1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 Mijn hemel. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,928 HOUD DE RUIMTE SCHOON 3 00:00:13,305 --> 00:00:15,933 Dames en heren, gaat u alstublieft zitten. 4 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 We zetten de landing in op Dallas-Fort Worth. 5 00:00:18,602 --> 00:00:20,002 Bezet. 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,357 Het is bezet sinds we het Amerikaanse luchtruim betraden. 7 00:00:23,482 --> 00:00:25,901 Dat is m'n man. Hij kan er niets aan doen. 8 00:00:26,026 --> 00:00:30,405 Hij is geboren met een smalle urinebuis en die is gekrompen. 9 00:00:30,530 --> 00:00:34,952 Hij heeft nu de urinebuis van een baby van zeven maanden. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,122 Nee. - Net als in Benjamin Buttons. 11 00:00:38,247 --> 00:00:42,584 Ik dacht dat het z'n dieet was, maar hij eet hummus... 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 en foul wa tamees en falafel... 13 00:00:44,795 --> 00:00:48,173 sinds we in Gharb Al Dhahran wonen, Saoedi-Arabië. 14 00:00:48,298 --> 00:00:52,261 En elk jaar krimpt dat dunne buisje. 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 Deel dat niet, Peggy. 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,306 Hij wil niet dat ik erover praat. 17 00:00:56,807 --> 00:00:58,642 Dit is uw gezagvoerder. 18 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 Ik heb gehoord dat een man al heel lang... 19 00:01:01,228 --> 00:01:02,729 op de wc zit. 20 00:01:02,854 --> 00:01:03,920 Mijn hemel. 21 00:01:04,046 --> 00:01:08,068 Als er medische hulpverleners aan boord zijn, kunnen ze hem onderzoeken. 22 00:01:08,193 --> 00:01:12,114 Maar ga nu zitten, want we gaan landen in Dallas-Fort Worth. 23 00:01:20,539 --> 00:01:22,332 Texas. - Mafkees. 24 00:01:24,847 --> 00:01:25,921 Kijk eens aan. 25 00:01:26,047 --> 00:01:28,672 Er is nu een Bob's op het vliegveld van Dallas. 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,841 Wacht even. Dat is Boba. 27 00:01:30,966 --> 00:01:32,366 TRUFFEL 28 00:01:32,551 --> 00:01:33,671 Wat? 29 00:01:33,797 --> 00:01:36,263 Zijn we nog in Amsterdam? 30 00:01:36,388 --> 00:01:38,932 Wat gebeurt hier? - Ik bel Bobby. 31 00:01:39,057 --> 00:01:41,185 Hallo, Bobby. Met je moeder. 32 00:01:41,310 --> 00:01:46,607 We zijn geland of: 'Weer van boord.' We kunnen je niet bezoeken in Dallas. 33 00:01:46,732 --> 00:01:51,612 De vlucht was 22 uur en je vader heeft z'n blaas niet helemaal kunnen legen. 34 00:01:51,737 --> 00:01:53,739 Peggy, alsjeblieft. - Hij hurkte. 35 00:01:53,864 --> 00:01:55,907 Hij is onze zoon, geen dokter. 36 00:01:58,201 --> 00:02:00,579 Een taxi lijkt me toch echt makkelijker. 37 00:02:00,704 --> 00:02:04,082 De witte zone is voor het in- en uitstappen van passagiers. 38 00:02:04,207 --> 00:02:08,253 Parkeren is niet toegestaan. - Mohammed voor Hank Hill. 39 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 Hier is m'n ID-kaart. 40 00:02:14,259 --> 00:02:16,009 Abshalab voor jou, Mohammed. 41 00:02:20,057 --> 00:02:23,268 Sorry, meneer. Ik denk dat uw vrouw een aanval heeft. 42 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 Ze spreekt Arabisch tegen je. 43 00:02:25,187 --> 00:02:29,858 En wat spreek jij, Mohammed? Spreek je Pasjtoe, Farsi? 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,652 Dat spreek ik ook enigszins. 45 00:02:31,777 --> 00:02:34,988 Ik spreek Arabisch, maar misschien een ander dialect. 46 00:02:35,113 --> 00:02:39,409 Ik ben opgegroeid in Saoedi-Arabië. - Daar waren we net nog. 47 00:02:39,534 --> 00:02:43,372 Ik was assistent-manager van Arabisch propaan... 48 00:02:43,497 --> 00:02:47,084 en Arabische propaanaccessoires voor Aramco. 49 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Iedereen verstond m'n perfecte Arabisch. 50 00:02:53,799 --> 00:02:56,593 Mohammed, je auto doet het niet meer. 51 00:02:56,718 --> 00:02:59,906 De motor slaat af. - Geeft niet. Het is een hybride. 52 00:03:01,765 --> 00:03:05,811 Kun je even stoppen? Ik wil een taco voor onderweg... 53 00:03:05,936 --> 00:03:07,312 en even toiletteren. 54 00:03:07,437 --> 00:03:10,899 In het Midden-Oosten heb je geen goed Mexicaans eten. 55 00:03:12,000 --> 00:03:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 56 00:03:23,995 --> 00:03:27,291 Is dat een... - Geen zorgen, ze zijn genderneutraal. 57 00:03:27,416 --> 00:03:28,816 Oké. 58 00:03:33,797 --> 00:03:35,549 Zijn we allemaal genderneutraal? 59 00:03:35,674 --> 00:03:40,887 Er is veel veranderd, maar ik zie er toch uit als vrouw. 60 00:03:41,012 --> 00:03:45,976 Ik wil m'n mannelijkheid niet laten zien aan welke vrouw dan ook. 61 00:03:46,101 --> 00:03:48,186 Zo word je gecanceld, Peggy. 62 00:03:59,156 --> 00:04:04,578 Welkom bij Robata Chane. Japans eten met verschillende smaken en technieken... 63 00:04:04,703 --> 00:04:08,665 van de Duitse tradities van het heuvelgebied van Texas. 64 00:04:08,790 --> 00:04:10,876 Ik ben chef-kok Bobby Hill. 65 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 Als ik jou was, zou ik de auto laten nakijken. 66 00:04:45,744 --> 00:04:48,163 Hier is m'n kaartje, voor als je niet met de auto wilt. 67 00:04:48,288 --> 00:04:51,375 Dat zou dan zijn omdat ik een truck heb. 68 00:04:51,500 --> 00:04:56,922 Staat in de garage, maar met druppellader en antioxidanten start hij wel. 69 00:04:57,047 --> 00:04:58,340 Ik ga. Vijf sterren? 70 00:04:58,465 --> 00:05:02,969 Ik geef je er vier. Dan heb je iets om naartoe te werken. 71 00:05:04,971 --> 00:05:06,371 NIEUWE BEOORDELING 72 00:05:12,395 --> 00:05:15,649 Vijven zouden zeldzaam moeten zijn in deze wereld. 73 00:05:15,774 --> 00:05:16,817 Zeker weten. 74 00:05:16,942 --> 00:05:22,030 Ik wil niet verwaand doen, maar ik hoor al m'n hele leven dat ik een vijf ben. 75 00:05:24,658 --> 00:05:26,284 Van Brian Robertson. 76 00:05:26,409 --> 00:05:28,787 'We hebben genoten van Rainey Street. 77 00:05:28,912 --> 00:05:33,417 Jullie boiler gaat nog zo'n vier jaar mee en er ligt een folder... 78 00:05:33,542 --> 00:05:37,337 over zonnepanelen bij het fornuis. Groeten, Brian.' 79 00:05:37,462 --> 00:05:38,672 Zonnepanelen? 80 00:05:38,797 --> 00:05:42,547 Welke religieuze propaganda hebben ze nog meer achtergelaten? 81 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 Kijk nou. De terugkeer van de koning. 82 00:05:52,102 --> 00:05:56,148 Wauw, ik krijg een knuffel. Wat emotioneel. 83 00:05:56,273 --> 00:06:00,485 Ook leuk om jou te zien. En wie is deze knapperd? 84 00:06:00,610 --> 00:06:03,238 Ik heb geruchten gehoord. De zoon van je vriendin? 85 00:06:03,363 --> 00:06:07,158 Luke Junior. Zeg Mr Hank eens gedag. 86 00:06:08,076 --> 00:06:10,370 Wat? Ik... sorry. 87 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 Wat wil je dat ik doe? - Boomhauer, dat masker? 88 00:06:14,499 --> 00:06:18,587 Klein kind. Hij is angstig. Dat zie je vaak bij kinderen. 89 00:06:18,712 --> 00:06:21,923 Er is veel veranderd. Zoals bij die oude Dale. 90 00:06:22,048 --> 00:06:26,344 Of oude Bill. Zeker. Dat is verdomd jammer. 91 00:06:28,847 --> 00:06:32,517 Dit is het perfecte huis voor ons perfecte gezin. 92 00:06:32,642 --> 00:06:35,854 Dit wordt ons eeuwige huis. 93 00:06:35,979 --> 00:06:38,440 Dat zijn de dingen die het gelukkige stel... 94 00:06:38,565 --> 00:06:43,028 dat dit gerenoveerde Spaanse huis koopt, zal zeggen. 95 00:06:43,153 --> 00:06:44,863 Worden jullie dat stel? 96 00:06:44,988 --> 00:06:47,449 Arlen verkopen. Seizoen 1 - Aflevering 1 97 00:06:47,574 --> 00:06:52,204 Nancy, jij en John zijn perfecte co-presentatoren. 98 00:06:52,329 --> 00:06:54,664 Dank je, Peggy. Het was Dales idee. 99 00:06:55,332 --> 00:06:59,210 Hij steunt m'n carrière en de fans zijn dol op onze chemie. 100 00:07:07,260 --> 00:07:09,930 En de gegrilde makreel met mosterdpretzel. 101 00:07:10,055 --> 00:07:11,455 Voor mij. 102 00:07:14,100 --> 00:07:17,604 Het doet denken aan zomer in Kyoto. Heb jij dit gemaakt? 103 00:07:17,729 --> 00:07:19,606 Dit restaurant is mijn kindje... 104 00:07:19,731 --> 00:07:24,903 en al het eten is geïnspireerd door de vele invloeden uit mijn jeugd. 105 00:07:25,028 --> 00:07:27,113 Ik veeg ook de vloer. 106 00:07:27,238 --> 00:07:28,281 Stoer, hoor. 107 00:07:28,406 --> 00:07:31,868 Je hebt je eigen restaurant en je bent pas 30? 108 00:07:31,993 --> 00:07:34,037 Jonger. - Achtentwintig? 109 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 Ik ben 21. 110 00:07:35,914 --> 00:07:37,118 Tweedejaars dus? 111 00:07:37,244 --> 00:07:39,413 Ik ga niet studeren. 112 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 Dat geeft niet. 113 00:07:42,587 --> 00:07:46,216 Ik ken gewoon niemand die niet gestudeerd heeft. 114 00:07:46,341 --> 00:07:49,135 Ik wist wat ik wilde doen en ik doe het. 115 00:07:49,260 --> 00:07:53,265 Dus waarom zou ik vier jaar van m'n leven en al dat geld verspillen? 116 00:07:53,390 --> 00:07:56,226 Ik vind het best zo. - Je kreeg tenminste geen preek... 117 00:07:56,351 --> 00:07:59,646 over hoe je 'vrouwenhaat hebt geïnternaliseerd', zoals ik. 118 00:07:59,771 --> 00:08:01,648 Respect. - Proost. 119 00:08:02,273 --> 00:08:03,673 Ik weet het. 120 00:08:04,109 --> 00:08:09,072 Ik wil echt sluiten, maar ze hebben het zo naar hun zin. 121 00:08:09,197 --> 00:08:12,492 Weet je wat? Zet de thermostaat twee graden lager. 122 00:08:12,617 --> 00:08:15,495 Na een paar minuten willen ze weg zonder poespas. 123 00:08:15,620 --> 00:08:18,790 Echt? - Ja, dat werkt altijd. 124 00:08:24,212 --> 00:08:27,841 Misschien moeten we gaan. - Bij Alpha Alpha is een feest gaande. 125 00:08:27,966 --> 00:08:29,342 Alpha Alpha? 126 00:08:29,467 --> 00:08:32,804 Dan ken je m'n partner in het restaurant, Chane Wassanasong. 127 00:08:32,929 --> 00:08:36,725 Ja, iedereen kent Chane. Hij is de voorzitter van Alpha Alpha. 128 00:08:36,850 --> 00:08:40,145 Ik wist niet dat hij ergens werkte. - Dat doet hij ook niet. 129 00:08:40,270 --> 00:08:43,356 Beta Theta geeft een knalfeest. Daar moeten we heen. 130 00:08:43,481 --> 00:08:46,359 CEO, ga met ons mee. - Echt? 131 00:08:46,484 --> 00:08:48,904 Ja, laten we de Iron Chef meenemen. - Kom op. 132 00:08:49,029 --> 00:08:51,072 Iron Chef. Iron Chef. 133 00:08:51,197 --> 00:08:53,658 Willen jullie echt dat ik meega? - Iron Chef. 134 00:08:53,783 --> 00:08:56,870 Absoluut. Ik ga. Ga ook mee. Je bent echt cool. 135 00:08:56,995 --> 00:08:59,914 Misschien ga ik wel mee. 136 00:09:04,461 --> 00:09:05,861 Iron Chef. 137 00:09:09,966 --> 00:09:13,136 Dit kan toch wel tot morgen wachten? 138 00:09:24,064 --> 00:09:26,358 Iron Chef, waarom ben je zo laat? 139 00:09:26,483 --> 00:09:28,151 Ik moet gaan. - Verdorie. 140 00:09:28,276 --> 00:09:30,820 Ik moest afsluiten en de vis schoonmaken. 141 00:09:30,945 --> 00:09:34,074 Amber is binnen. Iedereen is nog in de stemming. 142 00:09:34,199 --> 00:09:35,658 Tot een andere keer. 143 00:09:41,706 --> 00:09:43,291 Stom. 144 00:09:44,375 --> 00:09:45,775 Hé, sushikoning. 145 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Een kok weet nooit wanneer hij z'n magie moet gebruiken. 146 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 Daarom heb ik altijd een spatel... 147 00:09:57,222 --> 00:09:59,849 en een fles chilisaus in mijn achterzak. 148 00:10:04,979 --> 00:10:07,816 Nou, dat was superleuk. 149 00:10:08,316 --> 00:10:09,716 Was? 150 00:10:18,076 --> 00:10:19,661 Ja, het is laat. 151 00:10:24,582 --> 00:10:25,982 Mijn schatje 152 00:10:26,709 --> 00:10:28,503 Wie belt er zo laat nog? 153 00:10:28,628 --> 00:10:31,673 Bobby. Hij werkt over in het restaurant. 154 00:10:31,798 --> 00:10:35,635 Hallo, schat, ik ben zo blij dat je belt. Perfecte timing. 155 00:10:37,554 --> 00:10:38,954 Hallo, Bobby. 156 00:10:39,305 --> 00:10:41,016 Hallo. Ik ben het. - Wacht. 157 00:10:41,141 --> 00:10:44,102 Heb je me per ongeluk gebeld? 158 00:10:44,811 --> 00:10:47,021 Kun je me horen? Ik kan niet... 159 00:10:48,064 --> 00:10:50,817 Eet je iets? De verbinding is vast slecht. 160 00:10:50,942 --> 00:10:54,904 Ik versta je niet. Ik hang op en bel terug. 161 00:10:57,532 --> 00:11:01,369 Hallo, dit is Bobby Hill. Laat een bericht achter. 162 00:11:02,120 --> 00:11:06,082 Je hebt het vast te druk met je restaurant om met je moeder te praten. 163 00:11:06,207 --> 00:11:10,753 Ze mist je en heeft je gebaard. We zien je wel weer een keer. 164 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 Wat krijgen we nou? 165 00:11:26,394 --> 00:11:28,188 Wat? Dit meen je... 166 00:11:28,855 --> 00:11:32,025 Ik moest vijf wijken doorrijden, linksaf slaan... 167 00:11:32,150 --> 00:11:38,114 nog twee wijken doorrijden en terugkeren om niet te hoeven keren in ons steegje. 168 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 Dit is belachelijk. 169 00:11:39,741 --> 00:11:44,287 Dat is een extra kilometer rijden als we thuiskomen van waar dan ook in het zuiden. 170 00:11:44,412 --> 00:11:45,812 Groen? Dacht het niet. 171 00:11:46,539 --> 00:11:50,335 Weet je waar je niemand ziet die zich zorgen maakt over oliegebrek? 172 00:11:50,460 --> 00:11:52,170 Saoedi-Arabië. 173 00:11:53,338 --> 00:11:54,631 Methodistische Universiteit 174 00:11:54,756 --> 00:11:59,636 Anderen trekken hun shirt uit. - Ja, dat was te gek. 175 00:11:59,761 --> 00:12:03,223 Ik heb nog nooit zo'n lol gehad sinds de opening. 176 00:12:03,348 --> 00:12:06,726 Wat doe je dit weekend? We gaan zondag pas om 17.00 uur open. 177 00:12:06,851 --> 00:12:10,146 Ik weet dat het klikte, maar dit was eenmalig. 178 00:12:12,482 --> 00:12:17,820 Ja. Zoals ik al zei, dit was geweldig. Bedankt. 179 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 Connie Souphanousinphone. 180 00:12:30,416 --> 00:12:32,919 Bobby Hill. - Studeer je hier? 181 00:12:33,044 --> 00:12:36,589 Nee, ik studeer aan UT Dallas. De Johnson School of Engineering. 182 00:12:36,714 --> 00:12:40,677 Wat doe je hier? - Ik bezoek een vriendin. 183 00:12:40,802 --> 00:12:44,013 Sorry dat we geen contact meer hebben. Ik ben van sociale media af. 184 00:12:44,138 --> 00:12:45,849 Ik ook even. 185 00:12:45,974 --> 00:12:49,102 Het was slecht voor m'n zelfvertrouwen. 186 00:12:49,227 --> 00:12:53,106 Toen ontdekte ik dat iedereen filters gebruikt. 187 00:12:53,231 --> 00:12:58,236 Nu promoot ik een positief zelfbeeld. Hashtag Dik. 188 00:12:58,861 --> 00:13:02,031 Je hebt je eigen restaurant. Je was altijd al creatief. 189 00:13:02,156 --> 00:13:07,537 Als je ooit zin hebt in Duits-Aziatische fusionklassiekers... 190 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 kom dan naar Robata Chane. 191 00:13:09,998 --> 00:13:13,168 Het wordt een geweldige ervaring. 192 00:13:13,293 --> 00:13:16,296 Dat geloof ik graag. Het is leuk om je te zien. 193 00:13:16,421 --> 00:13:17,821 Insgelijks, Connie. 194 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 Heb je iets van Joseph Gribble gehoord? - Hij is m'n huisgenoot. 195 00:13:22,464 --> 00:13:23,655 Het gaat goed met hem. 196 00:13:23,781 --> 00:13:27,660 Doe hem de groeten. En ik kom zeker langs bij Robata Chane. 197 00:13:30,476 --> 00:13:33,188 Mr Robertson, ik had u hier niet verwacht. 198 00:13:33,313 --> 00:13:36,482 Mr Hill. Ik hang hier wel vaker rond. 199 00:13:36,607 --> 00:13:38,401 Ja. Hij paste er zo tussen. 200 00:13:38,526 --> 00:13:42,322 Alsof hij er altijd bijgehoord heeft. 201 00:13:42,447 --> 00:13:47,410 Het was brandschoon. Bedankt. - Heb je m'n brief over de boiler gekregen? 202 00:13:47,535 --> 00:13:50,163 Wacht er niet mee. - Wie is dat? 203 00:13:50,288 --> 00:13:51,706 Met wie praat je? 204 00:13:51,831 --> 00:13:53,917 Met Hank Hill. - O, jee. 205 00:13:54,042 --> 00:13:57,253 Mijn hemel. Hank? - Hallo, Bill. 206 00:13:57,378 --> 00:13:59,923 Wat fijn om je stem te horen. 207 00:14:00,048 --> 00:14:03,468 Hoe is het? Lig je in bed of... Mijn hemel. 208 00:14:03,593 --> 00:14:06,846 Het is zwaar geweest zonder jou en Peggy. 209 00:14:06,971 --> 00:14:11,976 Ik heb me misschien een beetje laten gaan. Ik ga niet vaak meer uit. 210 00:14:12,101 --> 00:14:14,812 Niet vaak? Sinds 2020 al niet meer. 211 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 O, nee. Wat doe je daar? 212 00:14:18,191 --> 00:14:21,110 Veel series kijken. Ik heb alles op Netflix gekeken. 213 00:14:21,235 --> 00:14:26,324 Als je alles op Netflix hebt gezien, krijg je een welzijnscontrole. 214 00:14:26,449 --> 00:14:30,954 We hadden geen Netflix op de basis, alleen Fox News en CNN. 215 00:14:31,079 --> 00:14:32,538 CNN? - Wat? 216 00:14:32,663 --> 00:14:36,250 We hadden maar twee kanalen in het Engels. 217 00:14:36,375 --> 00:14:38,753 Het was alleen tijdens de reclames op Fox. 218 00:14:38,878 --> 00:14:42,131 Bill, je moet het huis uit. - Ik weet het niet. 219 00:14:42,256 --> 00:14:45,468 Je kunt nu alles online bestellen... 220 00:14:45,593 --> 00:14:48,972 en dan leggen ze het op de veranda of bij de veranda. 221 00:14:49,097 --> 00:14:52,642 Dit mag niet in de zon liggen. Er zit ook kaas bij. 222 00:14:52,767 --> 00:14:55,937 Beloof me dat je Peggy meeneemt naar het muurgat. 223 00:14:56,062 --> 00:14:57,230 Ik mis haar. 224 00:14:57,355 --> 00:14:59,023 Muurgat? Wat is dat? 225 00:14:59,899 --> 00:15:03,945 Geen idee. Ik weet niet meer hoe jullie ze noemen. 226 00:15:04,070 --> 00:15:05,470 Raam, denk ik. 227 00:15:06,614 --> 00:15:09,993 Het is verbazingwekkend wat je bijblijft van vroeger. 228 00:15:10,118 --> 00:15:13,246 We krijgen je er wel weer bovenop. Geen zorgen. 229 00:15:13,371 --> 00:15:15,164 Hoe kon Dale dit laten gebeuren? 230 00:15:15,289 --> 00:15:18,709 Ik vroeg me al af wanneer je bij mij zou komen. 231 00:15:19,836 --> 00:15:22,380 Hoelang zit je al in die vuilnisbak? 232 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 Ik moet oppassen. 233 00:15:25,883 --> 00:15:30,054 Als voormalig ambtenaar sta ik op veel dodenlijsten... 234 00:15:30,179 --> 00:15:33,307 en lijsten met dubieuze debiteuren. 235 00:15:33,432 --> 00:15:35,351 Voormalig ambtenaar? 236 00:15:35,476 --> 00:15:38,271 Hier staat de oud-burgemeester van Arlen. 237 00:15:38,396 --> 00:15:40,148 Wat? Wanneer is dit gebeurd? 238 00:15:40,273 --> 00:15:42,275 Tijdens de 'pan-dom-ie'. 239 00:15:42,400 --> 00:15:45,862 Hij won de anti-masker-campagne. 240 00:15:45,987 --> 00:15:49,073 En als Bill anti zegt, bedoel ik anti. 241 00:15:49,198 --> 00:15:52,118 Geen maskers voor covid. Geen maskers voor traangas. 242 00:15:52,243 --> 00:15:55,621 Geen maskers voor catchers. - Wie heeft voor die onzin gestemd? 243 00:15:55,746 --> 00:15:58,624 Ik. Burgemeester Gribble was de duivel die je kent. 244 00:15:58,749 --> 00:16:02,503 Ik was eraan gewend dat hij me volgde en z'n wurggrepen zijn zwak. 245 00:16:02,628 --> 00:16:05,339 Ik heb op hem gestemd alsof het een grap was. 246 00:16:05,464 --> 00:16:07,050 Net als op de middelbare school. 247 00:16:07,175 --> 00:16:10,136 Het ging tussen 11 kandidaten en ik heb gewonnen... 248 00:16:10,261 --> 00:16:12,513 met een meerderheid van negen procent. 249 00:16:12,638 --> 00:16:13,681 Gribble wint 250 00:16:13,806 --> 00:16:17,769 Misschien kun je iets doen aan die regels over niet linksaf slaan... 251 00:16:17,894 --> 00:16:22,482 en die takkenjongen die deze flexpalen heeft geïnstalleerd. 252 00:16:22,607 --> 00:16:27,570 Alsof ze een barrière willen zijn, maar niet mans genoeg zijn om ervoor te gaan. 253 00:16:27,695 --> 00:16:29,572 Dat zit er niet in. 254 00:16:29,697 --> 00:16:34,202 Ik was pas 36 uur in functie toen ik de zwendel ontdekte... 255 00:16:34,327 --> 00:16:36,788 en mijn eigen verkiezingsuitslag ontkende. 256 00:16:36,913 --> 00:16:42,418 Ik was een verkiezingsontkenner-ontkenner. - Je bent niet minder gek geworden. 257 00:16:43,127 --> 00:16:47,215 Wat gek is, is je blinde vertrouwen in één man, één stem. 258 00:16:47,340 --> 00:16:50,218 Een democratisch proces waardoor ik verkozen zou worden... 259 00:16:50,343 --> 00:16:52,512 verdient de titel 'eerlijk' niet. 260 00:16:52,637 --> 00:16:57,725 Daar heb je gelijk in. - Het verdient ook de naam 'vrij' niet. 261 00:16:57,850 --> 00:17:03,147 Het kostte me 37 dollar om het BSN-nummer te kopen dat ik nodig had. 262 00:17:03,648 --> 00:17:05,900 Het was van een dode vierjarige. 263 00:17:06,025 --> 00:17:07,425 Sodeju. 264 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 Komt Bobby langs? 265 00:17:11,280 --> 00:17:15,034 Hij heeft het te druk met zich volproppen in zijn restaurant. 266 00:17:15,505 --> 00:17:16,619 Dat is jammer. 267 00:17:16,744 --> 00:17:20,206 Het is zo lang geleden. Het zou fijn zijn om z'n bandenspanning... 268 00:17:20,331 --> 00:17:22,375 en remvloeistof te controleren. 269 00:17:22,500 --> 00:17:25,503 Dat heeft hij vast al drie maanden niet gedaan. 270 00:17:27,088 --> 00:17:28,506 Dus, Bobby. 271 00:17:28,631 --> 00:17:31,926 Is het hier meer veranderd dan we dachten? 272 00:17:32,051 --> 00:17:36,222 Dale was burgemeester. Dat zegt alles. 273 00:17:37,265 --> 00:17:39,308 Weer datzelfde plafond. 274 00:17:39,433 --> 00:17:43,688 Ik heb 15 jaar naar die scheur gestaard voordat ik ging slapen. 275 00:17:43,813 --> 00:17:47,108 Niet te geloven dat ik er nu weer naar kijk. 276 00:17:47,817 --> 00:17:51,153 Het leven was goed in Saoedi-Arabië. 277 00:17:56,075 --> 00:17:59,487 Dat is vast een teken van vriendschap en dat ik welkom ben. 278 00:17:59,907 --> 00:18:00,955 Bedankt. 279 00:18:01,080 --> 00:18:06,961 Moet je die dadels zien. Zo leuk dat ik een riyal bespaarde door af te dingen. 280 00:18:07,086 --> 00:18:10,298 Goed dat ik de taal heb geleerd. - Hoeveel is een riyal waard? 281 00:18:10,423 --> 00:18:11,841 Geen idee. 282 00:18:11,966 --> 00:18:14,177 Je hoeft je voor mij niet om te kleden. 283 00:18:14,302 --> 00:18:17,346 Je ziet er heel elegant uit in dat gewaad. 284 00:18:17,471 --> 00:18:22,284 Ik geniet ervan om niet elke vijf minuten nagefloten te worden zoals in de VS. 285 00:18:24,270 --> 00:18:25,670 Werd je... 286 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Dat gebeurde weleens, ja. 287 00:18:43,914 --> 00:18:47,335 Ze hebben hun huiswerk over Amerika gedaan. 288 00:18:48,127 --> 00:18:51,339 Zo had ik me de jaren 50 voorgesteld. 289 00:18:51,464 --> 00:18:54,884 Sommige dingen bestonden toen nog niet eens. 290 00:18:55,635 --> 00:18:57,260 Zoals besteedbaar inkomen. 291 00:19:02,600 --> 00:19:06,187 Hebben we een fout gemaakt door terug te komen? 292 00:19:06,312 --> 00:19:08,147 Het komt wel goed, Peggy. 293 00:19:08,272 --> 00:19:11,609 Amerika is nog steeds het beste land op aarde. 294 00:19:11,734 --> 00:19:14,070 We hebben alleen last van de jetlag. 295 00:19:14,195 --> 00:19:17,156 Zie je dat? Het is allang bedtijd geweest. 296 00:19:21,702 --> 00:19:23,037 Overweeg ons aanbod. 297 00:19:23,162 --> 00:19:27,708 Wauw, een olietanker omzetten naar propaan. 298 00:19:27,833 --> 00:19:30,670 Wat prachtig. 299 00:19:30,795 --> 00:19:34,173 Het zou een contract van twee jaar zijn en 30% meer inkomen. 300 00:19:34,298 --> 00:19:36,467 En je kunt terug naar hetzelfde huis. 301 00:19:36,592 --> 00:19:40,805 We hebben ernaar uitgekeken om weer in de VS te zijn. 302 00:19:40,930 --> 00:19:44,308 Wat dacht je van een groter huis met een bowlingbaan? 303 00:19:45,559 --> 00:19:47,353 We kunnen je een nieuwe vrouw geven. 304 00:19:47,478 --> 00:19:49,021 Ze kan u horen, meneer. 305 00:19:49,146 --> 00:19:52,525 Iets anders dan? Zeg het maar. Een boot, een bulldozer? 306 00:19:53,442 --> 00:19:55,861 Een paard, een machinegeweer? 307 00:19:56,779 --> 00:19:57,905 Waar houden Texanen van? 308 00:19:58,030 --> 00:20:00,405 Boomhauer. - Luistert uw vrouw nog mee? 309 00:20:00,700 --> 00:20:04,662 Een prachtig nieuw zwaard. En met zwaard bedoel ik nieuwe vrouw. 310 00:20:04,787 --> 00:20:07,832 Vraag of we de nieuwe vrouw aan Bobby mogen geven. 311 00:20:07,957 --> 00:20:11,460 Het is verleidelijk. M'n vrouw en ik zullen het bespreken. 312 00:20:11,585 --> 00:20:14,773 De nieuwe vrouw zal nooit praten, zo stil als een... 313 00:20:15,840 --> 00:20:17,965 Wat is er met deze plaats gebeurd? 314 00:20:18,175 --> 00:20:22,930 Moet je al die reflectoren zien. En wat voor eten is poké? 315 00:20:23,556 --> 00:20:27,351 Ik begin te denken dat de Aramco-basis in Saoedi-Arabië... 316 00:20:27,476 --> 00:20:29,312 meer Texaans was dan Texas. 317 00:20:29,437 --> 00:20:30,980 Wat is er gebeurd? 318 00:20:31,105 --> 00:20:33,043 SLACHTOFFER VAN MICRO-AGRESSIE? 319 00:20:33,399 --> 00:20:35,776 Nee, niet dit. 320 00:20:37,027 --> 00:20:40,197 Stop alsjeblieft. Ik word wagenziek. 321 00:20:43,075 --> 00:20:45,453 Laten we de Robertsons bellen als we terug zijn. 322 00:20:45,578 --> 00:20:50,750 Misschien kunnen ze terugkeren. - Ik ga eerst een moersleutel kopen. 323 00:20:50,875 --> 00:20:53,938 Die heb ik niet nodig, maar ik moet rustig worden. 324 00:20:54,128 --> 00:20:58,716 Ik koop ook een lier. Die heb ik nodig om Bill naar buiten te trekken. 325 00:21:09,852 --> 00:21:11,604 Willen jullie koekjes kopen? 326 00:21:12,480 --> 00:21:14,231 Zijn ze nu glutenvrij? 327 00:21:14,815 --> 00:21:17,652 En ze kosten vast 50 dollar per doos. 328 00:21:17,777 --> 00:21:22,031 Wat is trouwens een metaversum? Heeft dat er iets mee te maken? 329 00:21:22,156 --> 00:21:25,785 Nee, we zijn scouts. En ze kosten maar vijf dollar. 330 00:21:25,910 --> 00:21:28,704 Tenzij u glutenvrije wilt. Die kosten zes dollar. 331 00:21:28,829 --> 00:21:31,874 Koop een doos en steun ons. - Nou. 332 00:21:32,500 --> 00:21:34,460 Wat zijn jullie toch schattig. 333 00:21:34,585 --> 00:21:36,462 Welke smaken hebben jullie? 334 00:21:37,171 --> 00:21:41,801 Pepermuntjes, truffelolie, limonade. - En m'n favoriet, Samoa's? 335 00:21:41,926 --> 00:21:43,344 Die hebben we niet. 336 00:21:43,469 --> 00:21:46,847 Jawel. Ze heten nu 'Caramel Delites'. 337 00:21:46,972 --> 00:21:49,475 Uit respect voor mensen uit Samoa. 338 00:21:51,519 --> 00:21:54,894 Een goede verandering. - Het is fijn om aardig te zijn. 339 00:21:56,482 --> 00:21:57,882 Zeker weten. 340 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Ja. - We nemen er van elk één. 341 00:22:02,071 --> 00:22:03,823 Is dat de nieuwe Sawzall? 342 00:22:03,948 --> 00:22:07,451 Is dat een Samoa? - Nee, Caramel Delite. 343 00:22:07,576 --> 00:22:09,537 Ik zoek een Sawzall. 344 00:22:09,662 --> 00:22:12,081 Ze liggen binnen. Bent u aannemer? 345 00:22:12,665 --> 00:22:13,791 Ik ben met pensioen. 346 00:22:13,916 --> 00:22:17,211 Als u m'n aannemersnummer wilt, krijgt u 20 procent korting. 347 00:22:17,336 --> 00:22:21,257 Dat is aardig van u. Wat voor aannemer bent u? 348 00:22:25,594 --> 00:22:30,558 De nieuwe Wagner Char King. Zo'n mooie krijg je niet in Saoedi-Arabië. 349 00:22:30,683 --> 00:22:31,845 Wat kan ze? 350 00:22:31,971 --> 00:22:36,731 Er zit een touchscreen bij, vooraf geprogrammeerde kookprofielen en wifi... 351 00:22:36,856 --> 00:22:38,774 voor temperatuurmetingen. 352 00:22:40,025 --> 00:22:42,319 Sodeju. - Ze staan allemaal daar. 353 00:22:42,444 --> 00:22:46,699 De technische dienst moet niet nodig zijn om hamburgers te bakken. 354 00:22:52,288 --> 00:22:54,915 Kijk eens wie er is. - Hé, Bobby. 355 00:22:55,040 --> 00:22:58,335 Geef je vader eens een hand. 356 00:22:58,460 --> 00:23:00,171 Goed je te zien, pap. 357 00:23:00,296 --> 00:23:04,383 Zeg het als ik het moet overnemen, want ik ben nu een professional. 358 00:23:04,508 --> 00:23:08,512 Een professionele komiek zeker? Ik laat jou het echt niet overnemen. 359 00:23:08,637 --> 00:23:10,514 Wat kan er misgaan? 360 00:23:10,639 --> 00:23:13,893 Hoi, jongens, wat is dat voor geur? 361 00:23:14,018 --> 00:23:18,689 Ik heb die heerlijke geur van propaanvlees niet meer geroken sinds... 362 00:23:18,814 --> 00:23:23,569 Sinds je weg bent. Beloof me dat je niet weer weggaat. 363 00:23:24,194 --> 00:23:26,257 Tenzij we Texas mee kunnen nemen. 364 00:23:34,496 --> 00:23:36,665 Hij is naakt onder dat shirt. 365 00:23:36,790 --> 00:23:37,958 Weet ik. 366 00:23:38,083 --> 00:23:39,483 Ja. 367 00:23:52,348 --> 00:23:53,748 WE VERHUIZEN 368 00:23:57,102 --> 00:23:58,502 STEM OP GRIBBLE 369 00:24:49,947 --> 00:24:52,385 Ondertiteld door: Taribuka Translations 370 00:24:57,955 --> 00:24:59,999 Niet delen, Peggy. 370 00:25:00,305 --> 00:26:00,736 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-