1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,793 WE VERHUIZEN 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,211 STEM OP GRIBBLE ALS BURGEMEESTER. 4 00:00:55,264 --> 00:00:57,015 Dat is helemaal niet goed. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,976 Ja. - Goed nieuws, Peggy. 6 00:01:00,352 --> 00:01:03,814 Het water loopt nu 0,4 seconden sneller weg in de gootsteen. 7 00:01:03,939 --> 00:01:05,065 Ga je tanden poetsen. 8 00:01:05,190 --> 00:01:08,986 Ga zitten en ontspan je. - Het is dinsdagochtend. 9 00:01:09,111 --> 00:01:11,155 We wonen niet in een drugspand. 10 00:01:11,280 --> 00:01:17,244 Als je met pensioen bent, hoef je niet elk moment te werken. 11 00:01:17,369 --> 00:01:20,038 Kom, kijk wat tv met me. 12 00:01:20,163 --> 00:01:21,165 Waar kijk je naar? 13 00:01:21,290 --> 00:01:24,835 De Britse realityshow The Make Up Bake Up. 14 00:01:24,960 --> 00:01:27,921 Een stel probeert hun relatieproblemen op te lossen... 15 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 terwijl ze een cake of taart bakken. 16 00:01:32,259 --> 00:01:33,659 En ze zijn naakt. 17 00:01:33,969 --> 00:01:37,681 Ik heb het gevoel dat ik heel close ben na drie dagen. 18 00:01:37,806 --> 00:01:41,393 Maar toen we zoenden, dacht ik aan je zus. 19 00:01:41,518 --> 00:01:45,706 Ik lette niet op omdat m'n vulva pijn deed door een blaasontsteking. 20 00:01:46,481 --> 00:01:49,860 Waarom zouden ze dat delen en nog wel op tv? 21 00:01:49,985 --> 00:01:52,029 Ja, het is vreselijk. 22 00:01:52,529 --> 00:01:55,657 Kneed dat bladerdeeg. Harder. Harder. 23 00:01:55,782 --> 00:01:58,407 Ik doe wel open. - Harder kloppen, dikkerd. 24 00:01:59,494 --> 00:02:02,372 Perfecte timing, Boomhauer. Ik heb je bericht gekregen. 25 00:02:02,497 --> 00:02:07,544 Ik heb vijf spijkerpistolen, dus je moet specifieker zijn. 26 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 Waar werk je aan? 27 00:02:08,920 --> 00:02:12,257 Het is die app. De industrie zal verstoord worden, zegt men. 28 00:02:12,382 --> 00:02:14,343 Dan verstoren ze mijn dinsdag. 29 00:02:15,510 --> 00:02:20,098 ChoreChimp. Je bent een klusjesman, maar alleen als je dat wilt. 30 00:02:20,223 --> 00:02:21,362 Ja. 31 00:02:21,488 --> 00:02:23,156 Hemels. 32 00:02:23,518 --> 00:02:25,896 Heb je hulp nodig? - Nee, het lukt wel. 33 00:02:26,021 --> 00:02:29,107 Natuurlijk. Ik help je wel als het echt nodig is. 34 00:02:34,154 --> 00:02:35,239 Alles in orde? 35 00:02:35,364 --> 00:02:40,702 Ik probeer het perfecte appje te schrijven. - Zakelijk appje of verleidelijk appje? 36 00:02:40,827 --> 00:02:47,042 Ik kwam laatst een oude vriendin tegen. We hadden verkering toen we jong waren. 37 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 Zijn emoji's uit? 38 00:02:49,711 --> 00:02:53,382 Zijn punten slecht? Help me, Emilio. 39 00:02:53,507 --> 00:02:55,717 Waarom ben je hier zo slecht in? 40 00:02:56,218 --> 00:03:00,055 Al m'n appjes zijn met getrouwde 60-jarige vleesleveranciers. 41 00:03:00,180 --> 00:03:02,766 Ik app nooit met vrijgezelle dames. 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,602 Bobby, dit appje is te lang. 43 00:03:05,727 --> 00:03:08,772 Er zijn alinea's met spaties ertussen. 44 00:03:08,897 --> 00:03:11,275 Om het oog rust te geven. 45 00:03:11,400 --> 00:03:12,609 Hou het simpel. 46 00:03:12,734 --> 00:03:16,071 In The Summer Io Turned Pretty gebruikten ze maar drie woorden. 47 00:03:16,196 --> 00:03:17,989 Probeer: 'Hoi, moeke.' 48 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Laat maar, dat is Connie. 49 00:03:24,413 --> 00:03:25,997 Ik geloof in je. 50 00:03:26,665 --> 00:03:29,209 Kijk eens aan. - Hoi, Bobby. 51 00:03:29,334 --> 00:03:33,297 Dus dit is het restaurant? Wat gaaf. 52 00:03:33,422 --> 00:03:36,216 Jazeker, dit is mijn hemelse plekje. 53 00:03:36,341 --> 00:03:39,803 Kom je hier voor de beste eetervaring van je leven... 54 00:03:39,928 --> 00:03:42,639 of voor het uitzicht? 55 00:03:42,764 --> 00:03:46,226 Chane heeft me uitgenodigd. - Chane? 56 00:03:46,351 --> 00:03:50,522 Ja, Chane. - Wat is er, schat? Valt hij je lastig? 57 00:03:50,647 --> 00:03:55,861 Als het moet, ontsla ik hem. Grapje. Ik zou hem niet kunnen ontslaan. 58 00:03:56,403 --> 00:03:57,803 Maar m'n vader wel. 59 00:03:58,155 --> 00:04:01,366 Dus jullie zijn... - Aan het daten. 60 00:04:07,414 --> 00:04:08,814 Hij werkt... 61 00:04:09,833 --> 00:04:12,169 Dat moet genoeg zijn. - Ik ben ontslagen... 62 00:04:12,294 --> 00:04:15,047 dus ik weet niet of ik dit huis kan betalen. 63 00:04:15,172 --> 00:04:16,381 Dat is heftig. 64 00:04:16,506 --> 00:04:20,552 Maar je weet hoe het gaat. Opstaan en aan de slag maar weer. 65 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 Tijd is het kostbaarste wat er is, snap je? 66 00:04:23,638 --> 00:04:27,309 Dat is geweldig advies. Bedankt, echt. 67 00:04:27,434 --> 00:04:31,355 Zullen we hier samen op gaan staan? 68 00:04:31,480 --> 00:04:33,940 Eens zien of dit ons gewicht aankan. 69 00:04:35,108 --> 00:04:39,362 Ziet er goed uit. Ik geef je zeker vijf bananen. 70 00:04:39,988 --> 00:04:45,577 Bedankt, maar ik haat bananen. Dat is apenvoer. 71 00:04:45,702 --> 00:04:48,330 Vijf bananen is de hoogste score op ChoreChimp. 72 00:04:48,455 --> 00:04:50,248 Daarom heb ik Boomhauer ingehuurd. 73 00:04:50,373 --> 00:04:54,086 Hij heeft een perfecte score en nu snap ik waarom. 74 00:04:54,211 --> 00:04:57,047 Hij doet z'n werk en is leuk om mee te praten. 75 00:04:57,672 --> 00:05:00,676 Ik heb het werk gedaan. Dat was leuk. 76 00:05:00,801 --> 00:05:03,136 Ik vond dat we haar moesten betalen. 77 00:05:03,261 --> 00:05:08,199 Maar het wordt tijd dat ik naar huis ga en weer mijn pensionado-leven ga leiden. 78 00:05:09,935 --> 00:05:12,062 Goed punt. 79 00:05:12,187 --> 00:05:14,940 We zijn een goed team. Ga zo door. 80 00:05:15,065 --> 00:05:16,733 O, man. 81 00:05:17,317 --> 00:05:22,072 Is dit een speciale gelegenheid? Een jubileum? 82 00:05:22,197 --> 00:05:25,075 Eén maand, twee? - Het is maar een lunch. 83 00:05:25,200 --> 00:05:26,827 Super. 84 00:05:26,952 --> 00:05:31,498 Moet ik na het eten de restjes... 85 00:05:31,623 --> 00:05:34,960 in aparte dozen doen of... - Mogen we eerst twee matcha's? 86 00:05:35,085 --> 00:05:38,296 Geen probleem. De Red Bull van de natuur. 87 00:05:38,421 --> 00:05:41,341 Zijn jullie misschien moe... 88 00:05:41,466 --> 00:05:43,969 van een laat onderonsje? 89 00:05:51,643 --> 00:05:54,187 Moet je die glanzende goten zien. 90 00:05:54,312 --> 00:05:56,606 Hoe staat het met de heggen? 91 00:05:56,731 --> 00:06:00,610 Ik zal je wat zeggen. Liefde is net een slagveld. 92 00:06:01,611 --> 00:06:02,904 Ik zie dat je hard werkt. 93 00:06:03,029 --> 00:06:04,740 Geen oorlog winnen. 94 00:06:04,865 --> 00:06:07,242 Ja. Ik moet er gewoon weer op uit. 95 00:06:07,367 --> 00:06:10,579 Je bent geweldig. - Wat? Pas op, Boomhauer. 96 00:06:11,580 --> 00:06:13,331 Gaat het? 97 00:06:13,456 --> 00:06:16,334 Verdomde... 98 00:06:16,960 --> 00:06:18,336 Blijf liggen. 99 00:06:18,461 --> 00:06:20,839 Ik herken een hersenschudding meteen. 100 00:06:20,964 --> 00:06:25,635 Van football natuurlijk, maar ook van Bobby's contactimprovisatietijd. 101 00:06:25,760 --> 00:06:28,805 Sorry, de diepvrieserwten zijn op... 102 00:06:28,930 --> 00:06:31,850 maar deze zak bevroren aardappelen werkt ook prima. 103 00:06:31,975 --> 00:06:34,561 Mag ik de aardappelen als Boomhauer beter is? 104 00:06:34,686 --> 00:06:38,064 Nee. - Helaas. Nee heb je, ja kun je krijgen. 105 00:06:38,189 --> 00:06:41,860 Sodeju. Ik ben slaperig. 106 00:06:42,986 --> 00:06:45,530 Blijft Boomhauer zo traag? 107 00:06:45,655 --> 00:06:50,118 Hij heeft een flinke klap gehad, maar over een paar dagen is het over. 108 00:06:50,243 --> 00:06:53,997 Oude volkeren gaven zichzelf hersenschuddingen... 109 00:06:54,122 --> 00:06:58,043 omdat ze dachten dat de veranderde kijk ze dichter bij God zou brengen. 110 00:06:58,168 --> 00:07:00,712 Daar is niets van waar, Dale. 111 00:07:00,837 --> 00:07:06,551 De dokter zei dat we hem 24 uur in de gaten moeten houden. 112 00:07:06,676 --> 00:07:11,097 Absoluut. En Boomhauer, als je iets nodig hebt... 113 00:07:11,222 --> 00:07:13,850 zijn wij aan de andere kant van de steeg. 114 00:07:17,354 --> 00:07:20,065 Ik weet dat je je zorgen maakt om je perfecte score... 115 00:07:20,190 --> 00:07:23,690 maar ik kan voor je invallen tot je weer op de been bent. 116 00:07:24,527 --> 00:07:27,531 Ik weet het niet. - Ik vind het ook een goed idee. 117 00:07:27,656 --> 00:07:32,202 'Boomhauer komt eraan.' 118 00:07:34,829 --> 00:07:36,748 Hoe gaat het? - Goed. 119 00:07:36,873 --> 00:07:39,042 De miso-foreldip is een succes. 120 00:07:39,167 --> 00:07:40,919 Ik bedoel, hoe gaat het? 121 00:07:41,753 --> 00:07:44,214 Hier. - Prima. Het gaat prima. 122 00:07:44,339 --> 00:07:45,840 Hoi, Bobby. - Connie. 123 00:07:46,424 --> 00:07:48,969 Dus dit is een je kantoor? 124 00:07:49,094 --> 00:07:52,013 Ik denk het, ja. - Bobby is een geweldige baas... 125 00:07:52,138 --> 00:07:53,348 en ook nog eens knap. 126 00:07:53,473 --> 00:07:57,477 Chileense zeebaars zou ons lekkerste hapje zijn, maar ik denk... 127 00:07:57,602 --> 00:07:59,104 dat hij dat juist is. 128 00:07:59,229 --> 00:08:01,272 Aan het werk, Emilio. 129 00:08:01,940 --> 00:08:03,066 Dat is Emilio. 130 00:08:03,191 --> 00:08:06,111 Hoe gaat je date? - Goed. 131 00:08:07,112 --> 00:08:08,321 Ik weet het niet. 132 00:08:08,446 --> 00:08:13,410 Chane heeft het steeds over z'n grappen. Meestal zijn het misdrijven. 133 00:08:13,535 --> 00:08:15,787 Misschien hebben we niets gemeen. 134 00:08:15,912 --> 00:08:21,710 Chane kan egoïstisch en irritant zijn en soms echt gemeen. 135 00:08:21,835 --> 00:08:25,338 Ik denk dat hij dat doet omdat hij eigenlijk onzeker is. 136 00:08:25,463 --> 00:08:28,967 Z'n vader is heel veeleisend. 137 00:08:29,092 --> 00:08:33,096 Soms overdrijft hij om zich beter te voelen... 138 00:08:33,221 --> 00:08:36,182 maar Chane is een goede vent. 139 00:08:37,851 --> 00:08:40,270 Vader zijn is inderdaad lastig. 140 00:08:40,979 --> 00:08:42,379 Bedankt, Bobby. 141 00:08:44,774 --> 00:08:48,570 Je bent een goed mens, Bobby Hill. Dom, maar goed. 142 00:08:54,534 --> 00:08:57,704 Misschien poets ik die luiken wel gratis. 143 00:09:03,043 --> 00:09:04,085 Goedemiddag. 144 00:09:04,210 --> 00:09:07,047 Ik kom uw gordijnen ophangen. 145 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Ben jij Boomhauer? 146 00:09:11,593 --> 00:09:13,345 Nee, ik ben Hank Hill. 147 00:09:13,470 --> 00:09:16,723 Ik val in omdat Boomhauer een ongeluk heeft gehad. 148 00:09:17,307 --> 00:09:22,562 Ben je net zo goed als Boomhauer? - Ja, mevrouw, dat ben ik zeker. 149 00:09:22,687 --> 00:09:24,397 Kom dan maar binnen. 150 00:09:26,066 --> 00:09:28,485 Eric, dit is Hank. Hij hangt de gordijnen op. 151 00:09:28,610 --> 00:09:32,739 Je bent een reddende engel. Door het werk en de baby is er geen tijd... 152 00:09:32,864 --> 00:09:34,491 om klusjes in huis te doen. 153 00:09:34,616 --> 00:09:35,617 Geen probleem. 154 00:09:35,742 --> 00:09:38,930 Ik slaap niet meer. Ik ben een schim van wie ik was. 155 00:09:40,330 --> 00:09:43,393 En Lena en ik hebben al lang geen seks meer gehad. 156 00:09:43,833 --> 00:09:46,419 62 dagen. M'n vibrator is kapotgegaan. 157 00:09:46,544 --> 00:09:48,463 Die ga ik niet maken. 158 00:09:49,255 --> 00:09:53,218 Kom op. Zo gaat het de hele dag. 159 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Heb je kinderen? - Ja. 160 00:09:55,845 --> 00:10:00,308 Na Charlie postten Eric en ik ouderlijke video's op ons YouTube-kanaal. 161 00:10:00,433 --> 00:10:03,895 Het leek leuk om de opvoeding van ons kind vast te leggen... 162 00:10:04,020 --> 00:10:08,274 maar het is nu zo moeilijk dat we er misschien mee stoppen. 163 00:10:08,399 --> 00:10:12,988 Het is vreselijk om te zeggen, maar soms heb ik spijt van kinderen krijgen. 164 00:10:13,113 --> 00:10:14,513 Is dat normaal? 165 00:10:16,157 --> 00:10:18,994 Het interessante aan deze gordijnstangen... 166 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 is dat het twee concentrische staven zijn... 167 00:10:22,205 --> 00:10:24,040 die in elkaar passen. 168 00:10:24,165 --> 00:10:26,418 Daarom is de stang verstelbaar. 169 00:10:26,543 --> 00:10:30,088 Het is dezelfde technologie als bij telescopen. 170 00:10:36,502 --> 00:10:37,554 Je bent beoordeeld. 171 00:10:37,679 --> 00:10:39,079 Twee bananen? 172 00:10:41,975 --> 00:10:46,187 Ik snap het niet. Die gordijnroedes zaten strak en goed. 173 00:10:46,312 --> 00:10:48,898 Ik had me eraan kunnen optrekken. 174 00:10:49,023 --> 00:10:51,276 Dan had ik dat vast ook kunnen doen. 175 00:10:51,401 --> 00:10:56,489 Ik heb m'n werk gedaan, ook al huilde hun baby de hele tijd... 176 00:10:56,614 --> 00:11:00,410 en bleven ze persoonlijke vragen stellen over hun kind... 177 00:11:00,535 --> 00:11:03,079 zoals hoe oud hij is en zo. 178 00:11:03,204 --> 00:11:06,583 Ze wilden gewoon met iemand praten. 179 00:11:06,708 --> 00:11:09,919 Ze wilden een luisterend oor en advies. 180 00:11:10,044 --> 00:11:11,755 Ik ben geen therapeut. 181 00:11:11,880 --> 00:11:15,425 Als ik iets heb geleerd van The Make-up Bake Up... 182 00:11:15,550 --> 00:11:19,179 is het dat voor jonge mensen iedereen therapeut kan zijn. 183 00:11:19,304 --> 00:11:22,432 Elke aflevering is: 'M'n zus is m'n therapeut. 184 00:11:22,557 --> 00:11:24,392 M'n hond is m'n therapeut. 185 00:11:24,517 --> 00:11:28,938 Frituren is m'n therapie. Het recept is m'n therapeut.' 186 00:11:29,063 --> 00:11:31,858 Ik hoefde ze geen advies te geven. 187 00:11:31,983 --> 00:11:37,363 Ik moest gordijnen ophangen. Ik verdien alle vijf de bananen. 188 00:11:37,488 --> 00:11:39,407 Boomhauer dus. 189 00:11:39,532 --> 00:11:43,912 Is het ooit bij je opgekomen dat Boomhauers score zo hoog is... 190 00:11:44,037 --> 00:11:46,539 omdat mensen graag met hem praten? 191 00:11:46,664 --> 00:11:51,002 Sorry dat ik niet geen persoonlijkheidsgoeroe ben als Boomhauer. 192 00:11:53,296 --> 00:11:57,091 Is er iets leuks op tv? - The Adulterers. 193 00:11:58,301 --> 00:12:03,514 Beste Roderick, bedankt voor deze heerlijke kip piccata. 194 00:12:04,182 --> 00:12:07,644 Heb je het recept van je vrouw? 195 00:12:07,769 --> 00:12:12,816 Dat is geen kip piccata. Het is pizza en het smaakt nergens naar. 196 00:12:12,941 --> 00:12:17,987 Joseph, improviseer met 'ja, en'. 197 00:12:19,906 --> 00:12:23,409 Was je eerder boos op me? - Nee. Hoezo? 198 00:12:23,534 --> 00:12:28,581 Omdat je me vanmiddag appte: 'Joseph, we moeten praten.' Punt. 199 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 Dus punten zijn slecht? 200 00:12:31,542 --> 00:12:35,255 Connie kwam vandaag in het restaurant langs. 201 00:12:35,380 --> 00:12:37,132 Dat meen je niet. Voor jou? 202 00:12:37,257 --> 00:12:40,510 Ze had een date met Chane. 203 00:12:40,635 --> 00:12:44,222 Ging je door het lint? Heb je tegen hem geschreeuwd? 204 00:12:44,347 --> 00:12:46,224 Sloeg je Connies naam uit z'n mond? 205 00:12:46,349 --> 00:12:50,061 Ik reageerde er heel volwassen op... 206 00:12:50,186 --> 00:12:55,775 want ik wil gewoon vrienden zijn met Connie. 207 00:12:55,900 --> 00:12:57,300 Ja, ja. 208 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Daar is ze. - Connie. 209 00:12:59,821 --> 00:13:03,241 Wat staat er? - 'Het was leuk je te zien vandaag.' 210 00:13:03,366 --> 00:13:07,537 Punt. 'Karaoke morgenavond?' Vraagteken. 211 00:13:08,830 --> 00:13:12,375 Zo te horen denkt ze veel aan je. Misschien maak je nog kans. 212 00:13:12,500 --> 00:13:16,838 Chane gaat vast ook. - Dan nog, zeg ja. 213 00:13:16,963 --> 00:13:18,423 Goed. 214 00:13:19,215 --> 00:13:22,552 'Hallo, Connie.' Punt. Nee. 215 00:13:23,344 --> 00:13:26,181 'Het zou me een eer zijn...' Ik doe het wel. 216 00:13:26,306 --> 00:13:30,601 Je klinkt als een robot. - De regels zijn verwarrend. 217 00:13:34,397 --> 00:13:36,357 Hallo. - Sorry dat ik stoor... 218 00:13:36,482 --> 00:13:40,570 maar gisteren gaf je me twee bananen op de ChoreChimp-app. 219 00:13:40,695 --> 00:13:44,616 Was er iets aan m'n service wat je onbevredigend vond? 220 00:13:44,741 --> 00:13:46,868 Twee van de vijf is goed. 221 00:13:46,993 --> 00:13:50,705 Toen ik propaan en propaanaccessoires verkocht... 222 00:13:50,830 --> 00:13:52,707 hadden we een gezegde. 223 00:13:52,832 --> 00:13:58,004 'Als het om klanten gaat, is die extra stap het belangrijkst.' 224 00:13:59,088 --> 00:14:04,886 Ik doe graag extra klusjes gratis voor je om die vijf bananen te verdienen. 225 00:14:05,011 --> 00:14:08,181 Als je gratis werk wilt doen. 226 00:14:09,724 --> 00:14:13,394 De baby eet niet. Als ik hem borstvoeding geef, trekt hij zich terug. 227 00:14:13,519 --> 00:14:15,939 Blijf het proberen. - Wat denk je dat ik doe? 228 00:14:16,064 --> 00:14:18,274 Toen onze zoon geboren werd... 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,194 was elke avond een nieuwe uitdaging voor ons. 230 00:14:24,405 --> 00:14:26,616 Hij was heel kieskeurig. 231 00:14:27,116 --> 00:14:31,287 Onze zoon Bobby wilde zich ook niet... 232 00:14:32,830 --> 00:14:34,332 vastklampen. 233 00:14:34,457 --> 00:14:38,836 Het was zwaar voor Peggy. Ze dacht dat ze geen goede moeder was. 234 00:14:38,961 --> 00:14:42,340 Maar ze heeft het verwerkt en ze werd naar mijn mening... 235 00:14:42,465 --> 00:14:45,259 de beste moeder in de staat Texas. 236 00:14:45,843 --> 00:14:48,638 Het komt wel goed met jullie. - Denk je dat echt? 237 00:14:48,763 --> 00:14:50,163 Ja. 238 00:14:51,099 --> 00:14:52,308 Bedankt. 239 00:14:52,433 --> 00:14:56,020 Peggy heeft ook een blaasontsteking gehad. 240 00:14:56,687 --> 00:14:58,981 EEN EENZAME STER IS GEBOREN. 241 00:15:00,274 --> 00:15:01,674 Hoi, Bobby. 242 00:15:04,737 --> 00:15:06,948 Je ziet er mooi uit. - Bedankt. 243 00:15:07,073 --> 00:15:10,636 Ik droeg wijde kleren zodat ik geen druk op m'n borst had. 244 00:15:11,035 --> 00:15:14,455 Wil je wat drinken? - Ik heb al shotjes. 245 00:15:15,748 --> 00:15:18,251 Oké, het is zo'n avond. 246 00:15:19,127 --> 00:15:23,131 Wachten we op Chane? - Chane is bezet vanavond. 247 00:15:23,631 --> 00:15:28,636 De volgende is Connie S. Kom het podium op, Connie. 248 00:15:28,761 --> 00:15:31,848 Kom op, Bobby, je moet dit nummer met me zingen. 249 00:15:31,973 --> 00:15:35,018 Ik weet niet eens welk nummer je hebt gekozen. 250 00:15:35,143 --> 00:15:37,478 Geloof me, dat weet je wel. 251 00:15:38,312 --> 00:15:40,231 Hoe kom ik 252 00:15:41,607 --> 00:15:45,695 één nacht door zonder jou 253 00:15:45,820 --> 00:15:49,657 als ik zonder jou zou moeten leven 254 00:15:49,782 --> 00:15:53,202 wat voor leven zou dat zijn? 255 00:15:58,374 --> 00:16:02,670 Hoe kan ik zonder jou leven? - Hoe kan ik zonder jou leven? 256 00:16:02,795 --> 00:16:05,339 Ik wil het weten ik wil het weten 257 00:16:05,965 --> 00:16:10,136 hoe kan ik ademen zonder jou? - Hoe kan ik ademen zonder jou? 258 00:16:10,261 --> 00:16:13,514 Als je ooit weggaat als je ooit weggaat 259 00:16:15,433 --> 00:16:16,833 Ik mis m'n vrouw. 260 00:16:22,231 --> 00:16:26,277 Jullie klonken vreselijk, maar ook als een leuk stel. 261 00:16:26,402 --> 00:16:28,029 Bedankt. 262 00:16:28,154 --> 00:16:31,074 Dit is Ola, m'n huisgenoot. 263 00:16:31,199 --> 00:16:32,992 Ik heb haar uitgenodigd. 264 00:16:33,117 --> 00:16:37,055 Ik heb haar over je verteld. Jullie zouden het vast leuk hebben. 265 00:16:38,748 --> 00:16:39,832 Mooi. 266 00:16:39,957 --> 00:16:44,587 Je had het voegwerk moeten zien. Ze waren dolblij. 267 00:16:44,712 --> 00:16:48,674 Ik zei dat als de voegen droog zijn, ze een vochtige doek kunnen gebruiken... 268 00:16:48,799 --> 00:16:51,385 om de tegels op te poetsen. 269 00:16:52,053 --> 00:16:55,348 Kijk eens aan, een perfecte rating van vijf bananen. 270 00:16:55,473 --> 00:16:59,102 Alles is weer in orde. Ze lieten zelfs een reactie achter. 271 00:16:59,227 --> 00:17:02,188 Bedankt voor alles. Je was geweldig vandaag. 272 00:17:02,313 --> 00:17:06,275 We hebben zelfs een video over jou gemaakt op ons YouTube-kanaal. 273 00:17:06,400 --> 00:17:07,860 Klik hier om te kijken. 274 00:17:07,985 --> 00:17:10,822 Kijk, ze hebben een video over mijn voegwerk gemaakt. 275 00:17:10,947 --> 00:17:14,139 Volgers, ik weet dat we al een tijdje niets gepost hebben. 276 00:17:14,319 --> 00:17:15,493 BABYLEVEN - UPDATE 277 00:17:15,618 --> 00:17:17,620 Eerlijk gezegd gaat het moeizaam... 278 00:17:17,745 --> 00:17:21,165 en we wisten niet of we de vlogs wilden blijven maken. 279 00:17:21,290 --> 00:17:25,378 Maar vandaag spraken we Hank die vertelde over de problemen... 280 00:17:25,503 --> 00:17:28,297 die hij en Peggy hadden toen ze ouders werden. 281 00:17:28,422 --> 00:17:30,922 Peggy had problemen met de borstvoeding. 282 00:17:32,051 --> 00:17:36,347 Dat Peggy dat moest doorstaan met een blaasontsteking was inspirerend. 283 00:17:36,472 --> 00:17:39,517 ♪ BO-TEAM, ♪Peggy. 284 00:17:43,521 --> 00:17:47,066 Ik weet dat je boos bent dat ik ze die persoonlijke dingen heb verteld... 285 00:17:47,191 --> 00:17:50,570 maar ik raakte in paniek. Ik wist niet wat ik nog kon doen. 286 00:17:50,695 --> 00:17:53,573 Daarom ben ik niet boos. 287 00:17:53,698 --> 00:17:59,287 Ik ben er niet blij mee dat m'n vrouwenproblemen op het internet staan... 288 00:17:59,412 --> 00:18:03,708 maar ik ben vooral boos omdat je zo bang bent om iets... 289 00:18:03,833 --> 00:18:08,421 persoonlijks te onthullen dat je mijn ervaring moest delen. 290 00:18:08,546 --> 00:18:11,299 Is er niets persoonlijks wat je kunt delen? 291 00:18:11,424 --> 00:18:14,093 Gevoelens, emoties, wat dan ook? 292 00:18:14,218 --> 00:18:18,556 Ik stel me niet zo makkelijk open. 293 00:18:18,681 --> 00:18:22,393 Dat weet ik, Hank. Ik ga naar bed. 294 00:18:26,606 --> 00:18:31,319 Het is een combinatie van de Duitse en Japanse keuken. 295 00:18:31,444 --> 00:18:33,821 Ik noem het "Japuits'. 296 00:18:35,114 --> 00:18:36,991 Ik haal nog een rondje. 297 00:18:43,914 --> 00:18:47,043 Moet je die losers zien. Vast via een app. 298 00:18:47,168 --> 00:18:49,754 Wat denk je? - Ja, absoluut. 299 00:18:49,879 --> 00:18:51,130 Apps zijn vreselijk. 300 00:18:51,255 --> 00:18:54,383 Vorig jaar had ik 100 eerste dates en drie tweede dates. 301 00:18:54,508 --> 00:18:55,510 Absoluut. 302 00:18:55,635 --> 00:18:58,721 En je moet vragen stellen als: 303 00:18:59,388 --> 00:19:01,349 'Wat is je favoriete saus?' 304 00:19:03,684 --> 00:19:06,103 Sorry, ik date niet zo vaak als jij. 305 00:19:06,228 --> 00:19:08,523 Waarom niet? Je bent leuk. 306 00:19:08,648 --> 00:19:13,194 Ik weet het niet. Ik concentreer me op m'n carrière. 307 00:19:13,319 --> 00:19:18,533 Ik zit dag en nacht in het restaurant, dus ik heb geen tijd om te daten. 308 00:19:18,658 --> 00:19:23,120 En ik vind m'n zielsverwant niet via een app. 309 00:19:23,245 --> 00:19:29,710 Ze is daar ergens en als ik haar zie, weet ik het. 310 00:19:30,252 --> 00:19:31,652 Dat is heel lief. 311 00:19:32,588 --> 00:19:36,092 Je bent een stevige jongen. Wil je me eten? - Wat? 312 00:19:36,217 --> 00:19:38,844 Wil je neuken? Jij bent cool. Ik ben cool. 313 00:19:38,969 --> 00:19:43,391 Connie dacht dat je het wel leuk zou vinden. Zullen we gaan? 314 00:19:43,974 --> 00:19:47,687 Lief aangeboden... 315 00:19:47,812 --> 00:19:51,440 maar ik moet terug naar het restaurant om af te sluiten. 316 00:19:51,565 --> 00:19:52,965 Prima. 317 00:19:53,234 --> 00:19:57,780 Het spijt me enorm. Je bent erg aantrekkelijk en slim. 318 00:19:57,905 --> 00:20:01,284 Rustig maar. Je bent te aardig. Ik ben in orde. 319 00:20:01,409 --> 00:20:06,247 Goed. Echt leuk om je te ontmoeten. 320 00:20:06,372 --> 00:20:09,291 Bobby? - Ik moet gaan. Dag. 321 00:20:13,713 --> 00:20:17,925 Hank, er valt niets meer te repareren in dit huis. 322 00:20:18,050 --> 00:20:19,927 Ik probeer iets uit te leggen. 323 00:20:20,052 --> 00:20:24,307 Toen we Bobby thuisbrachten uit het ziekenhuis, was ik bang. 324 00:20:24,432 --> 00:20:25,933 Ik wist niet wat ik deed. 325 00:20:26,058 --> 00:20:31,439 Op een dag moest Bobby een schone luier en dat had ik nog nooit gedaan. 326 00:20:31,564 --> 00:20:37,403 Ik kon de luier niet vastmaken, dus gebruikte ik dit nietpistool. 327 00:20:40,573 --> 00:20:45,494 Verdorie. Ik heb je een gênant verhaal over mezelf verteld. Nu staan we quitte. 328 00:20:45,619 --> 00:20:50,875 Dat is niet hetzelfde als je openstellen. Ik weet dat er iets met je is. 329 00:20:51,000 --> 00:20:56,756 Elke keer als je de kans krijgt, werk je voor dat stomme ChoreChimp. 330 00:20:56,881 --> 00:20:58,799 Wat wil je dat ik zeg? 331 00:20:58,924 --> 00:21:02,303 Dat ik nu ik met pensioen ben, geen doel meer heb? 332 00:21:02,428 --> 00:21:07,725 Dat ik Boomhauer zo graag wilde helpen, omdat ik me nuttig wilde voelen? 333 00:21:07,850 --> 00:21:14,065 Je wilt vast graag horen hoe bang ik ben dat ik alleen tevreden ben als ik werk. 334 00:21:14,190 --> 00:21:20,655 Jammer dan. Dat ga ik niet zeggen. Ik doe niet mee aan een naakt bakprogramma. 335 00:21:20,780 --> 00:21:24,617 Ik ben van een andere generatie. Emoties houden we binnen. 336 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 Hank. - Het spijt me. 337 00:21:27,536 --> 00:21:31,540 Het is goed. Zo voel ik me ook. - Echt? 338 00:21:31,665 --> 00:21:36,462 Ik weet niet wat ik met mezelf aan moet sinds Saoedi-Arabië. 339 00:21:36,587 --> 00:21:41,342 Gisteren heb ik 12 uur naar die verdraaide realityshow gekeken. 340 00:21:41,467 --> 00:21:44,428 Zo had ik me m'n gouden jaren niet voorgesteld. 341 00:21:44,553 --> 00:21:47,640 Wat doen we nu? 342 00:21:47,765 --> 00:21:51,560 We moeten erover praten en het oplossen. 343 00:21:51,685 --> 00:21:53,085 Samen, Hank. 344 00:21:54,980 --> 00:21:58,333 Ik wist trouwens van dat nietpistoolprobleem. 345 00:21:58,459 --> 00:21:59,527 Echt? 346 00:21:59,652 --> 00:22:03,739 Er zaten gaten in waar je de nietjes uit de wieg hebt gehaald. 347 00:22:03,864 --> 00:22:06,659 Dacht je dat ik het niet zou merken? 348 00:22:09,119 --> 00:22:12,164 Er wacht iemand op je op het balkon. 349 00:22:14,583 --> 00:22:16,210 Hoi, Bobby. - Hoi. 350 00:22:18,587 --> 00:22:20,506 Hoe weet je waar ik woon? 351 00:22:20,631 --> 00:22:22,508 Een wilde gok. Goed gegokt. 352 00:22:23,092 --> 00:22:26,721 Ik heb Joseph gebeld. Ik wilde zeggen dat het me spijt. 353 00:22:26,846 --> 00:22:29,974 Ik wilde je niet overvallen door je aan Ola te koppelen. 354 00:22:30,099 --> 00:22:32,935 Ik dacht dat het leuk zou zijn als het klikte... 355 00:22:33,060 --> 00:22:39,608 zodat we allemaal samen konden zijn. Ik wil echt dat we vrienden zijn. 356 00:22:39,733 --> 00:22:42,403 Dat wil ik ook. - Echt? 357 00:22:42,528 --> 00:22:43,928 Ja. 358 00:22:44,446 --> 00:22:45,614 Is The Adulterers op tv? 359 00:22:45,739 --> 00:22:46,866 Wat is dat? 360 00:22:46,991 --> 00:22:50,661 Dit wordt leuk. Zie je die twee mensen in dat appartement? 361 00:22:50,786 --> 00:22:53,372 Ze hebben een vurige affaire. 362 00:22:53,497 --> 00:22:56,667 Jij kunt de man zijn. Hij heet Roderick. 363 00:22:57,209 --> 00:23:00,880 Wil je vanavond met me vrijen? 364 00:23:01,005 --> 00:23:02,965 Natuurlijk, m'n liefste. 365 00:23:03,090 --> 00:23:06,469 Even het in stukken gehakte lichaam van je man uit de weg ruimen. 366 00:23:06,594 --> 00:23:09,513 Zie je, zo doe je dat. 367 00:23:51,388 --> 00:23:53,826 Ondertiteld door: Taribuka Translations 368 00:23:58,520 --> 00:24:01,440 Ik doe niet mee aan een naakt bakprogramma. 368 00:24:02,305 --> 00:25:02,682 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm