمیشن
384
00:48:47,858 --> 00:48:50,294
خب منتشر کنید ببینیم چیکار کردید
385
00:48:50,394 --> 00:48:54,364
دست کم به خونوادش نشون
بدید تا ببینن چه بلایی سرش اومده
386
00:48:57,166 --> 00:49:00,237
میخوام بزنم کنار چون وقتی
بهش فکر میکنم حالم بد میشه
387
00:49:00,337 --> 00:49:02,572
چون منم دوتا برادر داشتم
388
00:49:02,672 --> 00:49:07,110
نه یکی، دوتا برادر که هردو
در بازداشت پلیس کشته شدن
389
00:49:08,745 --> 00:49:11,448
هردو غیر مسلح ولی سیاه
390
00:49:12,582 --> 00:49:14,451
قد بلند، لاغر
391
00:49:17,020 --> 00:49:19,990
فقط چون پلیسها احساس خطر کردن همین
392
00:49:20,090 --> 00:49:23,126
و به همین راحتی کشته شدن
393
00:49:24,227 --> 00:49:25,629
بی هیچ دلیلی
394
00:49:25,729 --> 00:49:29,333
شلیک نکنید، شلیک نکنید
395
00:49:29,433 --> 00:49:30,734
این ملت لیاقتشون بهترین هاست
396
00:49:30,834 --> 00:49:33,637
بلند بگو
Breonna Taylor!
397
00:49:33,737 --> 00:49:36,606
مادر من مهاجره و یک کاسب خود ساختهس
398
00:49:36,706 --> 00:49:39,476
- تموم کنید این خشونت رو
- من سیاهم و افتخار میکنم که سیاه پوستم
399
00:49:39,576 --> 00:49:43,613
400
00:49:43,713 --> 00:49:49,052
401
00:49:52,555 --> 00:49:56,093
♪ Creating the world
that we want to live in ♪
402
00:49:57,827 --> 00:50:01,331
403
00:50:01,431 --> 00:50:06,136
404
00:50:06,236 --> 00:50:08,472
Trump 2020.
فقط ترامپ
405
00:50:12,642 --> 00:50:14,244
ما داریم غارت میشیم
406
00:50:14,344 --> 00:50:16,413
نمیتونید تاریخ لعنتی مارو نادیده بگیرید
407
00:50:16,513 --> 00:50:19,516
408
00:50:19,516 --> 00:50:21,551
کسانی بودند که صداشونو بلند کردن
409
00:50:21,751 --> 00:50:23,053
410
00:50:24,187 --> 00:50:25,322
- این دیوونهس
- حرکت کنید
411
00:50:35,798 --> 00:50:38,368
- لعنت به تو
- فحش نده عوضی
412
00:50:38,468 --> 00:50:40,804
اونا دارن زیاد میشن
413
00:50:43,539 --> 00:50:46,510
414
00:50:56,686 --> 00:50:59,356
415
00:50:59,456 --> 00:51:01,691
416
00:51:01,791 --> 00:51:03,593
417
00:51:03,693 --> 00:51:08,331
418
00:51:13,202 --> 00:51:16,139
اینکه ما اینجاییم یه معجزهس
419
00:51:16,239 --> 00:51:19,743
حرکت در کهکشانی با میلیاردها مایل در ساعت
420
00:51:19,843 --> 00:51:22,479
در این لحظه روی زمین تجسم یافته است
421
00:51:22,579 --> 00:51:24,314
در این مکان و در این خونه و در کنار هم
422
00:51:24,414 --> 00:51:25,649
برای اشتراک همین جو عاطفی با هم بودن
423
00:51:25,749 --> 00:51:27,584
این جادوی خالصه
424
00:51:27,684 --> 00:51:29,653
این شانس نصیب هر کسی نمیشه
425
00:51:29,753 --> 00:51:31,321
حتا نمیتونید این شانس رو به وجود بیارید
426
00:51:31,421 --> 00:51:33,323
پس در حقیقت ما اینجا کنار همیم
427
00:51:33,423 --> 00:51:34,791
برای من فرقی نمیکنه که
شما دوست دوستم باشی
428
00:51:34,891 --> 00:51:38,195
که دو ثانیه پیش باهات آشنا شدم
ما از روحی و احساسی یک خانواده ایم
429
00:51:39,829 --> 00:51:42,499
پس اگه فراموش میکنید
سعی کنید به خاطر بسپریدش
430
00:51:42,599 --> 00:51:44,534
و اگه بازخوردی از من دیدید
431
00:51:48,838 --> 00:51:52,142
منعکس شده از خود شماست
432
00:51:52,242 --> 00:51:55,812
ممنونم از شما بخاطر واژه های زیبا و عشق
433
00:51:55,912 --> 00:51:58,682
میدونید برای من دریافت
سخته من دهنده (بخشنده) هستم
434
00:51:58,782 --> 00:52:00,150
435
00:52:03,486 --> 00:52:06,289
مرسی از دریافت شما
436
00:52:06,389 --> 00:52:11,027
من بخشنده ام، گوش کن
من 50 ساله که بخشنده ام
437
00:52:11,127 --> 00:52:14,364
و این برای من واقعن مثل دارو بوده
438
00:52:14,464 --> 00:52:17,033
439
00:52:17,133 --> 00:52:20,036
440
00:52:23,806 --> 00:52:26,176
441
00:52:43,326 --> 00:52:45,028
442
00:52:50,233 --> 00:52:51,535
443
00:52:53,202 --> 00:52:54,237
444
00:53:23,466 --> 00:53:25,635
حاجی چه خبر؟
445
00:53:25,735 --> 00:53:27,137
من پیش دوستمم
446
00:53:27,237 --> 00:53:28,205
اون آب میفروشه
447
00:53:28,305 --> 00:53:30,307
اینجا تو نیجریه
448
00:53:30,407 --> 00:53:32,042
فقط خودت باید بری آب برداری
449
00:53:32,142 --> 00:53:34,244
450
00:56:45,468 --> 00:56:48,271
امروز همه گیری این بیماری در حال پیشروی است
451
00:56:48,371 --> 00:56:54,144
نسبت به آوریل 2020
452
00:56:54,244 --> 00:56:58,181
به نظر میرسه هیچ چیز نمیتونه جلوشو بگیره
453
00:56:58,281 --> 00:57:02,986
امروزه بی خانمان هایی رو
میبینیم که تا حالا نمونه شو ندیدیم
454
00:57:03,086 --> 00:57:05,622
به نظرم هرج و مرج در راهه
455
00:57:05,722 --> 00:57:09,159
مردم همه چیزشونو دارن از دست میدن
456
00:57:09,259 --> 00:57:12,662
و من واقعن خیلی از این موضوع میترسم
457
00:57:18,067 --> 00:57:19,536
روز زیباییه
458
00:57:24,373 --> 00:57:26,643
اینا چیزاییه که دوستشون دارم
459
00:57:26,743 --> 00:57:28,344
چیزایی که دوستشون دارمو گذاشتم اینجا
460
00:57:33,682 --> 00:57:38,488
پرواز با اینا به قدری بهم حال میده
461
00:57:38,588 --> 00:57:42,659
که قبلن با هیچ چیز انقد خوش نگذرونده بودم
462
00:57:42,759 --> 00:57:44,360
الان زمانیه که بهش نیاز دارم
463
00:57:48,564 --> 00:57:53,670
بنابراین به قول زنده یاد جان هرت بزرگ
464
00:57:53,770 --> 00:57:57,207
تو فیلم
"Contact"
465
00:57:57,307 --> 00:57:59,142
"Wanna go for a ride?"
میخای سوار شی
466
00:57:59,242 --> 00:58:00,176
467
00:58:03,679 --> 00:58:06,683
468
00:58:18,160 --> 00:58:19,596
469
00:58:46,689 --> 00:58:49,192
470
00:59:10,379 --> 00:59:13,650
اینم پنجمی
471
00:59:13,750 --> 00:59:17,453
و شش
472
00:59:59,628 --> 01:00:02,131
473
01:00:21,684 --> 01:00:24,487
این شدیدترین تعطیل ایه که وجود داشته
474
01:00:24,587 --> 01:00:28,491
خیلی زمان هدر میدیم
475
01:00:28,591 --> 01:00:31,494
همه وقتم مال خودمه
476
01:00:31,594 --> 01:00:35,798
مجبور شدم آموزش های
جدید تجربه کنم دوست پیدا کنم
477
01:00:35,898 --> 01:00:39,502
Okay.
478
01:00:39,602 --> 01:00:42,538
این اسمش سامیه
479
01:00:42,638 --> 01:00:45,041
اون کریستاله
میتونید ببینیدش؟
480
01:00:45,141 --> 01:00:46,376
ایناهاش
481
01:00:46,476 --> 01:00:48,811
و اینجا
482
01:00:51,113 --> 01:00:52,649
و ایشونم جورج هستن
483
01:00:55,484 --> 01:00:59,122
این جی کوب
ایشون تو آشپزخونه ان
484
01:00:59,222 --> 01:01:02,558
این هریه
هری یکم گوشه گیره
485
01:01:02,658 --> 01:01:06,162
486
01:01:06,262 --> 01:01:09,098
اینا خانواده منن
487
01:02:30,779 --> 01:02:35,251
ببین این یه روشیه که به مغزتون استراحت بدین
488
01:02:35,351 --> 01:02:37,653
نگران هیچی نباشید
489
01:02:37,753 --> 01:02:40,323
مثلن نگران کرونا یا هر هر چیز دیگه ای
490
01:02:40,423 --> 01:02:43,659
این استرستونو کم میکنه
491
01:02:43,759 --> 01:02:46,195
ملکه رو میتونید اینجا ببینید
492
01:02:46,295 --> 01:02:51,334
That's the queen bee.
See her?
493
01:02:51,434 --> 01:02:54,504
خیلی چیزها میشه از زنبورها یاد بگیری
494
01:02:54,604 --> 01:02:57,073
آیا نمی تونیم مثل اونا خوشحال باشیم
495
01:02:57,173 --> 01:03:01,444
البته که میتونیم فقط کافیه
یکم بیشتر فروتن باشیم
496
01:03:04,112 --> 01:03:07,116
497
01:03:21,463 --> 01:03:23,166
هر شخص یک مجموعه است از
498
01:03:23,266 --> 01:03:27,303
از نمادهای انتزاعی
امیدها، رویاها و ترس ها
499
01:03:27,403 --> 01:03:32,642
این روش من برای نسبت دادن
رفتار بدم به جهان اطرافم است
500
01:03:32,742 --> 01:03:36,546
بیشتر مردم با چیزی که هر
روز در آینه میبینن درگیرن
501
01:03:36,646 --> 01:03:40,016
غافل از اینکه چیزهای بیشتری در جهان وجود دارد
502
01:03:40,116 --> 01:03:43,219
فقط کافیه بخواهیم فراتر از نوک دماغمونو ببینیم
503
01:03:43,319 --> 01:03:46,255
504
01:05:29,257 --> 01:05:32,628
امروز تو نیجریه بیدار
شدم و با سیل مواجه شدم
505
01:05:32,728 --> 01:05:35,231
متاسفانه وارد محدوده خانه هامون شده
506
01:05:35,331 --> 01:05:36,632
و خونه هامونو در بر گرفته
507
01:05:36,732 --> 01:05:38,167
Today's 25th of July,
508
01:05:38,267 --> 01:05:40,703
و به نظرم امروز خیلی روز بدیه
509
01:06:46,835 --> 01:06:49,205
510
01:06:49,305 --> 01:06:53,175
اگه میخوای کسیو دوست
داته باشی یا عاشق کسی باشه
511
01:06:53,275 --> 01:06:55,644
چطوری این کارو میکنی؟
512
01:06:55,744 --> 01:06:59,081
با تمام قلبم
513
01:07:00,715 --> 01:07:04,120
Okay.
این کاملن عاشقانهس
514
01:07:04,220 --> 01:07:05,521
Okay.
515
01:07:05,621 --> 01:07:09,291
تا به حال شده که
516
01:07:09,391 --> 01:07:11,694
تا حالا تو شلوارت گوزیدی
517
01:07:11,794 --> 01:07:13,996
همیشه، هرروز
518
01:07:14,096 --> 01:07:16,198
Oh, yeah, yeah. True.
519
01:07:16,298 --> 01:07:18,667
- Alex?
- Yeah?
520
01:07:18,767 --> 01:07:23,606
اگه من یه مدت طولانی
اینجا نباشم چیکار میکنی؟
521
01:07:23,706 --> 01:07:26,375
خیلی گریه میکنم
522
01:07:26,475 --> 01:07:31,080
چون فکر میکنم که مردی
523
01:07:31,180 --> 01:07:33,149
چه چیزی زندگی تو رو در آینده تغییر میده؟
524
01:07:33,249 --> 01:07:35,017
چه چیزی زندگی منو تغییر میده؟
525
01:07:35,117 --> 01:07:38,287
اگه خوب بشم زندگیم تغییر میکنه
526
01:07:38,387 --> 01:07:40,589
چون نمیتونی راه بری؟
527
01:07:40,689 --> 01:07:43,159
نمیتونم راه برم
پس خوب شدن بهترش میکنه
528
01:07:43,259 --> 01:07:45,494
احساس ضعف میکنی؟
آره
529
01:07:45,594 --> 01:07:49,165
ولی تو خوب میشی
530
01:07:49,265 --> 01:07:51,734
خوشبختانه - نه خوشبینانه نیست
531
01:07:51,834 --> 01:07:54,470
-این واقعیته
-آره واقعیته
532
01:07:54,570 --> 01:07:56,639
خوب میشم
533
01:07:56,739 --> 01:07:59,308
چی تو جیبته؟
534
01:07:59,408 --> 01:08:00,709
چی تو جیبمه؟
535
01:08:00,809 --> 01:08:03,579
درش بیار
536
01:08:03,679 --> 01:08:07,349
اینه
537
01:08:07,449 --> 01:08:09,618
- ببین
- عکسه
538
01:08:09,718 --> 01:08:12,321
- خوب دیده نمیشه
539
01:08:12,421 --> 01:08:15,157
نمیتونی ببینی؟
540
01:08:15,257 --> 01:08:17,159
شاید باید یکم بری عقب
541
01:08:17,259 --> 01:08:19,962
یا شایدم یکم جلوتر؟
542
01:08:20,062 --> 01:08:21,997
این برادرمه
543
01:08:27,202 --> 01:08:29,672
این ربات شماست
544
01:08:29,772 --> 01:08:32,675
اینو خیلی دوست دارم
545
01:08:32,774 --> 01:08:35,677
- این منم
- تویی
546
01:08:35,778 --> 01:08:39,081
- خاطره ها
547
01:08:39,180 --> 01:08:40,415
کلی خاطره
548
01:10:44,539 --> 01:10:48,344
549
01:10:48,444 --> 01:10:53,148
550
01:10:57,118 --> 01:11:00,489
551
01:11:18,340 --> 01:11:22,344
552
01:11:36,858 --> 01:11:39,028
553
01:11:48,703 --> 01:11:51,707
554
01:12:17,665 --> 01:12:20,669
555
01:12:37,485 --> 01:12:40,489
556
01:14:00,201 --> 01:14:02,438
ما رو ببخش
گناهان مارو ببخش
557
01:14:02,538 --> 01:14:05,140
همانطور که ما کسانی را که
علیه ما ستم میکنند میبخشیم
558
01:14:05,240 --> 01:14:07,142
و ما را هدایت کن به دوری از وسوسه
559
01:14:07,242 --> 01:14:09,611
چون تو پادشاهی
با قدرت و باشکوه
560
01:14:09,711 --> 01:14:11,480
برای همیشه
561
01:14:19,354 --> 01:14:23,459
تقریبن 14 ساعت و نیم بعد
562
01:14:23,559 --> 01:14:28,330
در نهایت میتونم بگم
563
01:14:28,430 --> 01:14:31,333
چالش کامل شد
564
01:14:45,446 --> 01:14:48,016
تولدت کی بود ـ باد»
- August the 8th.
565
01:14:48,116 --> 01:14:50,319
- چندساله میشی؟
- 100
566
01:14:50,419 --> 01:14:53,455
من الان یه عتیقه ام
567
01:14:57,692 --> 01:15:01,196
زندگی خوبی داشته باشی و مراقب خودت باش
568
01:15:01,296 --> 01:15:03,599
و موفق و خوش شانس باشی
569
01:15:23,818 --> 01:15:26,321
بهترین چیزی که تو زندگی
میتونه برای هر کسی اتفاق بیوفته
570
01:15:26,421 --> 01:15:29,291
اینه که صبح از خواب بیدار شه
571
01:15:29,391 --> 01:15:34,162
چشماشو باز کنه و صورت آدمهایی رو ببینه
572
01:15:34,262 --> 01:15:36,098
که دوست داره کنارشون باشه
573
01:15:36,198 --> 01:15:42,037
اگه اینو داشتید همه چیز توی دنیا دارید
574
01:15:48,610 --> 01:15:50,679
یک سال و نیم پیش
575
01:15:50,779 --> 01:15:55,317
تعداد زیادی درخت پشت خونه ما بود
576
01:15:55,417 --> 01:15:59,321
و یه شرکت ساخت و ساز همه رو قطع کرد
577
01:15:59,421 --> 01:16:03,525
پس از اون یه سوراخ بزرگ حفر شد
578
01:16:03,625 --> 01:16:05,427
که میتونید ببینید
579
01:16:05,527 --> 01:16:10,666
که الان تبدیل به یه حوضچه متوسط شده
580
01:16:13,501 --> 01:16:17,139
581
01:16:17,239 --> 01:16:20,442
من میخوام بچه های بدی داشته باشم
582
01:16:20,542 --> 01:16:24,446
بیشتر از هر چیزی میخوام بچه داشته باشم
583
01:16:24,546 --> 01:16:29,985
من میخوام اونا در دنیایی
پر از مهربانی رشد کنند
584
01:16:30,085 --> 01:16:32,154
و میدونم مردم به ایم موضوع میخندند
585
01:16:32,254 --> 01:16:38,160
و منو یک گوگولی ایده آلیست صدا میزنن
586
01:16:38,260 --> 01:16:41,263
ولی من همیشه به این پرسش فکر میکنم که چرا؟
587
01:16:42,764 --> 01:16:44,633
خب اینه اون حوضچه که گفتم
588
01:16:44,733 --> 01:16:47,235
یه زمانی درخت ها اینجا بودن
589
01:16:47,335 --> 01:16:51,573
الان آب
590
01:16:51,673 --> 01:16:54,009
میفهمم که یک کم پیچیدهس
591
01:16:54,109 --> 01:16:57,145
اما همزمان خیلی هم سادهس
592
01:16:57,245 --> 01:17:00,248
از ماجراجویی با کایاک لذت ببرید
593
01:17:00,348 --> 01:17:04,586
- حتمن، دوستت دارم
- I love you, too.
594
01:17:04,686 --> 01:17:07,990
چرا نمیتونیم تغییر کنیم؟
595
01:17:08,090 --> 01:17:10,225
چرا نمیتونیم مهربون باشیم؟
596
01:17:30,511 --> 01:17:35,651
597
01:17:53,234 --> 01:17:57,472
حرف آخر اونم از کتاب مقدس
598
01:17:57,572 --> 01:18:02,177
شبها قبل از خواب دوست دارم به این نگاه کنم
599
01:18:02,277 --> 01:18:07,182
کتاب لوقا فصل 21
600
01:18:07,282 --> 01:18:11,653
آیه 11 میگه
601
01:18:11,753 --> 01:18:14,189
زمین لزره بزرگی خواهد آمد
602
01:18:14,289 --> 01:18:16,191
و سرزمین ها یکی پس از
دیگری به لرزه خواهد افتاد
603
01:18:16,291 --> 01:18:19,494
غذا کم و بیماری فراگیر میشه
604
01:18:19,594 --> 01:18:22,030
و مناظر ترسناکی بوجود میاد
605
01:18:22,130 --> 01:18:25,133
و از بهشت نشانه های بزرگ نمایان میشه
606
01:18:25,233 --> 01:18:30,138
پس الان به نظر میرسه همون روزهای آخره
607
01:18:35,376 --> 01:18:38,380
608
01:18:41,549 --> 01:18:45,353
609
01:19:17,351 --> 01:19:21,056
610
01:19:30,264 --> 01:19:33,702
611
01:19:49,550 --> 01:19:54,156
612
01:22:36,417 --> 01:22:39,487
- چی میخوای برات بزارم؟
- باشه خب
613
01:22:39,587 --> 01:22:42,090
614
01:22:42,190 --> 01:22:44,559
بریم که برقصیم
615
01:22:47,261 --> 01:22:48,496
این آهنگ برات آشنا نیست؟
616
01:22:48,596 --> 01:22:50,298
صبر کنید
فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد
617
01:22:54,602 --> 01:22:57,138
♪ When will you say
yes to me? ♪
618
01:22:59,774 --> 01:23:05,213
♪ Tell me quando,
quando, quando ♪
619
01:23:05,313 --> 01:23:08,083
♪ You mean happiness for me ♪
620
01:23:10,551 --> 01:23:16,224
♪ Oh, my love,
please tell me when ♪
621
01:23:16,324 --> 01:23:21,529
♪ Every moment today ♪
622
01:23:21,629 --> 01:23:23,264
♪ Every day ♪
623
01:23:23,364 --> 01:23:26,701
♪ Seems a lifetime ♪
624
01:23:26,801 --> 01:23:32,374
♪ Let me show you the way ♪
625
01:23:32,474 --> 01:23:37,712
♪ To a joy beyond compare ♪
626
01:23:37,812 --> 01:23:43,251
♪ I can't wait a moment more ♪
627
01:23:43,351 --> 01:23:44,552
♪ Tell me quando ♪
628
01:23:44,652 --> 01:23:48,656
♪ Quando, quando ♪
629
01:23:48,756 --> 01:23:54,262
♪ Say it's me that you adore ♪
630
01:23:54,362 --> 01:23:59,467
♪ And then, darling,
tell me when ♪
631
01:23:59,567 --> 01:24:02,270
632
01:24:24,725 --> 01:24:29,998
633
01:24:57,591 --> 01:25:00,662
634
01:25:00,762 --> 01:25:04,232
میبینید که یه ستاره درخشان همیشه اونجاست
635
01:25:04,332 --> 01:25:07,502
درست در وسط تاریکی مطلق
636
01:25:07,602 --> 01:25:11,673
روی ستاره تمرکز کنید نه روی نور اطرافش
637
01:25:11,773 --> 01:25:14,676
اون ممکنه هواپیما باشه
638
01:25:14,776 --> 01:25:17,212
من تصمیم گرفتم از این
فیلمبرداری کنم تا شما بشنوید
639
01:25:17,312 --> 01:25:19,614
و گوش کنید به دریا
640
01:25:19,714 --> 01:25:24,519
شایدم باید چشماتونو ببندید و
اجازه بدید صدا در شما نفوذ کنه
641
01:25:24,619 --> 01:25:27,522
چند ثانیه همینجوری باشیم
642
01:25:27,622 --> 01:25:31,392
643
01:25:37,097 --> 01:25:41,302
امیدوارم این کلیپ باعث آرامش تون بشه
644
01:25:41,402 --> 01:25:42,337
Bye
645
01:25:43,305 --> 01:26:43,506
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
646
01:26:44,305 --> 01:27:44,564