1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
ម៉ាក់! ខាងនោះ!
3
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
- ម៉ាក់! ខាងនោះ!
- នេះ ឲ្យខ្ញុំមក!
4
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
អរគុណកូន។
5
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
កូនអរគុណម៉ាក់។
6
00:00:38,583 --> 00:00:41,708
កូនដឹងអត់នៅអាមេរិក
គេហៅម្ហូបនេះថាអី?
7
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
ដំឡូងបារាំង...
8
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
បំពង។
9
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
- ដំឡូងបំពង!
- ប៉ះឲ្យខ្ញុំមក ល្ងង់!
10
00:00:54,541 --> 00:00:56,791
ប៉ាកូនតែងតែនិយាយថា
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,708
ដំឡូងបារាំងបំពងនៅអាមេរិកឆ្ងាញ់ជាងនៅអាល្លឺម៉ង់។
12
00:00:59,791 --> 00:01:01,250
តែវាមិនត្រូវទេ។
13
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
តែវាមិនត្រូវទេ។
14
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
មួយដុំនេះសម្រាប់អ្នកណា?
15
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
សម្រាប់ប៉ានៅឋានសួគ៌។
16
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
ចាំម៉ាក់លាបឡេការពារកម្ដៅថ្ងៃឲ្យកូន។
17
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
ទាត់កើតអត់?
ឯងក៏មិនចេះទាត់បាល់ដែរ។
18
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
ខាងនេះ!
19
00:01:39,500 --> 00:01:40,583
កុំប៉ះខ្ញុំ!
20
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
អ្នកទាំងអស់គ្នា ស្ងប់អារម្មណ៍!
21
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
ឯងកើតអី?
22
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
នាងឆ្កួតហើយ?
23
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
អូយ ចង្រៃ!
24
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
ខ្ញុំសុំទោស។
25
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
តំបន់ក្រៅដែនដី
26
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}សេវាសន្តិសុខ Portas
27
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}បួនឆ្នាំក្រោយមក
28
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
ខ្ញុំយល់ហើយ។ ខ្ញុំក៏នឹងមិនហៅឯងដែរ។
29
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
ឈប់! ហៅនាងទៅ!
30
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
មិនដឹងថាអាច...
31
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
ទៅកូន។
32
00:03:46,291 --> 00:03:48,125
ជិតដល់ម៉ោងណាត់ហើយ។
33
00:03:59,708 --> 00:04:01,833
អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ ខ្ញុំគឺ អឺរ៉ាល់ ហ្គុនណេយ៍ នេះ,
34
00:04:01,916 --> 00:04:04,750
អ្នកកាសែតនៃបណ្ដាញស៊ើបអង្កេត Clarativ។
35
00:04:04,833 --> 00:04:06,916
ខ្ញុំទូរស័ព្ទព្រោះមានឯកសារថ្មី
36
00:04:07,000 --> 00:04:09,666
អំពីហេតុការណ៍ដែលបានកើតឡើងចំពោះអ្នកនាងនៅអាហ្វហ្គានីស្ថាន។
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,166
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកនាងមិនចង់
រំលឹកឡើងវិញនូវរឿងនេះទៀតទេ,
38
00:04:13,250 --> 00:04:16,541
ប៉ុន្តែបើសិនអ្នកនាងមើលវីដេអូនេះ
វានឹងជួយខ្ញុំបានច្រើនណាស់។
39
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
ខ្ញុំក៏បានផ្ញើអ៊ីម៉ែលជូនអ្នកនាងដែរ។
40
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
អ្នកនាងស្គាល់នរណាម្នាក់ក្នុងវីដេអូនេះទេ?
ខ្ញុំសង្ឃឹមយ៉ាងមុតមាំ...
41
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
សណ្ឋាគារ SEARNA ក្រុងអ៊ីស្លាម៉ាបាដ
ថ្ងៃទី ០៣ ខែ ១០ ឆ្នាំ ២០១៧
42
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
ចូស? ណា៎កូន?
43
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
ចូស?
44
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
កូនត្រូវដើរក្បែរម៉ាក់ឮទេ?
ម៉ាក់មិនចង់បាត់បង់កូនទេ។
45
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
កូននឹងមានស្រោមដៃបេស្បលផ្ទាល់ខ្លួននៅអាមេរិកមែនទេ?
46
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
- បាន។
- ហើយបន្ទប់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់កូន?
47
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
- បាន។
- ហើយម៉ាស៊ីន PS5?
48
00:05:03,208 --> 00:05:04,291
ព្យាយាមទៅ។
49
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
ប៉ុន្តែកុំយល់សប្ដិអី។
50
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
ស្ថានកុងស៊ុល
សហរដ្ឋអាមេរិក
51
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
អរុណសួស្ដី សូមត្រៀមលិខិតឆ្លងដែន។
52
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
ប៉ូលិស
53
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
សូមដាក់វត្ថុហាមឃាត់ក្នុងទូសោរ
54
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
សូមយករបស់របរធ្វើពីលោហៈទាំងអស់ចេញពីកាបូបរបស់អ្នក។
55
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
ដាក់វាចូលក្នុងថាស។ សូមអរគុណ។
56
00:06:15,958 --> 00:06:18,458
ទូរស័ព្ទដាក់នៅទីនេះ។ អាវធំទុកដោយឡែក។
57
00:06:18,541 --> 00:06:21,208
សូមយករបស់របរធ្វើពីលោហៈទាំងអស់ចេញពីកាបូប។
58
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
សូមអញ្ជើញអ្នកបន្ទាប់។
59
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
ខ្ញុំសូមឆែកកាបូបស្ពាយ?
60
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- បាទ។
- បានហើយ។
61
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
អ្នកបន្ទាប់។ ភាសាអាល្លឺម៉ង់? ភាសាអង់គ្លេស?
62
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
ភាសាអាល្លឺម៉ង់។
63
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
យើងមកដាក់ពាក្យសុំទិដ្ឋាការការងារ H-1។
សារ៉ា និង ចូស័រ វ៉ូលហ្វ។
64
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
សួស្ដីកូន។ កូនជាជនជាតិអាមេរិក។
កូនសុខសប្បាយទេ?
65
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- នេះ កូនសុខសប្បាយទេ?
- សុំទោស។
66
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
បានហើយ។ អ្នកនាងបានចុះឈ្មោះរួចរាល់ហើយ។
67
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
នេះគឺជាលេខរបស់អ្នកនាង។ ដល់វេននឹងហៅ។
68
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
ពេលគេសួរថា៖ «កូនសុខសប្បាយទេ?»
កូនគ្រាន់តែឆ្លើយថា៖ «កូនសុខសប្បាយ»។
69
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
បើសិនកូនមិនសុខសប្បាយវិញ?
70
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
ក៏មិនអីដែរ។
71
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
ជនជាតិអាមេរិកមិនពិតជាចង់ដឹងថា
កូនសុខសប្បាយទេ
72
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
ដូច្នេះកូនគ្រាន់តែនិយាយថា «សុខសប្បាយ»។ ងាយៗប៉ុណ្ណឹង។
73
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
នេះហើយ។
74
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
ប៉ាកូននិយាយបានតែភាសាអង់គ្លេសទេម៉ាក់?
ឬភាសាអាល្លឺម៉ង់ទៀត?
75
00:07:17,791 --> 00:07:18,875
ភាសាអង់គ្លេសតែប៉ុណ្ណោះ។
76
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
ប៉ាកូននិយាយភាសាអាល្លឺម៉ង់ស្ដាប់ទៅគួរឲ្យអស់សំណើចណាស់។
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
ដឹងអត់?
78
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
«ស្អែកយើងទៅញ៉ាំអាហារពេលព្រឹកណា?
នៅវេនព្រឹកណ៎ា អូនសម្លាញ់?»
79
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
យើងនឹងរស់នៅកន្លែងដែលប៉ាធ្លាប់រស់នៅមែនទេ?
80
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
ត្រូវហើយ ក្បែរហ្នឹង។
81
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117 ជួរទីប្រាំមួយ។
82
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
អង្គុយចុះទៅកូន។
83
00:07:52,166 --> 00:07:54,416
- ចូស!
- កូនចង់លេងលាក់ខ្លួន។
84
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
កូនកំពុងធ្វើអីហ្នឹង?
85
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
ខ្ញុំសុំទោស។
86
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- តែខ្ញុំចង់លេងលាក់ខ្លួន!
- គ្រប់គ្រាន់ហើយ ចូស!
87
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
មកនេះ សួរគេមើល។ ឮកូន?
88
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
អ្នកនាង ខ្ញុំគិតថាយើងហួសវេនហើយ។
89
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93។
- ប្រព័ន្ធកុំព្យូទ័រគ្រប់គ្រងទាំងអស់។
90
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
យើងបានរង់ចាំជាងបីម៉ោងហើយ។
ខ្ញុំមកជាមួយក្មេងតូចម្នាក់។
91
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
នៅចុងច្រករបៀងមានកន្លែងលេង។
92
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
ម៉ាស៊ីន PlayStation!
93
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
កូននៅទីនេះបានអត់ម៉ាក់?
94
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
បន្តិចសិន។ បើមិនអ៊ីចឹងទេ នឹងខកខានបាត់។
95
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
ពេលនោះម៉ាក់អាចមកទទួលកូនបាន។ ទៅណាម៉ាក់។
96
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
បានហើយ លេងដប់នាទី។
ប៉ុន្តែក្រោយពីនោះកុំត្អូញត្អែរទៀតណា ព្រមទេ?
97
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
ព្រម!
98
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
ម៉ាក់នឹងទៅផឹកកាហ្វេមួយកែវ។
99
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
សហរដ្ឋអាមេរិក
ទឹកដីនៃរឿងរ៉ាវ
100
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93 ជួរទីប្រាំមួយ។
101
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
ចូស?
102
00:09:51,708 --> 00:09:54,208
ឥឡូវមិនមានពេលលេងលាក់ខ្លួនទេ។
103
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
ចូសអើយ!
104
00:10:13,666 --> 00:10:17,000
ចូស មិនសប្បាយទេ។
ដល់វេនយើងហើយ។
105
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
ចូស័រ!
106
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
ចូស?
107
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
ចូស!
108
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
ភាសាអង់គ្លេស?
109
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- ភាសាអាល្លឺម៉ង់?
- ភាសាអាល្លឺម៉ង់។
110
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- មានបញ្ហាអី?
- ខ្ញុំ... រកកូនប្រុសខ្ញុំមិនឃើញ។
111
00:11:28,958 --> 00:11:32,916
ខ្ញុំទុកក្មេងនៅក្នុងបន្ទប់លេង។
ខ្ញុំគិតថាវាកំពុងលេងលាក់ខ្លួន។
112
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- អាចឆែកមើលក្រោយទ្វារនេះបានទេ?
- សូមឈរនៅទីនេះ។
113
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
ប្រហែលជាវាត្រឡប់ទៅច្រករបៀង
ឬចូលបង្គន់ហើយ។
114
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
អត់មានទេ។ អាចឆែកមើល
ក្រោយទ្វារទាំងនេះបានទេ?
115
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
ហេតុអីបានជាបងស្រីទុកក្មេងនៅម្នាក់ឯង?
116
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
មិនមែនទេ យើងទើបតែ
ចូលបន្ទប់លេងនេះ...
117
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
ទីមួយ ខ្ញុំមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត
ឲ្យបើកទ្វារនេះសម្រាប់បងស្រីទេ។
118
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
ទីពីរ ខ្ញុំនិយាយពិតណាស់,
119
00:11:51,291 --> 00:11:53,583
ជនជាតិអាមេរិកមិនលេងសើចនឹងរឿងបែបនេះទេ។
120
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
ដូច្នេះឥឡូវសូមទៅជាមួយខ្ញុំ។
121
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
ខ្ញុំចង់ជួបថ្នាក់លើរបស់បង។
122
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
មានបញ្ហាអីហ្នឹង?
123
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
លោក ឃីនឆ៍ ខ្ញុំសុំទោស។ នាងបានបង្កការច្របូកច្របល់។
124
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
ចាំខ្ញុំដោះស្រាយ។ អរគុណបងច្រើន។
125
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
អេរីក ឃីនឆ៍ នាយទាហានសន្តិសុខតំបន់។
126
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
សារ៉ា វ៉ូលហ្វ។
127
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- នាយទាហាន ដូណូវ៉ាន់។
- ជម្រាបសួរអ្នកនាង។
128
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- អ្នកនាងបាត់កូនប្រុសមែនទេ?
- បាទ/ចាស។
129
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- ក្មេងឈ្មោះអី?
- ចូស។ វាអាយុប្រាំមួយឆ្នាំ។
130
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- នៅបន្ទប់ទាំងនេះ? នៅទីនេះ?
- បាទ/ចាស។
131
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
សូមរកមើលជុំវិញ។
132
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
ចូស?
133
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ អ្នកនាងមិនចាំបាច់បារម្ភទេ។
134
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
នេះគឺជាកន្លែងដែលមានសុវត្ថិភាពបំផុតហើយ។
135
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
ក្មេងនៅកន្លែងលេងបានប៉ុន្មានហើយ?
136
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ប្រហែលប្រាំនាទី?
137
00:12:55,791 --> 00:12:58,625
យើងបានរង់ចាំយូរណាស់ហើយ។
វាជាក្មេងសកម្មណាស់។
138
00:13:00,791 --> 00:13:02,708
អូយ ចង្រៃ! ហេតុអីបានជាខ្ញុំទុកកូននៅទីនោះ?
139
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
ខ្ញុំក៏មានកូនស្រីដែរ។ អេលីន។
140
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
ក្មេងនោះអាយុប្រាំបីឆ្នាំ។
141
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
ខ្ញុំដឹង ពេលខ្លះយើងត្រូវការសម្រាក។
142
00:13:11,583 --> 00:13:13,416
កុំបន្ទោសខ្លួនឯង។
143
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
យើងនឹងរកចូស។
144
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
អរគុណបង។
145
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
ក្មេងម្នាក់បាត់ខ្លួន។ អាយុប្រាំមួយឆ្នាំ។
146
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
ឈ្មោះក្មេងនោះគឺ ចូស។
សូមរាយការណ៍ទៅតុព័ត៌មាន។
147
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
ក្មេងម្នាក់បាត់ខ្លួន...
148
00:13:39,083 --> 00:13:41,916
និយាយតាមត្រង់ ខ្ញុំមិនដឹងថា
ក្មេងប្រុសនោះអាចនៅឯណាទៀតទេ។
149
00:13:42,000 --> 00:13:44,041
ឬមួយវាបានរកផ្លូវចេញទៅខាងក្រៅហើយ?
150
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
តំបន់នេះគ្មានច្រកចេញទីពីរទេ។
151
00:13:46,333 --> 00:13:49,791
បើសិនជាវាទៅតុបំពេញបែបបទ
យើងប្រាកដជាដឹងហើយ។
152
00:13:49,875 --> 00:13:51,083
ខ្ញុំនៅតែនឹងឆែកមើល។
153
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
មាន...
154
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
មានផ្លូវចេញមួយទៀត។
155
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
បុរសម្នាក់ និងស្ត្រីម្នាក់នៅទីនេះ។
ពួកគេបានប្ដូរកាបូបគ្នាទៅវិញទៅមក។
156
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
ស្ដាប់ទៅចម្លែកណាស់។ នាងបានដើរកាត់ទ្វារ។
គាត់មើលមកខ្ញុំចម្លែកណាស់។
157
00:14:07,291 --> 00:14:10,416
ពួកគេហាក់ដូចជាកំពុងលាក់អ្វីមួយ។
158
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
មិនដឹងថាពួកគេបាននាំ ចូស ចូលក្នុងតំបន់នេះទេ?
159
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
បងអាចបើកទ្វារនេះបានទេ?
160
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
ខ្ញុំខ្លាចថាមិនអាច។ នេះជាតំបន់សន្តិសុខខ្ពស់។
161
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
បើមនុស្សពីរនាក់នោះមានពាក់ព័ន្ធវិញ?
បងក៏មានកូនដែរតើ។
162
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
បងដឹងថាក្មេងៗងាយជួបគ្រោះថ្នាក់។
163
00:14:32,583 --> 00:14:36,541
- មានរឿងអី?
- យើងអាចនិយាយគ្នាម្នាក់ឯងបានទេ?
164
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
បាទ/ចាស។
165
00:14:49,333 --> 00:14:52,416
ហ្វឹកហ្វឺនកងកម្លាំងពិសេស,
បទពិសោធន៍ប្រយុទ្ធ...
166
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
អ្នកនាងជាអតីតយុទ្ធជន។
167
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
អរគុណដែលបានបំពេញបេសកកម្មជូនជាតិ។
168
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- អ្នកនាងនៅអាហ្វហ្គានីស្ថានពេលណា?
- រហូតដល់ឆ្នាំ 2017។
169
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
កូនប្រុសខ្ញុំកើតអី?
170
00:15:11,666 --> 00:15:13,916
អ្នកនាងបានដាក់ពាក្យសុំទិដ្ឋាការសម្រាប់អ្នកនាងនិងកូនប្រុស។
171
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
ប៉ុន្តែព្រឹកនេះមានតែអ្នកនាងចុះឈ្មោះ។
172
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
ស្អីគេ? នេះជារឿងកំប្លែងមែនទេ?
ជាការពិតណាស់ ចូស បានបំពេញបែបបទជាមួយខ្ញុំ។
173
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
នៅទីនេះមិនបានកត់ត្រាបែបនោះទេ។
174
00:15:26,375 --> 00:15:29,750
បញ្ជីនេះខុសហើយ។
ម្ដាយកូនខ្ញុំបានចុះឈ្មោះនៅព្រឹកនេះ។
175
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
មានគេឃើញវា។
វាបាននិយាយជាមួយបុគ្គលិកចុះឈ្មោះ។
176
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
ខ្ញុំបាននិយាយជាមួយអ្នកគ្រប់គ្រងសេវាកម្ម។
គ្មាននរណាម្នាក់ឃើញក្មេងប្រុសនោះទេ។
177
00:15:36,125 --> 00:15:38,000
បងនៅតុសន្តិសុខ! បងក៏ឃើញវាដែរ!
178
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
ខ្ញុំមិនបានឃើញក្មេងម្នាក់ណាសោះ។
179
00:15:41,250 --> 00:15:43,333
បងថា កូនខ្ញុំមិនធ្លាប់នៅទីនេះមែនទេ?
180
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
ហាក់ដូចជាអ៊ីចឹងហើយ អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ។
181
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
មានកាមេរ៉ានៅគ្រប់ទីកន្លែង។
ចុះវីដេអូឃ្លាំមើលវិញ?
182
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
ខ្ញុំបានឆែកមើលហើយ។
មានតែអ្នកនាងនៅក្នុងវីដេអូ។
183
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
មិនអាចទេ។ ខ្ញុំចង់មើលវីដេអូនោះ។
184
00:15:55,791 --> 00:15:57,416
អ្នកនាងកំពុងនិយាយថាខ្ញុំកុហកមែនទេ?
185
00:15:57,500 --> 00:15:59,458
មកនេះ នាយទាហាន។
186
00:16:05,958 --> 00:16:09,291
គ្មានន័យសោះ។
ខ្ញុំចង់និយាយជាមួយប៉ូលិសអាល្លឺម៉ង់។
187
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
ជាការពិតណាស់។ ពួកគេត្រូវបានជូនដំណឹងរួចហើយ។
188
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
ខ្ញុំគឺ អេរីក ឃីនឆ៍។
អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ ចង់និយាយជាមួយបង។
189
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
ស្ហឺមឺរ។
190
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
ពួកគេចាត់ទុកខ្ញុំដូចជាមនុស្សឆ្កួត។
ព្រឹកនេះខ្ញុំបានមកទីនេះជាមួយកូនប្រុស។
191
00:16:31,791 --> 00:16:35,750
ឥឡូវពួកគេប្រកាសថាកូនខ្ញុំមិនធ្លាប់នៅទីនេះ។
បងអាចមកទីនេះបានទេ?
192
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ យើងត្រូវបានជូនដំណឹង
អំពីស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន។
193
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
ប៉ុន្តែយើងមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត
ឲ្យចូលស្ថានកុងស៊ុលទេ។
194
00:16:42,833 --> 00:16:43,750
មានន័យថា??
195
00:16:43,833 --> 00:16:46,250
ស្ថានកុងស៊ុលគឺជាតំបន់ក្រៅដែនដី។
196
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
ខ្ញុំដឹង។ ប៉ុន្តែវាមានន័យថា?
197
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
រដ្ឋាភិបាលនិងប៉ូលិសអាល្លឺម៉ង់
គ្មានសមត្ថកិច្ចទេ។
198
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
វាដូចជាទឹកដីសហរដ្ឋអាមេរិក។
199
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
ចេញទៅខាងក្រៅសិនទៅ។
យើងតែងតែសហការល្អ...
200
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
បើសិនជាឥឡូវខ្ញុំចេញពីទីនេះ,
ពួកគេនឹងមិនឲ្យខ្ញុំចូលមកវិញទេ!
201
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
ខ្ញុំនឹងមិនបានជួបកូនខ្ញុំទៀតទេ!
202
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ អ្នកនាងត្រូវស្ងប់អារម្មណ៍។
203
00:17:05,583 --> 00:17:08,791
មិត្តរួមការងាររបស់ខ្ញុំនឹងជួបអ្នកនាង
នៅច្រកទ្វារចូលដប់នាទីទៀត។
204
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ ខ្ញុំសន្យាថាយើង
នឹងសហការជាមួយអ្នកនាងយ៉ាងពេញទំហឹង...
205
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
នេះ!
206
00:17:22,375 --> 00:17:24,875
- អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ ស្ងប់អារម្មណ៍!
- រកកូនខ្ញុំឃើញទើបខ្ញុំចេញទៅ!
207
00:17:24,958 --> 00:17:28,583
ខ្ញុំមិនដឹងថាកូនអ្នកនាងកើតអីទេ។
តែវាមិនធ្លាប់មកទីនេះទេ!
208
00:17:29,083 --> 00:17:31,333
អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ។ សូមអ្នកនាងស្ងប់អារម្មណ៍!
209
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
ម៉េច?
210
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
បានហើយ។
211
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
មិនអីទេ។
212
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
អ្នកនាងតានតឹងពេកហើយ។ ខ្ញុំយល់។
213
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
ប៉ុន្តែសូមនៅបន្ទប់នេះ
រហូតដល់ប៉ូលិសអាល្លឺម៉ង់មកទទួលអ្នកនាង។
214
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
នាយទាហាននឹងរង់ចាំជាមួយអ្នកនាង។
215
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
សូមជូនពរអ្នកនាងជួបតែសំណាងល្អ។
216
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
សូមអញ្ជើញអ្នកនាងអង្គុយចុះ!
217
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
បានការហើយ។
218
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
សូមអង្គុយស្ងៀមនៅទីនេះ។ កុំទៅណាទាំងអស់។
219
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- អាឡូ?
- ម៉ាក់។ កូននេះ។
220
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
- សារ៉ា?
- កូននៅស្ថានកុងស៊ុលអាមេរិកនៅហ្វ្រែងហ្វើត។
221
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- ម៉ាក់ត្រូវជួយកូន។ ចូស បាត់ខ្លួនហើយ។
- ស្អីគេ?
222
00:18:59,791 --> 00:19:02,250
សូមទាក់ទងរដ្ឋាភិបាល,
សារព័ត៌មាន និងប៉ូលិស។
223
00:19:02,333 --> 00:19:05,041
នរណាម្នាក់នៅទីនេះបានចាប់ពង្រត់ ចូស
ហើយបិទបាំងរឿងនោះ។
224
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
ម៉ាក់?
225
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
សារ៉ា កូននៅតែលេបថ្នាំមែនទេ?
226
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
រឿងនោះទាក់ទងអីទៅ?
227
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
ម៉ាក់ដឹងថាកូនកំពុងល្អតើ។ ហេតុអីនិយាយបែបនេះ?
228
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
បានហើយ សារ៉ា។ កូនអាច
ឲ្យទូរស័ព្ទទៅនរណាម្នាក់នៅស្ថានកុងស៊ុលបានទេ?
229
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
កូនទើបតែពន្យល់...
230
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
ម៉ាក់ដឹងថារឿងនេះពិបាកសម្រាប់កូនណាស់,
ប៉ុន្តែកូនត្រូវស្ងប់អារម្មណ៍។
231
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
សូមប្រាប់ម៉ាក់ថាមានរឿងអី។
ចូស នៅឯណា? សារ៉ា...
232
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
ពិបាកទម្លាយពេកហើយ។ មិនអាចឈ្នះបានទេ។
233
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
ខ្ញុំលេងពីរម៉ោងហើយ
តែនៅតែមិនឈ្នះ។
234
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
នាយទាហាន។
235
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
សូមឈប់សម្រាកទៅ។
236
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
ខ្ញុំនឹងទទួលវេនបន្ទាប់។
237
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
មានបញ្ហាអីទេ?
238
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
ទេ គ្មានអីទេ។
239
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
ល្អណាស់។
240
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
ចូស?
241
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
ផែនការជម្លៀសបន្ទាន់
242
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
ផ្ទះសំណាក់
243
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
ជួយខ្ញុំផង!
244
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
ស្ងាត់ៗ។
245
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
បានហើយ។
246
00:25:28,875 --> 00:25:29,708
ភាសាអង់គ្លេសឬអាល្លឺម៉ង់?
247
00:25:31,333 --> 00:25:32,250
ភាសាអង់គ្លេសឬអាល្លឺម៉ង់?
248
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
ភាសាអាល្លឺម៉ង់។
249
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
អង្គុយស្ងៀមនៅទីនេះ។
250
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
អ្នកនាងបានឃើញក្មេងប្រុសម្នាក់ទេ?
កម្ពស់ប្រហែលប៉ុណ្ណឹង សក់ខ្មៅ។
251
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
ស្អីគេ?
252
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
គ្រឿងអលង្ការក្នុងថង់ប្លាស្ទិក។
253
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
អ្នកនាងជាអ្នកណា? អ្នកនាងកំពុងធ្វើអីនៅទីនេះ?
254
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
អ្នកនាង!
255
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
អ្នកនាង!
256
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
ខ្ញុំមិននៅទីនេះទេ។
257
00:26:04,375 --> 00:26:05,875
របស់របរដែលអ្នកនាងបានស្នើសុំ។
258
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
អ្នកនាងសុខសប្បាយទេ?
259
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
អត់ទេ។
260
00:26:14,375 --> 00:26:16,000
គ្មានផ្លែឈើស្រស់ទៀតទេ?
261
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
ស្ដាប់នេះ ញ៉ាំអាហារសម្រន់ខ្ញុំមិនអាចទ្រាំបានទេ។
262
00:26:19,750 --> 00:26:21,791
ខ្ញុំនឹងរាយការណ៍ទៅអ្នកគ្រប់គ្រង។
263
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
អរគុណអ្នកនាង។
264
00:26:32,958 --> 00:26:34,833
រឿងក្មេងនោះយ៉ាងម៉េច?
265
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
កូនប្រុសខ្ញុំបាត់ខ្លួនពីរម៉ោងមុន។
266
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
ខ្ញុំជឿថាវាត្រូវបានចាប់ពង្រត់។
ពីបន្ទប់កម្សាន្ត។
267
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
ហេតុអីអ្នកនាងមិនរាយការណ៍ទៅសន្តិសុខ?
268
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
ខ្ញុំគិតថាអ្នកនៅស្ថានកុងស៊ុល
មានពាក់ព័ន្ធ។
269
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
អ្នកនាងបានឃើញក្មេងប្រុសម្នាក់ទេ?
270
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
ទេ
271
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
គ្រាន់តែប្រាប់ថាអ្នកនាងមិនទាន់ឃើញខ្ញុំ។
272
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
ហេតុអីអ្នកនាងមកទីនេះបាន?
273
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
មានកាមេរ៉ានៅគ្រប់ទីកន្លែង។
ទ្វារសន្តិសុខ និងបុគ្គលិកសន្តិសុខ។
274
00:27:06,916 --> 00:27:08,291
ខ្ញុំត្រូវបានហ្វឹកហ្វឺន។
275
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
អ្នកនាងជាអ្វី? ភ្នាក់ងារសម្ងាត់មែនទេ?
276
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
អតីតយុទ្ធជន។
277
00:27:15,625 --> 00:27:17,583
- សូមប្រុងប្រយ័ត្ន។
- ខ្ញុំអាចជួយអ្នកនាងបាន។
278
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
អ្នកនាងត្រូវការមនុស្សម្នាក់ដែលស្គាល់កន្លែងនេះ។
ខ្ញុំបាននៅទីនេះជិតពីរខែហើយ។
279
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
ខ្ញុំអាចជួយអ្នកនាងនៅទីនេះរកកូនប្រុសបាន។
280
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
បើសិនអ្នកនាងជួយខ្ញុំចេញពីទីនេះ។
281
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
មនុស្សប្រាំបីនាក់ស្លាប់
ក្នុងការបាញ់ប្រហារនៅអាហ្វហ្គានីស្ថាន
282
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
ខ្ញុំចាំរឿងនោះ។
បាញ់ប្រហារនៅក្នុងមន្ទីរពេទ្យមែនទេ?
283
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
បាទ។ ក្រុមឈ្លបអាមេរិក និងអាល្លឺម៉ង់
ត្រូវបានវាយឆ្មក់។ មនុស្សប្រាំបីនាក់បានបាត់បង់ជីវិត។
284
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
សារ៉ា វ៉ូលហ្វ ជាមនុស្សតែម្នាក់គត់ដែលនៅរស់
និងត្រូវគ្រាប់កាំភ្លើងរបួសធ្ងន់។
285
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
ត្រូវបានហ្វឹកហ្វឺនប្រយុទ្ធដោយដៃទទេរ។
នាងជាទាហានពិសេសមែនទេ?
286
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
បានចេញពីកងទ័ពហើយ។ នាងធ្លាប់ជាកម្មាភិបាលកងទ័ពជើងគោកអាល្លឺម៉ង់
អង្គភាពឈ្មោះ «Fernspäher»។
287
00:27:58,125 --> 00:28:01,625
ឈ្លប។ ត្រូវបានហ្វឹកហ្វឺនបំបាំងកាយ,
ជ្រៀតចូល និងដកថយ។
288
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
ខ្ញុំគិតថានាងគ្មានគ្រោះថ្នាក់ទេ។
289
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
ប្រហែលជាមានការភ័ន្តច្រឡំ ប៉ុន្តែគ្មានគ្រោះថ្នាក់។
290
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
ប៉ុន្តែមិនអាចទុកទាហានពិសេស
ដើរលេងសេរីក្នុងបរិវេណបានទេ។
291
00:28:14,750 --> 00:28:17,375
លោកជំទាវអគ្គកុងស៊ុល,
បើសិនើយើងប្រកាសអាសន្នជាផ្លូវការ,
292
00:28:17,458 --> 00:28:19,125
នាងនឹងត្រូវចោទប្រកាន់ ជាប់គុក,
293
00:28:19,208 --> 00:28:21,125
មានប្រវត្តិឧក្រិដ្ឋកម្ម រកការងារមិនបាន។
294
00:28:21,708 --> 00:28:24,791
ពិតជាមិនងាយស្រួលនឹងក្រោកឈរវិញទេ
ក្រោយពីព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានឆ្លងកាត់។
295
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
នាងគ្រាន់តែជាម្ដាយដែលភ័យខ្លាច។
296
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
សូមរកនាង។ ប៉ុន្តែសូមរក្សាការសម្ងាត់។
297
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
បានការហើយ លោកនាយ។
298
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
- បាទ ខ្ញុំស្ដាប់។
- នាងនៅឯណា?
299
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
ខ្ញុំសុំទោស។ មិនឃើញនៅលើអេក្រង់ទេ។
300
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
អូ ខ្ញុំគឺ សារ៉ា។
301
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
អ៊ីរីណា។
302
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
បិទតន្ត្រីទៅ។
303
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
ខ្ញុំបើកតន្ត្រីឮៗដើម្បីកុំឲ្យនរណាម្នាក់ឮ។
304
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
អ្នកនាងបានចូលអ៊ីនធឺណិតទេ?
305
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
ទេ ពួកគេបានយកស៊ីមខ្ញុំហើយ។
306
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
មានបណ្ដាញផ្ទៃក្នុងអន់ខ្លាំងណាស់
307
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
និង Wi-Fi ត្រូវបានការពារបីស្រទាប់ជាមួយ WPA3,
គ្មាន SSID។
308
00:29:11,458 --> 00:29:13,791
ខ្ញុំបានរៀនវិទ្យាសាស្ត្រកុំព្យូទ័រនៅស្វីស។
309
00:29:15,750 --> 00:29:17,250
អ្នកនាងជាជនភៀសខ្លួននយោបាយមែនទេ?
310
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
ប្រហែលអ៊ីចឹង។
311
00:29:20,833 --> 00:29:22,500
ហេតុអីបានជាអ្នកនាងត្រូវការខ្ញុំជួយ?
312
00:29:22,583 --> 00:29:24,541
អ្នកនាងកំពុងត្រូវបានការពារ មិនមែនជាអ្នកទោសទេ។
313
00:29:24,625 --> 00:29:26,666
ខ្ញុំមិនអាចចាកចេញពីស្ថានកុងស៊ុលបានទេ។
314
00:29:26,750 --> 00:29:27,833
ហេតុអីបានជាវាយប្រហារខ្ញុំ?
315
00:29:28,875 --> 00:29:31,250
អ្នកនាងសួរច្រើនពេកហើយ។ អ៊ីចឹង...
316
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
មានកិច្ចព្រមព្រៀងទេ?
317
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
បាន។ កិច្ចព្រមព្រៀង។
318
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
មិនបាច់ទេ។ នាំខ្ញុំចេញពីទីនេះបានហើយ។
319
00:29:46,041 --> 00:29:47,291
នៅមានអីទៀតក្នុងតំបន់នេះ?
320
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
បន្ទប់ទុកដាក់អីវ៉ាន់ បន្ទប់ទទួលភ្ញៀវ។
តែគ្មាននរណាម្នាក់នៅទីនេះទេ។
321
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
ចុះអគារផ្សេងទៀត?
322
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
ពេលខ្លះខ្ញុំអាច
ទៅកន្លែងហាត់ប្រាណនិងបន្ទប់បាយ។
323
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
គ្រាន់តែពេលមានអ្នកនាំទៅ។ ព្រោះត្រូវការកាតសោរ។
324
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
តាមផ្លូវ ខ្ញុំភាគច្រើនឃើញ
ការិយាល័យនិងបន្ទប់ហ្វឹកហ្វឺន។
325
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
ហើយមត្តេយ្យសម្រាប់កូនៗរបស់បុគ្គលិក។
326
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
ហើយផ្លូវរូងក្រោមដីមួយនាំទៅឃ្លាំង,
កន្លែងផ្ទុកដ៏ធំសម្បើម។
327
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
ពួកគេផ្ញើទំនិញ
ទៅស្ថានទូតផ្សេងទៀតពីទីនោះ។
328
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
អ៊ីចឹងយើងនឹងទៅឃ្លាំង។
329
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- អ្នកនាងមើលអី?
- គ្មានអីទេ។
330
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
ទៅ!
331
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
ហេតុអីបានជាទៅឃ្លាំង?
332
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
នេះគឺជាផ្លូវតែមួយគត់
ដើម្បីនាំមនុស្សចេញទៅខាងក្រៅដោយមិនត្រូវបានគេចាប់បាន។
333
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
សង្ឃឹមថាពួកគេមិនទាន់បាននាំ ចូស ចេញទៅក្រៅទេ។
334
00:30:30,083 --> 00:30:30,958
ពួកគេជាអ្នកណា?
335
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
មនុស្សពីរនាក់បានប្ដូរកាបូបគ្នាទៅវិញទៅមក។
336
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
ស្ត្រីម្នាក់នោះបានចូលទៅក្នុងអគារនេះ។
337
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
ខ្ញុំគិតថាពួកគេមានពាក់ព័ន្ធ
នឹងករណី ចូស បាត់ខ្លួន។
338
00:30:38,375 --> 00:30:42,083
កូនប្រុសត្រូវបានចាប់ពង្រត់ក្នុងស្ថានកុងស៊ុល,
មានអ្នកណាម្នាក់បានប្ដូរកាបូប...
339
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
សមហេតុផលណាស់។ ពិតមែន។
340
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- សូមប្រាប់ផ្លូវខ្ញុំមក។
- ខ្ញុំបានប្រាប់ថាត្រូវការកាតសោរ។
341
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
បាទ/ចាស៎ បានការហើយ។
342
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
នេះ!
343
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
អូយ ព្រះអើយ។ អ្នកនាងបានសម្លាប់គាត់មែនទេ?
344
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
មិនសមហេតុសមផល។ ជួយខ្ញុំមួយដៃ ឆាប់ឡើង។ ទៅ!
345
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
គាត់នឹងភ្ញាក់ឡើងវិញឆាប់ៗ។
ចាប់ជើងគាត់ទៅ។
346
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
បានហើយ។
347
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
ផ្លូវនេះ។
348
00:31:27,375 --> 00:31:29,958
អ្នកនាងពិតជាម៉ាស៊ីនប្រយុទ្ធមែន។
349
00:31:30,041 --> 00:31:31,458
ឆែកមើលថាមានគេមកអត់។
350
00:31:42,000 --> 00:31:43,375
រឿងនេះងាយស្រួលពេកហើយ។
351
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
គួរតែកំពុងវឹកវរទៅហើយ។ បិទទ្វារទៅ។
352
00:31:47,750 --> 00:31:49,500
ក្រុមស្វែងរក ច្រកចេញត្រូវបានចាក់សោរ...
353
00:31:49,583 --> 00:31:52,250
គួរតែពួកគេបានឃើញយើងនៅលើអេក្រង់យូរហើយ។
354
00:31:52,333 --> 00:31:54,125
ហើយរកឃើញថាម៉ាស៊ីនថតខូច។
355
00:31:54,625 --> 00:31:55,875
មានអ្វីមួយមិនត្រឹមត្រូវទេ។
356
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- ផ្លូវនេះនាំទៅឃ្លាំងមែនទេ?
- ត្រូវហើយ។
357
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
មានគេកំពុងមក។ ឆាប់ឡើង!
358
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
ស្អីគេ?
359
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
មិនអីទេ។
360
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
បើសិនមានបញ្ហាអី គ្រាន់តែប្រាប់ខ្ញុំទៅ។ បានទេ?
361
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
បានហើយ។
362
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
ក្មេងម្នាក់? នៅខាងក្នុងនេះ?
363
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
សារ៉ា និយាយមែនទែនណា។
364
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
អ្នកនាងមិនអាចឆែកឆេរ
ស្ថានកុងស៊ុលទាំងមូលបានទេ។
365
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
អ្នកនាងដឹងថាកន្លែងនេះធំប៉ុណ្ណាទេ? នេះ?
366
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
ឈប់ទៅ។
367
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
រថយន្តដឹកទំនិញដែលជិតបំផុតបានចេញទៅក្រោយមួយម៉ោង។
ចូស បាត់ខ្លួនប្រហែលម៉ោងពីររសៀល។
368
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
មានន័យថាពួកគេមិនទាន់អាចនាំវាចេញទៅក្រៅបានទេ។
369
00:33:44,375 --> 00:33:47,375
ឡានបន្ទាប់មួយម៉ោងទៀតនឹងទៅ។
ខ្ញុំត្រូវនៅទីនេះ។
370
00:33:47,458 --> 00:33:48,625
ចុះខ្ញុំវិញ?
371
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
យើងនឹងនាំអ្នកនាងឡើងលើឡានដឹកទំនិញបន្ទាប់។ ហើយ...
372
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
ស្អីគេ?
373
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
សាកលវិទ្យាល័យ GLENVALE
374
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
ចាំបន្តិច។
375
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
អ្នកនាងកំពុងធ្វើអី? អ្នកនាងមិនអាច...
376
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
អូយ ឆ្អាត។
377
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
បានហើយ។
378
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
អូ! គ្រឿងញៀន។
379
00:34:25,833 --> 00:34:27,083
យើងត្រូវចាកចេញពីទីនេះ។
380
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
ខ្ញុំត្រូវនៅទីនេះ ឡានដឹកទំនិញនៅកន្លែងនេះតើ។
381
00:34:31,500 --> 00:34:33,041
វត្ថុនេះបានប្ដូរស្ថានភាពហើយ។
382
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
អ្នកនាងបានសន្យានឹងខ្ញុំ!
នេះមិនមែនជាផែនការទេ!
383
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
វ៉ាលីការទូត
មិនត្រូវបានឆែកឆេរនៅគយទេ។
384
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
មិនមែនដោយចៃដន្យទេ។ គ្រឿងញៀន ការដោះដូរ។
385
00:35:01,375 --> 00:35:04,750
ចូស ប្រហែលជាបានឃើញអ្វីមួយ។
ខ្ញុំត្រូវនិយាយជាមួយនាយកសន្តិសុខ។
386
00:35:04,833 --> 00:35:06,333
អ្នកនាងនឹងនាំខ្ញុំចេញបែបណា?
387
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
មិនអាចទៀតទេ។
388
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- ស្អីគេ?
- ពួកគេត្រូវការបញ្ជាក់រឿងនេះមុន។
389
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- វានឹងវឹកវរប្រសិនបើអ្នកនាងរត់គេច។
- ប៉ុន្តែ...
390
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- ខ្ញុំត្រូវរកកូនខ្ញុំ សុំទោស!
- មិនសមហេតុផលសោះ!
391
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
ប្រហែលជាវាមិនពិតជានៅទីនេះទេ។
392
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
នេះគឺជាគំរូ Playmobil របស់ ចូស។
ក្មេងប្រុសនោះនៅទីនេះ។
393
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
របស់លេងមិនបានបញ្ជាក់អ្វីទាំងអស់។
394
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
មានតើ។
395
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
វាបាននៅទីនេះ។
396
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
សុំទោស សារ៉ា។
397
00:35:37,875 --> 00:35:40,125
តែហាក់ដូចជាអ្នកនាងពិតជាជនវិកលចរិតមែន។
398
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
សូមសំណាងល្អ។
399
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- ទេ! នាំខ្ញុំចេញទៅ!
- ខ្ញុំត្រូវរកកូនខ្ញុំ!
400
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
មិនសមហេតុផល! កូនប្រុសអ្នកនាងមិន...
401
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- កុំប៉ះខ្ញុំ! កូនអ្នកនាងមិន...
- ខ្ញុំដឹងថាខ្ញុំឃើញអ្វី យល់ទេ?
402
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
កុំគិតរឿងនោះ! អ្នកនាងជាអ្នកណា?
403
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
កញ្ញាដែលត្រូវបានគាបសង្កត់ផ្នែកនយោបាយ? មិនមែនទេ។
404
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
អ្នកនាងឆ្កួតមែន។
405
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
ជាអ្នកណា?
406
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
ខ្ញុំមកទីនេះ។
407
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
បងកំពុងធ្វើអី? ឈប់!
408
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
សារ៉ា!
409
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
កាតមេម៉ូរីនៅឯណា?
410
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
សារ៉ា! ជួយខ្ញុំផង!
411
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
សា... សារ៉ា ជួយខ្ញុំផង!
412
00:37:49,041 --> 00:37:50,583
សារ៉ា សូមប្រយ័ត្ន! សារ៉ា!
413
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
ពួកគេចង់សម្លាប់ខ្ញុំ!
414
00:38:25,000 --> 00:38:26,416
បើសិនអ៊ីចឹង អ្នកនាងស្លាប់ហើយ។
415
00:38:27,416 --> 00:38:28,958
ពួកគេចង់ចាប់ពង្រត់អ្នកនាង។
416
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
អ៊ីរីណា មនុស្សទាំងនេះជាអ្នកណា?
មានអ្វីក្នុងកាតមេម៉ូរីនោះ?
417
00:38:36,583 --> 00:38:38,125
ខ្ញុំត្រូវចេញពីទីនេះ។
418
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
ក្នុងនោះមានមនុស្សពីរនាក់រងរបួស។
ពួកគេព្យាយាមចាប់ពង្រត់...
419
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
ខ្ញុំសុំទោស។
420
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
ខ្ញុំសុំទោស។
421
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
ខ្ញុំនឹងសម្អាតផ្ទះល្វែង។
422
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ។
423
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
ខ្ញុំគឺលោកជំទាវអគ្គកុងស៊ុល Deborah Allen។
424
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
អ្នកនាងសុខសប្បាយទេ?
425
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
រសៀលនេះកូនប្រុសខ្ញុំបានបាត់ខ្លួននៅទីនេះ។
426
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
ពួកគេគិតថាវាមិនធ្លាប់នៅទីនេះទេ។
427
00:40:54,500 --> 00:40:55,875
ខ្ញុំបានរកឃើញគ្រឿងញៀន។
428
00:40:55,958 --> 00:40:59,458
បុរសពីរនាក់បានព្យាយាមចាប់ពង្រត់
នារីនៅតំបន់បន្ទប់ទទួលភ្ញៀវ។ អ៊ីរីណា។
429
00:41:00,416 --> 00:41:02,125
ខ្ញុំគិតថារឿងនេះទាក់ទងនឹង ចូ...
430
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
ម៉េច?
431
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
ម្ដាយរបស់អ្នកនាងបានទាក់ទងមកយើង។
432
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- គាត់បារម្ភណាស់។
- ម៉ាក់ខ្ញុំ?
433
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
គាត់និយាយថាអ្នកនាងមាន
ជំងឺតានតឹងក្រោយរបួសផ្លូវចិត្ត
434
00:41:13,750 --> 00:41:16,125
រួមជាមួយការយល់ច្រឡំនិងការយល់ឃើញខុស។
435
00:41:17,291 --> 00:41:19,791
អ្នកនាងបានទទួលការព្យាបាលនៅមន្ទីរពេទ្យ។
436
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
មូលហេតុគឺដោយសាររបួសនៅអាហ្វហ្គានីស្ថាន។
437
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
ប៉ារបស់កូនប្រុសអ្នកនាង
ក៏បានបាត់បង់ជីវិតនៅទីនោះដែរមែនទេ?
438
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
មិនទាក់ទងនឹងរឿងនេះទេ។
439
00:41:28,500 --> 00:41:30,458
យើងកំពុងខ្ជះខ្ជាយពេលវេលា។
440
00:41:30,541 --> 00:41:32,375
ត្រូវតែរកកូនខ្ញុំ។ សូមដោះចំណងឲ្យខ្ញុំ។
441
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ អ្នកនាងបានរត់គេចពីកន្លែងឃុំឃាំង។
442
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
អ្នកនាងបានវាយប្រហារបុគ្គលិកសន្តិសុខ។
443
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
គ្មានដាននៃជនជាប់ចោទពីរនាក់
ដែលថាជាអ្នកចាប់ពង្រត់។ គ្មាននរណាម្នាក់ឃើញពួកគេទេ។
444
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
តែអ៊ីរីណាអាចបញ្ជាក់បាន...
445
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
បច្ចុប្បន្ន មានតែបន្ទប់ទទួលភ្ញៀវមួយ
ដែលត្រូវបានប្រើប្រាស់។
446
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
អ្នកដែលរស់នៅទីនោះមិនមែនជាអ៊ីរីណាទេ។
447
00:41:52,583 --> 00:41:53,541
ស្អីគេ?
448
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
នាយទាហាន ដូណូវ៉ាន់
បាននិយាយជាមួយភ្ញៀវ។
449
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
អ្នកនោះមិនដឹងរឿងវាយប្រហារ
ហើយនិយាយថាមិនស្គាល់អ្នកនាងទេ។
450
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
មិនអាចទេ។ ដូណូវ៉ាន់កំពុងកុហក។
451
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
មានវីដេអូឃ្លាំមើល។
ខ្ញុំចង់មើលពួកវា។
452
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
យើងបានពិភាក្សាជាមួយចិត្តវិទូ។
453
00:43:07,166 --> 00:43:10,375
ពេលខ្លះខួរក្បាលបោកបញ្ឆោតខ្លួនឯង
454
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
នៅពេលដែលមិនអាចប្រឈមមុខនឹង
បទពិសោធន៍ដ៏ឈឺចាប់មួយ។
455
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
ម្ដាយអ្នកនាងនិយាយថាពីមុនធ្លាប់មានហេតុការណ៍
456
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
អ្នកនាងវាយប្រហារអ្នកដទៃ។
457
00:43:20,041 --> 00:43:21,541
រឿងនោះយូរហើយ។
458
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
ហើយខ្ញុំបានទទួលការព្យាបាល។
ខ្ញុំលេបថ្នាំ។ ឥឡូវខ្ញុំបានជាសះស្បើយហើយ។
459
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
នេះមិនមែនជាការបន្ទោសទេ,
តែគ្រាន់តែដើម្បីជួយអ្នកនាងតែប៉ុណ្ណោះ អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ។
460
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
សូមព្យាយាមចាំមើល។
461
00:43:32,833 --> 00:43:34,708
ចូស ប្រហែលជាបានជួបរឿងអី?
462
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
ទេ
463
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
ប្រហែលជាមានហេតុការណ៍អ្វីមួយ
ដែលអ្នកនាងកំពុងព្យាយាមលាក់បាំង?
464
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- ទេ
- ឬមួយអ្នកនាងបានបាត់បង់ក្មេងប្រុសនោះ?
465
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
ទេ ខ្ញុំបានតាមដានក្មេងប្រុសនោះយ៉ាងជិតស្និទ្ធ។
466
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
ថ្ងៃនេះខ្ញុំបានមកទីនេះជាមួយវា។
ពិតជាខ្ញុំមិននឹកស្មានដល់រឿងនេះទេ។
467
00:43:54,208 --> 00:43:57,000
អ្នកនាងត្រូវបានចាក់ថ្នាំ sedative
នៅតែមានប្រសិទ្ធភាព។
468
00:43:57,083 --> 00:43:58,541
ខ្ញុំមិនយល់ច្រឡំទេ។ ដោះចំណងទៅ!
469
00:43:58,625 --> 00:44:03,125
ព្រឹកស្អែក រដ្ឋាភិបាលអាល្លឺម៉ង់
នឹងមកហើយនាំអ្នកនាងទៅមន្ទីរពេទ្យ។
470
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
ទាំងអស់នឹងត្រូវបានដោះស្រាយនៅទីនោះ។
471
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
សូមដោះចំណងឲ្យខ្ញុំ!
ខ្ញុំមិនបានស្រមើស្រមៃទេ!
472
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
ថ្ងៃនេះខ្ញុំបានមកទីនេះជាមួយ ចូស។ ចូស!
473
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- សូមឲ្យគិលានុបដ្ឋាយិកាឆែកមើលនាងនៅពេលក្រោយ។
- បាទ/ចាស៎ លោកនាយ។
474
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
ចូស...
475
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
ពួកគេបានបិទបាំងទាំងអស់។
476
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
ស្អីគេ?
477
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
ជំនួយការប្រធានសន្តិសុខ ដូណូវ៉ាន់ ឬនរណាម្នាក់,
បានសួរចម្លើយខ្ញុំកាលពីយប់មិញ។
478
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
ខ្ញុំមិនបាននិយាយដល់គ្រឿងញៀនទេ។
479
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
គាត់មិនចង់ស្ដាប់ពីរឿងអ្នកនាង
ឬក្រុមចាប់ពង្រត់ទេ។
480
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
ព្រឹកនេះ គាត់បាននាំខ្ញុំត្រឡប់ទៅផ្ទះល្វែងវិញ។
481
00:45:13,000 --> 00:45:14,666
បុរសពីរនាក់នោះបានបាត់ខ្លួន។
482
00:45:15,750 --> 00:45:17,250
ទាំងអស់ត្រូវបានសម្អាត។
483
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
សំណាងណាស់ដែលពួកគេមិនរកឃើញកាបូបនោះ។
484
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
អ្នកនាងមិនឆ្កួតទេ។
485
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
មានអ្វីមួយមិនត្រឹមត្រូវទេ។
486
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
ទៅ!
487
00:45:34,625 --> 00:45:38,125
- ខ្ញុំមិនច្បាស់ថាអ្នកនាងមានពិតទេ។
- ខ្ញុំគ្មានពិតជាម៉េច?
488
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
ពួកគេនិយាយថាអ្នកនាងមិនមានទេ។
ពួកគេមិនស្គាល់ឈ្មោះអ្នកនាង។
489
00:45:47,916 --> 00:45:49,625
ខ្ញុំមិនប្រាកដថាអាចជឿអ្នកនាងបានទេ។
490
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
ឈ្មោះខ្ញុំមិនមែនអ៊ីរីណាទេ។ គឺ គីរ៉ា វ៉ូលកូវ៉ា។
491
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
យើងធ្លាប់ជាគ្រួសារ
ដែលសម្បូរបែបបំផុតនៅបេឡារុស។
492
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
ប៉ាខ្ញុំបានលាងលុយ។
493
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
លុយគរជាគំនរ។
494
00:46:07,166 --> 00:46:11,166
ការពិត គាត់គឺជាឧក្រិដ្ឋជនម្នាក់
ដូចមនុស្សជាច្រើនទៀតក្នុងរដ្ឋាភិបាល។
495
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
ហើយនៅពេលដែលប៉ាខ្ញុំចូលរួមជាមួយបក្សប្រឆាំង,
ពួកគេក៏ចាប់ផ្ដើមភ័យខ្លាច។
496
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
ពួកគេបានកម្ចាត់ប៉ាខ្ញុំ។
497
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
ពេលនោះបើខ្ញុំមិនទាន់ទៅដល់
ស្ថានទូតអាមេរិកនៅក្រុង Minsk,
498
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
ខ្ញុំប្រាកដជាជនរងគ្រោះបន្ទាប់។
499
00:46:32,250 --> 00:46:34,666
ប៉ាខ្ញុំបានរក្សាទុក
ភស្តុតាងទាំងអស់នៅក្នុងកាតមេម៉ូរីនោះ។
500
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
ហើយមនុស្សទាំងនោះចង់យកមកវិញ។
501
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
តែហេតុអីបានជាហ្វ្រែងហ្វើត?
502
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
CIA បាននាំខ្ញុំចេញពីប្រទេស។
503
00:46:43,750 --> 00:46:46,291
គួរតែខ្ញុំត្រូវទៅដល់អាមេរិកផ្ទាល់។
504
00:46:46,375 --> 00:46:47,750
តែឥឡូវខ្ញុំជាប់គាំងនៅទីនេះ។
505
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
គ្មានការរីកចម្រើនអ្វីទាំងអស់។
សុទ្ធតែហេតុផល អស់ជិតពីរខែមកនេះ។
506
00:46:54,666 --> 00:46:56,916
ពីរថ្ងៃមុន,
ដូណូវ៉ាន់បានទាមទារលិខិតឆ្លងដែនរបស់ខ្ញុំ។
507
00:46:57,000 --> 00:46:58,833
ពេលនោះខ្ញុំបានដឹងថាមានអ្វីមួយមិនត្រឹមត្រូវ។
508
00:46:59,416 --> 00:47:02,625
ពួកគេបានរកវិធីនាំមនុស្សចូលមកទីនេះ
509
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
ដើម្បីនាំខ្ញុំទៅ។
510
00:47:04,166 --> 00:47:06,291
តែខ្ញុំបានមើលវីដេអូឃ្លាំមើល។
511
00:47:07,000 --> 00:47:09,208
ខ្ញុំបាននិយាយម្នាក់ឯង។ មានតែខ្ញុំម្នាក់។
512
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
អ្នកនាងមិនជឿថាខ្ញុំមានពិតទេ? បានហើយ...
513
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- អ៊ីចឹងនេះមិនមែនពិតមែនទេ?
- អ្នកនាងកំពុងធ្វើអី?
514
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
គ្មានអីទេ។ វាមិនមែនជាការពិតទេ។
515
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
ឈប់ទៅ!
516
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
រីករាយដែលអ្នកនាងត្រឡប់មកវិញ។
517
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
បង្អួច។ ច្រករបៀងមានម៉ាស៊ីនថត។
518
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
អ្នកនាងប្រាកដថាខាងក្រៅល្អជាង?
519
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
ទេ
520
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- ល្អឥតខ្ចោះ។
- ទៅ!
521
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
ខ្ញុំមិនដឹងថាកំពុងមានរឿងអីទេ
522
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
ឬគ្រឿងញៀននិងក្រុមចាប់ពង្រត់
ពាក់ព័ន្ធនឹង ចូស បែបណា។
523
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
តែខ្ញុំប្រាកដថាដូណូវ៉ាន់មានពាក់ព័ន្ធ។
524
00:48:13,916 --> 00:48:15,375
តែមិនអាចជួបគាត់បានទេ។
525
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
ឥឡូវត្រូវរកម្ចាស់កាបូបនោះ។
នោះគឺជាតម្រុយតែមួយគត់។
526
00:48:19,833 --> 00:48:21,333
អ្នកនាងអាច...
527
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
សន្និសីទសេដ្ឋកិច្ចទ្វេភាគី
នឹងបន្តក្នុងរយៈពេលប្រាំនាទីទៀត។
528
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
សូមអញ្ជើញលោក លោកស្រីមកកាន់សាលប្រជុំលេខ ១។
529
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
សន្តិសុខ។
530
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
ផែនការល្អណាស់ សារ៉ា។
531
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
គ្លីនិក
532
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
អូយ ចង្រៃ!
533
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
ចំណងជើងទំព័របន្ទាប់៖ «ការតភ្ជាប់
អាជីវកម្មជាមួយទីផ្សារសកល»,
534
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
មិនមែនគ្រាន់តែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍...
535
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
ខ្ញុំបានរកឃើញកាបូបកីឡាពណ៌បៃតង។
អ្នកណាត្រូវការយកមកវិញ...
536
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...សូមផ្ញើសារមកខ្ញុំ។
537
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
ខ្ញុំបានបង្ហោះនៅលើបណ្ដាញផ្ទៃក្នុងស្ថានកុងស៊ុល។
សង្ឃឹមថានឹងមានការឆ្លើយតបឆាប់ៗ។
538
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
អ្នកនាងសុខសប្បាយទេ?
539
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
បើសិនពួកគេត្រូវវិញ?
540
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
មិនសមហេតុផល។
541
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
ខ្ញុំគិតថាការលេបថ្នាំបានគ្រប់គ្រងបានហើយ។
542
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
តែខ្ញុំមានការរំលឹកឡើងវិញ។
543
00:50:40,916 --> 00:50:42,708
រូបភាពទាំងអស់នោះបានត្រឡប់មកវិញ។
544
00:50:43,958 --> 00:50:45,125
បោកបញ្ឆោតផ្លូវចិត្ត។
545
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
សង្សារចាស់បានធ្វើបែបនោះដាក់ខ្ញុំ។
គាត់បានបោកបញ្ឆោតខ្ញុំគ្រប់ពេល។
546
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
គាត់បានរៀបចំខ្ញុំឲ្យធ្វើរឿងខុសឆ្គង។
547
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
រហូតដល់ខ្ញុំលែងដឹង
ថាមួយណាជាការពិត... មួយណាអត់។
548
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
ខ្ញុំដឹងថាមិនដូចគ្នាទេ ប៉ុន្តែ...
549
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
សូមបាញ់នេះទៅកដៃ។
550
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
វាបានជួយខ្ញុំនៅពេលឃើញព្រាលៗ។
551
00:51:17,500 --> 00:51:19,125
អ្នកនាងធ្វើមិនត្រឹមត្រូវទេ។
552
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
អរគុណអ្នកនាង។
553
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
អ៊ីចឹងអ្នកនាងគិតយ៉ាងម៉េច?
554
00:51:38,583 --> 00:51:39,875
ក្រោយពីរឿងនេះចប់?
555
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
ខ្ញុំចង់ទៅបូស្តុន។ សហគមន៍
នៃសមាជិកបក្សប្រឆាំងនៅទីនោះ។
556
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
ទទួលបានការគាំទ្រនិងមានភស្តុតាងនៅលើកាតមេម៉ូរី ខ្ញុំ
ចង់ជួយសង្គ្រោះក្រុមអ្នកមិនយល់ស្រប។
557
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
ម្ដាយខ្ញុំបាននៅទីនោះហើយ។
558
00:51:56,458 --> 00:51:58,666
លើកចុងក្រោយដែលខ្ញុំជួបម្ដាយគឺមួយឆ្នាំមុន។
559
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
ចុះអ្នកនាងវិញ?
560
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
ហេតុអីអ្នកនាងទៅអាមេរិក?
561
00:52:09,083 --> 00:52:12,000
ក្រុមហ៊ុនសន្តិសុខធំមួយ
បានអញ្ជើញខ្ញុំឲ្យធ្វើការ។
562
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
អូយ...
563
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
លុយច្រើនជាង។ មានការរំពឹងទុក។
564
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
ពួកគេ... ពួកគេកំពុងស្វែងរក
កងទ័ពស្រីដែលបានចេញពីបម្រើកងទ័ពហើយ។
565
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
នេះគឺជាការចាប់ផ្ដើមថ្មី។
566
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
ខ្ញុំមិនអាចទ្រាំទ្រនៅទីនេះបានទៀតទេ។
567
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
ខ្ញុំគ្មានពេលច្រើនសម្រាប់ ចូស ទេ។
568
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
ហើយពួកយើងរស់នៅជាមួយម្ដាយខ្ញុំ។
569
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
អូយ!
570
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
ត្រូវហើយ។
571
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
គាត់ព្យាយាមខ្លាំងណាស់ ប៉ុន្តែ...
572
00:52:48,375 --> 00:52:53,041
ខ្ញុំក៏ចង់ឲ្យ ចូស ជួបគ្រួសារប៉ារបស់វាដែរ។
573
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
ប៉ាក្មេងប្រុសនោះធ្លាប់ជាជនជាតិអាមេរិក។
574
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
ធ្លាប់មែនទេ?
575
00:53:00,708 --> 00:53:02,125
គាត់បានបាត់បង់ជីវិត។
576
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
នៅអាហ្វហ្គានីស្ថាន។
577
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
ខ្ញុំសោកស្ដាយណាស់។
578
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
មកដល់មន្ទីរពេទ្យ
ទើបខ្ញុំរកឃើញថាខ្ញុំមានផ្ទៃពោះ។
579
00:53:19,833 --> 00:53:21,500
ចូស គឺជាអព្ភូតហេតុតូចរបស់ខ្ញុំ។
580
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
អព្ភូតហេតុដ៏ធំធេង។
581
00:53:28,416 --> 00:53:29,500
គាត់បានឆ្លើយតប។
582
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
គ្មានឈ្មោះពិតប្រាកដទេ។ គាត់ចង់ជួបភ្លាមៗ។
583
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
នៅទីនេះមែនទេ?
584
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
គ្រោះថ្នាក់ពេកហើយ។ នៅកន្លែងសាធារណៈ។
585
00:53:42,208 --> 00:53:44,458
តែនៅឯណា? បន្ទប់បាយ ឬអី?
586
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
ត្រឹមត្រូវ។
587
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
សារ៉ា ខ្ញុំលេងសើចតើ។ ចាំបន្តិច!
588
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- នោះគឺជាកន្លែងដែលពួកគេមិនសូវនឹកស្មានដល់។
- ឆ្កួតមែន។
589
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
យើងត្រូវឆ្លងកាត់ស្ថានកុងស៊ុលទាំងមូល។
590
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
យើងនឹងមិនឆ្លងកាត់ទេ។
591
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
ទៅ!
592
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
អូយ ចង្រៃ!
593
00:54:28,166 --> 00:54:30,166
ហៅ ដូណូវ៉ាន់។ ខ្ញុំត្រូវទៅទទួលកូនស្រី។
594
00:54:30,250 --> 00:54:31,541
បាទ/ចាស៎ លោកនាយ។
595
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
ពួកគេកំពុងរកអ្នកនាង។
596
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
នៅគ្រប់ទីកន្លែង។
597
00:55:06,708 --> 00:55:07,958
កូនប្រុសខ្ញុំនៅឯណា?
598
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
សក់ពណ៌ត្នោត អាយុប្រាំមួយឆ្នាំ? ឈ្មោះ ចូស?
599
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
ឲ្យកាបូបមកនេះ ទើបខ្ញុំប្រាប់អ្នកនាង។
600
00:55:23,583 --> 00:55:24,666
បងមិនដឹងអីទេ។
601
00:55:25,750 --> 00:55:27,000
បងគ្រាន់តែចង់បានកាបូបនោះ។
602
00:55:27,083 --> 00:55:28,166
ស្អីគេ? មិនមែនទេ។
603
00:55:28,750 --> 00:55:31,625
ត្រូវហើយ។ ខ្ញុំដឹងថាបងកំពុងកុហក។
604
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
បរិមាណគ្រឿងញៀនមានតម្លៃប៉ុន្មាន?
ពីរបីសែនមែនទេ?
605
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
បើសិនកាបូបមិនទៅដល់កន្លែងដែលត្រូវទៅ,
បងនឹងមានរឿងហើយ។
606
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
អ្នកនាងចង់បានអី?
607
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
ជួយខ្ញុំរកកូនប្រុសខ្ញុំ។
608
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
ខ្ញុំទើបតែនិយាយអស់ហើយនូវអ្វីដែលខ្ញុំដឹង។
609
00:55:48,458 --> 00:55:52,416
ដើម្បីឲ្យមានតម្លៃចំពោះអ្នកជួល បងប្រាកដជា
ត្រូវមានសិទ្ធិចូលប្រើប្រាស់សន្តិសុខខ្ពស់។
610
00:55:52,500 --> 00:55:55,291
បងជាអ្វី? CIA? ឬ NSA?
611
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
បច្ចេកទេស?
612
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
ត្រូវហើយ។
613
00:56:02,125 --> 00:56:05,375
ខ្ញុំត្រូវការប្លង់អគារ។
និងកាតសោរគ្រប់ប្រភេទ។
614
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- មិនអាចទេ។
- អ៊ីចឹងមែនទេ?
615
00:56:09,041 --> 00:56:11,000
បងចង់បានកាបូបនោះ។ គិតរកវិធីទៅ។
616
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
រង់ចាំនៅទីនេះ ២០ នាទី។ បន្ទាប់មកចេញទៅ។
617
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
កុំទៅលឿនពេក។
618
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
ណាត់ជួបគ្នានៅបង្គន់ចុងច្រករបៀង។
619
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
ខ្ញុំត្រូវការទៅនោម។
620
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
ខ្ញុំត្រូវការទៅនោម។
621
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
ខ្ញុំត្រូវការទៅនោម។
622
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
គ្មានសញ្ញា
623
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
អូយ ព្រះអើយ។
624
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
គួរឲ្យអស់សំណើចមែន។ "Mice Krispies"។
625
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
មានអី?
626
00:57:18,083 --> 00:57:20,583
លោកនាយ ប្រព័ន្ធមានបញ្ហា។
627
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
បានហើយ។ ទៅណាកូនសម្លាញ់។ ទៅ!
628
00:57:24,375 --> 00:57:25,958
សុំទោស។ ប៉ាត្រូវធ្វើការ។
629
00:57:26,500 --> 00:57:29,208
- យើងត្រូវរៀបចំថាស, ប៉ា។
- ទុកពេលក្រោយ។
630
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
អូយ ព្រះអើយ។
631
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
ជិតស្លាប់ហើយ។
632
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
- ប្រហែលជាយើងគួរនិយាយជាមួយ ឃិនឈ៍។
- មិនបានទេ។
633
00:57:45,916 --> 00:57:47,833
យើងមិនដឹងថាសភាពការណ៍បែបណាទេ។
634
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
ចុះរឿងនោះ?
635
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
ខ្ញុំនឹងប្រគល់ឲ្យក្មេងស្រីនោះពេលខ្ញុំធ្វើការចប់។
636
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
ខ្ញុំ...
637
00:57:58,500 --> 00:58:00,458
ខ្ញុំពិតជាគិតថាដោយសារគ្រឿងញៀន។
638
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
តែមិនទាក់ទងនឹង ចូស ទេ។
ចាប់ផ្ដើមពីដំបូងម្ដងទៀត។
639
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
យើងនឹងរកកូនប្រុសអ្នកនាងឃើញ។
640
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
យើងនឹងរកកូនប្រុសអ្នកនាងឃើញ។
641
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
យើងនឹងរកកូនប្រុសអ្នកនាងឃើញ។
642
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
បាន។
643
00:58:41,958 --> 00:58:43,708
អ្នកនាងមកយឺតណាស់។ ឆាប់ឡើង។
644
00:58:47,541 --> 00:58:50,083
ខ្ញុំបានដាក់បញ្ចូល
មេរោគចូលទៅក្នុង server បានហើយ។
645
00:58:50,166 --> 00:58:53,375
ក្រុមជំនួយ IT កំពុងដោះស្រាយ។
អ្នកនាងមានពេលត្រឹមតែមួយម៉ោងប៉ុណ្ណោះ។
646
00:58:53,458 --> 00:58:55,625
បន្ទាប់មកម៉ាស៊ីនថតតាមអ៊ីនធឺណិតនឹងត្រឡប់មកវិញ។
647
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- ប្លង់អគារ កាតសោរ។
- កាតសោរ។ បានហើយ។
648
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
ឃ្លាំង។
649
00:59:03,083 --> 00:59:05,083
- នេះជាអ្វី?
- មជ្ឈមណ្ឌលកម្សាន្ត។
650
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
ចុះនេះ?
651
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
មូលដ្ឋាន NSA និង CIA។ ខ្ញុំអាចយករបស់បានហើយមែនទេ?
652
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- នេះជាអ្វី?
- បន្ទប់ឃុំឃាំង។
653
00:59:11,791 --> 00:59:15,833
ខ្ញុំមិនធ្លាប់ទៅទីនោះទេ តែឮថា
បានឈប់ប្រើប្រាស់ក្រោយសង្គ្រាមអ៊ីរ៉ាក់។
654
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
អាចលាក់ក្មេងម្នាក់នៅទីនោះបានទេ?
655
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
អ្នកនាងពិតជាគិតថា CIA បានចាប់ពង្រត់
កូនអ្នកនាងដោយសារផែនការអ្វីមួយមែនទេ?
656
00:59:20,833 --> 00:59:21,833
ស្ងាត់!
657
00:59:36,625 --> 00:59:39,125
- ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់បានរបស់ខ្ញុំ។
- បងដឹងអីខ្លះពី ដូណូវ៉ាន់?
658
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- ហេតុអី?
- កុំជ្រៀតជ្រែក។ ម៉េច?
659
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
គាត់គ្រាន់តែជាមនុស្សល្ងង់ម្នាក់
ដែលចង់ក្លាយជាមនុស្សមានឥទ្ធិពល។
660
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
គាត់ធ្លាប់ធ្វើឲ្យខូចប្រព័ន្ធ
ដោយសារលេងហ្គេម។
661
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
ហើយគាត់ក៏កុហករឿងនោះដែរ។
662
00:59:49,875 --> 00:59:51,083
បន្ទប់របស់គាត់នៅឯណា?
663
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
នៅជាន់ទីពីរ ក្នុងអគារនេះ។
664
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
បានហើយ។
665
01:00:05,916 --> 01:00:09,083
- អ្នកនាងតែងតែយកវាទៅជាមួយ?
- "អ្នកនាងតែងតែយកវាទៅជាមួយ?"
666
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
ខ្ញុំនឹងត្រូវពន្យល់
ថាម៉េចបានអ្នកនាងមានកាតរបស់ខ្ញុំ។ នៅឯណា?
667
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
យកទៅ។
668
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
បានហើយ។
669
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- វានឹងមើលទៅដូចជាបងបានតស៊ូ។
- បានហើយ។
670
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
អ្នកនាងគិតថា ដូណូវ៉ាន់ ពាក់ព័ន្ធ
នឹងការបាត់ខ្លួនរបស់ ចូស មែនទេ?
671
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
សង្ឃឹមថានឹងអាចឃើញអ្វីមួយក្នុង...
672
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
អូយ ព្រះអើយ។
673
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
ជួបគ្នាឯណា,
ការិយាល័យ ឬប៉ុស្តិ៍លេខមួយ?
674
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
អូយ ព្រះអើយ។
675
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
យើងរកអ្វី?
676
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
អ្វីមួយដែលទាក់ទង
នឹងក្រុមចាប់ពង្រត់ឬ ចូស។
677
01:01:02,333 --> 01:01:04,583
ម៉ាធីវ ដូណូវ៉ាន់
កងទ័ពជើងទឹក / ចូលចិត្តកីឡាវាយកូនហ្គោល
678
01:01:05,541 --> 01:01:08,541
គាត់រកលុយបានច្រើនយ៉ាងម៉េច?
ឆែកអ៊ីមែលមើល។
679
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
ខ្ញុំនឹងរកឈ្មោះអ្នកនាង។
680
01:01:14,791 --> 01:01:15,750
គ្មានលទ្ធផល
681
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
ចង្រៃយ៍។
682
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- អ្នកនាងកំពុងធ្វើអី?
- ឆែកឯកសារប្រព័ន្ធ។
683
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
នេះជា...
684
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
ស្អីគេហ្នឹង?
685
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
នោះគឺជាក្រុមហ៊ុនថ្មីរបស់ខ្ញុំនៅអាមេរិក។
686
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
ដូណូវ៉ាន់ជាទីគោរព,
ទើបតែបានផ្ញើកិច្ចសន្យារបស់ សារ៉ា វ៉ូលហ្វ
687
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- ដូណូវ៉ាន់បានជួយអ្នកនាងមានការងារ។
- មើលទៅដូចអ៊ីចឹង។
688
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
របាយការណ៍ចេញពីពេទ្យសម្រាប់ព្យាបាលជំងឺផ្លូវចិត្ត
689
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
ជំងឺវិកលចរិតបែកបាក់
ការនឹករលឹកខ្លាំង
690
01:01:53,750 --> 01:01:55,458
គាត់ដឹងពីស្ថានភាពរបស់អ្នកនាង។
691
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
គាត់ចង់ឲ្យអ្នកនាងមកទីនេះ។
692
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
បានហើយ។ ទិន្នន័យអំពីអ្នកនាង
ត្រូវបានបញ្ជូនបន្ត។
693
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
ទៅអ្នកណា?
694
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
មិនដឹងទេ។ គ្មានឈ្មោះពិតប្រាកដទេ។
695
01:02:08,958 --> 01:02:11,916
- ខ្ញុំត្រូវការរកមើលអំពីកុងស៊ុល។
- គាត់នឹងឃើញនៅក្នុងប្រវត្តិ។
696
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
សូមប្រើកុំព្យូទ័រយួរដៃរបស់ខ្ញុំ។
697
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
បាទ/ចាស៎ លោកជំទាវអគ្គកុងស៊ុល។
មើលទៅដូចជាកំហុសផ្នែកទន់។
698
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
ទេ មិនទាក់ទងនឹង សារ៉ា វ៉ូលហ្វ ទេ។
នាងនៅតែនៅគ្លីនិក។
699
01:02:20,041 --> 01:02:21,666
នាយទាហាន ដូណូវ៉ាន់ បានពិនិត្យនាង។
700
01:02:21,750 --> 01:02:24,958
រដ្ឋាភិបាលអាល្លឺម៉ង់
នឹងទៅទទួលនាងនៅពេលណាក៏បាន។ បាទ/ចាស៎។
701
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- មានព័ត៌មានថ្មីទេ?
- គ្មានអ្វីទេ។
702
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
- បងព្យាយាមចូលមែនទេ?
- ថេប្លេតរបស់ខ្ញុំនៅការិយាល័យ។
703
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- ទៅយកទៅ។
- បាទ/ចាស៎ លោកនាយ។
704
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- អ្នកនាងគិតថាកុងស៊ុលពាក់ព័ន្ធ?
- ត្រូវហើយ មានអ្នកធំម្នាក់។
705
01:02:37,875 --> 01:02:41,291
អ្នកដែលអាចកែវីដេអូ
ហើយលួចនាំមនុស្សចូល។
706
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
នេះហើយ។
707
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
កើតនៅ Wiesbaden... Harvard...
708
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
គ្មានអ្វីទេ។
709
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
អ៊ីចឹង... អេរិក។ អេរិក ឃិនឈ៍។
710
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
ស្ថានកុងស៊ុលហ្វ្រែងហ្វើត។
711
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
គាត់ក៏ធ្លាប់បម្រើការនៅអាហ្វហ្គានីស្ថានដែរ។
712
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
អូសចុះក្រោមទៅ។ ចាំបន្តិច...
713
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
"អ្នកជំនាញប្រចាំតំបន់
នៅ Islamabad ប្រទេសប៉ាគីស្ថាន"។
714
01:03:17,166 --> 01:03:19,541
- ខ្ញុំត្រូវឆែកអ៊ីមែល។
- ហា៎? ហេតុអី?
715
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
សណ្ឋាគារ Searna ក្រុង Islamabad។
716
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
នោះគឺជា ឃិនឈ៍។
717
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
វីដេអូនេះជាអ្វី?
718
01:03:36,708 --> 01:03:39,000
ទាក់ទងនឹងការដាក់ពង្រាយយោធា។
719
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
នោះគឺជាកន្លែងដែល អេវ៉ាន បានបាត់បង់ជីវិត។
720
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175 16589។ បានហើយ។
721
01:03:49,208 --> 01:03:51,833
- ឆ្កួតមែនទេ? ពួកគេត្រួតពិនិត្យរាល់ការហៅចូល។
- មិនខ្វល់ទេ។
722
01:03:51,916 --> 01:03:54,333
- អ្នកនាងហៅទៅអ្នកណា?
- អ្នកដែលផ្ញើវីដេអូឲ្យខ្ញុំ។
723
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
ហ្គូណេ បណ្ដាញ Clarativ។
724
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- នេះ សារ៉ា វ៉ូលហ្វ។ បងបានផ្ញើវីដេអូឲ្យខ្ញុំ។
- អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ ពិតជាអស្ចារ្យ...
725
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
ក្នុងចំណោមនោះមាន អេរិក ឃិនឈ៍។
726
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- ត្រូវហើយ។
- បងដឹងអីខ្លះពីគាត់?
727
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
បានហើយ... អេរិក ឃិនឈ៍ ត្រូវតែបញ្ចប់
អាជីពយោធាដោយសាររបួស។
728
01:04:12,166 --> 01:04:15,666
មានការសង្ស័យអំពីអំពើពុករលួយ,
តែរាល់ដងត្រូវបានដោះបន្ទុក។
729
01:04:15,750 --> 01:04:17,666
ខ្ញុំមានប្រភពថ្មីដែលនិយាយថា
730
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
ឃិនឈ៍ មានការទទួលខុសត្រូវ
អំពីការវាយឆ្មក់ដែលអ្នកនាងបានជួប។
731
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
ស្អីគេ?
732
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
ចង្រៃយ៍។
733
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
ត្រូវតែទៅហើយ។
734
01:04:33,625 --> 01:04:35,916
ខ្ញុំខ្វះធាតុសំខាន់សម្រាប់ការកំណត់អត្តសញ្ញាណ។
735
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- ក្នុងវីដេអូ ឃិនឈ៍ កំពុងនិយាយជាមួយអ្នកណា?
- ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
736
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
សារ៉ា ទៅភ្លាម!
737
01:04:39,708 --> 01:04:42,791
អាចឃើញគាត់ក្នុងកញ្ចក់។
អ្នកនាងស្គាល់គាត់ទេ?
738
01:04:42,875 --> 01:04:45,625
ខ្ញុំមិនអាចចំណាំគាត់បាន
ព្រោះមិនឃើញមុខ។
739
01:04:45,708 --> 01:04:47,583
ខ្ញុំមានរូបថតអេក្រង់ច្បាស់។ បើសិនខ្ញុំ...
740
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- ផ្ញើទៅ។ បាទ/ចាស៎។ អរគុណ។
- អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ?
741
01:04:50,708 --> 01:04:52,000
- ចង្រៃយ៍ ខ្ញុំ...
- មានអី?
742
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
ខ្ញុំបើកមិនបាន។
743
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
ឲ្យខ្ញុំធ្វើ។
744
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
រូបភាពកំពុងទាញយក។
745
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
ចង្រៃយ៍។
746
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
ឆាប់ឡើង។
747
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
ទៅ! ឥឡូវនេះ!
748
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- ចង្រៃយ៍។
- ផ្លូវនេះ!
749
01:05:24,291 --> 01:05:26,958
ខ្ញុំត្រូវការជំនួយ! ពួកគេរត់ទៅរកបន្ទប់បាយ!
750
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
ឆាប់ឡើង!
751
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
ចេញទៅ!
752
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
ទ្វារ!
753
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- ជណ្ដើរយន្ត?
- យូរពេកហើយ។ ផ្លូវនេះ។
754
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
ចង្រៃយ៍។
755
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
ចង្រៃយ៍។
756
01:06:05,041 --> 01:06:06,708
ពួកគេបានឆ្លងកាត់ទ្វារនោះហើយ!
757
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
សុវត្ថិភាព! ទៅ!
758
01:06:44,041 --> 01:06:45,791
មានរឿងអីកើតឡើងនៅអាហ្វហ្គានីស្ថាន?
759
01:06:45,875 --> 01:06:48,375
ពួកយើងមានពីរក្រុម។
ទាហានអាមេរិកនិងពួកយើង។
760
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
យប់ទីពីរ ពួកយើងត្រូវបានវាយប្រហារ។
761
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
ពួកយើងបានកម្ចាត់ខ្លះហើយ,
តែពួកគេច្រើនពេក។
762
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
ពេលឧទ្ធម្ភាគចក្រមកដល់ ទាំងអស់បានស្លាប់។
763
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
នៅសល់តែខ្ញុំម្នាក់។
764
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
ខ្ញុំតែងតែ...
765
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
ខ្ញុំតែងតែឆ្ងល់,
ហេតុអីនៅសល់តែខ្ញុំម្នាក់?
766
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
មិនមែនតែអ្នកនាងម្នាក់ទេ។
767
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
អ្នកនាងនិង ចូស។
768
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
នេះគឺជារូបភាព។
769
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
អ្នកនាងគិតថា ឃិនឈ៍ ពាក់ព័ន្ធបែបណា?
770
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
សារ៉ា?
771
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
មនុស្សនោះជាអ្នកណា?
772
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
ចេញទៅក្រៅ! នោះគឺជាការវាយឆ្មក់!
773
01:07:51,375 --> 01:07:52,875
- បន្តទៅមុខ!
- ទៅមុខ!
774
01:07:52,958 --> 01:07:55,416
- សុវត្ថិភាព!
- កន្លែងជ្រុង សូមឆែកមើល! ទៅ!
775
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
សត្រូវត្រូវបានកម្ចាត់!
776
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- យើងត្រូវត្រឡប់ទៅឃ្លាំងវិញ។
- ស្អីគេ? ហេតុអី?
777
01:08:07,833 --> 01:08:09,083
យើងមានភស្តុតាងគ្រប់គ្រាន់ហើយ។
778
01:08:09,166 --> 01:08:11,500
ដូណូវ៉ាន់បានល្បួងអ្នកនាងមកទីនេះ
ហើយលាក់បាំងករណីចាប់ពង្រត់ខ្ញុំ។
779
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
ឃិនឈ៍ ពាក់ព័ន្ធនឹងអតីតកាលរបស់អ្នកនាង។
780
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
មិនដឹងថទាំងអស់ពាក់ព័ន្ធបែបណាទេ។
យើងត្រូវនិយាយជាមួយកុងស៊ុល។ សារ៉ា!
781
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
គ្មានន័យអ្វីទាំងអស់! សូមឆែកមើល
អគារដែលមានបន្ទប់ឃុំឃាំង។
782
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
អូយ ក្នុងរូបភាពនោះមានអី?
783
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
សារ៉ា!
784
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
- យ៉ាងម៉េចហើយ?
- យើងបាត់ដានពួកគេហើយ។
785
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
ហើយខ្ញុំបានឆែកមើលថេប្លេត។
786
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
នាងបានរកឃើញអ៊ីមែលទាំងនោះហើយ។
787
01:08:35,666 --> 01:08:36,875
នាងដឹងហើយ។
788
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
ខ្ញុំសុំទោស។
789
01:08:55,625 --> 01:08:56,750
ប្រយ័ត្នកញ្ចក់!
790
01:08:56,833 --> 01:08:58,041
យើងនៅទីនេះធ្វើអី?
791
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
សូមជិះរថភ្លើងទៅបារាំង។
792
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
នៅទីក្រុងប៉ារីស សូមទិញសំបុត្រទៅម៉ិកស៊ិកូ។
793
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
ពីទីនោះ អ្នកនាងអាចចូលអាមេរិកបានយ៉ាងងាយស្រួល។
794
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
បានហើយ ឡាននោះជិតចេញហើយ។
សូមលាក់ខ្លួនក្នុងកន្លែងផ្ទុកទំនិញ។
795
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
ខ្ញុំមិនយល់ទេ។
796
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- អ្នកនាងនិយាយថាយើងនឹង...
- ឥឡូវខ្ញុំដឹងថា ឃិនឈ៍ បានធ្វើអ្វី។
797
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
ខ្ញុំដឹងថាហេតុអីបានជាខ្ញុំនៅទីនេះ។
គ្រោះថ្នាក់ពេកហើយ។ អ្នកនាងត្រូវទៅ។
798
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
ចុះអ្នកនាងវិញ?
799
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
ខ្ញុំនឹងមិនអីទេ។ បានទេ?
800
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
ខ្ញុំនឹងមិនអីទេ។
801
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
ឥឡូវសូមទៅ។
802
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
ទៅរកម្ដាយអ្នកនាង បានទេ?
803
01:09:36,416 --> 01:09:37,750
ខ្ញុំនឹងទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍។
804
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
បានហើយ។
805
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
នេះ!
806
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
ឈប់! អ្នកនាងជាអ្នកណា?
807
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
នេះ! អ្នកនាងកំពុងធ្វើអី?
808
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
អ្នកនាង! អ្នកនាងកំពុងរំលោភបំពាន!
809
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
ខ្ញុំបានប្រាប់ថាហាមកម្រើក!
810
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
ចេញពីឡាន! ភ្លាមៗ!
811
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
ឈប់ឬត្រូវគ្រាប់កាំភ្លើង!
812
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
ឈប់ឬត្រូវគ្រាប់កាំភ្លើង!
813
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
សារ៉ា ឈប់! ឈប់ភ្លាម!
814
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
នេះ ឈប់! ឈរស្ងៀម!
815
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
ឈរស្ងៀម! អ្នកនាងមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលទីនេះទេ!
816
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
ឈរស្ងៀម! អ្នកនាងត្រូវបានចាប់ខ្លួនហើយ!
817
01:11:16,458 --> 01:11:19,416
- នេះ!
- នាងកើតអី?
818
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
ឈរស្ងៀមនៅទីនោះ!
819
01:11:53,416 --> 01:11:55,375
អ្នកនាងមិនចុះចាញ់មែនទេ?
820
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
ចង្រៃយ៍...
821
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
ចូស នៅឯណា?
822
01:13:14,333 --> 01:13:15,708
បងចាប់វាមែនទេ?
823
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- បងឃុំវាមែនទេ?
- មែន!
824
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
ខ្ញុំឃុំវា។
825
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
វាមិនអីទេ។
826
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
ហេតុអីបានជាបងចាប់ពង្រត់ក្មេងប្រុសនោះ?
827
01:13:30,666 --> 01:13:32,750
បងអាចសម្លាប់ខ្ញុំនៅកន្លែងណាក៏បាន។
828
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
គ្រោះថ្នាក់ អ្វីក៏ដោយ។
829
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
ហេតុអីអ្នកនាងដឹង?
830
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
ខ្ញុំបានមើលវីដេអូ។
831
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
នៅ Islamabad បងបានជួប
ក្រុមតាលីបង់ដែលវាយប្រហារពួកយើង។
832
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
ខ្ញុំអាចចំណាំគាត់បាន។
833
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
ខ្ញុំជាសាក្សីតែម្នាក់គត់ដែលនៅរស់។
834
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
ខ្ញុំដឹងថាបងបានលាតត្រដាង
ទីតាំងរបស់ពួកយើង។
835
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
ហេតុអី?
836
01:14:00,541 --> 01:14:02,458
ខ្ញុំប្រហែលជាបានទុកឲ្យអ្នកនាងរស់នៅដោយសុខសាន្ត។
837
01:14:03,083 --> 01:14:06,458
តែអ្នកសារព័ត៌មាននោះ
បានរុញខ្ញុំឲ្យដល់ទីអាប់អួ។
838
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
ចូស នៅឯណា?
839
01:14:11,166 --> 01:14:12,375
ក្មេងប្រុសនោះកំពុងនៅឯណា?
840
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
មានតែខ្ញុំម្នាក់ទេដែលដឹងថា ចូស កំពុងនៅឯណា។
841
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
បើសិនឥឡូវអ្នកនាងបាញ់ខ្ញុំ ក្មេងប្រុសនោះនឹងស្លាប់ដោយការអត់ឃ្លាន។
842
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
ឥឡូវអ្នកនាងគិតធ្វើអី?
មនុស្សរបស់ខ្ញុំនឹងមកដល់នៅពេលណាក៏បាន។
843
01:14:29,541 --> 01:14:31,166
ទោះជាយ៉ាងណាខ្ញុំក៏នឹងរកវាដែរ។
844
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
{\an8}MAINTEX
បច្ចេកវិទ្យាសំណង់
845
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}ទីភ្នាក់ងារសន្តិសុខជាតិ
846
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
ចូស?
847
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
ចូស?
848
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
ប៉ូលិសរងរបួស!
849
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
លោកនាយសុខសប្បាយទេ?
850
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
យើងបាត់ដាននាងហើយ។
តែប្រហែលជានាងនៅតែក្នុងអគារ។
851
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
លោកនាយ យើងត្រូវបើកប្រព័ន្ធរោទ៍។
852
01:16:40,166 --> 01:16:42,291
ទេ សូមធ្វើតាមនីតិវិធីប្រចាំថ្ងៃ។
853
01:16:42,375 --> 01:16:43,583
តែបទបញ្ញត្តិ...
854
01:16:43,666 --> 01:16:46,375
អ្នកនាងនឹងរាយការណ៍ផ្ទាល់មកខ្ញុំតែប៉ុណ្ណោះ។
855
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
សូមបញ្ជាក់ឡើងវិញ! ការផ្ទុះនៅអគារ E!
856
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
ការផ្ទុះនៅអគារ E។
857
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
ជានាង។
858
01:17:41,625 --> 01:17:44,833
- ហេតុអីម៉ាស៊ីនថតគ្មាននាង?
- ប្រហែលជានាងបានគេចពីពួកវា។
859
01:17:47,541 --> 01:17:50,333
- បាទ/ចាស៎ លោកជំទាវអគ្គកុងស៊ុល?
- មានអី លោក ឃិនឈ៍?
860
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
មានការផ្ទុះមួយ។
861
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
អ៊ីចឹងមែនទេ? ចុះករណីវាយប្រហារ
នៅមជ្ឈមណ្ឌលកម្សាន្តវិញ?
862
01:17:56,708 --> 01:17:59,041
សុំទោស។ ឧបទ្ទវហេតុមួយនៅក្នុងខ្សែសង្វាក់បញ្ជា...
863
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
កុំបោកខ្ញុំទៀត។
864
01:18:01,333 --> 01:18:02,875
ហើយសូមធ្វើតាមនីតិវិធី។
865
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
បាទ/ចាស៎ លោកនាយ។
866
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
ចង្រៃយ៍!
867
01:18:06,958 --> 01:18:08,666
បើកកូដក្រហម។ បាញ់នៅកន្លែងកើតហេតុភ្លាម។
868
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
ជម្លៀសបន្ទាន់។
869
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
ទៅ!
870
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
អនុវត្តតាមនីតិវិធីបន្ទាន់។
871
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
ឆ្ពោះទៅកាន់ចំណុចប្រមូលផ្ដុំដែលនៅជិតបំផុត
ហើយរង់ចាំបទបញ្ជាបន្ទាប់។
872
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
សូមប្រុងប្រយ័ត្ន។ នេះគឺជាការជម្លៀសបន្ទាន់...
873
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
សុវត្ថិភាព!
874
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
បានហើយ អ្នកទាំងអស់គ្នា!
875
01:18:30,958 --> 01:18:32,625
- សុវត្ថិភាពហើយ!
- ខាងស្ដាំ។
876
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- បានហើយ បន្តដំណើរទៅមុខ។
- យើងទៅណាម៉ាក់? កូនចង់ទៅផ្ទះវិញ។
877
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
បានហើយ...
878
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
អាយលីន?
879
01:18:47,500 --> 01:18:50,333
- ខ្ញុំជា សារ៉ា។ ខ្ញុំមកទទួល...
- ម៉េចបានជាមីងដឹងឈ្មោះខ្ញុំ?
880
01:18:50,416 --> 01:18:52,333
- មុខមីងកើតអី?
- អូយ។
881
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
មីងជាមិត្តភក្តិរបស់ប៉ាខ្ញុំ។
ប៉ាបានឲ្យមីងមកទទួលខ្ញុំ។
882
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
ខ្ញុំមិនត្រូវទៅជាមួយមនុស្សចម្លែកទេ។
883
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
ត្រូវហើយ កូននិយាយត្រូវ។
តែមីងមិនមែនជាមនុស្សចម្លែកទេ។
884
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
មីងជាមិត្តភក្តិម្នាក់ មីងសន្យា។
885
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
មើលនេះ? ប៉ាខ្ញុំបានឲ្យរបស់នេះទៅមីង។
886
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
លោក ទន្សាយ!
887
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
ទៅ!
888
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
ទៅ! ឆាប់ឡើង!
889
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
នេះជាបន្ទប់សុវត្ថិភាព។ ប៉ាបានប្រាប់ខ្ញុំ។
890
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
កូនជាក្មេងស្រីដែលឆ្លាតខ្លាំងណាស់។
891
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
ប៉ុស្តិ៍លេខមួយ។
892
01:19:45,500 --> 01:19:48,541
តំបន់ A សុវត្ថិភាពហើយ។
ក្រុមអាល់ហ្វា សូមផ្លាស់ទីទៅតំបន់ C។
893
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
បន្ទប់សុវត្ថិភាព
ការហៅចូល
894
01:19:53,208 --> 01:19:57,041
អ្នកមិនគួរនៅក្នុងបន្ទប់សុវត្ថិភាពទេ។
អគារនោះកំពុងត្រូវបានជម្លៀសចេញ។
895
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
លោកនាយ ហៅបងនេះ។
896
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
អេរិក ឃិនឈ៍។
897
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
ជីៗ ចាញ់ៗ...
898
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
ជីៗ ចាញ់ៗ...
899
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
សារ៉ា?
900
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
សារ៉ា?
901
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
ខ្ញុំបាននិយាយថាខ្ញុំនឹងមើលថែក្មេងស្រីនោះ។
902
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
ឲ្យខ្ញុំនិយាយជាមួយក្មេងស្រីនោះ?
903
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
កូនសម្លាញ់? ប៉ាកូន។
904
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- ប៉ា?
- នេះ កូនសម្លាញ់។ កូនមិនអីទេឬ?
905
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
បាទ/ចាស៎។ ប៉ានឹងមកទទួលកូនមែនទេ?
906
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
ទេ សុំទោសកូនសម្លាញ់។
ប៉ាត្រូវធ្វើការបន្តិចទៀត។
907
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
មីង សារ៉ា នឹងមើលថែកូន។
ប៉ានឹងមកទទួលកូនឆាប់ៗនេះ បានទេ?
908
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
បាទ/ចាស៎។ ស្រឡាញ់ប៉ាច្រើន។
909
01:20:56,791 --> 01:20:58,458
ប៉ាក៏ស្រឡាញ់កូនដែរ កូនសម្លាញ់។
910
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
អ្នកនាងចង់បានអី?
911
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
ខ្ញុំចង់ឲ្យបងប្រគល់ ចូស មកវិញ។
912
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ...
- ហើយបងត្រូវសារភាព។
913
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
អ្នកនាងកុំនិយាយភាសាអាល្លឺម៉ង់។
914
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
ទ្វារនេះ
កម្រាស់ដប់សង់ទីម៉ែត្រ ដែកថែបពង្រឹង។
915
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
បើសិនបងបំផ្ទុះ,
បងអាចសម្លាប់កូនស្រីខ្លួនឯង។
916
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- ការខួងនឹងចំណាយពេលយូរពេក។
- ដើម្បីធ្វើអី?
917
01:21:23,250 --> 01:21:25,166
មុននឹងអស់អុកស៊ីសែនក្នុងនេះ។
918
01:21:26,166 --> 01:21:29,291
លើកក្រោយបងទូរស័ព្ទមក,
ខ្ញុំចង់ឃើញ ចូស នៅលើអេក្រង់។
919
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
សារ៉ា?
920
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
សារ៉ា!
921
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
បានដឹងហើយ។
922
01:21:45,666 --> 01:21:47,583
នាងបានបិទប្រភពផ្គត់ផ្គង់ឧស្ម័ន។
923
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- អាចបើកវិញបានទេ?
- មិនបានទេ។
924
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
បន្ទប់ទាំងនេះឯករាជ្យទាំងស្រុង។
925
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
ត្រូវតែមានវិធីផ្សេងដើម្បីចូលវិញ!
926
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- កូនចង់លេងហ្គេមផ្សេងទេ?
- ចាស៎។
927
01:22:14,833 --> 01:22:18,958
បានហើយ។ មីងមើលវត្ថុអ្វីមួយ
928
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
ពណ៌ក្រហម។
929
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
មានរឿងអី អេរិក?
930
01:22:46,041 --> 01:22:48,750
- ម៉េចបានជាបែបនេះ?
- គ្រប់យ៉ាងនឹងមិនអីទេ។
931
01:22:48,833 --> 01:22:50,958
អូនកុំបារម្ភ។ មិនអីទេ។
932
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
មីងមើល...
933
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
វត្ថុ... អ្វីមួយ...
934
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
ពណ៌ខៀវ។
935
01:23:04,708 --> 01:23:05,833
ភួយ។
936
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
មិនមែនទេ។
937
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
ប្រអប់នោះមែនទេ?
938
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
មិនមែនទេ។
939
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
កូនមិនអីទេឬ?
940
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
ខ្ញុំហត់ពេកហើយ។
941
01:23:27,125 --> 01:23:28,333
កូនដេកចុះទៅ។
942
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
សារ៉ា?
943
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
កូនប្រុសខ្ញុំនៅឯណា?
944
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
សារ៉ា សូមដោះលែងក្មេងស្រីនោះទៅ។
945
01:23:58,541 --> 01:24:00,583
អ្នកនាងដឹងមានរឿងអីនៅពីក្រោយខ្នងអ្នកនាងទេ?
946
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
អ្នកនាងដឹងពីអតីតកាលរបស់ អេរិក ឃិនឈ៍ ទេ?
947
01:24:04,125 --> 01:24:05,583
- ម៉េចបានជាអ្នកនាងនិយាយឈ្មោះបង?
- មិនដឹងទេ។
948
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
គាត់ពុករលួយ។
949
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
នាងមានការភ័ន្តច្រឡំ។
950
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
គាត់បានធ្វើឲ្យមនុស្សប្រាំបីនាក់ស្លាប់។
951
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
គាត់ដឹងថាមានតែខ្ញុំ
ទេដែលអាចចោទប្រកាន់គាត់បាន។
952
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
នោះហើយជាមូលហេតុដែលគាត់ចង់កម្ចាត់ខ្ញុំ។
953
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
សារ៉ា សូមចេញមកទីនេះសិន។
954
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
អ្នកនាងមិនចង់ឲ្យក្មេងស្រីនោះស្លាប់ទេ។
955
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
ខ្ញុំចង់និយាយជាមួយ ឃិនឈ៍។
956
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
ហេតុអីបែបនេះ?
957
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
បងធ្វើពិតមែនទេ?
958
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
អ្នកនាងចង់មានន័យថាម៉េច?
959
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
បងសុខចិត្តទុកឲ្យកូនស្រីខ្លួនឯងស្លាប់
ប្រសើរជាងជាប់គុកមែនទេ?
960
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
អាយលីន គ្មានកំហុសទេ។ អ្នកនាងចង់សម្លាប់ក្មេងនោះមែនទេ?
961
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកនាងមិនអាចធ្វើបែបនោះបានទេ សារ៉ា។
962
01:24:55,333 --> 01:24:57,000
អ្នកនាងមិនមែនជាឃាតករទេ។
963
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
ចង្កៀងគោម។
964
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
ស្អីគេ?
965
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
កូនមើលឃើញតាមរយៈភ្នែកមីង... ចង្កៀងគោម។
966
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
អឺ។
967
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
អឺ ត្រូវហើយ។
968
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
មីងមិនអីទេឬ?
969
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
មីងគ្រាន់តែគិតពីកូនប្រុស។
970
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
ពួកយើងក៏ចូលចិត្តលេងហ្គេមនោះដែរ។
971
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
គាត់ឈ្មោះអី?
972
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
កូនខ្ញុំឈ្មោះ ចូស។
ក្មេងប្រុសនោះតូចជាងកូនបន្តិច។
973
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
ឥឡូវគាត់នៅឯណា?
974
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
មីងមិនប្រាកដទេ។
975
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
ព្យាយាមទៅ កូនសម្លាញ់។
976
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- យើងនឹងទៅណាមីង?
- កូននឹងទៅផ្ទះ។
977
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
ខ្ញុំនឹងដោះលែង អាយលីន។
978
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
ខ្ញុំចង់និយាយជាមួយបង។
979
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
នៅទីនេះ ជាលក្ខណៈឯកជន។
980
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
បានហើយ សារ៉ា។
981
01:27:19,208 --> 01:27:21,000
អ្នកផ្សេងត្រូវថយក្រោយ។
982
01:27:21,083 --> 01:27:23,083
បានហើយ។ អ្នកទាំងអស់គ្នាថយក្រោយ។
983
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
ថយក្រោយទៅ!
984
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
ទៀតទៅ!
985
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
អរគុណ អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ។
986
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
ឥឡូវអ្នកនាងក៏ចេញទៅដែរ។
987
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
ទេ ខ្ញុំចង់ឲ្យ ឃិនឈ៍ ចូលមក។
ដូចបានព្រមព្រៀងគ្នា។
988
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
ខ្ញុំនឹងមិនធ្វើបាបអ្នកនាងទេ។
989
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
បើសិនខ្ញុំនៅរស់
បងនឹងមិនព្រមលែង ចូស ទេ។
990
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
ទោះខ្ញុំសន្យាថានឹងនៅស្ងៀមបែបណាក៏ដោយ។
991
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
គ្រាន់តែនិយាយថា
992
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
ខ្ញុំបានតស៊ូខ្លាំងពេក។
993
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
ពេលបងចេញទៅ,
ខ្ញុំនឹងបិទប្រភពផ្គត់ផ្គង់ឧស្ម័នវិញ។
994
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
ជាមួយនឹងស្ថានភាពរបស់ខ្ញុំ,
រឿងនេះមិនធ្វើឲ្យអ្នកណាភ្ញាក់ផ្អើលទេ។
995
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
តែសូមសន្យា
បងនឹងនាំ ចូស ទៅជួបម្ដាយខ្ញុំ។
996
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
សូមសន្យានឹងខ្ញុំរឿងនោះ។
997
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
កុំអី!
998
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
សូមទុកឲ្យ ចូស និងខ្ញុំទៅ។
999
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
អ្នកនាងដឹងថាខ្ញុំមិនអាចធ្វើបែបនោះបានទេ។
1000
01:29:39,041 --> 01:29:40,750
ហេតុអីបានជាបងចាប់ពង្រត់កូនខ្ញុំ?
1001
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
ហេតុអីបានជាខាតបង់កម្លាំងកាយចិត្តបែបនេះ?
1002
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
និយាយទៅ បងជំពាក់ខ្ញុំចម្លើយ។
1003
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
ខ្ញុំបានធ្វើខុស។
ខ្ញុំបានប៉ាន់ស្មានអ្នកនាងទាបពេក។
1004
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
"នាងជាអ្នកចម្បាំង,
នាងមិនដែលបោះបង់ឡើយ"។
1005
01:30:15,666 --> 01:30:18,208
អ្នកដែលស្គាល់អ្នកនាងបាននិយាយបែបនោះមកខ្ញុំ។
1006
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
តែខ្ញុំមិននឹកស្មាន
ថាអ្នកនាងអាចគេចចេញពីផ្ទះសំណាក់បានទេ។
1007
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
ស្ថានភាពបានខុសប្លែកពីផែនការ
ពេលអ្នកនាងឃើញកាបូបត្រូវបានប្រគល់ឲ្យ។
1008
01:30:28,208 --> 01:30:30,333
ការចៃដន្យដ៏ឆោតល្ងង់,
តែជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ
1009
01:30:30,416 --> 01:30:33,083
ដោយសារតែមិនបានដឹងថា ម៉ាតេឡូ កំពុងធ្វើអ្វី។
1010
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
នោះហើយជាមូលហេតុដែលអ្នកនាងចូលអគារផ្សេង,
1011
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
រឿងនោះគឺហួសពីការរំពឹងទុក។
1012
01:30:43,291 --> 01:30:46,083
ទោះជាយ៉ាងណា ខ្ញុំនៅតែសម្រេចចិត្ត
ទុកឲ្យអ្វីៗបន្តទៅមុខ។
1013
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
ទោះបីក្រោយពេលអ្នកនាងជួប គីរ៉ា វ៉ូលកូវ៉ា,
1014
01:30:49,250 --> 01:30:51,125
យើងនៅតែអាចគ្រប់គ្រងបាន។
1015
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
ក្រុមមនុស្សអាចចូលទៅតាមផែនការ។
1016
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
តែគ្មាននរណាម្នាក់នឹកស្មានថាអ្នកនាង
នឹងកម្ចាត់អ្នកវាយប្រហារដែលបានហ្វឹកហាត់ពីរនាក់បានទេ
1017
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
និងទប់ស្កាត់ការចាប់ពង្រត់។
1018
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
ផែនការទាំងមូលបានបរាជ័យហើយ។
1019
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
បងបានអនុញ្ញាតឲ្យក្រុមចាប់ពង្រត់ចូល។
1020
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}បងបានរៀបចំឲ្យខ្ញុំទទួលបានការងារនៅអាមេរិក,
ធ្វើឲ្យខ្ញុំត្រូវមកទីនេះ។
1021
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
សូមឈរស្ងៀមនៅទីនេះ។ កុំកម្រើក។
1022
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
នាយទាហាន សូមសម្រាក។
1023
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
ហើយបងបានរៀបចំឲ្យខ្ញុំអាចរត់គេចបាន។
1024
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
បងចង់ឲ្យខ្ញុំមានសេរីភាពក្នុងការធ្វើដំណើរនៅទីនេះ។
1025
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
មិនអាចទុកទាហានពិសេស
ឲ្យដើរលេងដោយសេរីក្នុងបរិវេណបានទេ។
1026
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
នាងគ្រាន់តែជាម្ដាយដែលភ័យខ្លាចប៉ុណ្ណោះ។
1027
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
បងបានដឹងហើយថាខ្ញុំនឹងធ្វើគ្រប់យ៉ាង
ដើម្បីរកកូនប្រុសខ្ញុំ។
1028
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
កំពុងលុបវត្ថុ
1029
01:31:48,166 --> 01:31:51,458
បើសិនមនុស្សដូច គីរ៉ា
បាត់ខ្លួនពីស្ថានកុងស៊ុល,
1030
01:31:51,541 --> 01:31:54,000
សូម្បីតែបងក៏មិនអាចគេចផុតដែរ។
1031
01:31:54,083 --> 01:31:56,041
សំណួរជាច្រើននឹងត្រូវបានសួរ។
1032
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
ចុះស្ត្រីអតីតយុទ្ធជនដែលឆ្កួត
រត់ពេញស្ថានកុងស៊ុលវិញ?
1033
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
ពពែយញ្ញបូជាដ៏ល្អឥតខ្ចោះសម្រាប់គ្រប់យ៉ាង។
1034
01:32:03,958 --> 01:32:08,041
បងអាចបាញ់សាក្សីតែមួយគត់
អំពីអាហ្វហ្គានីស្ថានពេលនាងកំពុងរត់គេច។
1035
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
រឹតតែអស្ចារ្យ។
1036
01:32:12,375 --> 01:32:15,041
បងទទួលបានប៉ុន្មាន?
1037
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
ដើម្បីឲ្យក្រុមចាប់ពង្រត់ចូល?
1038
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
ហេតុអីអ្នកនាងនៅទីនេះ សារ៉ា?
1039
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
ដោយសារកងទ័ពអាល្លឺម៉ង់បានមើលថែអ្នកនាងយ៉ាងល្អ?
1040
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
ទេ អ្នកនាងគ្មានតម្លៃទៀតហើយត្រូវបានគេបោះបង់ចោល។
1041
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
មិនមែនអ៊ីចឹងទេឬ?
1042
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
ខ្ញុំបានបូជាអស់ពីកម្លាំងកាយចិត្តសម្រាប់ពួកគេ។
1043
01:32:38,083 --> 01:32:41,833
អាហារូបករណ៍យោធា,
បញ្ចប់ការសិក្សាជាមន្ត្រីឆ្នើម រួចហើយ... ប៉ើង!
1044
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
មីស៊ីលពីចម្ងាយបុកឡានខ្ញុំ។
1045
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
បន្ទាប់ពីប្រាំមួយខែ ពួកគេនិយាយថាខ្ញុំបានជាសះស្បើយហើយ។
1046
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
ពេលព្រឹកមិនអាចក្រោកបានដោយសារអស់សង្ឃឹម។
1047
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
ហើយពួកគេនិយាយថា៖ "ទៅ! សូមអង្គុយនៅក្រោយតុ"។
1048
01:32:54,333 --> 01:32:56,750
បញ្ចប់អាជីព។ ទទួលយកឬបោះបង់។
1049
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
គ្រួសារត្រូវផ្លាស់ប្ដូរផ្ទះរៀងរាល់ពីរឆ្នាំម្ដង។
1050
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
កូនស្រីនឹងមិនមានផ្ទះដែលសប្បាយរីករាយទេ។
1051
01:33:03,500 --> 01:33:07,208
ពួកគេសូម្បីតែមិនបានឲ្យលុយគ្រប់គ្រាន់
សម្រាប់នាងរៀនសកលវិទ្យាល័យពេលក្រោយផង។
1052
01:33:07,291 --> 01:33:10,625
ចង្រៃយ៍ពួកវា!
1053
01:33:15,750 --> 01:33:17,041
ខ្ញុំមិនជំពាក់ពួកគេអ្វីទេ។
1054
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
ពួកគេជំពាក់ខ្ញុំ។
1055
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
ពួកគេជំពាក់ខ្ញុំ។
1056
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
អ្នកនាងដឹងទេ...
1057
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
ពួកយើងមិនខុសគ្នាពេកទេ សារ៉ា។
1058
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
ខ្ញុំធ្វើរឿងនេះដើម្បីគ្រួសារខ្ញុំ។
1059
01:33:36,541 --> 01:33:38,625
តែបងបានបំផ្លាញគ្រួសារខ្ញុំ។
1060
01:33:43,708 --> 01:33:45,375
ចូស គ្មានឪពុកទេ។
1061
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
ហើយបងបានសម្លាប់មនុស្សប្រាំបីនាក់។
1062
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
ខ្ញុំសុំទោសខ្លាំងណាស់។
1063
01:33:57,208 --> 01:33:59,833
ខ្ញុំស្មានថាខ្ញុំបានលក់ព័ត៌មានសម្ងាត់ដោយឥតប្រយោជន៍។
1064
01:34:02,416 --> 01:34:04,958
ខ្ញុំធុញទ្រាន់នឹងការនិយាយវែងឆ្ងាយរបស់បងហើយ។ ទៅ!
1065
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
ទៅ!
1066
01:34:10,541 --> 01:34:12,875
អ្នកនាងមិនដែលឈប់ប្រយុទ្ធទេ សារ៉ា។
1067
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
ដូច្នេះ...
1068
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
ចង្រៃយ៍... ដឹងភ្លាមថាខ្ញុំស្អប់ផ្នែកនោះ។
1069
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
នាងបានយកកាំភ្លើងខ្ញុំ!
1070
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
នាងបានយកកាំភ្លើងខ្ញុំ!
1071
01:34:41,958 --> 01:34:43,541
- បងរងរបួសឬ?
- ចាក់សោទ្វារ!
1072
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
ហៅពេទ្យ!
1073
01:35:24,166 --> 01:35:26,250
- ចេញទៅក្រៅ! ជាការវាយឆ្មក់!
- ទៅ!
1074
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
សុវត្ថិភាព! ចេញទៅក្រៅ!
1075
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
គ្រាប់បែកដៃជិតផ្ទុះហើយ!
1076
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
ម៉ាក់?
1077
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
ម៉ាក់?
1078
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
បានដាក់វត្ថុផ្ទុះហើយ។
1079
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
បានធ្វើសកម្មភាពហើយ។
1080
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
ប្រាំ...
1081
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
បួន...
1082
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
បី...
1083
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
ពីរ...
1084
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
មួយ។
1085
01:38:20,250 --> 01:38:22,125
ដោះសោ
1086
01:38:22,208 --> 01:38:23,416
ខ្ញុំបានធ្វើខុស។
1087
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
ខ្ញុំបានប៉ាន់ស្មានអ្នកនាងទាបពេក។
1088
01:38:27,791 --> 01:38:30,750
"នាងជាអ្នកចម្បាំង,
នាងមិនដែលបោះបង់ឡើយ"។
1089
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
អ្នកដែលស្គាល់អ្នកនាងបាននិយាយបែបនោះមកខ្ញុំ។
1090
01:38:36,291 --> 01:38:40,541
តែខ្ញុំមិននឹកស្មាន
ថាអ្នកនាងអាចគេចចេញពីផ្ទះសំណាក់បានទេ
1091
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
និងទប់ស្កាត់ការចាប់ពង្រត់។
1092
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
ផែនការទាំងមូលបានបរាជ័យហើយ។
1093
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
បងបានអនុញ្ញាតឲ្យក្រុមចាប់ពង្រត់ចូល។
1094
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
បងចង់ឲ្យខ្ញុំរត់គេច។
ដើម្បីឲ្យខ្ញុំមានសេរីភាពក្នុងការធ្វើដំណើរ។
1095
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
ឈប់! ដេកចុះ!
1096
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
ក្មេងប្រុសនោះនៅឯណា?
1097
01:39:14,708 --> 01:39:16,625
សូមកុំបោះបង់។
1098
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
ម៉ាក់?
1099
01:39:47,375 --> 01:39:51,333
ស្ថានភាពរបស់នាងបាននឹងនរហើយ។
យើងអាចនាំនាងចេញទៅឥឡូវនេះបាន។
1100
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
ម៉ាក់។
1101
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
ម៉ាក់?
1102
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
ឲ្យពួកគេបន្តិចទៅ។
1103
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
សួស្ដីកូនសម្លាញ់។
1104
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
កូនយ៉ាងម៉េចហើយ ចូស?
1105
01:40:16,583 --> 01:40:17,708
ខ្ញុំមិនអីទេ។
1106
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
មកនេះមក។
1107
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
ប្រាំបីសប្តាហ៍ក្រោយមក
1108
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
ឃិនឈ៍ កំពុងត្រូវបានឃុំខ្លួននៅអាមេរិក។
1109
01:40:51,375 --> 01:40:53,291
កុងស៊ុលបានរាយការណ៍មកខ្ញុំ។
1110
01:40:53,791 --> 01:40:56,000
ពួកគេក៏បានរកឃើញថា ក្រៅពី ដូណូវ៉ាន់,
1111
01:40:56,083 --> 01:40:58,250
បុគ្គលិកបញ្ជរចុះឈ្មោះក៏ពាក់ព័ន្ធដែរ។
1112
01:40:58,333 --> 01:41:00,458
ចុះ ម៉ាតេឡូ វិញ? បុរសបច្ចេកវិទ្យានោះ?
1113
01:41:00,541 --> 01:41:03,041
គាត់បានរត់គេចខ្លួននៅថ្ងៃដដែលហើយកំពុងលាក់ខ្លួន។
1114
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
បានហើយ។ មិនគួរឲ្យជឿ។
1115
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
បានហើយ។
1116
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
អ្នកនាងយ៉ាងម៉េចហើយ?
1117
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
បាទ/ចាស៎ មិនអីទេ។
1118
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
ពេទ្យនិយាយថាខ្ញុំមានសំណាង។
1119
01:41:15,541 --> 01:41:17,208
ខ្ញុំបិទហើយ។ ឡានមកដល់ហើយ។
1120
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
បាទ/ចាស៎ ជួបគ្នាពេលក្រោយ។
សូមឲ្យអ្នកនាងមានសុវត្ថិភាពក្នុងការហោះហើរ។
1121
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
អរគុណ។ សូមសួរនាំពីម្ដាយអ្នកនាងផង។
1122
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- បាន។ ជួបគ្នាពេលក្រោយ អ្នកវិកលចរិត។
- ជួបគ្នាពេលក្រោយ។
1123
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
ប័ណ្ណស្នាក់នៅអចិន្ត្រៃយ៍សហរដ្ឋអាមេរិក
1124
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
លាហើយម៉ាក់។
1125
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
សូមមើលថែខ្លួនឯងផង?
ហើយក៏ ចូស ផងដែរ។
1126
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
បាទ/ចាស៎ កូនសន្យា។
1127
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
ម៉ាក់ដឹងហើយ។
1128
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
ទៅដល់ហើយកូននឹងទូរស័ព្ទមក។
1129
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
មានអីម៉ាក់?
1130
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
គ្រាន់តែឧទ្ធម្ភាគចក្រទេ។
1131
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
ឥឡូវយើងអាចទៅបានហើយឬនៅ?
1132
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
បាន។ តោះទៅ។
1133
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
ក្រៅដែនដី
1134
01:42:55,305 --> 01:43:55,197
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm