1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,271 --> 00:00:22,606 Era un verano tan caluroso que casi me derretía 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,026 En un mundo como de pesadilla 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,822 Me enamoré por primera vez 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,711 ¿De verdad está bien? 6 00:00:44,670 --> 00:00:47,339 Si hay un trabajo que quieres hacer de verdad, lo respeto. 7 00:00:47,757 --> 00:00:50,259 Pero, con tus notas... 8 00:00:50,384 --> 00:00:52,928 Si ingresas en la universidad tendrás muchas más oportunidades. 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,938 ¿Es por la situación en casa? 10 00:01:10,196 --> 00:01:13,532 También está la opción de una beca. 11 00:01:15,159 --> 00:01:16,243 Sí, adelante 12 00:01:16,874 --> 00:01:18,971 Disculpe, soy Kano 13 00:01:18,996 --> 00:01:20,748 Ah, pase, pase. 14 00:01:20,873 --> 00:01:24,293 Perdón, estaba trabajando. 15 00:01:27,421 --> 00:01:29,840 No hay problema acabamos de empezar ahora 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,675 De verdad lo siento, sí 17 00:01:32,510 --> 00:01:33,552 Perdón 18 00:01:36,722 --> 00:01:39,183 - Estábamos hablando ahora... - Sí 19 00:01:39,308 --> 00:01:42,228 Según su deseo quiere trabajar 20 00:01:42,895 --> 00:01:45,022 Con las calificaciones de Yuri-san... 21 00:01:46,232 --> 00:01:48,567 - Sería mejor que estudiara… - Huele a pescado 22 00:01:49,652 --> 00:01:50,653 ¿Eh? 23 00:01:51,892 --> 00:01:53,280 Huele a pescado. 24 00:01:58,494 --> 00:02:03,040 Disculpe, es que hasta hace un momento estuve limpiando pescado. 25 00:02:03,165 --> 00:02:05,376 Trabajo en el supermercado 26 00:02:05,835 --> 00:02:08,003 ¿Se huele? 27 00:02:08,504 --> 00:02:10,756 Ah no, en absoluto… 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,509 Disculpe. 29 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 No se preocupe. 30 00:02:17,137 --> 00:02:20,766 No me siento bien, me voy a casa. Hable con mi madre, por favor. 31 00:02:21,517 --> 00:02:22,560 Kano 32 00:02:24,114 --> 00:02:25,145 ¡Oye, Kano! 33 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Yuri 34 00:02:32,695 --> 00:02:33,779 Ah, llegaste. 35 00:02:35,825 --> 00:02:37,533 ¿Viste a tu mamá? 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,537 Tenía un aroma encantador. 37 00:02:41,662 --> 00:02:44,816 Yaba, déjalo ya. 38 00:02:48,002 --> 00:02:49,003 Miedo… 39 00:03:23,746 --> 00:03:26,766 - Venga, vámonos al refugio antiaéreo. - Vale. 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,627 Espera, espera. 41 00:04:13,772 --> 00:04:16,572 Faltan dos meses para el día de la conmemoración del fin de la guerra. 42 00:04:16,674 --> 00:04:20,511 Han pasado ya 78 años desde la Guerra del Pacífico. 43 00:04:20,803 --> 00:04:24,598 También en esta zona hubo un gran bombardeo cerca del final de la guerra. 44 00:04:24,699 --> 00:04:27,159 Porque aquí había una base de cuerpos especiales de ataque. 45 00:04:27,245 --> 00:04:30,285 Principalmente jóvenes desde adolescentes hasta veinteañeros 46 00:04:30,604 --> 00:04:33,857 que despegaban hacia los cielos del sur. 47 00:04:33,913 --> 00:04:36,193 Estrellaban sus cazas contra los portaaviones estadounidenses. 48 00:04:36,276 --> 00:04:37,528 Es un ataque suicida. 49 00:04:37,653 --> 00:04:41,740 Total de fallecidos en ataques especiales: 3.948 personas. 50 00:04:42,241 --> 00:04:44,493 Muchas vidas valiosas se perdieron... 51 00:05:00,634 --> 00:05:02,124 ¡He llegado! 52 00:05:02,527 --> 00:05:05,139 Me ha caído un chaparrón. 53 00:05:05,889 --> 00:05:08,642 Enciende la luz. 54 00:05:11,478 --> 00:05:15,149 Ah, gracias. Las recogiste por mí. 55 00:05:15,274 --> 00:05:16,608 Qué bien. 56 00:05:21,614 --> 00:05:23,073 Siento lo de hoy. 57 00:05:25,159 --> 00:05:27,286 El profesor te elogió. 58 00:05:30,539 --> 00:05:31,790 Tu Madre... 59 00:05:32,875 --> 00:05:35,127 tenía un poco ahorrado. 60 00:05:36,253 --> 00:05:38,422 Tokio está imposible pero... 61 00:05:38,547 --> 00:05:41,467 si es la universidad local podremos arreglarlo 62 00:05:42,092 --> 00:05:45,137 Tu Madre aún es joven y tiene fuerzas... 63 00:05:45,198 --> 00:05:46,430 No iré 64 00:05:47,556 --> 00:05:48,556 ¿Eh? 65 00:05:50,768 --> 00:05:52,311 No iré a la universidad. 66 00:05:55,606 --> 00:05:56,899 Porque trabajaré 67 00:06:03,572 --> 00:06:05,668 Cuando papá murió... 68 00:06:06,232 --> 00:06:08,285 mamá hizo una promesa. 69 00:06:09,917 --> 00:06:12,664 Llevar a Yuri hasta la universidad 70 00:06:20,839 --> 00:06:22,091 Papá... 71 00:06:23,258 --> 00:06:28,180 Papá decía que te parecías a él y que eras lista. Estaba ilusionado por ti. 72 00:06:30,808 --> 00:06:33,769 Tenía un sentido de la justicia muy fuerte. 73 00:06:35,149 --> 00:06:36,121 Papá era... 74 00:06:36,146 --> 00:06:37,397 Papá era... 75 00:06:38,482 --> 00:06:40,682 Para salvar a un niño que se estaba ahogando... 76 00:06:40,711 --> 00:06:44,047 se lanzó al río y arriesgó su vida para salvarlo. 77 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 Es admirable. 78 00:06:46,949 --> 00:06:48,450 Qué valiente. 79 00:06:52,287 --> 00:06:53,293 ¿Y? 80 00:06:54,998 --> 00:06:57,042 ¿Qué pasó con su propia hija? 81 00:06:58,127 --> 00:06:59,567 ¿Y con su esposa? 82 00:07:03,715 --> 00:07:07,344 Su amada esposa ahora apestando a pescado, apestando 83 00:07:07,469 --> 00:07:11,932 Día tras día, oliendo a pescado, trabajando hasta tarde en el supermercado. 84 00:07:12,057 --> 00:07:16,061 Aun así, de alguna forma sigo tan pobre que ni siquiera puedo comprar ropa... 85 00:07:19,690 --> 00:07:21,900 ¿Quién usa algo hasta dejarlo hecho un desastre? 86 00:07:27,906 --> 00:07:30,200 ¿A la universidad con esto? 87 00:07:34,204 --> 00:07:35,497 Me parto 88 00:07:38,417 --> 00:07:40,252 Todo esto 89 00:07:41,503 --> 00:07:43,380 ¡Es culpa de papá! 90 00:07:47,009 --> 00:07:50,846 ¿De verdad vas a morir por otros mientras tu familia pasa por esto? 91 00:07:52,890 --> 00:07:54,933 ¿Haciéndose el héroe? 92 00:07:56,351 --> 00:07:57,911 ¡Es un padre incompetente! 93 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 Por mucho que puedas salvar a otros, 94 00:08:30,719 --> 00:08:33,263 si tú mueres, no tiene sentido. 95 00:12:06,476 --> 00:12:07,476 ¿Eh?… 96 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 ¿Eh? 97 00:12:38,508 --> 00:12:40,635 ¿Dónde estoy? 98 00:13:17,130 --> 00:13:19,196 ¿Qué le pasa a esa chica? 99 00:13:38,902 --> 00:13:40,028 ¿Qué está pasando...? 100 00:13:47,035 --> 00:13:48,035 Oye, tú. 101 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 ¿Estás bien? 102 00:14:18,977 --> 00:14:20,610 Disculpe. 103 00:14:24,810 --> 00:14:25,949 Bebe, por favor. 104 00:14:41,238 --> 00:14:42,264 Despacio. 105 00:15:03,778 --> 00:15:04,988 Muchas gracias. 106 00:15:06,656 --> 00:15:08,408 Mejor sigue tumbada. 107 00:15:09,909 --> 00:15:10,910 Ah, no... 108 00:15:12,704 --> 00:15:13,788 Estoy bien. 109 00:15:28,720 --> 00:15:29,813 Señora Tsuru 110 00:15:29,837 --> 00:15:30,930 Señora Tsuru, ¿está? 111 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 Sííí. 112 00:15:33,442 --> 00:15:35,560 Ah Señor Sakuma. 113 00:15:38,625 --> 00:15:39,856 ¿Y esta chica? 114 00:15:39,981 --> 00:15:42,341 ¿Podría darle algo de comer? 115 00:15:42,374 --> 00:15:43,367 ¿Eh? 116 00:15:43,401 --> 00:15:45,028 Estaba desmayada un poco más allá. 117 00:15:45,153 --> 00:15:46,819 Oh, cielos 118 00:15:46,939 --> 00:15:49,407 Con este calor, qué peligro. 119 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 Pasa, pasa. Sí, siéntate aquí. 120 00:15:51,868 --> 00:15:53,662 Enseguida te preparo algo. 121 00:15:54,704 --> 00:15:55,955 Muchas gracias. 122 00:16:01,818 --> 00:16:04,839 Aquí tienes. Primero, tómate esto, ¿vale? 123 00:16:09,052 --> 00:16:11,388 Señora Tsuru, le cojo el abanico, ¿vale? 124 00:16:11,513 --> 00:16:12,764 Adelante, adelante. 125 00:16:20,105 --> 00:16:22,273 Ya lo hago yo. 126 00:16:22,345 --> 00:16:23,599 No te esfuerces. 127 00:16:24,549 --> 00:16:25,735 Ya está. 128 00:16:26,277 --> 00:16:29,446 Es que solo me queda esto. Lo siento mucho. 129 00:16:29,532 --> 00:16:30,532 Aquí está. 130 00:16:30,615 --> 00:16:31,991 Muchas gracias. 131 00:16:35,245 --> 00:16:36,246 Aquí tienes. 132 00:16:39,416 --> 00:16:40,750 Venga, come. 133 00:16:42,544 --> 00:16:43,944 Gracias por la comida. 134 00:17:00,761 --> 00:17:02,814 Se nota que tenías hambre. 135 00:17:03,207 --> 00:17:07,360 Me llamo Tsuru. ¿Y tú? 136 00:17:10,947 --> 00:17:13,074 Soy Kano Yuri. 137 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Yuri-chan, entonces. 138 00:17:15,958 --> 00:17:17,579 ¿Yuri como la flor? 139 00:17:18,746 --> 00:17:19,748 Sí. 140 00:17:20,201 --> 00:17:21,541 Bonito nombre. 141 00:17:22,336 --> 00:17:23,410 Disculpe. 142 00:17:24,405 --> 00:17:26,879 Yo me encargaré de la cuenta de esta niña. 143 00:17:27,516 --> 00:17:29,382 ¿Qué está diciendo? 144 00:17:29,549 --> 00:17:31,375 A ustedes, señor Sakuma. 145 00:17:31,488 --> 00:17:35,597 Les estoy realmente muy agradecida. 146 00:17:40,623 --> 00:17:41,644 Por favor. 147 00:17:41,676 --> 00:17:43,188 Muchas gracias. 148 00:17:47,587 --> 00:17:49,413 A continuación, noticias de última hora. 149 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 Informe del Comando Militar del Oeste. 150 00:17:52,655 --> 00:17:54,657 Informe del Comando Militar del Oeste. 151 00:17:55,700 --> 00:17:59,120 Un avión enemigo está entrando en la prefectura de Ehime. 152 00:18:00,598 --> 00:18:03,166 Parece dirigirse hacia la región de Matsuyama. 153 00:18:04,542 --> 00:18:05,543 Esto... 154 00:18:06,606 --> 00:18:08,713 ¿De cuándo es esto? 155 00:18:08,856 --> 00:18:10,363 Es de hoy. 156 00:18:11,508 --> 00:18:15,011 14 de junio del año 20 de Shōwa. (1945) 157 00:18:22,669 --> 00:18:24,009 Gracias por la comida. 158 00:18:24,395 --> 00:18:27,273 - Espera… - ¡Oye! Eh, tú… 159 00:18:34,614 --> 00:18:38,576 ¡Quiero volver! ¡Quiero volver! 160 00:18:39,786 --> 00:18:42,789 ¿Por qué! ¡Por qué! 161 00:18:49,671 --> 00:18:51,047 No puede ser. 162 00:19:10,766 --> 00:19:12,266 Tsuru-san, cuídese. 163 00:19:13,530 --> 00:19:16,364 Mañana al atardecer miren al cielo. 164 00:19:16,527 --> 00:19:18,767 Haré una pasada por aquí arriba para que me vean. 165 00:19:20,076 --> 00:19:21,703 ¿Lo hacemos todos juntos? 166 00:19:23,413 --> 00:19:24,497 ¡Vamos a hacerlo! 167 00:19:25,313 --> 00:19:26,453 Vamos entonces. 168 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 ¿Yuri-chan? 169 00:19:37,616 --> 00:19:39,387 ¿Qué te pasa? 170 00:19:40,780 --> 00:19:41,793 Vamos. 171 00:19:45,393 --> 00:19:47,280 Perdona que no sea agua caliente. 172 00:19:48,006 --> 00:19:51,019 La leña quiero reservarla para cocinar. 173 00:19:52,862 --> 00:19:54,068 No pasa nada. 174 00:19:55,990 --> 00:19:58,114 Yuri-chan, ¿tienes dónde volver? 175 00:20:02,393 --> 00:20:03,578 No tengo. 176 00:20:04,383 --> 00:20:05,897 ¿Y tu familia? 177 00:20:09,406 --> 00:20:11,386 Vaya, pregunté algo triste. 178 00:20:15,615 --> 00:20:18,794 Yuri-chan, ¿qué te parece si trabajas en mi casa? 179 00:20:19,902 --> 00:20:22,848 Sería de gran ayuda si pudieras vivir y ayudar aquí. 180 00:20:23,108 --> 00:20:24,455 ¿Qué te parece? 181 00:20:31,319 --> 00:20:32,440 Tsuru-san. 182 00:20:34,317 --> 00:20:35,323 Vaya. 183 00:20:35,902 --> 00:20:37,628 Te queda muy bien. 184 00:20:37,942 --> 00:20:40,615 Era de mi hija y no sabía como te quedaría, pero... 185 00:20:40,865 --> 00:20:43,618 Como era de esperar, cuando la base es buena, se nota. 186 00:20:45,078 --> 00:20:47,830 Vaya, lo has puesto al revés. 187 00:20:49,203 --> 00:20:50,458 Ven por aquí. 188 00:20:57,340 --> 00:20:59,133 Sí, esto está mejor. 189 00:20:59,384 --> 00:21:01,636 Ah, cierto, cierto. 190 00:21:03,972 --> 00:21:05,431 El señor Sakuma... 191 00:21:05,556 --> 00:21:10,603 dijo que quería nutrir a Yuri-chan y lo trajo de la base 192 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Militar... 193 00:21:16,651 --> 00:21:18,403 Concentrado de ración militar 194 00:21:19,237 --> 00:21:21,322 Es como un caramelo, ¿sabes? 195 00:21:23,241 --> 00:21:27,620 Ahora los dulces son difíciles de conseguir 196 00:21:27,745 --> 00:21:30,164 Es de agradecer, ¿no? 197 00:22:00,111 --> 00:22:01,279 Dulce 198 00:22:05,116 --> 00:22:07,326 Yuri, es de mañana 199 00:22:10,331 --> 00:22:12,081 Yuri 200 00:22:13,606 --> 00:22:14,959 Un poco más 201 00:22:15,516 --> 00:22:17,754 Vas a llegar tarde al colegio 202 00:22:17,879 --> 00:22:19,630 ¡Déjame en paz! 203 00:22:20,923 --> 00:22:22,329 ¡Buenos días! 204 00:22:24,853 --> 00:22:26,313 Señora Tsuru 205 00:22:28,097 --> 00:22:29,640 Buenos días 206 00:22:30,224 --> 00:22:33,895 Vamos, comienza el día 207 00:22:50,453 --> 00:22:51,673 ¡Cómo pesa...! 208 00:23:08,481 --> 00:23:09,589 ¡Qué calor! 209 00:23:10,431 --> 00:23:11,974 Buenos días 210 00:23:12,026 --> 00:23:13,066 Pon esto 211 00:23:13,142 --> 00:23:15,478 - Ah, qué bien. - ¿Vale? Esto también 212 00:23:18,466 --> 00:23:20,412 - Bienvenidos. - Buenos días. 213 00:23:20,900 --> 00:23:22,735 - Adelante. - Bienvenidos. 214 00:23:40,128 --> 00:23:41,921 Ya te has acostumbrado bastante, ¿no? 215 00:23:42,852 --> 00:23:45,049 Sí, de alguna manera 216 00:23:46,926 --> 00:23:50,138 Me estás siendo de gran ayuda. Gracias. 217 00:23:51,305 --> 00:23:54,350 Ese pantalón te queda bien. 218 00:23:56,144 --> 00:23:59,188 Esto está bien, es cómodo para moverse. 219 00:23:59,730 --> 00:24:01,858 Ya no puedo dejar de usarlo. 220 00:24:04,527 --> 00:24:05,527 Toma. 221 00:24:07,446 --> 00:24:08,698 Buen provecho. 222 00:24:08,854 --> 00:24:11,694 Nada más que patatas todos los días. Lo siento 223 00:24:12,291 --> 00:24:15,955 Nuestro comedor está designada por el ejército. 224 00:24:16,080 --> 00:24:17,206 Aun así 225 00:24:17,331 --> 00:24:21,677 Últimamente ya no consigo lo que quisiera... 226 00:24:24,411 --> 00:24:25,923 ¡Es Chiyo-chan! 227 00:24:26,185 --> 00:24:29,135 Quizá nos trajo un tesoro 228 00:24:29,802 --> 00:24:30,968 ¿Tesoro? 229 00:24:32,638 --> 00:24:33,890 Buenas tardes 230 00:24:34,553 --> 00:24:36,350 Chiyo-chan ¿Lo trajiste? 231 00:24:36,568 --> 00:24:37,568 Sí 232 00:24:37,602 --> 00:24:38,728 Pero casi todo es caballa 233 00:24:38,853 --> 00:24:42,857 ¡Guau, qué buena pinta! 234 00:24:45,359 --> 00:24:47,612 Papá se lo dio a los soldados... 235 00:24:49,096 --> 00:24:51,073 Muchas gracias 236 00:24:51,199 --> 00:24:54,035 Por favor, dale recuerdos a tu padre. 237 00:25:02,960 --> 00:25:04,962 Hola 238 00:25:07,506 --> 00:25:09,008 ¿Voluntariado laboral? 239 00:25:09,079 --> 00:25:10,079 Sí 240 00:25:10,176 --> 00:25:12,637 Las estudiantes de por aquí 241 00:25:12,762 --> 00:25:16,265 hacen la lavandería y limpieza de los soldados de la base 242 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 Así los cuidamos 243 00:25:19,769 --> 00:25:23,689 Al principio estaba nerviosa y no podía hablar mucho 244 00:25:26,892 --> 00:25:28,778 Había alguien divertido 245 00:25:29,779 --> 00:25:31,864 Gracias a que esa persona estuvo ahí 246 00:25:33,282 --> 00:25:34,867 ¡Señora Tsurúuu! 247 00:25:35,785 --> 00:25:38,788 ¡El escuadrón del hambre está aquí! 248 00:25:40,748 --> 00:25:41,748 Bienvenidos 249 00:25:44,001 --> 00:25:45,294 Pero si es Chiyo-chan 250 00:25:46,963 --> 00:25:48,881 Señor Ishimaru, bienvenido 251 00:25:48,906 --> 00:25:49,854 Gracias. 252 00:25:49,879 --> 00:25:51,032 Buenas tardes 253 00:25:51,339 --> 00:25:52,899 - Disculpen la molestia - Buenas tardes 254 00:25:53,837 --> 00:25:54,837 Buenas tardes 255 00:25:54,929 --> 00:25:57,515 Perdonen por la hora inusual. Se nos pasó la hora de comer 256 00:25:57,640 --> 00:25:59,684 Ah, estáis todos juntos. 257 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Tú... 258 00:26:04,563 --> 00:26:05,606 Buenas tardes 259 00:26:06,107 --> 00:26:08,484 ¿Qué? ¿Qué pasa? 260 00:26:08,985 --> 00:26:10,736 ¿Qué significa esto, galán? 261 00:26:10,861 --> 00:26:13,781 ¿Cómo es que conoces a una dama tan encantadora? 262 00:26:13,906 --> 00:26:15,283 Que bien que estás a salvo 263 00:26:16,450 --> 00:26:17,618 Me alivia 264 00:26:18,577 --> 00:26:20,579 Muchas gracias por el otro día 265 00:26:21,414 --> 00:26:25,209 Lo siento mucho por irme tan repentinamente. 266 00:26:25,334 --> 00:26:27,211 Chicos... esta es Yuri-chan 267 00:26:27,336 --> 00:26:31,340 La nueva estrella del local, Yuri-chan 268 00:26:31,465 --> 00:26:33,050 Por favor, trátenla bien 269 00:26:36,799 --> 00:26:41,600 Bueno, Chiyo-chan nos trajo caballa recién pescada. 270 00:26:41,726 --> 00:26:43,019 ¿La haremos sashimi? 271 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 ¡Bien! 272 00:26:45,896 --> 00:26:47,898 Como es la hija del pescadero 273 00:26:48,024 --> 00:26:49,817 Gracias de verdad a nuestra Chiyo 274 00:26:50,084 --> 00:26:51,070 Gracias 275 00:26:51,110 --> 00:26:53,029 - Chiyo-chan, gracias - Gracias 276 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 Cuando venimos donde la señora Tsuru pasas estas cosas, ¿verdad? 277 00:26:56,157 --> 00:26:57,450 Lo prepararé enseguida 278 00:26:57,575 --> 00:26:59,618 - Se lo agradezco - Hacía tiempo 279 00:27:01,829 --> 00:27:03,539 - Yuri-chan - Sí 280 00:27:03,664 --> 00:27:06,334 Soy Ishimaru, nacido en Kochi 281 00:27:06,459 --> 00:27:08,085 Tengo igual que Sakuma, 21 años 282 00:27:08,165 --> 00:27:10,755 Habilidad especial: "energía", pasatiempo: "energía" 283 00:27:10,880 --> 00:27:12,673 Y "cantar" 284 00:27:13,591 --> 00:27:16,469 ♪ Contigo y conmigo... 285 00:27:16,594 --> 00:27:19,180 Sí, sí, sí, ¡Para ya, para ya! 286 00:27:19,430 --> 00:27:21,766 Por favor, quédate sentado tranquilo, ¿vale? 287 00:27:23,517 --> 00:27:25,728 Yo soy Itakura 288 00:27:25,793 --> 00:27:27,406 Nacido y criado en Osaka 289 00:27:27,539 --> 00:27:29,473 ¡juventud desbordante de 18 años! 290 00:27:30,900 --> 00:27:31,901 Y... 291 00:27:32,026 --> 00:27:34,403 Este serio es el señor Katō 292 00:27:34,528 --> 00:27:37,214 De Chiba, experto en karate. 293 00:27:38,324 --> 00:27:40,464 A diferencia de nosotros, es de buena familia. 294 00:27:40,701 --> 00:27:44,580 Después de todo, son tres generaciones de militares del Imperio, de padres a hijos. 295 00:27:44,638 --> 00:27:45,639 ¿No? 296 00:27:47,708 --> 00:27:50,994 Soy Teraoka, de Tokio, 32 años. 297 00:27:51,545 --> 00:27:54,418 En el equipo soy el segundo más viejo. 298 00:27:55,216 --> 00:27:56,217 Encantado. 299 00:27:57,840 --> 00:27:58,966 Yo nací en Akita… 300 00:27:59,053 --> 00:28:01,597 Y, con mucha arrogancia, estudiante de Waseda 301 00:28:01,722 --> 00:28:04,392 - ¿Waseda? - Sí, un genio, un genio. 302 00:28:04,517 --> 00:28:06,477 Parece que se especializa en filosofía. 303 00:28:06,602 --> 00:28:10,064 Solo él podría leer algo tan complejo con esa cara de felicidad. 304 00:28:12,149 --> 00:28:14,777 Encantada de conoceros a todos. 305 00:28:14,902 --> 00:28:15,945 Encantado. 306 00:28:18,072 --> 00:28:19,138 Con permiso. 307 00:28:19,240 --> 00:28:20,282 Bueno… 308 00:28:20,408 --> 00:28:23,308 Con Yuri-chan aquí, la señora Tsuru estará más tranquila. 309 00:28:25,246 --> 00:28:26,247 Aquí tienes. 310 00:28:27,581 --> 00:28:28,582 Gracias. 311 00:28:31,752 --> 00:28:33,045 Señor Sakuma… 312 00:28:34,046 --> 00:28:37,007 Esto… ¿La ración militar? 313 00:28:39,218 --> 00:28:40,928 Muchas gracias. 314 00:28:43,931 --> 00:28:45,182 ¿Qué oigo? 315 00:28:45,641 --> 00:28:47,601 Vaya, vaya, vaya. 316 00:28:48,144 --> 00:28:50,950 No permitiré que te adelantes así, Sakuma, ¿eh? 317 00:28:52,022 --> 00:28:55,526 Yuri-chan, tras la ración militar de Sakuma hay segundas intenciones. 318 00:28:55,651 --> 00:28:58,904 ¡Cuidado, cuidado! ¡Cuidado con el fuego! ¿Vale? 319 00:28:59,029 --> 00:29:00,024 Sí. 320 00:29:03,451 --> 00:29:04,743 Muchas gracias. 321 00:29:04,869 --> 00:29:05,869 Chiyo-chan. 322 00:29:05,989 --> 00:29:06,996 Sí. 323 00:29:07,121 --> 00:29:09,498 La verdad es que esta vez conseguí un poco más. 324 00:29:09,623 --> 00:29:12,293 Pensé en dárselo a Chiyo y a las otras estudiantes trabajadoras. 325 00:29:13,210 --> 00:29:14,378 Lo traje 326 00:29:15,129 --> 00:29:17,006 Apareció el suplemento nutricional militar 327 00:29:17,131 --> 00:29:19,800 Señorita, ¿Qué le parece este? 328 00:29:20,551 --> 00:29:22,678 Eso cuenta como mi victoria, entonces. 329 00:29:22,736 --> 00:29:23,723 ¿Qué dices? 330 00:29:23,762 --> 00:29:25,347 Dos también del abuelo 331 00:29:25,473 --> 00:29:26,473 Toma 332 00:29:27,683 --> 00:29:29,977 ¿Dónde conseguiste eso…? 333 00:29:34,273 --> 00:29:36,025 Lo provee el ejército 334 00:29:38,194 --> 00:29:40,279 ¿No te gusta que te den un trato especial? 335 00:29:41,155 --> 00:29:42,823 Somos un escuadrón especial de ataque 336 00:29:44,200 --> 00:29:48,662 Para proteger al país, probablemente en unos días partiremos de aquí 337 00:29:53,542 --> 00:29:57,046 No puedo aceptarlo, ustedes deberían comerlo 338 00:29:58,083 --> 00:30:00,883 Chiyo-chan, acéptalo por favor 339 00:30:01,008 --> 00:30:03,135 Chiyo-chan, a cambio... 340 00:30:03,260 --> 00:30:04,887 esto está lleno hasta decir basta 341 00:30:05,012 --> 00:30:06,514 Así que cómetelo, ¿vale? 342 00:30:06,639 --> 00:30:08,057 Sí, cómetelo, vamos 343 00:30:08,182 --> 00:30:10,184 Señora Tsuru, Chiyo-chan Muchas gracias 344 00:30:10,309 --> 00:30:12,228 Bueno, comencemos a comer 345 00:30:12,853 --> 00:30:16,440 Se ve delicioso, ¡buen provecho! 346 00:30:18,734 --> 00:30:21,779 - Hacía tanto que no comía sashimi - Chicos, está rico 347 00:30:26,534 --> 00:30:27,660 ¿Puedo entrar? 348 00:30:31,664 --> 00:30:32,456 Adelante 349 00:30:33,249 --> 00:30:34,917 Parece que fue duro 350 00:30:36,877 --> 00:30:38,254 Me lo contó la señora Tsuru 351 00:30:46,554 --> 00:30:48,127 ¿Vendrías conmigo un momento? 352 00:30:48,698 --> 00:30:50,391 Hay algo que quiero mostrarte 353 00:30:52,053 --> 00:30:55,354 Pero… Tengo que recoger 354 00:30:55,896 --> 00:30:58,065 Descansa de vez en cuando 355 00:31:00,859 --> 00:31:01,986 ¡Es una orden! 356 00:31:04,014 --> 00:31:06,314 Chiyo-chan también está, así que no hay problema 357 00:31:06,574 --> 00:31:08,993 Sakuma-san, hazme el favor 358 00:31:09,118 --> 00:31:09,994 Sí 359 00:31:21,880 --> 00:31:22,881 ¿Estás bien? 360 00:31:24,758 --> 00:31:25,760 Sí 361 00:31:26,635 --> 00:31:27,720 Ya casi llegamos 362 00:32:13,349 --> 00:32:15,184 ¡Increíble! 363 00:32:57,226 --> 00:32:58,894 Que aroma tan intenso 364 00:33:03,732 --> 00:33:05,567 No sabía que existía un lugar así 365 00:33:10,197 --> 00:33:11,365 ¿Cuántos años tienes? 366 00:33:16,704 --> 00:33:18,038 367 366 00:33:19,331 --> 00:33:20,749 Igual que Nami 368 00:33:23,210 --> 00:33:24,253 Es mi hermana menor 369 00:33:26,755 --> 00:33:30,551 Desde pequeña me llamaba Akira, Akira, y siempre estaba pegada a mí 370 00:33:32,094 --> 00:33:33,929 En mi pueblo, cuando llega el invierno 371 00:33:34,263 --> 00:33:35,909 La nieve acumulada era más alta que yo, 372 00:33:36,102 --> 00:33:38,189 así que entramos y salimos por el segundo piso. 373 00:33:38,684 --> 00:33:40,310 Pero también era divertido 374 00:33:41,562 --> 00:33:44,440 Con mi hermana suelo jugar hasta quedar cubiertos de nieve 375 00:33:46,536 --> 00:33:49,027 Nami odia perder el doble que los demás 376 00:33:53,532 --> 00:33:55,576 Hace tiempo que no veo la nieve. 377 00:34:00,664 --> 00:34:02,291 ¿No vas a ir? 378 00:34:03,584 --> 00:34:05,461 ¿No vas a ver a Nami-san? 379 00:34:09,757 --> 00:34:11,383 En eso se parecen. 380 00:34:23,437 --> 00:34:25,814 ¿Podrías llamarme por mi nombre de pila? 381 00:34:26,940 --> 00:34:28,150 Akira. 382 00:34:29,777 --> 00:34:31,570 Así me siento más cómodo. 383 00:34:36,784 --> 00:34:37,826 Akira. 384 00:34:42,664 --> 00:34:43,749 Gracias. 385 00:34:46,877 --> 00:34:48,587 ¿Puedo llamarte "Yuri" también? 386 00:34:51,465 --> 00:34:54,593 Ishimaru volverá a quejarse: "¿Por qué solo a ti te llama sin apellido?" 387 00:34:54,885 --> 00:34:56,303 Hará un escándalo, pero... 388 00:34:59,973 --> 00:35:01,475 Se llevan bien, ¿verdad? 389 00:35:03,310 --> 00:35:04,316 Sí. 390 00:35:05,354 --> 00:35:06,772 Él es mi mejor amigo. 391 00:35:08,816 --> 00:35:11,276 Desde que nos asignaron aquí a ambos. 392 00:35:11,652 --> 00:35:13,278 ¿Tan solo una semana? 393 00:35:15,322 --> 00:35:18,155 Y sin embargo, es como si hubiéramos estado juntos desde que nacimos. 394 00:35:21,036 --> 00:35:22,120 Eso... 395 00:35:23,831 --> 00:35:25,491 ¿Es por ser del escuadrón suicida? 396 00:35:31,129 --> 00:35:32,214 Akira-san... 397 00:35:32,589 --> 00:35:33,632 Akira también... 398 00:35:35,008 --> 00:35:36,718 Es del escuadrón suicida, ¿verdad? 399 00:35:37,344 --> 00:35:40,889 El Itakura-san, que tiene 18 años como yo, también es del escuadrón suicida, ¿no? 400 00:35:42,516 --> 00:35:45,561 ¿Por qué? ¿Por qué tienen que hacer algo así? 401 00:35:46,019 --> 00:35:47,771 Impactan con sus cuerpos, ¿no? 402 00:35:48,355 --> 00:35:49,615 Suben a aviones 403 00:35:49,795 --> 00:35:51,835 y se estrellan contra barcos enemigos, ¿verdad? 404 00:35:53,110 --> 00:35:55,279 ¿No es eso absurdo? 405 00:35:57,406 --> 00:35:58,824 Yuri eres muy directa. 406 00:36:00,701 --> 00:36:02,077 Igual que Nami. 407 00:36:06,874 --> 00:36:07,875 Yo... 408 00:36:10,878 --> 00:36:12,671 No es la señora Nami 409 00:36:17,217 --> 00:36:18,844 Espera, te llevaré 410 00:36:19,261 --> 00:36:20,387 Está bien 411 00:36:32,316 --> 00:36:34,192 En un avión pequeño 412 00:36:35,861 --> 00:36:39,823 Aunque choques contra un barco enorme no servirá de nada 413 00:36:49,207 --> 00:36:51,376 Japón perderá 414 00:36:56,673 --> 00:37:00,677 ♪ Conejito, conejito 415 00:37:00,802 --> 00:37:04,848 ♪ ¿Qué ves cuando saltas? 416 00:37:04,973 --> 00:37:08,977 ♪ En la noche de luna llena, señora luna 417 00:37:09,102 --> 00:37:14,608 ♪ Te veo saltar... 418 00:37:20,530 --> 00:37:23,492 La noche de luna llena... ¿aún falta mucho? 419 00:37:26,495 --> 00:37:28,664 ¿Y sin ser luna llena, miras la luna? 420 00:37:32,292 --> 00:37:33,585 Así son las cosas 421 00:37:37,464 --> 00:37:39,174 Vine de ver a Sakamoto 422 00:37:40,050 --> 00:37:43,236 En Ise comió langostinos, bebió sake estaba de buen humor 423 00:37:49,810 --> 00:37:50,811 Esos tipos 424 00:37:51,979 --> 00:37:54,439 Parece que zarpan al amanecer 425 00:37:59,861 --> 00:38:00,862 Ya veo 426 00:38:04,366 --> 00:38:05,492 Me... 427 00:38:06,243 --> 00:38:07,494 ganaron de mano 428 00:38:11,373 --> 00:38:15,419 Bah, ese tipo seguro hundirá el portaaviones 429 00:38:18,255 --> 00:38:20,257 Ya basta de vivir a medias 430 00:38:22,551 --> 00:38:24,344 ¡Demonios...! 431 00:38:27,514 --> 00:38:30,020 Quiero volar pronto 432 00:38:34,021 --> 00:38:35,564 ¡No lo acepto! 433 00:38:36,189 --> 00:38:37,858 Ya ha pasado una semana 434 00:38:38,275 --> 00:38:40,402 Permítame ir mañana con el escuadrón de Sakamoto 435 00:38:40,500 --> 00:38:41,746 No digas tonterías 436 00:38:41,953 --> 00:38:43,054 Prepárate y espera 437 00:38:43,193 --> 00:38:44,778 - Pero... - ¡No lo permito! 438 00:38:45,699 --> 00:38:48,326 Kato: Acuéstate ya. 439 00:39:00,630 --> 00:39:02,799 Señora Tsuru, muchas gracias por todo. 440 00:39:04,561 --> 00:39:05,540 Sí 441 00:39:05,594 --> 00:39:06,887 Cuídese mucho 442 00:39:20,567 --> 00:39:21,693 ¿Qué es eso? 443 00:39:22,569 --> 00:39:25,072 Es una carta para mi familia 444 00:39:26,239 --> 00:39:27,824 Hay censura, ya sabes 445 00:39:29,112 --> 00:39:31,092 Dependiendo del contenido 446 00:39:32,329 --> 00:39:34,414 A veces no llega 447 00:39:36,124 --> 00:39:39,044 Por eso yo las entrego personalmente 448 00:39:59,272 --> 00:40:01,066 Bueno, me voy 449 00:40:01,733 --> 00:40:02,943 Vaya con cuidado 450 00:40:04,236 --> 00:40:06,279 Chiyo-chan, buenos días 451 00:40:06,404 --> 00:40:07,823 Señora Tsuru, buenos días 452 00:40:07,948 --> 00:40:11,076 Otra vez me trajo algo 453 00:40:11,201 --> 00:40:12,410 Gracias 454 00:40:12,702 --> 00:40:14,621 - Yuri-chan, cuídala por favor - Sí 455 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 - Buenos días - Buenos días 456 00:40:21,336 --> 00:40:22,671 Es bonito 457 00:40:27,477 --> 00:40:28,635 ¿Qué pasa? 458 00:40:29,427 --> 00:40:30,720 Nada de eso 459 00:40:31,805 --> 00:40:34,098 Una amiga llevaba ropa interior de flores 460 00:40:34,365 --> 00:40:36,643 y la vieron las de la asociación femenina 461 00:40:36,977 --> 00:40:38,687 Se enfadaron muchísimo con ella 462 00:40:41,398 --> 00:40:42,440 Ya veo 463 00:40:47,320 --> 00:40:48,333 Pero... 464 00:40:50,323 --> 00:40:52,534 ¿Puedo presumir un poco? 465 00:40:53,816 --> 00:40:54,822 Claro 466 00:40:57,216 --> 00:40:59,116 ¡Qué bonito! 467 00:41:00,333 --> 00:41:02,460 Esta en particular me salió bien 468 00:41:02,586 --> 00:41:04,713 - ¿Lo hiciste tú? - Sí 469 00:41:04,838 --> 00:41:07,507 Increíble, qué bien hecho 470 00:41:07,632 --> 00:41:08,675 Gracias 471 00:41:13,221 --> 00:41:14,264 Eso… 472 00:41:14,616 --> 00:41:16,474 ¿Se lo enseñaste a Ishimaru-san? 473 00:41:17,003 --> 00:41:18,023 ¿Esto? 474 00:41:20,187 --> 00:41:21,193 Sí 475 00:41:22,415 --> 00:41:23,732 ¿Qué dijo? 476 00:41:24,524 --> 00:41:25,817 Dijo que es bonito 477 00:41:28,795 --> 00:41:29,848 ¡Muy bien! 478 00:41:31,323 --> 00:41:32,657 Sí, chócala 479 00:41:32,782 --> 00:41:34,367 - ¿Chócala? - Sí 480 00:41:34,701 --> 00:41:36,369 ¡Yeaaah! 481 00:41:38,747 --> 00:41:41,583 Escuadrón Panza Vacía acaba de hacer su entrada 482 00:41:42,375 --> 00:41:44,002 Oh, encontramos a Chiyo-chan 483 00:41:44,127 --> 00:41:47,339 - Buenos días - Buenos días 484 00:41:48,215 --> 00:41:50,328 Hoy también estás dando lo mejor, eh. 485 00:41:51,885 --> 00:41:54,679 Chiyo-chan es una buena chica y una trabajadora ejemplar 486 00:41:54,804 --> 00:41:56,514 Será una buena esposa, ella 487 00:41:56,890 --> 00:41:58,016 Es verdad 488 00:41:58,141 --> 00:41:59,187 ¿Verdad? 489 00:42:00,710 --> 00:42:01,910 Ishimaru-san 490 00:42:03,014 --> 00:42:04,134 Entonces... 491 00:42:04,220 --> 00:42:07,319 haz que Chiyo sea tu esposa, por favor. 492 00:42:10,153 --> 00:42:12,364 Claro, por supuesto 493 00:42:12,906 --> 00:42:17,869 Bueno, ojalá pudiéramos reencarnarnos y que esto saliera tan bueno como el de Sakuma. 494 00:42:19,162 --> 00:42:22,040 Nah, Ishimaru eso es un poco imposible para ti 495 00:42:22,165 --> 00:42:24,626 Tu mejor no hables 496 00:42:26,378 --> 00:42:28,922 - Oh, buenos días - Buenos días 497 00:42:29,047 --> 00:42:31,466 Qué temprano están todos ¿Qué sucede? 498 00:42:31,591 --> 00:42:34,052 Dijeron que iban a recoger al nuevo grupo en camión. 499 00:42:34,177 --> 00:42:37,722 Así que decidimos que nos llevaran para ir a comer a casa de la señora Tsuru. 500 00:42:38,348 --> 00:42:41,184 Esta mañana los barracones quedaron vacíos 501 00:42:43,136 --> 00:42:44,688 ¿En serio? 502 00:42:45,939 --> 00:42:46,982 Señores 503 00:42:47,033 --> 00:42:49,901 Como llegó buen pescado ¿preparamos tempura de caballa? 504 00:42:50,026 --> 00:42:52,372 La famosa tempura de caballa del Comedor Tsuruya 505 00:42:52,519 --> 00:42:53,616 ¡Estaba deseándolo! 506 00:42:53,655 --> 00:42:56,658 - Señora Tsuru, siempre se lo agradecemos - No es para tanto 507 00:43:02,789 --> 00:43:05,500 Esto está delicioso 508 00:43:06,334 --> 00:43:11,089 Cuando lo fríes en aceite, está para chuparse los dedos. 509 00:43:12,173 --> 00:43:13,383 Ah, y otra cosa, 510 00:43:13,508 --> 00:43:16,469 aún quedaba un poco de arroz, así que vamos a prepararlo. 511 00:43:19,639 --> 00:43:21,725 ¿Tenemos dinero para esto? 512 00:43:25,645 --> 00:43:27,272 Esos chicos, 513 00:43:28,648 --> 00:43:31,693 si todo va rápido, en dos o tres días, 514 00:43:31,818 --> 00:43:32,986 y, como mucho, 515 00:43:33,361 --> 00:43:37,532 en menos de un mes saldrán de misión, 516 00:43:38,658 --> 00:43:40,410 son dioses en vida. 517 00:43:42,495 --> 00:43:44,122 Debemos esforzarnos al máximo 518 00:43:44,247 --> 00:43:47,625 y brindarles la mejor hospitalidad posible 519 00:43:51,171 --> 00:43:52,839 Kato-san dijo antes 520 00:43:53,340 --> 00:43:55,842 que los barracones estaban vacíos 521 00:43:56,843 --> 00:43:58,845 Eso significa justamente eso, ¿verdad? 522 00:43:59,846 --> 00:44:00,846 Sí 523 00:44:07,354 --> 00:44:09,413 ¿Cuándo les tocará a Sakuma-san y los demás? 524 00:44:11,274 --> 00:44:13,026 No se sabe 525 00:44:13,693 --> 00:44:17,280 Parece que las órdenes se darán justo antes 526 00:44:21,534 --> 00:44:23,787 Qué suerte que se parezca a tu señora, ¿no? 527 00:44:23,912 --> 00:44:24,913 También se parece a mí 528 00:44:25,038 --> 00:44:26,247 No se parece 529 00:44:28,249 --> 00:44:31,753 Es una foto preciosa, qué bonita 530 00:44:33,880 --> 00:44:36,841 Teraoka, por qué no se la enseñas también a Yuri-chan 531 00:44:36,966 --> 00:44:39,177 Eh, no, eso… mejor no. 532 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 Ah, ¿sí? 533 00:44:41,638 --> 00:44:43,556 Yuri 534 00:44:47,811 --> 00:44:48,831 Mira 535 00:44:51,523 --> 00:44:53,066 Qué guapa 536 00:44:53,566 --> 00:44:57,570 Nos casamos hace dos años, la niña nació el invierno pasado 537 00:45:02,826 --> 00:45:04,411 Felicidades 538 00:45:08,289 --> 00:45:09,958 Aunque aún no la conozco 539 00:45:10,917 --> 00:45:12,919 Porque me transfirieron antes de que naciera 540 00:45:18,758 --> 00:45:20,009 ¿Se va a ir… 541 00:45:22,220 --> 00:45:23,930 sin conocerla? 542 00:45:25,181 --> 00:45:27,183 Yo, Yuri-chan 543 00:45:28,435 --> 00:45:30,937 Estoy orgulloso de ser un piloto kamikaze 544 00:45:31,438 --> 00:45:35,775 Porque, con esta vida, puedo proteger a mi mujer y a mi hija 545 00:45:44,284 --> 00:45:46,953 Creo que tanto los mandos que ordenan las misiones suicidas, 546 00:45:48,663 --> 00:45:52,959 como quienes las cumplen, están equivocados. 547 00:45:54,669 --> 00:45:56,296 - ¡¿Qué dijiste?! - ¡Kato! 548 00:45:58,215 --> 00:45:59,215 Yuri 549 00:46:01,718 --> 00:46:04,387 No vinimos aquí obedeciendo órdenes 550 00:46:05,763 --> 00:46:07,807 Para ofrecer nuestras vidas por la nación 551 00:46:08,808 --> 00:46:10,685 Vinimos por voluntad propia 552 00:46:12,145 --> 00:46:15,398 Teraoka-san también, Kato-san también 553 00:46:16,232 --> 00:46:19,027 Ishimaru también, Itakura también 554 00:46:23,865 --> 00:46:26,178 ¿Quieres decir que lo hicieron por voluntad propia? 555 00:46:28,661 --> 00:46:33,041 ¿No fueron reclutados a la fuerza y obligados a ser pilotos kamikazes? 556 00:46:34,709 --> 00:46:37,253 ¡¿Qué crees que somos los soldados del Imperio?! 557 00:46:38,087 --> 00:46:39,964 ¡No toleraremos que nos traten de cobardes! 558 00:46:40,522 --> 00:46:42,550 Gracias por esperar 559 00:46:42,675 --> 00:46:44,219 Oh, gracias 560 00:46:44,344 --> 00:46:45,944 Se ve delicioso 561 00:46:46,596 --> 00:46:48,014 Que buena pinta 562 00:46:48,139 --> 00:46:49,641 ¡Vamos! ¡A comer, a comer! 563 00:46:49,766 --> 00:46:51,142 - Comamos - Sí 564 00:47:00,735 --> 00:47:04,948 La especialidad de la casa Tsuruya: el energizante tempura de caballa 565 00:47:05,448 --> 00:47:06,699 ¿Quieres probar uno? 566 00:47:09,327 --> 00:47:10,787 Gracias 567 00:47:20,213 --> 00:47:21,548 Está delicioso 568 00:47:24,259 --> 00:47:27,637 Hoy iré a recoger verduras 569 00:47:28,388 --> 00:47:31,516 ¿Quieres venir conmigo? Es mucha cantidad 570 00:47:33,101 --> 00:47:34,107 Sí 571 00:47:36,020 --> 00:47:39,816 También quiero pasar por otro lugar 572 00:47:45,863 --> 00:47:51,160 Hoy es el aniversario mensual de la muerte de mis hijas 573 00:47:52,870 --> 00:47:54,247 Mi hija, verás 574 00:47:54,823 --> 00:47:58,363 Se casó en el pueblo vecino y tuvo un hijo 575 00:47:58,569 --> 00:48:00,545 Vivía feliz 576 00:48:01,254 --> 00:48:02,254 Pero… 577 00:48:02,672 --> 00:48:05,717 En un bombardeo, quedó atrapada en el incendio 578 00:48:06,426 --> 00:48:08,343 Aún no puedo creerlo 579 00:48:18,021 --> 00:48:21,941 Al menos, se pensó que fue mejor que estuvieran juntos con los niños 580 00:48:22,275 --> 00:48:28,406 En estos tiempos, no hay nada más triste que un niño que pierde a sus padres 581 00:48:28,531 --> 00:48:30,491 Hay gente que piensa así... 582 00:48:38,458 --> 00:48:39,626 No está bien 583 00:48:46,382 --> 00:48:48,301 Eso no está bien 584 00:48:54,807 --> 00:48:57,602 Yuri-chan es una buena chica 585 00:49:05,193 --> 00:49:07,236 No es buena en absoluto 586 00:49:11,824 --> 00:49:14,410 Siempre le decía cosas terribles a mamá 587 00:49:17,455 --> 00:49:18,665 Yuri-chan 588 00:49:19,207 --> 00:49:22,168 Pero aún así, los padres lo entendemos 589 00:49:23,294 --> 00:49:24,879 No importa lo que digan 590 00:49:25,630 --> 00:49:30,218 Daríamos la vida por proteger a nuestros hijos 591 00:50:05,837 --> 00:50:06,879 Hola 592 00:50:19,809 --> 00:50:20,809 ¿Quieres comer? 593 00:50:25,815 --> 00:50:26,899 Tsuru-san 594 00:50:28,401 --> 00:50:29,527 Perdón 595 00:50:34,073 --> 00:50:35,073 Sí 596 00:50:46,669 --> 00:50:48,588 ¿Y tu mamá y tu papá? 597 00:50:52,008 --> 00:50:53,217 Mi papá 598 00:50:54,427 --> 00:50:57,263 Fue a la guerra y murió 599 00:51:04,061 --> 00:51:05,061 ¿Y tu mamá? 600 00:51:08,608 --> 00:51:10,610 Cayeron bombas 601 00:51:11,444 --> 00:51:13,070 Empezó un incendio 602 00:51:14,113 --> 00:51:15,364 Mamá 603 00:51:16,199 --> 00:51:19,327 Su ropa se prendió fuego 604 00:51:20,453 --> 00:51:24,791 Intenté apagarlo pero no había agua 605 00:51:26,334 --> 00:51:28,628 El fuego seguía y seguía 606 00:51:29,170 --> 00:51:32,340 Mamá está ardiendo 607 00:51:46,312 --> 00:51:47,396 Duele 608 00:51:51,442 --> 00:51:52,442 Lo siento 609 00:51:57,198 --> 00:51:58,533 La guerra 610 00:52:00,243 --> 00:52:01,577 Terminará pronto 611 00:52:04,914 --> 00:52:06,499 Japón perderá 612 00:52:08,668 --> 00:52:11,963 Es lamentable, pero perderá 613 00:52:13,673 --> 00:52:14,673 Pero 614 00:52:16,008 --> 00:52:17,844 Se convertirá en un buen país 615 00:52:22,181 --> 00:52:23,724 Solo un poco más de paciencia 616 00:52:25,726 --> 00:52:28,521 ¿Japón perderá? 617 00:52:32,191 --> 00:52:33,442 Perderá 618 00:52:35,903 --> 00:52:37,321 ¿Qué acabas de decir? 619 00:52:41,701 --> 00:52:42,701 Ahora... 620 00:52:43,411 --> 00:52:45,746 Dijiste que Japón perderá, ¿verdad? 621 00:52:47,039 --> 00:52:48,708 ¡Malditos! 622 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Cuando la nación está unida luchando 623 00:52:53,004 --> 00:52:55,214 ¿Qué significa decir que perderemos! 624 00:52:55,756 --> 00:52:56,756 ¡Levántate! 625 00:52:57,633 --> 00:52:58,633 Toma esto 626 00:52:58,676 --> 00:53:00,887 ¿Qué están haciendo? Vete, rápido 627 00:53:01,012 --> 00:53:02,012 ¡Oye! 628 00:53:04,724 --> 00:53:09,562 ¿Qué demonios dices? ¿Que Japón perderá? 629 00:53:10,271 --> 00:53:14,734 ¡Ahora debemos convertirnos en una bola de fuego de cien millones y luchar! 630 00:53:15,943 --> 00:53:17,028 Mujer... 631 00:53:17,570 --> 00:53:19,238 ¿Qué intentas? 632 00:53:20,364 --> 00:53:21,866 ¡Responde! 633 00:53:24,535 --> 00:53:26,412 Dije la verdad 634 00:53:27,747 --> 00:53:29,040 ¿Qué? 635 00:53:32,084 --> 00:53:33,920 Japón perderá 636 00:53:35,087 --> 00:53:38,549 ¡Traidora a la patria! 637 00:53:43,804 --> 00:53:45,222 ¿Tiene algún sentido? 638 00:53:45,348 --> 00:53:46,432 ¿¡Qué!? 639 00:53:51,145 --> 00:53:53,522 ¿Tiene sentido la guerra? 640 00:53:57,860 --> 00:54:00,529 Los niños enflaquecen hasta los huesos 641 00:54:01,656 --> 00:54:02,865 Los jóvenes... 642 00:54:04,784 --> 00:54:06,994 Niños de mi edad, 643 00:54:07,119 --> 00:54:10,331 diciendo orgullosos que es por su país o por quienes aman, 644 00:54:10,456 --> 00:54:13,209 y tirando su vida por eso. 645 00:54:15,795 --> 00:54:17,213 ¿Tiene algún sentido? 646 00:54:20,549 --> 00:54:22,760 ¡Dime qué sentido tiene! 647 00:54:23,052 --> 00:54:24,595 ¡Dímelo! 648 00:54:25,054 --> 00:54:26,222 ¡Maldita sea! 649 00:54:28,182 --> 00:54:29,182 ¡Levántate! 650 00:54:29,934 --> 00:54:30,934 ¡Vamos! 651 00:54:31,936 --> 00:54:32,937 ¡Esta! 652 00:54:33,312 --> 00:54:34,897 ¡Esta mujer! 653 00:54:37,692 --> 00:54:39,485 ¡¿Qué pasa contigo?! 654 00:54:40,319 --> 00:54:45,658 ¡Esta mujer es una antipatriótica! ¡Dijo que Japón iba a perder! 655 00:54:46,033 --> 00:54:47,576 ¡Suéltala, joder! 656 00:54:47,615 --> 00:54:48,970 ¡A la comisaría! Vamos a acabar… 657 00:54:48,995 --> 00:54:50,162 ¡Por favor, parad! 658 00:54:51,831 --> 00:54:55,001 ¡Maldita antipatriótica! 659 00:54:56,210 --> 00:54:58,004 Tú también eres antipatriótico… 660 00:55:00,673 --> 00:55:02,466 ¡Eh, para! Por favor, parad. 661 00:55:02,925 --> 00:55:07,096 Le has levantado la mano a alguien que está destinado a ser un dios. 662 00:55:10,016 --> 00:55:11,017 ¿Atacante kamikaze? 663 00:55:11,434 --> 00:55:12,434 Si 664 00:55:15,312 --> 00:55:16,522 ¿Está bien esto? 665 00:55:18,357 --> 00:55:20,234 ¿Se le puede pegar a un dios? 666 00:55:20,359 --> 00:55:22,403 ¡Eso! ¿Qué le hacéis al soldado? 667 00:55:25,948 --> 00:55:27,199 ¡Callaos! 668 00:55:30,161 --> 00:55:32,121 Esta vez os dejo pasar. 669 00:55:37,710 --> 00:55:38,710 ¡Aparta! 670 00:55:40,046 --> 00:55:41,422 ¡Muévete! 671 00:55:42,967 --> 00:55:43,980 ¿Estás bien? 672 00:55:45,965 --> 00:55:47,470 Akira, estás sangrando... 673 00:55:48,512 --> 00:55:51,766 No es nada grave, es un pequeño corte en la boca. 674 00:55:55,478 --> 00:55:56,604 Perdón 675 00:55:57,772 --> 00:55:59,005 Yuri no es mala 676 00:55:59,498 --> 00:56:01,317 El malo es ese policía 677 00:56:03,819 --> 00:56:04,819 No… 678 00:56:06,697 --> 00:56:08,908 Quizás el policía tampoco es malo 679 00:56:13,079 --> 00:56:15,414 Algo hizo que ese policía acabara así. 680 00:56:17,875 --> 00:56:19,126 Algo anda mal 681 00:56:21,353 --> 00:56:23,422 ¿Estás bien, Yuri? 682 00:56:23,547 --> 00:56:24,715 ¿Está bien, Sakuma? 683 00:56:24,826 --> 00:56:25,826 Estoy bien 684 00:56:26,326 --> 00:56:27,326 Venga 685 00:56:28,560 --> 00:56:31,889 Cielos... Pensé en lo qué podía pasar 686 00:56:38,020 --> 00:56:39,020 Yuri 687 00:56:40,606 --> 00:56:42,441 ¿Quieres venir mañana a la base? 688 00:56:45,444 --> 00:56:46,445 ¿La base? 689 00:56:58,290 --> 00:56:59,625 ¡Bien, strike! 690 00:57:02,128 --> 00:57:03,128 ¡Bien! 691 00:57:04,797 --> 00:57:05,797 ¡Bien! 692 00:57:10,553 --> 00:57:11,553 ¡Venga, Sakuma! 693 00:57:11,637 --> 00:57:13,472 ¡Vamos, aquí! 694 00:57:13,597 --> 00:57:14,597 ¡Katō-san! 695 00:57:21,490 --> 00:57:22,763 Itakura, dale con todo 696 00:57:22,815 --> 00:57:23,815 ¡Sí! 697 00:57:24,066 --> 00:57:25,066 ¡Vamos, vamos, vamos! 698 00:57:30,906 --> 00:57:31,906 ¡Teraoka-san! 699 00:57:34,285 --> 00:57:35,285 ¡Vamos, vamos! 700 00:57:37,371 --> 00:57:38,539 ¡Rápido, rápido! 701 00:57:39,748 --> 00:57:40,748 ¡Lo logré! 702 00:57:43,359 --> 00:57:44,736 ¡Siiii! 703 00:57:45,087 --> 00:57:46,297 ¡Vale! 704 00:57:55,514 --> 00:57:57,766 No pude mostrarte mi mejor versión 705 00:58:01,854 --> 00:58:03,772 Ha sido muy divertido 706 00:58:17,119 --> 00:58:18,162 ¿Te parece bien después? 707 00:58:21,874 --> 00:58:23,667 Gracias por esperar 708 00:58:26,128 --> 00:58:27,421 Gracias 709 00:58:29,131 --> 00:58:31,800 - Aquí tiene - Gracias 710 00:58:36,472 --> 00:58:37,848 Este es el "mizore" 711 00:58:39,225 --> 00:58:40,768 ¿Mizore? 712 00:58:42,061 --> 00:58:43,604 Le echan jarabe de azúcar 713 00:58:44,730 --> 00:58:46,106 Jarabe de azúcar… 714 00:58:48,525 --> 00:58:50,236 Y este es el "nieve" 715 00:58:52,886 --> 00:58:54,907 La verdad parece nieve 716 00:58:55,157 --> 00:58:56,750 Lo de arriba es azúcar 717 00:58:57,782 --> 00:58:58,982 Tiene buena pinta, ¿eh? 718 00:59:02,249 --> 00:59:04,642 No hay de melón ni de fresa 719 00:59:10,965 --> 00:59:12,383 Buen provecho 720 00:59:21,312 --> 00:59:22,810 ¡Está buenísimo! 721 00:59:26,480 --> 00:59:28,816 Akira, qué rico 722 00:59:33,862 --> 00:59:35,781 El sabor de la felicidad 723 00:59:41,412 --> 00:59:42,621 Se va a derretir 724 00:59:56,135 --> 00:59:57,135 ¿Está bueno? 725 00:59:58,554 --> 00:59:59,554 Sí 726 01:00:00,806 --> 01:00:02,606 ¿Y ese qué sabor tiene? 727 01:00:08,137 --> 01:00:09,440 Pues verás… 728 01:00:19,408 --> 01:00:20,868 Sabor de la felicidad 729 01:00:28,709 --> 01:00:30,377 Eso lo dije yo 730 01:00:44,516 --> 01:00:47,728 Lo único que suena grandilocuente son los periódicos. Okinawa ha caído. 731 01:00:48,437 --> 01:00:50,522 Parece que el General de división Takagi se suicidó. 732 01:00:51,815 --> 01:00:55,569 He oído que Tokio está reducido a escombros tras los bombardeos masivos de los B-29. 733 01:00:55,694 --> 01:00:57,237 No solo Tokio 734 01:00:57,863 --> 01:00:58,864 Osaka también 735 01:00:59,448 --> 01:01:01,075 Nagoya también fue destruida 736 01:01:02,534 --> 01:01:03,534 ¡Maldición! 737 01:01:07,081 --> 01:01:08,665 ¿Conoces a Kato? 738 01:01:09,249 --> 01:01:10,249 Sí 739 01:01:10,209 --> 01:01:13,504 Su padre es aquel General Kato 740 01:01:14,046 --> 01:01:15,839 - ¿Huyó ante el enemigo? - Sí 741 01:01:16,215 --> 01:01:19,635 Parece que se retiró de Filipinas a Taiwán sin permiso del Cuartel General Imperial 742 01:01:19,693 --> 01:01:23,280 Pero... parece que sus subordinados tomaron la decisión porque su mente estaba enferma... 743 01:01:23,305 --> 01:01:24,848 Sea cual fuere la razón 744 01:01:24,973 --> 01:01:27,893 ¡Por su culpa Japón fue expulsado del sur! 745 01:01:28,185 --> 01:01:29,561 ¡Cobarde! 746 01:01:38,445 --> 01:01:39,988 Qué bonito 747 01:01:41,740 --> 01:01:44,916 Para la señora Tajima de Miyamachō 748 01:01:44,941 --> 01:01:47,247 ¿Podrías llevarle esto? 749 01:01:47,371 --> 01:01:48,664 - ¿Eh? - Como compensación 750 01:01:48,789 --> 01:01:51,917 He hablado para que te den arroz 751 01:01:56,004 --> 01:01:59,216 Pero esto... es algo muy valioso para Tsuru-san, ¿verdad? 752 01:02:01,969 --> 01:02:02,970 Yuri-chan 753 01:02:03,846 --> 01:02:06,974 No hay nada más importante que los soldados 754 01:02:16,316 --> 01:02:18,569 Solo un poco más y la guerra terminará 755 01:02:20,946 --> 01:02:22,072 Solo un poco... 756 01:02:25,117 --> 01:02:26,160 Un poco más 757 01:02:37,921 --> 01:02:40,382 ¡Ataque aéreo! ¡Huyan! 758 01:02:40,494 --> 01:02:41,554 ¡Huyan! 759 01:02:47,097 --> 01:02:48,182 ¿Es broma? 760 01:02:49,141 --> 01:02:50,601 ¡Huyan, huyan! 761 01:02:52,478 --> 01:02:54,480 ¿Qué haces? ¡Escapa rápido! 762 01:02:57,733 --> 01:02:58,733 ¡Deprisa! 763 01:03:09,995 --> 01:03:11,914 ¡Rápido! ¡Rápido! 764 01:03:18,402 --> 01:03:19,389 ¡Duele! 765 01:03:20,172 --> 01:03:21,423 ¿Está bien? 766 01:03:21,798 --> 01:03:23,008 Gracias 767 01:03:33,227 --> 01:03:37,523 ¡Bombas incendiarias! ¡Cubran los refugios, o habrá incendios! 768 01:03:37,856 --> 01:03:39,983 ¡El río! ¡Huyan al río! 769 01:03:40,526 --> 01:03:41,526 ¡El río! 770 01:03:57,376 --> 01:03:58,376 Señora Tsuru… 771 01:03:59,169 --> 01:04:01,755 ¿Qué haces? Oye, tú Espera, ¿a dónde vas? 772 01:04:01,880 --> 01:04:03,840 ¡Por ahí no, nooo! 773 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 Abuelo, ¡por aquí! 774 01:05:19,374 --> 01:05:20,417 Duele… 775 01:05:35,140 --> 01:05:36,141 No quiero… 776 01:05:39,144 --> 01:05:40,144 No quiero… 777 01:05:44,650 --> 01:05:45,650 No quiero… 778 01:05:47,319 --> 01:05:48,319 Quema… 779 01:05:49,905 --> 01:05:53,283 ¡Ayuda! ¡Ayuda…! 780 01:05:55,619 --> 01:05:57,037 Mamá… 781 01:06:00,540 --> 01:06:02,167 Mamá… 782 01:06:03,335 --> 01:06:05,003 ¡Mamá! 783 01:06:06,088 --> 01:06:09,716 ¡Mamá! ¡Mamá! 784 01:06:10,801 --> 01:06:12,344 ¡Mamá! 785 01:06:17,265 --> 01:06:18,809 ¡Yuri! 786 01:06:27,567 --> 01:06:29,027 ¡Yuri! 787 01:06:32,906 --> 01:06:34,700 ¡Akira! 788 01:06:39,371 --> 01:06:40,371 ¡Yuri! 789 01:06:43,726 --> 01:06:44,726 Quema… 790 01:06:44,751 --> 01:06:45,751 Déjamelo a mí 791 01:07:22,289 --> 01:07:23,289 ¿Tus piernas? 792 01:07:24,458 --> 01:07:25,459 Están bien 793 01:07:28,587 --> 01:07:29,587 ¡Súbete! 794 01:07:32,549 --> 01:07:34,926 ¡Vamos! Agárrate bien 795 01:08:02,162 --> 01:08:03,162 ¿Qué pasa? 796 01:08:32,818 --> 01:08:34,861 Akira, bájame 797 01:08:48,250 --> 01:08:49,334 Gracias 798 01:08:52,379 --> 01:08:54,339 ¿Por qué estabas en un lugar así? 799 01:08:56,091 --> 01:08:58,301 ¿No te dijeron que huyeras al río? 800 01:09:03,974 --> 01:09:05,058 La señora Tsuru... 801 01:09:09,104 --> 01:09:11,356 Estaba preocupada por el señora Tsuru 802 01:09:17,362 --> 01:09:18,362 No está 803 01:09:19,629 --> 01:09:20,734 ¡No está! 804 01:09:22,889 --> 01:09:24,189 ¡El arroz! 805 01:09:24,315 --> 01:09:26,755 ¡Tonta, la vida es lo primero! 806 01:09:38,216 --> 01:09:40,594 ¿Sabes lo preocupado que estaba? 807 01:09:47,559 --> 01:09:48,894 Perdóname 808 01:09:59,779 --> 01:10:02,115 ¿Por qué arriesgaste tu vida por alguien como yo...? 809 01:10:02,240 --> 01:10:05,368 Es obvio Yuri es importante para mí... 810 01:10:18,924 --> 01:10:19,924 ¿Estás bien? 811 01:10:20,884 --> 01:10:21,884 Sí 812 01:10:24,930 --> 01:10:25,930 Vámonos 813 01:11:53,852 --> 01:11:54,769 Itakura 814 01:12:03,778 --> 01:12:04,863 Qué bochorno 815 01:12:06,281 --> 01:12:07,574 No puedo dormir bien 816 01:12:11,494 --> 01:12:13,872 Un mes más seguiremos así, supongo 817 01:12:17,333 --> 01:12:19,586 Para entonces ya no estaremos en este mundo 818 01:12:22,547 --> 01:12:25,091 Ya llevamos tres semanas aquí 819 01:12:27,010 --> 01:12:28,720 Difícil avanzar 820 01:12:32,515 --> 01:12:33,725 - Aun así... - Yo... 821 01:12:37,729 --> 01:12:39,522 En mi pueblo tengo una prometida 822 01:12:48,198 --> 01:12:51,117 ¿Acaso puede usted morir dejando atrás a Yuri-chan? 823 01:12:57,582 --> 01:12:58,792 ¿Qué le parece? 824 01:13:07,675 --> 01:13:09,761 Yuri es como una hermana pequeña para mí 825 01:13:11,471 --> 01:13:12,514 No es mi prometida 826 01:13:16,601 --> 01:13:17,644 Así era, ¿no? 827 01:13:19,771 --> 01:13:22,315 Así que, como una hermana pequeña, ¿no? 828 01:13:27,237 --> 01:13:28,696 Es alguien importante. 829 01:13:37,080 --> 01:13:38,123 ¿Vamos a dormir? 830 01:13:49,717 --> 01:13:51,344 Mira, Sakuma-san 831 01:13:56,808 --> 01:13:59,144 Un día perfecto para una misión kamikaze 832 01:14:01,813 --> 01:14:06,151 Quién iba a pensar que a esta edad acabaría viviendo en otro pueblo 833 01:14:06,401 --> 01:14:09,070 Tsuru-san, ya es hora de que se aleje 834 01:14:09,404 --> 01:14:10,989 Gracias 835 01:14:11,281 --> 01:14:15,034 Pero mientras haya soldados seguiré esforzándome 836 01:14:15,160 --> 01:14:17,162 Sí, ya veo 837 01:14:17,287 --> 01:14:19,747 Yuri-chan, volveremos a vernos 838 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Cuídese 839 01:14:25,044 --> 01:14:27,255 - Bueno - Cuídese 840 01:14:54,032 --> 01:14:56,492 No son gente que se marche sin decir nada 841 01:14:57,285 --> 01:14:59,913 A continuación: Nakayama Takeshi, Subteniente 842 01:15:00,580 --> 01:15:02,665 Originario de Tomura, Prefectura de Wakayama 843 01:15:03,958 --> 01:15:09,297 Padre, madre al fin despegaré mañana 844 01:15:09,881 --> 01:15:14,177 Sin miedo, con valentía les mostraré cómo hundo buques enemigos 845 01:15:14,886 --> 01:15:16,596 Michiko, papá y mam... 846 01:15:20,683 --> 01:15:22,477 ¿Cerramos la tienda? 847 01:15:22,727 --> 01:15:25,007 Hoy ya no vendrá nadie 848 01:15:28,821 --> 01:15:29,874 Chiyo... 849 01:15:39,537 --> 01:15:41,570 ¡Escuadrón Tripa Rugiendo, unidad uno, presente! 850 01:15:41,621 --> 01:15:43,581 - ¡Unidad dos, presente! - ¡Unidad tres al mando! 851 01:15:44,286 --> 01:15:46,417 Entonces, ¿supongo que soy la unidad cuatro? 852 01:15:46,542 --> 01:15:50,505 Sargento Teraoka, ¿cómo que "supongo"?, es "¡unidad cuatro, presente!" 853 01:15:50,630 --> 01:15:52,006 ¡Dígalo con orgullo, por favor! 854 01:15:54,050 --> 01:15:56,386 Hoy tenemos especialmente hambre 855 01:15:56,511 --> 01:15:58,513 - Si, así es. 856 01:16:01,683 --> 01:16:02,683 Perdón 857 01:16:06,604 --> 01:16:08,106 Unidad cinco, llegas tarde 858 01:16:08,731 --> 01:16:09,731 ¿Eh? 859 01:16:09,983 --> 01:16:12,318 ¿Unidad cinco? ¿Qué es eso? 860 01:16:13,987 --> 01:16:15,697 Sakuma-san, siéntese 861 01:16:15,822 --> 01:16:17,068 Venga, unidad cinco, rápido. 862 01:16:18,356 --> 01:16:20,576 Comamos hasta reventar la rica comida de Tsuru-san 863 01:16:20,702 --> 01:16:22,036 Por fin podremos comer 864 01:16:22,161 --> 01:16:23,246 Qué ganas de comer 865 01:16:23,371 --> 01:16:25,039 Escuadrón Tripa Rugiendo ¿dónde andaban? 866 01:16:25,164 --> 01:16:27,750 Cuánto tiempo sin verlos 867 01:16:27,875 --> 01:16:30,735 Lo siento, lo siento, pero hemos tenido un montón de cosas que hacer. 868 01:16:31,129 --> 01:16:32,964 Bueno, ¡a comer, a comer! 869 01:16:33,042 --> 01:16:35,375 Somos el mejor Escuadrón Tripa Rugiendo de la historia. 870 01:16:35,419 --> 01:16:36,419 Sí 871 01:16:36,551 --> 01:16:37,551 Por favor. 872 01:16:38,636 --> 01:16:40,638 La ración del Ishimaru-san démela toda a mí 873 01:16:40,763 --> 01:16:43,016 - ¿Qué dices, idiota? - Venga, no pasa nada 874 01:16:43,067 --> 01:16:44,827 El sargento Teraoka dice que nos nos la da 875 01:16:44,964 --> 01:16:46,019 ¿En serio? 876 01:16:46,811 --> 01:16:49,856 ¡Perdón por la espera! Venga, id comiendo. 877 01:16:49,981 --> 01:16:52,233 - Uauh, increíble - ¿Qué es esto? 878 01:16:52,358 --> 01:16:53,860 - Gracias - Qué rico se ve 879 01:16:53,985 --> 01:16:55,361 riquísimo como siempre 880 01:16:55,486 --> 01:16:57,864 - Gracias - Qué pintaza 881 01:16:58,281 --> 01:17:00,867 - Ah, esto - ¡Buen provecho! 882 01:17:01,242 --> 01:17:02,243 ¡Eh, qué guay! 883 01:17:03,453 --> 01:17:04,787 Itakura ¿Come tu también? 884 01:17:04,912 --> 01:17:05,912 Ah, cierto, Itakura 885 01:17:05,997 --> 01:17:07,915 Eres el más joven, así que come mucho 886 01:17:08,110 --> 01:17:09,834 ¿En serio puedo? 887 01:17:10,251 --> 01:17:11,252 Bueno, entonces esto y… 888 01:17:11,377 --> 01:17:12,420 Qué rico 889 01:17:13,296 --> 01:17:14,296 Qué bueno 890 01:17:14,815 --> 01:17:15,815 Qué bien 891 01:17:15,840 --> 01:17:17,759 ¡Sííí, terminado! 892 01:17:17,884 --> 01:17:20,219 Itakura especial: donburi con todos los ingredientes 893 01:17:22,160 --> 01:17:23,514 Esto está delicioso 894 01:17:23,639 --> 01:17:25,850 La presentación es increíble 895 01:17:28,269 --> 01:17:30,563 Por eso lo preparo así ¿qué te pasa? 896 01:17:30,688 --> 01:17:33,983 Basta ya, por favor. Sakuma-san, dí algo, por favor. 897 01:17:34,108 --> 01:17:35,651 No le pidas ayuda a Sakuma 898 01:17:35,777 --> 01:17:38,154 - Basta, Ishimaru - Vaya, qué confabulados estáis los tres 899 01:17:38,279 --> 01:17:40,073 ¿Seguro que no compartís sangre? 900 01:17:40,698 --> 01:17:43,326 No, no, no Con Sakuma quizá, pero 901 01:17:43,451 --> 01:17:45,244 Con Itakura... 902 01:17:46,829 --> 01:17:48,498 Me alegraría si así fuera 903 01:17:52,960 --> 01:17:55,630 Estoy muy agradecido por todo lo que habéis hecho por mí 904 01:17:58,383 --> 01:18:00,309 No solo a Ishimaru-san y a Sakuma-san 905 01:18:02,178 --> 01:18:03,429 También a Teraoka-san 906 01:18:04,430 --> 01:18:06,682 y a la señora Katō los considero familia 907 01:18:38,339 --> 01:18:40,383 Ha llegado la orden de despliegue 908 01:18:42,093 --> 01:18:43,761 Partiremos en dos días 909 01:18:56,691 --> 01:18:58,609 Felicidades 910 01:19:07,285 --> 01:19:08,619 Gracias 911 01:19:13,124 --> 01:19:14,208 Nosotros... 912 01:19:18,963 --> 01:19:19,963 Lily... 913 01:19:25,261 --> 01:19:26,304 Perdona 914 01:19:28,639 --> 01:19:30,725 Necesito ordenar mis ideas 915 01:19:36,314 --> 01:19:37,398 Entendido 916 01:19:39,567 --> 01:19:40,902 No te alejes mucho 917 01:19:56,751 --> 01:19:58,044 Felicidades 918 01:20:02,006 --> 01:20:03,841 Muchas gracias 919 01:20:07,470 --> 01:20:09,222 Me voy a morir 920 01:20:10,515 --> 01:20:12,808 Lo estás usando mal 921 01:20:19,524 --> 01:20:21,400 Y ya casi termina… 922 01:20:37,333 --> 01:20:38,876 ¿No viste a Itakura? 923 01:20:41,629 --> 01:20:42,838 ¡Itakura! 924 01:20:44,423 --> 01:20:45,423 ¡Oye! 925 01:20:46,717 --> 01:20:47,885 ¡Itakura! 926 01:20:52,014 --> 01:20:53,432 ¡Itakura! 927 01:20:58,312 --> 01:20:59,798 - ¿Estaba? - No 928 01:21:16,414 --> 01:21:17,623 Itakura-san 929 01:21:26,215 --> 01:21:27,425 Yuri-chan 930 01:21:33,055 --> 01:21:34,807 ¿Podría dejarme ir?… 931 01:21:39,604 --> 01:21:40,688 Yo solo… 932 01:21:41,647 --> 01:21:45,276 vine a buscar al Itakura-san porque estaba preocupada 933 01:21:46,319 --> 01:21:47,361 Itakura 934 01:22:06,422 --> 01:22:07,632 Sakuma-san 935 01:22:11,802 --> 01:22:13,679 Por favor, déjeme ir 936 01:22:17,433 --> 01:22:19,477 Todavía no quiero morir 937 01:22:20,564 --> 01:22:21,899 No puedo morir 938 01:22:27,318 --> 01:22:28,361 Itakura 939 01:22:30,905 --> 01:22:32,281 Sakuma-san 940 01:22:39,205 --> 01:22:41,916 ¿No fuimos nosotros quienes nos presentamos voluntarios? 941 01:22:51,175 --> 01:22:52,968 Estaba preparado 942 01:23:01,018 --> 01:23:03,771 Antes de venir aquí fui a ver a mi prometida 943 01:23:07,983 --> 01:23:10,528 En un ataque aéreo murió toda su familia 944 01:23:15,032 --> 01:23:17,243 Solo ella sobrevivió 945 01:23:22,164 --> 01:23:25,167 Pero, tal y como está, nunca volverá a caminar. 946 01:23:31,882 --> 01:23:33,759 Apenas tiene 16 años 947 01:23:54,947 --> 01:23:57,116 Parece que anteayer intentó suicidarse 948 01:24:01,078 --> 01:24:02,747 No puedo morir 949 01:24:04,665 --> 01:24:06,917 No puedo morir dejándola atrás. 950 01:24:11,589 --> 01:24:12,882 Perdón 951 01:24:19,305 --> 01:24:21,474 Ve Itakura 952 01:24:42,077 --> 01:24:43,954 Itakura, ¿a dónde vas? 953 01:24:44,079 --> 01:24:45,122 ¡Itakura! 954 01:24:47,082 --> 01:24:48,125 ¡Tú...! 955 01:24:51,003 --> 01:24:52,171 ¿Huyes? 956 01:24:57,218 --> 01:24:58,218 Sí 957 01:25:00,554 --> 01:25:02,139 Yo sí huiré 958 01:25:03,474 --> 01:25:04,642 ¡Tú...! 959 01:25:06,268 --> 01:25:08,270 ¿Acaso no sientes vergüenza? 960 01:25:09,230 --> 01:25:11,857 Nosotros... por el bien de nuestra patria 961 01:25:11,982 --> 01:25:15,486 ¡Se te ha confiado un noble cometido por Su Majestad el Emperador! 962 01:25:17,488 --> 01:25:19,657 ¡La deserción ante el enemigo es imperdonable! 963 01:25:20,866 --> 01:25:24,452 ¿Acaso no tienes conciencia de ser un soldado del Imperio? 964 01:25:31,293 --> 01:25:32,503 La patria o... 965 01:25:35,548 --> 01:25:37,299 Ser soldado imperial... 966 01:25:39,802 --> 01:25:41,929 Ya todo eso me da igual 967 01:25:43,222 --> 01:25:44,222 ¿Qué? 968 01:25:45,724 --> 01:25:47,434 ¿Una noble misión? 969 01:25:49,137 --> 01:25:51,522 Con un avión de hojalata, chocando contra un acorazado 970 01:25:51,547 --> 01:25:52,840 ¿Deseas morir? 971 01:25:53,842 --> 01:25:55,260 ¡Bastardo! 972 01:25:59,363 --> 01:26:02,324 Más bien, yo quiero vivir con mis seres amados 973 01:26:05,286 --> 01:26:07,204 Quiero vivir mientras pueda hacerlo 974 01:26:10,082 --> 01:26:11,834 Con mis seres amados 975 01:26:13,794 --> 01:26:14,879 ¿Una mujer? 976 01:26:18,424 --> 01:26:21,844 En esta emergencia, tú 977 01:26:22,219 --> 01:26:26,557 embelesado con una mujer, ¿y aún así dices ser un soldado imperial? 978 01:26:26,682 --> 01:26:28,309 ¡Vas a ser una vergüenza viviente! 979 01:26:28,434 --> 01:26:29,935 - ¡Ya basta! - ¡Oye! 980 01:26:31,645 --> 01:26:32,645 Katō 981 01:26:33,856 --> 01:26:35,232 ¿Vergüenza de vivir? 982 01:26:42,698 --> 01:26:45,868 Katō-san, ¿de verdad intentas morir por el país? 983 01:26:47,369 --> 01:26:50,414 Para limpiar el nombre de tu padre que desertó 984 01:26:53,375 --> 01:26:57,004 ¿No estás intentando morir para proteger el honor familiar? 985 01:26:58,130 --> 01:27:00,674 ¿Tan insoportable es vivir siendo una vergüenza? 986 01:27:10,434 --> 01:27:12,102 Vergüenza de vivir 987 01:27:14,980 --> 01:27:16,190 ¿Qué es eso? 988 01:27:22,571 --> 01:27:25,157 ¿Que vivir es vergonzoso? 989 01:27:29,536 --> 01:27:31,330 Eso es absurdo 990 01:27:32,247 --> 01:27:35,417 Desear vivir no es nada vergonzoso 991 01:27:37,628 --> 01:27:40,339 No digas algo como vergüenza viviente 992 01:27:44,426 --> 01:27:48,222 Nadie tiene derecho a negar a quienes quieren vivir 993 01:27:50,683 --> 01:27:52,768 Itakura-san, ¿quiere vivir? 994 01:27:54,478 --> 01:27:56,939 Quiero vivir por la persona que amo? 995 01:27:59,817 --> 01:28:01,944 ¿Qué tiene eso de malo? 996 01:28:09,576 --> 01:28:11,036 Todos 997 01:28:12,830 --> 01:28:14,999 ¿no tienen a alguien a quien aman? 998 01:28:29,513 --> 01:28:31,724 Ve, Itakura. 999 01:28:38,147 --> 01:28:40,858 Ve donde esté quien te necesita. 1000 01:28:43,152 --> 01:28:44,361 No te detendré. 1001 01:28:51,869 --> 01:28:52,953 Itakura. 1002 01:28:58,167 --> 01:28:59,752 Por todos nosotros 1003 01:29:02,379 --> 01:29:03,505 vive 1004 01:29:38,957 --> 01:29:40,084 Akira. 1005 01:29:53,931 --> 01:29:55,307 Quiero pedirte algo. 1006 01:30:16,745 --> 01:30:18,705 El aroma de la felicidad. 1007 01:30:21,250 --> 01:30:26,755 Cuando estoy envuelto en la fragancia de Yuri, puedo olvidarlo todo. 1008 01:30:28,048 --> 01:30:29,133 Las cosas buenas 1009 01:30:30,342 --> 01:30:31,677 y las malas. 1010 01:30:36,140 --> 01:30:38,684 ¿No deberías recordar las cosas buenas? 1011 01:30:40,602 --> 01:30:41,645 Puede ser. 1012 01:30:43,313 --> 01:30:45,023 Pero olvidémoslo todo. 1013 01:30:46,150 --> 01:30:48,443 A veces no quiero pensar en nada. 1014 01:30:54,992 --> 01:30:56,326 ¿Lo hacemos juntos? 1015 01:30:59,288 --> 01:31:00,288 Inspira... 1016 01:31:03,500 --> 01:31:04,606 Exhala... 1017 01:31:07,254 --> 01:31:08,360 Otra vez, inspira... 1018 01:31:10,549 --> 01:31:11,635 Exhala... 1019 01:31:14,219 --> 01:31:15,219 Inspira... 1020 01:31:17,389 --> 01:31:18,389 Exhala... 1021 01:31:19,975 --> 01:31:21,602 Vamos, esfuérzate, una vez más 1022 01:31:23,175 --> 01:31:25,147 ¿Por qué esforzarse? 1023 01:31:27,042 --> 01:31:29,728 Es que... pareces un profesor de gimnasia 1024 01:31:37,034 --> 01:31:38,160 Ya veo. 1025 01:31:53,217 --> 01:31:54,217 Yuri. 1026 01:31:55,552 --> 01:31:56,698 Sabes... 1027 01:31:57,398 --> 01:31:59,406 yo quería ser profesor. 1028 01:32:01,892 --> 01:32:03,393 Quería ser profesor 1029 01:32:04,394 --> 01:32:07,040 y enriquecer el futuro de los niños. 1030 01:32:09,733 --> 01:32:12,069 Y que luego esos niños, al crecer, 1031 01:32:13,153 --> 01:32:16,156 construyeran un mundo maravilloso, eso esperaba. 1032 01:32:30,295 --> 01:32:33,131 A mí me tocó nacer en tiempos de guerra, 1033 01:32:35,467 --> 01:32:38,906 pero no quiero que los niños que nazcan de ahora en adelante pasen por esto. 1034 01:32:39,972 --> 01:32:42,391 Que puedan estudiar lo que les guste tanto como quieran, 1035 01:32:43,058 --> 01:32:46,144 tener el trabajo que deseen, casarse con quien amen, 1036 01:32:46,270 --> 01:32:47,270 y también 1037 01:32:48,272 --> 01:32:50,274 poder decir con libertad lo que piensan. 1038 01:32:50,399 --> 01:32:51,775 - Eso... - Oye. 1039 01:32:57,572 --> 01:32:59,157 Escapemos juntos. 1040 01:33:00,909 --> 01:33:02,244 Perderá 1041 01:33:04,037 --> 01:33:05,080 Japón 1042 01:33:09,126 --> 01:33:10,794 Así es la realidad 1043 01:33:13,255 --> 01:33:14,298 vamos a perder 1044 01:33:14,920 --> 01:33:17,301 Pronto la guerra terminará 1045 01:33:20,554 --> 01:33:22,431 Aunque Akira vaya, perderemos 1046 01:33:23,515 --> 01:33:26,018 Por eso está bien huir 1047 01:33:26,393 --> 01:33:29,104 Entonces, hagámonos profesores 1048 01:33:32,149 --> 01:33:33,984 ¿Yuri no tienes miedo? 1049 01:33:35,152 --> 01:33:36,486 Si perdemos 1050 01:33:37,696 --> 01:33:40,157 Este país podría volverse desastroso 1051 01:33:41,199 --> 01:33:45,746 Los hombres podrían ser asesinados o tratados como esclavos 1052 01:33:46,621 --> 01:33:48,827 Ni siquiera se sabe qué les harán a mujeres y niños 1053 01:33:48,874 --> 01:33:50,334 No sucederá 1054 01:33:52,502 --> 01:33:53,545 Akira 1055 01:33:55,005 --> 01:33:56,631 Si nos rendimos 1056 01:33:58,425 --> 01:34:00,677 Este país definitivamente acabará 1057 01:34:03,430 --> 01:34:04,765 No acabará 1058 01:34:07,017 --> 01:34:10,020 Incluso si perdemos Japón no acabará 1059 01:34:12,481 --> 01:34:13,690 - Akira - Yuri 1060 01:34:29,289 --> 01:34:31,833 Quiero recordar este momento 1061 01:34:37,172 --> 01:34:39,716 No pude hacer nada más por Yuri 1062 01:34:50,560 --> 01:34:51,812 Levanta la cara 1063 01:35:09,218 --> 01:35:10,622 Lo siento 1064 01:35:11,123 --> 01:35:12,538 No lo toques. 1065 01:35:12,562 --> 01:35:15,293 Es peligroso, yo lo hago. 1066 01:35:15,419 --> 01:35:18,296 Yuri-chan. Tomémonos un descanso 1067 01:35:18,995 --> 01:35:21,383 Estoy bien. Aún no he terminado 1068 01:35:21,508 --> 01:35:22,676 Yuri-chan 1069 01:35:29,474 --> 01:35:30,474 …Sí 1070 01:35:44,614 --> 01:35:46,867 Espera, ¡no mires! 1071 01:35:50,620 --> 01:35:52,873 ¿Eso lo hizo Chiyo-chan? 1072 01:35:56,293 --> 01:35:57,293 Sí 1073 01:35:59,463 --> 01:36:00,839 Qué vergüenza 1074 01:36:01,631 --> 01:36:04,134 Para dárselo a Ishimaru-san, ¿verdad? 1075 01:36:15,312 --> 01:36:16,563 ¿Puedo verlo? 1076 01:36:25,989 --> 01:36:29,662 Hemos pensado dárselo a los miembros del escuadrón 1077 01:36:31,661 --> 01:36:34,831 Así no se sentirán tan solos, ¿verdad? 1078 01:36:35,790 --> 01:36:37,334 Aunque me ha salido un poco raro 1079 01:36:39,461 --> 01:36:40,504 No 1080 01:36:44,299 --> 01:36:46,176 Es super adorable 1081 01:36:47,469 --> 01:36:50,055 Seguro que a Ishimaru-san le encantará 1082 01:36:50,972 --> 01:36:52,178 ¿En serio? 1083 01:36:52,405 --> 01:36:53,411 Sí 1084 01:36:53,475 --> 01:36:55,602 A lo mejor hasta hace ventriloquia o algo así 1085 01:36:56,853 --> 01:36:58,188 ¿Ventriloquia? 1086 01:36:59,231 --> 01:37:02,901 "Chiyo-chaaaan, estoy tan feliiiz" 1087 01:37:03,026 --> 01:37:04,361 "Gracias" 1088 01:37:06,863 --> 01:37:08,281 Y luego 1089 01:37:09,616 --> 01:37:11,868 ¡A cantar! 1090 01:37:14,621 --> 01:37:15,872 Porque canta enseguida 1091 01:37:17,707 --> 01:37:19,209 Y eso que desafina, ¿eh? 1092 01:37:19,507 --> 01:37:28,260 Tú y yo somos flores de cerezo de la misma promoción 1093 01:37:28,677 --> 01:37:36,560 Floreciendo en el jardín del mismo escuadrón aéreo 1094 01:37:36,935 --> 01:37:40,438 Si ya hemos florecido... 1095 01:37:40,564 --> 01:37:42,399 Lleva dos frascos de sake 1096 01:37:42,524 --> 01:37:43,524 Sí 1097 01:37:45,235 --> 01:37:52,784 ¡Despidámonos con gloria por la patria! 1098 01:37:55,328 --> 01:37:57,247 Ishimaru sigue desafinando como siempre, ¿eh? 1099 01:37:57,372 --> 01:37:59,332 Me contagias hasta a mí y pierdo el ritmo. 1100 01:37:59,457 --> 01:38:02,085 Es que Kato-san también eres un negado para la música. 1101 01:38:02,586 --> 01:38:03,812 ¡Oye tú! 1102 01:38:09,259 --> 01:38:10,427 Nosotros 1103 01:38:11,720 --> 01:38:14,806 mañana por fin saldremos a combatir. 1104 01:38:16,474 --> 01:38:19,811 ¡Mañana a esta hora! ¡Atacaremos como auténticos demonios de la guerra! 1105 01:38:20,604 --> 01:38:24,107 ¡Haremos trizas al enemigo y a sus barcos por igual! 1106 01:38:25,066 --> 01:38:28,528 ¡En este momento crítico y decisivo, salvaremos a la patria! 1107 01:38:29,404 --> 01:38:31,698 Pero jamás moriremos. 1108 01:38:33,283 --> 01:38:34,826 ¡Nosotros...! 1109 01:38:35,285 --> 01:38:39,956 ¡Vivimos por un ideal eterno! 1110 01:38:41,333 --> 01:38:42,626 Eso... 1111 01:38:44,210 --> 01:38:45,587 ¡Es así! 1112 01:38:47,964 --> 01:38:49,633 ¡Caeremos juntos! 1113 01:38:50,634 --> 01:38:53,178 ¡Vivamos por ese ideal eterno! 1114 01:39:05,774 --> 01:39:07,400 Traeré sake. 1115 01:39:08,276 --> 01:39:09,361 Yuri-chan 1116 01:39:10,570 --> 01:39:11,613 Es suficiente. 1117 01:39:12,864 --> 01:39:14,616 Ya lo hemos celebrado suficiente. 1118 01:39:15,492 --> 01:39:16,492 Gracias. 1119 01:39:18,244 --> 01:39:19,244 Bueno 1120 01:39:19,829 --> 01:39:21,247 es hora de irnos. 1121 01:39:21,998 --> 01:39:23,291 Si 1122 01:39:29,297 --> 01:39:30,256 Tsuru-san 1123 01:39:30,757 --> 01:39:32,050 Fijaos bien, por favor. 1124 01:39:32,967 --> 01:39:36,096 Os aseguro que hundiremos a los buques enemigos. 1125 01:39:37,006 --> 01:39:39,746 Cuando oigáis que el portaaviones enemigo ha caído, 1126 01:39:40,016 --> 01:39:42,143 Dad por hecho que hemos sido nosotros. 1127 01:39:43,144 --> 01:39:48,024 Bueno, me quedarían como cuarenta años de vida 1128 01:39:48,149 --> 01:39:50,151 El resto se lo doy a la señora Tsuru 1129 01:39:51,361 --> 01:39:53,780 Cuando vea a Enma, el gran rey del inframundo, se lo diré. 1130 01:39:54,197 --> 01:39:55,782 ¡Cuidate y vive mucho! 1131 01:39:57,617 --> 01:40:00,328 Ishimaru, ¿tú piensas ir al infierno? 1132 01:40:01,287 --> 01:40:03,164 El Gran Rey Enma está en el infierno 1133 01:40:03,289 --> 01:40:05,625 Ah, es cierto la he cagado… 1134 01:40:09,379 --> 01:40:10,338 Tsuru-san 1135 01:40:11,965 --> 01:40:13,591 Muchísimas gracias por todo 1136 01:40:15,468 --> 01:40:17,512 Gracias a la rica comida de la señora Tsuru, 1137 01:40:18,888 --> 01:40:22,767 llegamos con fuerzas para afrontar el mañana. 1138 01:40:26,020 --> 01:40:27,355 Gracias por todo 1139 01:40:36,072 --> 01:40:37,490 A todos... 1140 01:40:38,158 --> 01:40:42,078 Les deseo buena fortuna en la batalla 1141 01:40:55,925 --> 01:40:57,093 ¡Oye! 1142 01:40:58,344 --> 01:40:59,429 Chiyo-chan 1143 01:41:01,514 --> 01:41:03,099 ¡Nos vamos! 1144 01:41:20,158 --> 01:41:21,242 Ishimaru-san 1145 01:41:23,203 --> 01:41:24,954 Al fin apareciste 1146 01:41:25,580 --> 01:41:28,666 No hacen falta lágrimas de despedida. 1147 01:41:37,008 --> 01:41:41,012 ¡Vaya, qué mona eres! 1148 01:41:41,137 --> 01:41:42,138 ¿Vienes conmigo? 1149 01:41:43,181 --> 01:41:44,181 Sí 1150 01:41:44,974 --> 01:41:45,975 Voy 1151 01:41:46,643 --> 01:41:49,849 ¡Voy a montar en avión con Ishimaru-san! 1152 01:41:51,439 --> 01:41:53,691 ¿Ah sí? ¡Bien, decidido! 1153 01:41:53,817 --> 01:41:57,487 Te llevaré conmigo Vamos juntos ¿eh? 1154 01:42:07,705 --> 01:42:08,748 Chiyo-chan 1155 01:42:11,042 --> 01:42:12,210 Gracias 1156 01:42:15,713 --> 01:42:17,090 No llores 1157 01:42:21,177 --> 01:42:23,388 Tú definitivamente serás feliz 1158 01:42:25,014 --> 01:42:26,474 Te lo garantizo 1159 01:42:40,697 --> 01:42:41,739 Mañana… 1160 01:42:44,158 --> 01:42:45,910 voy a despedirte 1161 01:43:03,094 --> 01:43:04,094 Yuri 1162 01:43:12,103 --> 01:43:13,313 Sé feliz 1163 01:43:27,785 --> 01:43:28,786 ¡Akira! 1164 01:43:32,707 --> 01:43:34,208 No te vayas 1165 01:43:38,755 --> 01:43:40,381 No te vayas… 1166 01:43:43,426 --> 01:43:44,594 Te lo suplico 1167 01:44:04,781 --> 01:44:05,782 Lo siento 1168 01:44:12,956 --> 01:44:14,332 Ya lo dejo 1169 01:44:18,753 --> 01:44:22,298 No pude ser una hermana fuerte como Nami-san. 1170 01:44:28,680 --> 01:44:31,683 Fui una hermana inútil hasta el final, lo siento. 1171 01:44:45,780 --> 01:44:47,115 Gracias 1172 01:44:49,534 --> 01:44:50,618 Gracias 1173 01:45:19,856 --> 01:45:22,191 ¿De verdad que no vas a ir? 1174 01:45:24,902 --> 01:45:25,902 Sí 1175 01:45:27,530 --> 01:45:28,656 Ayer… 1176 01:45:29,449 --> 01:45:31,451 Pude despedirme en condiciones. 1177 01:45:32,744 --> 01:45:33,744 Ya veo 1178 01:45:35,288 --> 01:45:36,539 Me voy 1179 01:45:40,012 --> 01:45:41,461 Me voy 1180 01:45:41,878 --> 01:45:43,087 Ve con cuidado 1181 01:46:45,274 --> 01:46:46,275 No puede ser… 1182 01:46:57,662 --> 01:46:58,746 ¡Brindis! 1183 01:46:59,580 --> 01:47:00,623 ¡Brindis! 1184 01:47:26,232 --> 01:47:29,735 ¡Sin duda destruiremos el barco enemigo! 1185 01:47:30,361 --> 01:47:31,361 ¡Ataquen! 1186 01:48:48,272 --> 01:48:49,649 ¡Akira! 1187 01:48:56,405 --> 01:48:57,448 Akira… 1188 01:49:02,578 --> 01:49:04,247 ¡Akiraaa! 1189 01:49:45,621 --> 01:49:47,081 ¡Akiraaa! 1190 01:50:42,595 --> 01:50:43,595 No es posible… 1191 01:50:59,028 --> 01:51:00,363 Ya llegué 1192 01:51:17,755 --> 01:51:19,382 Vamos con el parte del tiempo 1193 01:51:19,924 --> 01:51:23,844 Ayer se batió el récord de temperatura máxima para junio, pero... 1194 01:51:23,969 --> 01:51:27,056 Hoy día 15 parece que también hará mucho calor, ¿eh? 1195 01:51:27,181 --> 01:51:28,891 15 de junio… 1196 01:51:29,016 --> 01:51:31,394 …parece que será un calor inusual 1197 01:51:37,400 --> 01:51:38,776 Solo ha pasado medio día 1198 01:51:45,825 --> 01:51:47,576 ¡Yurii! 1199 01:51:50,371 --> 01:51:51,705 ¿Estás bien? 1200 01:51:51,831 --> 01:51:53,541 ¿No te has hecho daño ni nada? 1201 01:51:54,500 --> 01:51:55,500 Sí 1202 01:51:57,545 --> 01:51:59,463 Qué alivio 1203 01:52:02,258 --> 01:52:04,927 Menos mal, menos mal 1204 01:52:09,515 --> 01:52:11,851 Perdóname, perdóname 1205 01:52:17,064 --> 01:52:18,065 Lo siento mucho 1206 01:52:19,900 --> 01:52:21,444 Yo estuve mal 1207 01:52:22,695 --> 01:52:26,824 Echándole la culpa a tu padre descargando todo en él 1208 01:52:28,742 --> 01:52:31,062 Puedes vivir como quieras, ¿vale? 1209 01:52:37,960 --> 01:52:39,086 Mamá 1210 01:52:39,962 --> 01:52:40,962 ¿Qué pasa? 1211 01:52:42,465 --> 01:52:43,466 Yo… 1212 01:52:44,091 --> 01:52:46,135 Anoche salí 1213 01:52:48,137 --> 01:52:50,598 Ahora acabo de volver 1214 01:52:57,771 --> 01:52:59,440 ¿Dónde fuiste? 1215 01:53:01,775 --> 01:53:02,818 ¿Dónde? 1216 01:53:04,592 --> 01:53:07,125 No... Lo siento 1217 01:53:08,782 --> 01:53:10,326 De estas cosas no se pregunta. 1218 01:53:12,161 --> 01:53:14,246 En cualquier caso, me alegro. 1219 01:53:16,832 --> 01:53:18,832 Voy a poner el agua para el baño, ¿vale? 1220 01:53:34,808 --> 01:53:36,060 Me voy 1221 01:53:36,185 --> 01:53:37,561 Vé con cuidado 1222 01:53:53,160 --> 01:53:54,160 Buenos días 1223 01:54:00,459 --> 01:54:01,710 Kana, buenos días 1224 01:54:02,503 --> 01:54:03,837 Buenos días 1225 01:54:06,006 --> 01:54:07,508 Parece que estás mejor 1226 01:54:09,760 --> 01:54:10,760 Sí 1227 01:54:11,595 --> 01:54:13,347 - Gracias - De nada 1228 01:54:14,723 --> 01:54:18,602 El miércoles que viene iremos de excursión cultural 1229 01:54:18,727 --> 01:54:22,648 Y cada uno tiene que hacer un trabajo y entregarlo. 1230 01:54:23,399 --> 01:54:26,777 Lo digo ya: contará para la nota. 1231 01:54:29,321 --> 01:54:31,115 Venga, no es para tanto. 1232 01:54:44,545 --> 01:54:46,338 ¡Muy bien, todos aquí, reuníos! 1233 01:54:46,922 --> 01:54:49,842 Vale, a partir de ahora será tiempo libre 1234 01:54:49,967 --> 01:54:51,885 Cada uno puede ir a visitar lo que quiera 1235 01:54:52,011 --> 01:54:55,180 Y en una hora, en una hora nos reunimos aquí ¿vale? 1236 01:54:55,306 --> 01:54:56,807 Sííí 1237 01:54:58,225 --> 01:54:59,476 ¿Adónde vamos? 1238 01:55:01,353 --> 01:55:02,938 ¿Vamos por allí? 1239 01:55:04,106 --> 01:55:05,106 Vale 1240 01:55:13,407 --> 01:55:15,659 Ah, Yuri, yo... Voy un momento al baño 1241 01:55:15,784 --> 01:55:16,784 Vale 1242 01:56:51,922 --> 01:56:52,965 Yuri, 1243 01:56:54,216 --> 01:56:56,051 Puede que esta carta 1244 01:56:56,552 --> 01:56:59,054 solo sirva para entristecerte. 1245 01:57:00,973 --> 01:57:02,141 Pero yo 1246 01:57:02,850 --> 01:57:07,229 no podía soportar que este sentimiento desapareciera como espuma en el mar. 1247 01:57:09,898 --> 01:57:11,191 Por eso, aquí 1248 01:57:11,859 --> 01:57:14,236 quiero dejar por escrito mis sentimientos sinceros. 1249 01:57:16,238 --> 01:57:17,406 Sobre ti, 1250 01:57:18,282 --> 01:57:20,993 Una vez dije que eras como otra hermana pequeña 1251 01:57:22,369 --> 01:57:23,369 Lo siento. 1252 01:57:24,830 --> 01:57:26,290 Eso fue una mentira. 1253 01:57:30,586 --> 01:57:32,796 Yo te amaba 1254 01:57:39,052 --> 01:57:40,304 Si hubiera podido, 1255 01:57:40,888 --> 01:57:46,018 habría querido nacer en una época sin guerra y pasar toda mi vida contigo. 1256 01:57:48,729 --> 01:57:50,773 Tu aroma floral 1257 01:57:52,107 --> 01:57:54,526 me llena el pecho con su dulce fragancia. 1258 01:57:56,862 --> 01:57:59,364 Igual que una hermosa flor 1259 01:57:59,990 --> 01:58:04,703 tú eres tan pura, inmaculada y honesta 1260 01:58:05,496 --> 01:58:07,623 Siempre honesta con tus sentimientos, 1261 01:58:08,207 --> 01:58:11,043 Esa parte tuya me hacía quererte con toda el alma. 1262 01:58:13,212 --> 01:58:15,589 Solo deseo tu felicidad. 1263 01:58:16,173 --> 01:58:20,135 Que tu sonrisa siga brillando siempre. 1264 01:58:22,429 --> 01:58:23,429 Yuri, 1265 01:58:24,431 --> 01:58:25,641 por favor, vive. 1266 01:58:27,100 --> 01:58:29,520 Un futuro donde las personas no se hieran mutuamente 1267 01:58:30,896 --> 01:58:33,273 Sino que vivan juntas sonriendo. 1268 01:58:34,399 --> 01:58:36,819 Un futuro pacífico donde las sonrisas nunca cesen. 1269 01:58:38,320 --> 01:58:40,072 Vive con todas tus fuerzas. 1270 01:58:41,448 --> 01:58:43,242 Eso es todo lo que ahora 1271 01:58:44,409 --> 01:58:45,494 deseo. 1272 01:58:48,997 --> 01:58:51,667 Gracias, Yuri. 1273 01:58:52,960 --> 01:58:54,086 Adiós. 1274 01:59:08,517 --> 01:59:09,768 Akira… 1275 01:59:12,521 --> 01:59:13,981 Me gustaría tanto verte. 1276 01:59:22,865 --> 01:59:23,991 Akira… 1277 01:59:28,328 --> 01:59:29,496 Akira… 1278 01:59:38,463 --> 01:59:39,715 Akira… 1279 01:59:46,597 --> 01:59:47,598 ¿Yuri? 1280 01:59:48,015 --> 01:59:50,767 Yuri, ¿qué te pasa? 1281 01:59:50,893 --> 01:59:51,893 ¿Estás bien? 1282 01:59:57,065 --> 01:59:58,108 Akira… 1283 02:01:14,643 --> 02:01:15,769 Akira. 1284 02:01:17,688 --> 02:01:19,940 ¿Puedes oír mi voz? 1285 02:01:22,067 --> 02:01:23,402 Ahora mismo yo 1286 02:01:24,111 --> 02:01:27,322 estoy viviendo el futuro que tú imaginaste 1287 02:01:30,117 --> 02:01:31,660 ¡He vuelto! 1288 02:01:31,785 --> 02:01:32,828 Bienvenida 1289 02:01:33,829 --> 02:01:35,038 Gracias por tu trabajo 1290 02:01:35,163 --> 02:01:38,166 ¿Qué estás haciendo? Se ve rico 1291 02:01:38,583 --> 02:01:40,252 Tienes turno tarde desde las 7, ¿no? 1292 02:01:40,377 --> 02:01:42,796 Te preparé algo para cenar que te lo lleves. 1293 02:01:49,428 --> 02:01:52,973 ¡No puede ser! ¡Qué alegría! 1294 02:01:53,598 --> 02:01:54,683 Gracias 1295 02:01:55,684 --> 02:01:56,893 Mamá 1296 02:02:03,775 --> 02:02:04,901 Yo… 1297 02:02:06,236 --> 02:02:07,738 quiero ser profesora. 1298 02:02:12,200 --> 02:02:14,119 Déjame ir a la universidad 1299 02:02:22,753 --> 02:02:23,837 Yo… 1300 02:02:26,006 --> 02:02:27,549 me siento 1301 02:02:28,967 --> 02:02:30,844 increíblemente feliz. 1302 02:02:43,023 --> 02:02:44,024 Akira 1303 02:02:45,025 --> 02:02:47,736 Jamás te olvidaré 1304 02:02:49,279 --> 02:02:52,032 Ese precioso futuro que deseaste 1305 02:02:53,617 --> 02:02:56,203 Lo viviré con todas mis fuerzas 1306 02:02:57,305 --> 02:03:57,844 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org