1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Ана, ана жаққа! 3 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 - Ана, ана жақта! - Мына жерге, маған бер! 4 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Рахмет, балам. 5 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Рахмет, ана. 6 00:00:38,583 --> 00:00:41,708 Америкада бұл тағамды не деп атайтынын білесің бе? 7 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 Картоп... 8 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Қуырылған. 9 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 - Қуырылған картоп! - Бер мұнда, ақымақ! 10 00:00:54,541 --> 00:00:56,791 Әкең әрқашан айтатын, 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 Америкадағы қуырылған картоп Германиядағыдан дәмдірек деп. 12 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 Бірақ бұл дұрыс емес. 13 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Бірақ бұл дұрыс емес. 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Бұл кімге? 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Жұмақтағы әкеге. 16 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Қазір анаң саған күннен қорғайтын крем жағып береді. 17 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 Тебе аласың ба? Сен футбол ойнай білмейсің ғой. 18 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Мына жаққа! 19 00:01:39,500 --> 00:01:40,583 Маған тиіспе! 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Балалар, сабыр сақтаңдар! 21 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Саған не болды? 22 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Сіз ақылдан адастыңыз ба? 23 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Аттең. 24 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Кешіріңіз. 25 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 ЭКСТРАТЕРРИТОРИАЛДЫ АУМАҚ 26 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}ПОРТАС ҚАУІПСІЗДІК ҚЫЗМЕТІ 27 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}ТӨРТ ЖЫЛДАН СОҢ 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 Түсіндім. Саған да қоңырау шалмаймын. 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Жарайды, оған қоңырау шал. 30 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Мүмкін бе екен... 31 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Кеттік, балам. 32 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 Кездесу уақыты жақындады. 33 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Вульф ханым, бұл Эрал Гүней, 34 00:04:01,916 --> 00:04:04,750 Clarativ зерттеу желісінің журналисі. 35 00:04:04,833 --> 00:04:06,916 Мен сізде болған оқиғаға қатысты жаңа мәліметтер бар болғандықтан қоңырау шалып отырмын. 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,666 Ауғанстандағы оқиғаға қатысты. 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,166 Бұл туралы айтқыңыз келмейтінін білемін, 38 00:04:13,250 --> 00:04:16,541 бірақ егер осы бейнежазбаны көрсеңіз, маған көп көмек болар еді. 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 Мен сізге электронды пошта жібердім. 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Бейнежазбадағы адамдарды танисыз ба? Мен өте үміттенемін... 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 SEARNA ҚОНАҚҮЙІ, ИСЛАМАБАД 2017/03/10 42 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Джош? 43 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Джош? 44 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Маған жақын жүруің керек, түсіндің бе? Сен жоғалып кетпеуің керек. 45 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Америкада менің жеке бейсбол қолғабым бола ма? 46 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 - Иә. - Жеке бөлмең ше? 47 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 - Иә. - PS5 те бола ма? 48 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Күш сал. 49 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Бірақ армандама. 50 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 АҚШ КОНСУЛДЫҒЫ 51 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Қайырлы таң, төлқұжаттарыңызды дайындаңыз. 52 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 ПОЛИЦИЯ 53 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 ҚАУІПТІ ЗАТТАРДЫ ЖАБЫҚ ШКАФТАРҒА САЛЫҢЫЗ 54 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Қалтаңыздағы барлық металл заттарды шығарыңыз. 55 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Оларды науаға салыңыз. Рахмет. 56 00:06:15,958 --> 00:06:18,458 Телефонды мына жерге қойыңыз. Курткаңызды бөлек қойыңыз. 57 00:06:18,541 --> 00:06:21,208 Қалтаңыздағы барлық металл заттарды шығарыңызшы. 58 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Келесі адам. 59 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Рюкзагыңызды тексеруге бола ма? 60 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Иә. - Жарайды. 61 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Келесі. Немісше ме? Ағылшынша ма? 62 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Немісше. 63 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Біз H-1 жұмыс визасына келдік. Сара және Джошуа Вульф. 64 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Сәлем, кішкентай. Сен американсың. Қалайсың? 65 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Ей, қалайсың? - Кешіріңіз. 66 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Жарайды. Сіз тіркеліп болдыңыз. 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Бұл сіздің нөміріңіз. Кезек келгенде шақырады. 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Адамдар: "Қалайсың?" деп сұраса, сен: "Жақсы" деп жауап бересің. 69 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Егер мен жақсы болмасам ше? 70 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 Ештеңе болмайды. 71 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Американдықтар сенің қалыңды шынымен білгісі келмейді. 72 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Сондықтан жай ғана "жақсымын" де. Оңай ғой. 73 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Міне. 74 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Әкем тек ағылшынша сөйлей ме, ана? Әлде немісше де ме? 75 00:07:17,791 --> 00:07:18,875 Тек ағылшынша. 76 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Әкемнің немісше сөйлегені күлкілі естілетін. 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Білесің бе неге? 78 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 «Ертең таңғы асқа барамыз ба? Таңертеңгі кезекке, қымбаттым?» 79 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Әкем тұрған жерде тұрамыз ба? 80 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Иә, жақын жерде. 81 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, алтыншы терезе. 82 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Отыр, балам. 83 00:07:52,166 --> 00:07:54,416 - Джош! - Мен тығылмақ ойнағым келеді. 84 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Не істеп жатырсың? 85 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Кешіріңіз. 86 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - Бірақ мен тығылмақ ойнағым келеді! - Жетеді, Джош. 87 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Кел мұнда, олардан сұра. Түсіндің бе? 88 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Ханым, менің ойымша, біздің кезегіміз өтіп кетті. 89 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Барлығы компьютерлік жүйемен жұмыс істейді. 90 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Біз үш сағаттан астам күттік. Мен кішкентай баламен келдім. 91 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 Дәліздің соңында ойын алаңы бар. 92 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 PlayStation! 93 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Осында қала аламын ба, ана? 94 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Бір сәтке ғана. Әйтпесе, кезегімізді жіберіп аламыз. 95 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Содан кейін анам мені ала алады. Ана, барайықшы. 96 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Жарайды, он минут ойна. Бірақ кейін шағымданбайсың, келістік пе? 97 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Келістік! 98 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Мен бір кесе кофе ішіп келемін. 99 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 АҚШ ОҚИҒАЛАР ЕЛІ 100 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, алтыншы терезе. 101 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Джош? 102 00:09:51,708 --> 00:09:54,208 Қазір тығылмақ ойнайтын уақыт емес. 103 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Джош. 104 00:10:13,666 --> 00:10:17,000 Джош, бұл қызық емес. Біздің кезегіміз келді. 105 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Джошуа! 106 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Джош? 107 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Джош! 108 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Ағылшынша ма? 109 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Немісше ме? - Немісше. 110 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - Не мәселе? - Мен... ұлымды таба алмай жатырмын. 111 00:11:28,958 --> 00:11:32,916 Мен оны ойын бөлмесінде қалдырдым. Ол тығылмақ ойнап жатыр деп ойладым. 112 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Мына есіктің артын тексере аласыз ба? - Осы жерде тұрыңыз. 113 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Ол дәлізге немесе дәретханаға қайтып кеткен шығар. 114 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Жоқ. Мына есіктердің артын тексеруге болады ма? 115 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Неге баланы жалғыз қалдырдыңыз? 116 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Жоқ, біз жаңа ғана осы ойын бөлмесіне кірдік... 117 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Біріншіден, мен бұл есікті сізге ашуға рұқсатсыз. 118 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Екіншіден, мен шынымды айтып тұрмын, 119 00:11:51,291 --> 00:11:53,583 американдықтар мұндай нәрселермен ойнамайды. 120 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Ендеше, қазір менімен бірге жүріңіз. 121 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 Сіздің бастығыңызбен сөйлескім келеді. 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 Не мәселе болды? 123 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 Кинч мырза, кешіріңіз. Ол шу шығарды. 124 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Мен өзім шешемін. Көп рахмет. 125 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Эрик Кинч, Аймақтық Қауіпсіздік офицері. 126 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Сара Вульф. 127 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - Сержант Донован. - Сәлеметсіз бе. 128 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Ұлыңыз жоғалып кетті ме? - Иә. 129 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Баланың аты кім? - Джош. Ол алты жаста. 130 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - Осы бөлмелерде ме? Осы жерде ме? - Иә. 131 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Айналаны іздеңіз. 132 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Джош? 133 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 Вульф ханым, алаңдамаңыз. 134 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Бұл ең қауіпсіз жер ғой. 135 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Бала ойын алаңында қанша уақыт болды? 136 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 Білмеймін. Шамамен бес минуттай ма? 137 00:12:55,791 --> 00:12:58,625 Біз өте ұзақ күттік. Ол өте белсенді бала. 138 00:13:00,791 --> 00:13:02,708 Аттең, неге мен баламды сол жерде қалдырдым? 139 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Менің де қызым бар. Айлин. 140 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Ол сегіз жаста. 141 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Білемін, кейде демалу керек. 142 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 Өзіңді кінәлама. 143 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Біз Джошты табамыз. 144 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Рахмет. 145 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Бір бала жоғалды. Алты жаста. 146 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Баланың аты Джош. Ақпарат бөліміне хабарласыңыз. 147 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Бір бала жоғалды... 148 00:13:39,083 --> 00:13:41,916 Шынымды айтсам, баланың қайда екенін білмеймін. 149 00:13:42,000 --> 00:13:44,041 Әлде ол сыртқа шығып кетті ме? 150 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 Бұл аймақта екінші шығу жолы жоқ. 151 00:13:46,333 --> 00:13:49,791 Егер бала тіркеу үстеліне келсе, біз білер едік. 152 00:13:49,875 --> 00:13:51,083 Мен әлі де тексеремін. 153 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Бар... 154 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 Басқа шығу жолы бар. 155 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 Мұнда бір ер адам мен бір әйел болды. Олар сөмкелерін ауыстырды. 156 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 Біртүрлі естіледі. Ол әйел есіктен өтті. Ер адам маған өте оғаш қарады. 157 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 Олар бір нәрсені жасырып тұрған сияқты. 158 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Мүмкін олар Джошты осы аймаққа әкелген шығар? 159 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Бұл есікті аша аласыз ба? 160 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Қорқамын, жоқ. Бұл қауіпсіздік деңгейі жоғары аймақ. 161 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 Ол екі адамның қатысы бар болса ше? Сіздің де балаңыз бар ғой. 162 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Балалардың оңай қиындыққа тап болатынын білесіз ғой. 163 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - Не болды? - Жеке сөйлесуге бола ма? 164 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Иә. 165 00:14:49,333 --> 00:14:52,416 Арнайы күштер дайындығы, жауынгерлік тәжірибе... 166 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 Сіз ардагерсіз. 167 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Отанымызға қызмет еткеніңізге рахмет. 168 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - Ауғанстанда қашан болдыңыз? - 2017 жылға дейін. 169 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Ұлыма не болды? 170 00:15:11,666 --> 00:15:13,916 Сіз өзіңіз бен ұлыңызға визаға өтініш бердіңіз. 171 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Бірақ бүгін таңертең тек сіз тіркелдіңіз. 172 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Не? Бұл әзіл ме? Әрине, Джош менімен бірге тіркелді. 173 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Мұнда олай жазылмаған. 174 00:15:26,375 --> 00:15:29,750 Бұл тізім қате. Екеуміз таңертең тіркелдік. 175 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Оны біреу көрді. Ол тіркеуші қызметкермен сөйлесті. 176 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Мен қызмет менеджерімен сөйлестім. Баланы ешкім көрмеді. 177 00:15:36,125 --> 00:15:38,000 Сіз қауіпсіздік терезесінде болдыңыз ғой! Сіз де көрдіңіз! 178 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 Мен ешқандай баланы көрген жоқпын. 179 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Ұлым мұнда ешқашан болмаған дейсіз бе? 180 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Осылай сияқты, Вульф ханым. 181 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Камералар барлық жерде орнатылған. Бақылау камераларының жазбалары ше? 182 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Мен тексердім. Жазбаларда тек сіз барсыз. 183 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Мүмкін емес. Мен жазбаны көргім келеді. 184 00:15:55,791 --> 00:15:57,416 Мені өтірікші деп айтып тұрсыз ба? 185 00:15:57,500 --> 00:15:59,458 Кел, сержант. 186 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 Бұл мағынасыз. Мен Германия полициясымен сөйлескім келеді. 187 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Әрине. Оларға хабарланды. 188 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Мен Эрик Кинчпін. Вульф ханым сізбен сөйлескісі келеді. 189 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Ширмер. 190 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Олар мені ақылдан адасқан деп есептейді. Бүгін таңертең ұлыммен бірге келдім. 191 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 Енді олар ұлымның мұнда болмағанын айтады. Сіз осында келе аласыз ба? 192 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Вульф ханым, бізге қазіргі жағдай туралы хабарланды. 193 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Бірақ бізге консулдыққа кіруге рұқсат жоқ. 194 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 Бұл нені білдіреді? 195 00:16:43,833 --> 00:16:46,250 Консулдық – экстратерриториалды аймақ. 196 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Білемін. Бірақ бұл нені білдіреді? 197 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 Неміс билігі мен полициясының құзыреті жоқ. 198 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 Бұл АҚШ аумағы сияқты. 199 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Сыртқа шығыңыз. Біз әрқашан жақсы жұмыс істейміз... 200 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Егер қазір бұл жерден кетсем, олар мені қайта кіргізбейді! 201 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Ұлымды енді көрмеймін! 202 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Вульф ханым, сабыр сақтаңыз. 203 00:17:05,583 --> 00:17:08,791 Менің әріптесім он минуттан кейін кіреберісте сізді қарсы алады. 204 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Вульф ханым, сізбен толықтай ынтымақтасамыз деп уәде беремін... 205 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Ей! 206 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Вульф ханым, сабыр сақтаңыз! - Ұлымды тапқанша кетпеймін! 207 00:17:24,958 --> 00:17:28,583 Ұлыңызға не болғанын білмеймін. Бірақ ол мұнда ешқашан болмаған! 208 00:17:29,083 --> 00:17:31,333 Вульф ханым. Сабыр сақтаңызшы! 209 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Не? 210 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Жарайды. 211 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 Уайымдамаңыз. 212 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Сіз қатты шаршағансыз. Түсінемін. 213 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Бірақ Германия полициясы сізді алып кеткенше, осы бөлмеде болыңыз. 214 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 Сержант сізбен бірге күтеді. 215 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Бар жақсылықты тілеймін. 216 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Отырыңызшы! 217 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Түсінікті. 218 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Осы жерде отырыңыз. Ешқайда бармаңыз. 219 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Алло? - Ана. Бұл мен. 220 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Сара ма? - Мен Франкфурттағы АҚШ консулдығындамын. 221 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Маған көмектесуің керек. Джош жоғалып кетті. - Не? 222 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 Билікке, баспасөзге, полицияға хабарласыңыз. 223 00:19:02,333 --> 00:19:05,041 Мұнда біреу Джошты ұрлап әкетіп, оны жасырып отыр. 224 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Ана? 225 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Сара, дәрілеріңді ішіп жүрсің бе әлі? 226 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 Бұның не қатысы бар? 227 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Менің жақсы екенімді білесіз ғой. Неге олай айтасыз? 228 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Жарайды, Сара. Телефонды консулдықтағы біреуге бере аласың ба? 229 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Мен жаңа ғана түсіндірдім ғой... 230 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 Бұл сізге өте қиын екенін білемін, бірақ сабыр сақтауыңыз керек. 231 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Маған не болғанын айтыңыз. Джош қайда? Сара... 232 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Өте қиын деңгей. Жеңу мүмкін емес. 233 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Екі сағат ойнадым, әлі жеңе алмадым. 234 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Сержант. 235 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Демалыңыз. 236 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Келесі кезекке мен кіремін. 237 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Мәселе бар ма? 238 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Жоқ. Бәрі жақсы. 239 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Өте жақсы. 240 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Джош? 241 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 ШҰҒЫЛ ЭВАКУАЦИЯ ЖОСПАРЫ 242 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 ҚОНАҚҮЙ 243 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Маған көмектесіңдер! 244 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Үндеме. 245 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Жарайды. 246 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 Ағылшынша ма, әлде немісше ме? 247 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Ағылшынша ма, әлде немісше ме? 248 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 Немісше. 249 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Осы жерде отырыңыз. 250 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Сіз бір баланы көрдіңіз бе? Шамамен осындай бойлы, шашы қара. 251 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Не? 252 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Пластикалық сөмкедегі әшекейлер. 253 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Сіз кімсіз? Мұнда не істеп жүрсіз? 254 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Ханым? 255 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Ханым! 256 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 Мен мұнда емеспін. 257 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 Сіз сұраған заттар. 258 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Жақсысыз ба? 259 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Жоқ. 260 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 Жаңа жемістер де жоқ па? 261 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Тыңдаңыз, мен тек жеңіл тағамдармен төзе алмаймын. 262 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 Мен бақылаушыға хабарлаймын. 263 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Рахмет сізге. 264 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 Сол бала туралы не айтасыз? 265 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 Менің ұлым екі сағат бұрын жоғалып кетті. 266 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Мен оны ұрлап кетті деп ойлаймын. Ойын бөлмесінен. 267 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Неге қауіпсіздік қызметіне хабарламадыңыз? 268 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Мен консулдықтағы адамдардың қатысы бар деп ойлаймын. 269 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Сіз бір баланы көрдіңіз бе? 270 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Жоқ. 271 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 Мені көрмедім деп айтыңыз. 272 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 Бұл жерге қалай келдіңіз? 273 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Барлық жерде камералар бар. Қауіпсіздік есіктері мен қауіпсіздік қызметкерлері де бар. 274 00:27:06,916 --> 00:27:08,291 Мен оқығанмын. 275 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Сіз кімсіз? Құпия агентсіз бе? 276 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Ардагермін. 277 00:27:15,625 --> 00:27:17,583 - Аман болыңыз. - Мен сізге көмектесе аламын. 278 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Сізге бұл жерді білетін адам керек. Мен мұнда екі айға жуық уақыт болдым. 279 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 Мен сізге ұлыңызды табуға осында қалуға көмектесе аламын. 280 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Егер сіз маған бұл жерден шығуға көмектессеңіз. 281 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 АУҒАНСТАНДАҒЫ АТЫС КЕЗІНДЕ СЕГІЗ АДАМ ҚАЗА ТАПТЫ 282 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Мен ол оқиғаны есіме түсірдім. Ауруханадағы атыс қой, солай ма? 283 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Иә. АҚШ пен Германияның барлау топтары тосқауылға түсті. Сегіз адам қаза тапты. 284 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Сара Вульф қана аман қалды және оқ тиіп ауыр жарақат алды. 285 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Қолма-қол айқасқа үйретілген. Ол арнайы күштер жауынгері ме? 286 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Әскерден кеткен. Ол Германия армиясының "Fernspäher" бөлімшесінде болған. 287 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 Барлаушы. Жасырын әрекет етуге, кіруге және шегінуге үйретілген. 288 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 Мен оны қауіпсіз деп ойлаймын. 289 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Мүмкін сандырақтап жүрген шығар, бірақ қауіпсіз. 290 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Бірақ арнайы күштер жауынгерінің кеңседе еркін жүруіне рұқсат бере алмаймыз. 291 00:28:14,750 --> 00:28:17,375 Бас консул ханым, егер біз ресми дабыл қақсақ, 292 00:28:17,458 --> 00:28:19,125 ол қылмыстық жауапкершілікке тартылып, түрмеге жабылып, 293 00:28:19,208 --> 00:28:21,125 соттылығы болып, жұмыс таба алмай қалады. 294 00:28:21,708 --> 00:28:24,791 Басынан өткерген оқиғалардан кейін қалпына келу оңай емес. 295 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 Ол жай ғана қорқып кеткен ана. 296 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Оны табыңыз. Бірақ құпияны сақтаңыз. 297 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Түсінікті, бастық. 298 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Иә, тыңдап тұрмын. - Ол қайда? 299 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Кешіріңіз. Экранда көрінбейді. 300 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 А, мен Сарамын. 301 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Ирина. 302 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Музыканы өшір. 303 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Ешкім естімеуі үшін музыканы қатты қойдым. 304 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Сіз интернетке кіре аласыз ба? 305 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Жоқ. Олар менің SIM картамды алып қойды. 306 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Өте нашар ішкі желі бар 307 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 және Wi-Fi WPA3-пен үш қабатты қорғалған, SSID жоқ. 308 00:29:11,458 --> 00:29:13,791 Мен Швейцарияда компьютерлік ғылымдарды оқыдым. 309 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 Сіз саяси босқынсыз ба? 310 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Солай сияқты. 311 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 Неге сізге менің көмегім керек? 312 00:29:22,583 --> 00:29:24,541 Сізді қорғап тұр, тұтқын емессіз ғой. 313 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 Мен консулдықтан кете алмаймын. 314 00:29:26,750 --> 00:29:27,833 Неге маған шабуыл жасадыңыз? 315 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 Сіз тым көп сұрайсыз. Сонымен... 316 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Келісім бар ма? 317 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Жарайды. Келісім. 318 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 Қажет емес. Мені бұл жерден алып кетсеңіз болды. 319 00:29:46,041 --> 00:29:47,291 Бұл аймақта тағы не бар? 320 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Қойма бөлмесі, қонақ бөлмесі. Бірақ мұнда ешкім жоқ. 321 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 Басқа ғимараттар ше? 322 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Кейде мен жаттығу залына және асханаға бара аламын. 323 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Тек бірге жүрген адам болса ғана. Себебі кілт картасы керек. 324 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Жолда мен негізінен кеңселер мен жаттығу бөлмелерін көрдім. 325 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 Және қызметкерлердің балаларына арналған балабақша. 326 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 Және қоймаға апаратын тоннель, үлкен сақтау орны. 327 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 Олар ол жерден басқа елшіліктерге тауар жібереді. 328 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Ендеше, біз қоймаға барамыз. 329 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - Неге қарап тұрсың? - Ештеңеге. 330 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Кеттік. 331 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Неге қоймаға? 332 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 Бұл адамдарды сыртқа шығарудың жалғыз жолы, ешкімге байқатпай. 333 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Олар Джошты әлі сыртқа шығармаған шығар деп үміттенемін. 334 00:30:30,083 --> 00:30:30,958 Олар кім? 335 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Екі адам сөмкелерін ауыстырды. 336 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 Әйел осы ғимаратқа кірді. 337 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Менің ойымша, олар Джоштың жоғалуына қатысы бар. 338 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 Ұлы консулдықта ұрланып кетті, біреу сөмкелерді ауыстырды... 339 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Толығымен қисынды. Шынында да. 340 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Маған жол көрсет. - Мен саған кілт картасы керек дедім ғой. 341 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Иә, түсінікті. 342 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Ей! 343 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Құдайым-ау. Сіз оны өлтірдіңіз бе? 344 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Санасыздық. Маған көмектес, тез. Кеттік! 345 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Ол тез арада есін жияды. Оның аяғынан ұста. 346 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Жарайды. 347 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Осы жаққа. 348 00:31:27,375 --> 00:31:29,958 Сіз нағыз жауынгерлік машина екенсіз. 349 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Ешкім келе жатқан жоқ па, қара. 350 00:31:42,000 --> 00:31:43,375 Бұл тым оңай. 351 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 Қазір тәртіпсіздік болуы керек еді. Есікті жап. 352 00:31:47,750 --> 00:31:49,500 Іздеу топтары, шығу жолы құлыпталған... 353 00:31:49,583 --> 00:31:52,250 Олар бізді экраннан әлдеқашан көруі керек еді. 354 00:31:52,333 --> 00:31:54,125 Және камералардың сынғанын анықтауы керек еді. 355 00:31:54,625 --> 00:31:55,875 Бірдеңе дұрыс емес. 356 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Бұл жол қоймаға апара ма? - Дәл солай. 357 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Біреу келе жатыр. Тез! 358 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Не болды? 359 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Уайымдама. 360 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Егер мәселе болса, маған айт. Жарай ма? 361 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Жарайды. 362 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Бала ма? Осы жерде ме? 363 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Сара, шындап айтамын. 364 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Сіз бүкіл консулдықты тінте алмайсыз. 365 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Бұл жердің қаншалықты үлкен екенін білесің бе? Ей? 366 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Қойшы. 367 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 Соңғы жүк көлігі бір сағаттан кейін кетті. Джош түскі екілер шамасында жоғалып кетті. 368 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 Яғни, олар оны әлі сыртқа шығара алмады. 369 00:33:44,375 --> 00:33:47,375 Келесі жүк көлігі бір сағаттан кейін жүреді. Маған осы жерде қалу керек. 370 00:33:47,458 --> 00:33:48,625 Мен ше? 371 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Біз сізді келесі жүк көлігіне отырғызамыз. Және... 372 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Не болды? 373 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 ГЛЕНВАЛЕ УНИВЕРСИТЕТІ 374 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Бір сәт күте тұрыңыз. 375 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 Не істеп жатырсың? Сен... 376 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Ой, шіркін. 377 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Жарайды. 378 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Міне, солай екен. Есірткі. 379 00:34:25,833 --> 00:34:27,083 Біз бұл жерден кетуіміз керек. 380 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Мен осы жерде болуым керек, жүк көлігі осы жерде ғой. 381 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 Бұл зат жағдайды түбегейлі өзгертті. 382 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 Сіз маған уәде бердіңіз! Бұл жоспар емес! 383 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 Дипломатиялық жүк кеденде тексерілмейді. 384 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Кездейсоқ емес. Есірткі, айырбас. 385 00:35:01,375 --> 00:35:04,750 Джош бірдеңе көрген болуы керек. Мен қауіпсіздік директорына айтуым керек. 386 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 Мені қалай шығарасың? 387 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Енді мүмкін емес. 388 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Не? - Олар бұл мәселені алдымен анықтауы керек. 389 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Егер сен қашып кетсең, хаос болады. - Бірақ... 390 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Мен ұлымды табуым керек, кешіріңіз! - Санасыздық! 391 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Мүмкін ол шынымен де мұнда жоқ шығар. 392 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 Бұл Джоштың Playmobil моделі. Бала осында болған. 393 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 Ойыншықтар ештеңені дәлелдемейді. 394 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Дәлелдейді. 395 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Ол осында болған. 396 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Кешіріңіз, Сара. 397 00:35:37,875 --> 00:35:40,125 Бірақ сіз шынымен де психикалық ауру сияқтысыз. 398 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Сәттілік. 399 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Жоқ! Мені шығар! - Мен ұлымды табуым керек! 400 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Санасыздық! Ұлың... 401 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Маған тиіспе! Балаң жоқ... - Мен нені көргенімді білемін, түсіндің бе? 402 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Ол туралы ойлама! Сен кімсің? 403 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Саяси қысымға ұшыраған ханым? Жоқ. 404 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Сіз шынымен де жындысыз. 405 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Бұл кім? 406 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Мен осында келдім. 407 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Не істеп жатырсың? Тоқта! 408 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Сара! 409 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Чип қайда? 410 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Сара! Құтқарыңдар мені! 411 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Са... Сара, құтқарыңдар мені! 412 00:37:49,041 --> 00:37:50,583 Сара, абай бол! Сара! 413 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Олар мені өлтіргісі келеді! 414 00:38:25,000 --> 00:38:26,416 Егер солай болса, сен өліп қалар едің. 415 00:38:27,416 --> 00:38:28,958 Олар сені ұрлап әкеткісі келеді. 416 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Ирина, бұл кімдер? Чипте не бар? 417 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 Мен бұл жерден кетуім керек. 418 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Ішінде екі жаралы адам бар. Олар ұрлап әкетуге тырысты... 419 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Кешіріңіз. 420 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Кешіріңіз. 421 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Мен пәтерді тазартамын. 422 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Вульф ханым. 423 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Мен Бас консул Дебора Алленмін. 424 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Сіз қалайсыз? 425 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Бүгін түстен кейін ұлым осы жерде жоғалып кетті. 426 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 Олар оның мұнда болмағанын айтады. 427 00:40:54,500 --> 00:40:55,875 Мен есірткі таптым. 428 00:40:55,958 --> 00:40:59,458 Екі ер адам қонақ бөлмесіндегі қызды ұрлап әкетуге тырысты. Иринаны. 429 00:41:00,416 --> 00:41:02,125 Менің ойымша, бұл Джоға қатысты... 430 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Не? 431 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Анаңыз бізбен байланысқа шықты. 432 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Ол қатты алаңдады. - Анам ба? 433 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 Ол сіздің посттравматикалық стресстік бұзылысыңыз бар деді, 434 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 сонымен қатар паранойя және галлюцинациялар бар екен. 435 00:41:17,291 --> 00:41:19,791 Сіз ауруханада емделгенсіз. 436 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Себебі Ауғанстандағы жарақат. 437 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 Ұлыңыздың әкесі нәл жерде қайтыс болған жоқ па? 438 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 Бұның бұған қатысы жоқ. 439 00:41:28,500 --> 00:41:30,458 Біз уақытты босқа өткізіп жатырмыз. 440 00:41:30,541 --> 00:41:32,375 Мен ұлымды табуым керек. Менің байлауымды шешіңіз. 441 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Вульф ханым, сіз қамаудағы жерден қашып кеттіңіз. 442 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Сіз қауіпсіздік қызметкеріне шабуыл жасадыңыз. 443 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 Ұрлады деп айыпталған екі адамның ізі де жоқ. Оларды ешкім көрмеді. 444 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Бірақ Ирина дәлелдей алады... 445 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Қазіргі уақытта тек бір қонақ бөлмесі пайдаланылуда. 446 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 Ол жерде тұратын адам Ирина емес. 447 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 Не? 448 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Сержант Донован сол қонақпен сөйлесті. 449 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Ол шабуыл туралы білмейтінін айтты және сізді танымайтынын мәлімдеді. 450 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 Мүмкін емес. Донован өтірік айтып тұр. 451 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Бақылау камераларының жазбалары бар. Мен оларды көргім келеді. 452 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Біз психологпен кеңестік. 453 00:43:07,166 --> 00:43:10,375 Кейде ми өзін-өзі алдайды 454 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 қайғылы оқиғамен бетпе-бет келе алмаған кезде. 455 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Анаңыз бұрын да сондай оқиға болғанын айтты, 456 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 сіз басқа адамдарға шабуыл жасағансыз. 457 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 Ол бұрын болған. 458 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 Және мен емделдім. Мен дәрі ішемін. Қазір мен жақсымын. 459 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Бұл кінәлау емес, тек көмектесу ғана, Вульф ханым. 460 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Есіңізге түсіруге тырысыңызшы. 461 00:43:32,833 --> 00:43:34,708 Джошқа не болған болуы мүмкін? 462 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 Жоқ. 463 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Мүмкін сіз жасыруға тырысып жатқан қандай да бір оқиға болды ма? 464 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Жоқ. - Әлде сіз баланы жоғалтып алдыңыз ба? 465 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Жоқ. Мен оған жақын жүрдім. 466 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Бүгін мен онымен осында келдім. Мен мұны күтпедім. 467 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 Сізге әлі де седативті дәрілер әсер етіп тұр. 468 00:43:57,083 --> 00:43:58,541 Мен галлюцинация көрген жоқпын. Менің байлауымды шеш! 469 00:43:58,625 --> 00:44:03,125 Ертең таңертең Германия билігі келіп, сізді ауруханаға жеткізеді. 470 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Барлығы сол жерде шешіледі. 471 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Менің байлауымды шешіңіз! Мен елестеткен жоқпын! 472 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Бүгін мен Джошпен келдім. Джош! 473 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Кейін мейіргерге тексеруге жіберіңіз. - Иә, бастық. 474 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Джош... 475 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 Олар бәрін жасырды. 476 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Не? 477 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Қауіпсіздік бастығының көмекшісі, Донован немесе басқа біреу, мені кеше түнде сұрастырды. 478 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Мен есірткі туралы айтқан жоқпын. 479 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Ол сіз туралы немесе ұрлықшылар туралы естігісі келмеді. 480 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 Бүгін таңертең ол мені пәтерге алып кетті. 481 00:45:13,000 --> 00:45:14,666 Екі жігіт жоғалып кетті. 482 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 Барлығы тазаланды. 483 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 Жақсы болды, олар сөмкені таппады. 484 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Сіз жынды емессіз. 485 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Бірдеңе дұрыс емес. 486 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Кеттік. 487 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - Мен сіздің шынымен бар екеніңізді білмеймін. - Мен шынымен жоқпын дейсіз бе? 488 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Олар сіздің жоқ екеніңізді айтады. Олар сіздің атыңызды білмейді. 489 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 Мен сізге сене алатыныма сенімді емеспін. 490 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Менің атым Ирина емес. Кира Волкова. 491 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 Біз Беларусьтағы ең бай отбасы болдық. 492 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Әкем ақшаны жылыстатқан. 493 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 Көп ақша. 494 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 Шын мәнінде, ол үкіметтегі көптеген адамдар сияқты қылмыскер болған. 495 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Әкем оппозицияға қосылған кезде, олар қорқа бастады. 496 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Олар әкемді жойды. 497 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Егер мен ол кезде Минскідегі АҚШ елшілігіне үлгермегенде, 498 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 мен келесі құрбан болар едім. 499 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 Әкем барлық дәлелдерді сол жад картасына сақтаған. 500 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 Және сол адамдар оны қайтарып алғысы келеді. 501 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Бірақ неге Франкфурт? 502 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 ЦРУ мені елден шығарды. 503 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 Мен тікелей Америкаға баруым керек еді. 504 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 Бірақ қазір мен осында қамалып қалдым. 505 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Ешқандай ілгерілеу жоқ. Екі айға жуық уақыт бойы себептер ғана. 506 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 Екі күн бұрын, Донован менің төлқұжатымды сұрады. 507 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 Сол кезде бірдеңе дұрыс емес екенін түсіндім. 508 00:46:59,416 --> 00:47:02,625 Олардың адамдарды осы жерге әкелудің жолы болды 509 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 мені алып кету үшін. 510 00:47:04,166 --> 00:47:06,291 Бірақ мен бақылау камерасының жазбаларын көрдім. 511 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 Мен өз-өзіммен сөйлестім. Тек мен ғана. 512 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 Сіз менің шынымен бар екеніме сенбейсіз бе? Жарайды... 513 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - Онда бұл шынайы емес пе? - Не істеп жатырсың? 514 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Ештеңе. Ол шынайы емес. 515 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Тоқта! 516 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Қайта оралғаныңмен құттықтаймын. 517 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Терезе. Дәлізде камералар бар. 518 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Сыртта жақсырақ екеніне сенімдісің бе? 519 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 Жоқ. 520 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Керемет. - Кеттік. 521 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Не болып жатқанын білмеймін 522 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 немесе есірткі мен ұрлықшылардың Джошқа қатысы қалай екенін де. 523 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 Бірақ Донованның қатысы бар екеніне сенімдімін. 524 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 Бірақ онымен кездесе алмайсың. 525 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 Енді сөмкенің иесін табу керек. Бұл жалғыз із. 526 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 Сіз... 527 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 Екіжақты экономикалық конференция бес минуттан кейін жалғасады. 528 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Құрметті қатысушыларды Зал 1-ге шақырамыз. 529 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Қауіпсіздік. 530 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Керемет жоспар, Сара. 531 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 ЕМХАНА 532 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Аттең. 533 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 Келесі беттің тақырыбы: "Бизнесті жаһандық нарықтармен байланыстыру", 534 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 жай ғана мәлімдеме емес... 535 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 КӨК СПОРТ СӨМКЕСІН ТАПТЫМ. КІМ ҚАЙТАРЫП АЛҒЫСЫ КЕЛСЕ... 536 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...МАҒАН ХАБАРЛАСЫҢЫЗ. 537 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Мен консулдықтың ішкі желісіне жарияладым. Тез арада жауап келеді деп үміттенемін. 538 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Бәрі жақсы ма? 539 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Егер олар дұрыс болса ше? 540 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Санасыздық. 541 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Менің ойымша, дәрі-дәрмектер оны бақылауда ұстады. 542 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Бірақ менде еске түсірулер қайталанды. 543 00:50:40,916 --> 00:50:42,708 Барлық сол бейнелер қайта оралды. 544 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Психологиялық манипуляция. 545 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 Бұрынғы жігітім маған солай істеген. Ол мені үнемі манипуляциялаған. 546 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Ол мені қате әрекеттер жасауға итермелеген. 547 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Мен ненің шынайы екенін... және ненің жоқ екенін білмей қалғанша. 548 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Білемін, бұл бірдей емес, бірақ... 549 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Мынаны білегіңе сал. 550 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Ол маған есімді шатастырғанда көмектесті. 551 00:51:17,500 --> 00:51:19,125 Сіз дұрыс жасамадыңыз. 552 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Рахмет. 553 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 Сонымен, сіз не істемексіз? 554 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 Бұл біткеннен кейін? 555 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Мен Бостонға барғым келеді. Онда оппозиция мүшелерінің қауымдастығы бар. 556 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 Жад картасындағы қолдаумен және дәлелдермен, мен диссиденттер тобын құтқарғым келеді. 557 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Анам ол жерде. 558 00:51:56,458 --> 00:51:58,666 Анамды соңғы рет бір жыл бұрын көрдім. 559 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 Сіз ше? 560 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Неге Америкаға бара жатырсыз? 561 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 Үлкен қауіпсіздік компаниясы мені жұмысқа шақырды. 562 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Ол... 563 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Көп ақша. Болашақ бар. 564 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Олар... олар әскерден шыққан әйел әскери қызметшілерді іздестіріп жатыр. 565 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 Бұл жаңа бастама. 566 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Мен мұнда енді шыдай алмаймын. 567 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Менің Джошқа көп уақытым жоқ. 568 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 Және біз анаммен бірге тұрамыз. 569 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Ой. 570 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Иә. 571 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Ол өте көп тырысады, бірақ... 572 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 Мен Джоштың әкесінің отбасымен кездескенін де қалаймын. 573 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Оның әкесі американдық болған. 574 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Болған ба? 575 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 Ол қайтыс болды. 576 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 Ауғанстанда. 577 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Мен өкінемін. 578 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Ауруханаға барғанда ғана жүкті екенімді білдім. 579 00:53:19,833 --> 00:53:21,500 Джош менің кішкентай ғажайыбым. 580 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Үлкен ғажайып. 581 00:53:28,416 --> 00:53:29,500 Ол жауап берді. 582 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 Шынайы аты жоқ. Ол бірден кездескісі келеді. 583 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Осында ма? 584 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Өте қауіпті. Қоғамдық орында. 585 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 Бірақ қайда? Асханада ма, әлде басқа жерде ме? 586 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Дәл солай. 587 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Сара, мен әзілдеп тұрмын ғой. Тоқта! 588 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - Бұл олар ең аз күтетін жер. - Бұл жындылық. 589 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Біз бүкіл консулдықты кесіп өтуіміз керек. 590 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Біз өтпейміз. 591 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Кеттік. 592 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Аттең! 593 00:54:28,166 --> 00:54:30,166 Донованға қоңырау шал. Мен қызымды алып кетуім керек. 594 00:54:30,250 --> 00:54:31,541 Иә, бастық. 595 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Олар сізді іздеп жатыр. 596 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Барлық жерде. 597 00:55:06,708 --> 00:55:07,958 Ұлым қайда? 598 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Шашы қоңыр, алты жасар? Аты Джош па? 599 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Сөмкені бер, сонда саған айтамын. 600 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 Сіз ештеңе білмейсіз. 601 00:55:25,750 --> 00:55:27,000 Сізге тек сөмке керек. 602 00:55:27,083 --> 00:55:28,166 Не? Жоқ. 603 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 Дәл солай. Мен сенің өтірік айтып тұрғаныңды білемін. 604 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Есірткі қанша тұрады? Бірнеше жүз мың ба? 605 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Егер сөмке қажет жерге жетпесе, саған қиын болады. 606 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 Не қалайсың? 607 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Ұлымды табуға көмектес. 608 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Мен білетін барлық нәрсені айттым. 609 00:55:48,458 --> 00:55:52,416 Жалға алушы үшін құнды болу үшін, сенің қауіпсіздікке жоғары қол жетімділігің болуы керек. 610 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 Сен кімсің? ЦРУ ма? Әлде ҰҚА ма? 611 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 Техникалық маман ба? 612 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Иә. 613 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 Маған кешеннің жоспары керек. Және әмбебап кілт картасы. 614 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - Мүмкін емес. - Солай ма? 615 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 Саған сөмке керек. Жол тап. 616 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Бұл жерде 20 минут күт. Содан кейін кет. 617 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Ерте кетпе. 618 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Дәліздің соңындағы дәретханада кездесеміз. 619 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Мен дәретханаға баруым керек. 620 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Мен дәретханаға баруым керек. 621 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Мен дәретханаға баруым керек. 622 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 СИГНАЛ ЖОҚ 623 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 Құдай атқыр. 624 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Күлкілі екен. "Тышқан Крисписі". 625 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Не болды? 626 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 Бастық, жүйеде қателік бар. 627 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Жарайды. Кеттік, қымбаттым. Кеттік. 628 00:57:24,375 --> 00:57:25,958 Кешір. Әкем жұмыс істеуі керек. 629 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - Біз науаларды жинауымыз керек, әке. - Басқа уақытта. 630 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Құдайым-ау. 631 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 Әрең құтылдық. 632 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - Мүмкін Кинчпен сөйлесуіміз керек шығар. - Болмайды. 633 00:57:45,916 --> 00:57:47,833 Біз жағдайдың қалай екенін білмейміз. 634 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 Ал анау ше? 635 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Жұмысым біткенде оған төлеймін. 636 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Мен... 637 00:57:58,500 --> 00:58:00,458 Мен шынымен де есірткіден деп ойладым. 638 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Бірақ Джошқа қатысы жоқ. Қайтадан басынан бастаймыз. 639 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Біз оның ұлын табамыз. 640 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Біз оның ұлын табамыз. 641 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Біз оның ұлын табамыз. 642 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Жарайды. 643 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 Сіз кеш келдіңіз. Тез! 644 00:58:47,541 --> 00:58:50,083 Мен серверге зиянды кодты енгіздім. 645 00:58:50,166 --> 00:58:53,375 IT қолдау тобы жұмыс істеп жатыр. Сізде ең көбі бір сағат бар. 646 00:58:53,458 --> 00:58:55,625 Содан кейін камералар қайта қосылады. 647 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Жоспар, кілт картасы. - Кілт картасы. Жарайды. 648 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Қойма. 649 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 - Мынау не? - Ойын-сауық орталығы. 650 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 Ал мынау ше? 651 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 ҰҚА және ЦРУ нысаны. Мен заттарымды ала аламын ба? 652 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - Мынау не? - Қамау камералары. 653 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 Мен ешқашан ол жерге бармағанмын, бірақ Ирак соғысынан кейін пайдаланылмай қалған деп естідім. 654 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Ол жерде баланы жасыруға бола ма? 655 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Сіз шынымен де ЦРУ ұлыңызды қандай да бір астыртын әрекет үшін ұрлап әкетті деп ойлайсыз ба? 656 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Тсс! 657 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 - Мен тек заттарымды алғым келеді. - Донован туралы не білесің? 658 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - Неге? - Мұрныңды тықпа. Не болды? 659 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 Ол тек ықпалды адам болғысы келетін ақымақ. 660 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Ол бұрын жүйені видео ойындар ойнағандықтан бүлдірген. 661 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 Және ол бұл туралы да өтірік айтқан. 662 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Оның бөлмесі қайда? 663 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 Осы ғимараттың екінші қабатында. 664 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Жарайды. 665 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - Сендер оны әрдайым алып жүресіңдер ме? - "Сендер оны әрдайым алып жүресіңдер ме?" 666 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Мен қалай менің картамды алғаныңды түсіндіруім керек болады. Қайда? 667 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Ал мынаны. 668 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Жарайды. 669 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Сен қарсылық көрсеткен сияқты болады. - Жарайды. 670 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 Сіз Донованның Джоштың жоғалуына қатысы бар деп ойлайсыз ба? 671 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Ішінен бірдеңе табуға үміттенемін... 672 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Құдайым-ау. 673 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Қайда кездесеміз, кеңседе ме әлде Бірінші постта ма? 674 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Құдайым-ау. 675 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Біз нені іздеп жатырмыз? 676 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Ұрлықшыларға немесе Джошқа қатысты бірдеңе. 677 01:01:02,333 --> 01:01:04,583 МЭТЬЮ ДОНОВАН ТЕҢІЗ ЖАЯУ ӘСКЕРІ / ГОЛЬФ ӘУЕСҚОЙЫ 678 01:01:05,541 --> 01:01:08,541 Ол сонша ақшаны қайдан алды? Электронды поштаны тексер. 679 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Мен сіздің атыңызды табамын. 680 01:01:14,791 --> 01:01:15,750 НӘТИЖЕ ЖОҚ 681 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Тфу. 682 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Не істеп жатырсың? - Жүйелік файлдарды тексеріп жатырмын. 683 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 Мынау... 684 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Мынау не сонда? 685 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 Бұл менің Америкадағы жаңа компаниям. 686 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 ҚҰРМЕТТІ ДОНОВАН, САРА ВУЛЬФТЫҢ КЕЛІСІМШАРТЫ ЖІБЕРІЛДІ 687 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Донован сізге жұмыс табуға көмектесті. - Солай сияқты. 688 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 ПСИХИАТРИЯЛЫҚ ЕМДЕУДЕН ШЫҒАРУ ТУРАЛЫ ЕСЕП 689 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 ДИССОЦИАТИВТІ БҰЗЫЛЫС КҮШТІ НОСТАЛЬГИЯ 690 01:01:53,750 --> 01:01:55,458 Ол сіздің жағдайыңызды біледі. 691 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Ол сіздің осында келгеніңізді қалады. 692 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Жарайды. Сіз туралы деректер жіберілді. 693 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 Кімге? 694 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 Білмеймін. Нақты аты жоқ. 695 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - Мен консул туралы ақпарат іздеуім керек. - Ол тарихта көреді. 696 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Менің ноутбугімді пайдалан. 697 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Иә, бас консул мырза. Бағдарламалық қамтамасыз ету қатесі сияқты. 698 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 Жоқ, Сара Вульфке қатысы жоқ. Ол әлі де емханада. 699 01:02:20,041 --> 01:02:21,666 Сержант Донован оны тексерді. 700 01:02:21,750 --> 01:02:24,958 Германия билігі оны кез келген уақытта алып кетеді. Иә. 701 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Жаңартулар бар ма? - Ештеңе жоқ. 702 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - Кіруге тырыстың ба? - Менің планшетім кеңседе. 703 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Алып кел. - Иә, бастық. 704 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Сіз консулдың қатысы бар деп ойлайсыз ба? - Иә, жоғары лауазымды біреу. 705 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Бейнені өңдеп, адамдарды жасырын кіргізе алатын адам. 706 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Міне. 707 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Висбаденде туған... Гарвард... 708 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Ештеңе жоқ. 709 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Олай болса... Эрик. Эрик Кинч. 710 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Франкфурт консулдығы. 711 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Ол да Ауғанстанда қызмет еткен. 712 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Төмен қарай жылжыт. Күте тұршы... 713 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Исламабад, Пәкістандағы Аймақтық маман". 714 01:03:17,166 --> 01:03:19,541 - Мен электронды поштамды тексеруім керек. - А? Неге? 715 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Сиарна қонақүйі, Исламабад. 716 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 Бұл Кинч. 717 01:03:35,375 --> 01:03:36,625 Бұл бейне не туралы? 718 01:03:36,708 --> 01:03:39,000 Әскери орналастыруға қатысты. 719 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Эван сол жерде қайтыс болды. 720 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 16589. Жарайды. 721 01:03:49,208 --> 01:03:51,833 - Жындысың ба? Олар барлық қоңырауларды сүзеді. - Қоя сал. 722 01:03:51,916 --> 01:03:54,333 - Кімге қоңырау шалып жатырсың? - Маған бейнені жіберген адамға. 723 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Гүней, Кларатив желісі. 724 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Бұл Сара Вульф. Сіз маған бейнені жібердіңіз. - Вульф ханым, керемет... 725 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Олардың бірі Эрик Кинч. 726 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Дәл солай. - Ол туралы не білесің? 727 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Жарайды... Эрик Кинч жарақатына байланысты әскери қызметін тоқтатуға мәжбүр болды. 728 01:04:12,166 --> 01:04:15,666 Жемқорлыққа қатысты күдіктер болды, бірақ әр жолы ақталды. 729 01:04:15,750 --> 01:04:17,666 Менде жаңа ақпарат бар, онда 730 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 Кинч сіз тап болған қамауға алуға жауапты деп көрсетілген. 731 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Не? 732 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Аттең. 733 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Кету керек. 734 01:04:33,625 --> 01:04:35,916 Маған маңызды идентификациялау факторы жетіспейді. 735 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - Бейнеде Кинч кіммен сөйлесіп тұр? - Білмеймін. 736 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Сара, қазір кет! 737 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 Оны айнадан көруге болады. Сіз оны танисыз ба? 738 01:04:42,875 --> 01:04:45,625 Мен оны тани алмадым, себебі бетін көрмедім. 739 01:04:45,708 --> 01:04:47,583 Менде нақты скриншот бар. Егер мен... 740 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Жібере бер. Иә. Рахмет. - Вульф ханым? 741 01:04:50,708 --> 01:04:52,000 - Аттең, мен... - Не болды? 742 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Мен аша алмаймын. 743 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Мен істейін. 744 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Фото жүктелуде. 745 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Аттең. 746 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Тез! 747 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Кеттік. Дәл қазір! 748 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Тфу. - Осы жаққа! 749 01:05:24,291 --> 01:05:26,958 Маған көмек керек! Олар асхана жаққа қарай жүгірді! 750 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Тез! 751 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Жол бер! 752 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Есік! 753 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Лифт? - Тым ұзақ. Осы жаққа. 754 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Тфу. 755 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Аттең. 756 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 Олар сол есіктен өтіп кетті! 757 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Қауіпсіз! Кеттік. 758 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 Ауғанстанда не болды? 759 01:06:45,875 --> 01:06:48,375 Біз екі команда болдық. Американдық сарбаздар және біз. 760 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 Екінші түнде бізге шабуыл жасалды. 761 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Біз бірнешеуін өлтірдік, бірақ олар тым көп болды. 762 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Тікұшақ келгенде, бәрі өлген еді. 763 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Тек мен ғана қалдым. 764 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Мен жиі... 765 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Мен жиі өзіме сұрақ қоямын, неге тек мен ғана қалдым? 766 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Тек сіз ғана емес. 767 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Сіз және Джош. 768 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Бұл сурет. 769 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Сіз Кинчтің қатысы бар деп қалай ойлайсыз? 770 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Сара ма? 771 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Ол кім сонда? 772 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Сыртқа! Бұл қамауға алу! 773 01:07:51,375 --> 01:07:52,875 - Жылжуды жалғастырыңдар! - Жылжыңдар! 774 01:07:52,958 --> 01:07:55,416 - Қауіпсіз! - Бұрышты тексеріңдер! Кеттік! 775 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Жау жойылды! 776 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Біз қоймаға қайта оралуымыз керек. - Не? Неге? 777 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 Бізде жеткілікті дәлел бар. 778 01:08:09,166 --> 01:08:11,500 Донован сізді осында әкелді және мені ұрлауды жасырды. 779 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Кинч сіздің өткеніңізге қатысты. 780 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 Барлығы қалай байланысты екенін білмеймін. Біз консулмен сөйлесуіміз керек. Сара! 781 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Бұл мағынасыз! Қамау камералары бар ғимаратты тексеріңіз. 782 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 А, сол суретте не бар? 783 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Сара! 784 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - Қалай? - Біз олардың ізін жоғалттық. 785 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 Және мен планшетті тексердім. 786 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Ол сол электронды пошталарды тапты. 787 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Ол біледі. 788 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Кешіріңіз. 789 01:08:55,625 --> 01:08:56,750 Айнаға назар аударыңдар! 790 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 Біз мұнда не істеп жатырмыз? 791 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Францияға пойызбен бар. 792 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 Парижде, Мексикаға билет сатып ал. 793 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Сол жерден сіз Америкаға оңай кіре аласыз. 794 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Жарайды, ана машина қазір кетеді. Жүк бөлігіне жасырын. 795 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Мен түсінбедім. 796 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Сіз біздің... - Енді мен Кинчтің не істегенін білемін. 797 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Мен неге осында екенімді білемін. Тым қауіпті. Сіз кетуіңіз керек. 798 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 Ал сен ше? 799 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Мен жақсы боламын. Жарай ма? 800 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Маған ештеңе болмайды. 801 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Енді кет. 802 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Анаңды тап, жарай ма? 803 01:09:36,416 --> 01:09:37,750 Мен назар аударамын. 804 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Жарайды. 805 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Ей! 806 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Тоқта! Сіз кімсіз? 807 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Ей! Не істеп жатырсың? 808 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Ханым! Сіз шекараны бұзып жатырсыз! 809 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Қозғалма дедім ғой! 810 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Көліктен шық! Дәл қазір! 811 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Тоқта немесе оққа ұшасың! 812 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Тоқта немесе оққа ұшасың! 813 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Сара, тоқта! Дәл қазір тоқта! 814 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Ей, тоқта! Қозғалма! 815 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Қозғалма! Сізге мұнда кіруге рұқсат жоқ! 816 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Қозғалма! Сен тұтқындалдың! 817 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - Ей! - Ол не болды? 818 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Сол жерде тұр! 819 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 Сен берілмейсің бе, а? 820 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Жынды... 821 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Джош қайда? 822 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 Сен оны ұстап алдың ба? 823 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Оны ұстап тұрсың ба? - Иә! 824 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Мен оны ұстап тұрмын. 825 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 Ол жақсы. 826 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Неге сен баланы ұрлап әкеттің? 827 01:13:30,666 --> 01:13:32,750 Сен мені кез келген жерде өлтіре аласың. 828 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Жол апаты, кез келген нәрсе. 829 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 Қалай білесің? 830 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Мен бейнені көрдім. 831 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 Исламабадта сен бізге шабуыл жасаған талибті кездестірдің. 832 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Мен оны анықтай аламын. 833 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Мен тірі қалған жалғыз куәгермін. 834 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Мен сенің біздің орналасқан жерімізді әшкерелегеніңді білемін. 835 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Неге? 836 01:14:00,541 --> 01:14:02,458 Мен сені тыныш өмір сүруге қалдыра алар едім. 837 01:14:03,083 --> 01:14:06,458 Бірақ сол журналист мені бұрышқа тіреді. 838 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Джош қайда? 839 01:14:11,166 --> 01:14:12,375 Ол бала қайда? 840 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Тек мен ғана Джоштың қайда екенін білемін. 841 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Егер қазір мені атсаң, бала аштан өледі. 842 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Енді не істемексің? Менің адамдарым кез келген уақытта келеді. 843 01:14:29,541 --> 01:14:31,166 Қалай болса да мен оны табамын. 844 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX ҚҰРЫЛЫС ТЕХНОЛОГИЯСЫ 845 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}ҰЛТТЫҚ ҚАУІПСІЗДІК АГЕНТТІГІ 846 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Джош па? 847 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Джош? 848 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Полиция жараланды! 849 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Бастық, жақсысыз ба? 850 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Біз оның ізін жоғалттық. Бірақ ол әлі де кешенде болуы мүмкін. 851 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Бастық, біз дабыл қағуымыз керек. 852 01:16:40,166 --> 01:16:42,291 Жоқ, күнделікті рәсімдерді ұстаныңыз. 853 01:16:42,375 --> 01:16:43,583 Бірақ ережелер... 854 01:16:43,666 --> 01:16:46,375 Сіз тек маған тікелей есеп бересіз. 855 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Қайталаймын! E ғимаратында жарылыс! 856 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 E ғимаратындағы жарылыс. 857 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 Ол ғой. 858 01:17:41,625 --> 01:17:44,833 - Неге камераларда ол жоқ? - Ол олардан қашқан шығар. 859 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 - Иә, бас консул мырза? - Не болды, Кинч мырза? 860 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Жарылыс болды. 861 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Солай ма? Ал ойын-сауық орталығындағы шабуыл қалай болды? 862 01:17:56,708 --> 01:17:59,041 Кешіріңіз. Басқару тізбегіндегі ақаулық... 863 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Мені алдама. 864 01:18:01,333 --> 01:18:02,875 Және рәсімдерді орындаңыз. 865 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Иә, бастық. 866 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 Аттең! 867 01:18:06,958 --> 01:18:08,666 Қызыл кодты іске қосыңыз. Дәл қазір атыңыз. 868 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Шұғыл эвакуация. 869 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Кеттік! 870 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 Шұғыл процедураны орындаңыз. 871 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Ең жақын жинау пунктіне барыңыз және келесі бұйрықты күтіңіз. 872 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Назар аударыңыз. Бұл шұғыл эвакуация... 873 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Қауіпсіз! 874 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Жарайды, бәрің! 875 01:18:30,958 --> 01:18:32,625 - Қауіпсіз! - Оң жаққа. 876 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Жарайды, жылжуды жалғастырайық. - Қайда барамыз, ана? Мен үйге барғым келеді. 877 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Жарайды... 878 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Айлин бе? 879 01:18:47,500 --> 01:18:50,333 - Бұл Сара. Сіз алып кетуге келдіңіз... - Атымды қайдан білесіз? 880 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 - Бетіңізге не болды? - Ой. 881 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Мен әкеңіздің досымын. Әкеңіз мені сізді алып кетуге жіберді. 882 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Мен бөгде адамдармен жүрмеуім керек. 883 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Иә, сен дұрыс айтасың. Бірақ мен бөгде адам емеспін. 884 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Мен доспын, уәде беремін. 885 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Мынаны қара? Әкеңіз маған осыны берді. 886 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Қоян мырза! 887 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Кеттік. 888 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Кеттік! Тез! 889 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Бұл қауіпсіз бөлме. Әкем маған айтқан. 890 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 Сіз өте ақылды қызсыз. 891 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Бірінші пост. 892 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 А аймағы қауіпсіз. Альфа тобы, С аймағына жылжыңдар. 893 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 ҚАУІПСІЗ БӨЛМЕ КІРІС ҚОҢЫРАУ 894 01:19:53,208 --> 01:19:57,041 Сіз қауіпсіз бөлмеде болмауыңыз керек. Бұл ғимарат эвакуациялануда. 895 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Бастық, мына кісі қоңырау шалып тұр. 896 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Эрик Кинч. 897 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Чи чи чань чань... 898 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Чи чи чань чань... 899 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Сара ма? 900 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Сара? 901 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 Мен оған қараймын дедім ғой. 902 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Ол қызбен сөйлесуіме бола ма? 903 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Қызым? Әкең. 904 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Әке? - Ей, қалқам. Жақсысың ба? 905 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Иә. Әке мені алып кетесің бе? 906 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 Жоқ, кешір, қалқам. Әкем тағы біраз жұмыс істеуі керек. 907 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Сара ханым саған қарайды. Әкең жақын арада алып келеді, жақсы ма? 908 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Иә. Әкені қатты жақсы көремін. 909 01:20:56,791 --> 01:20:58,458 Мен де сені жақсы көремін, қалқам. 910 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Не қалайсың? 911 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Мен Джошты қайтарғаныңды қалаймын. 912 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Вульф ханым... - Және сен мойындайсың. 913 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Немісше сөйлеме. 914 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Бұл есік он сантиметр қалыңдықта, темірмен нығайтылған. 915 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Егер сен оны жарып жіберсең, өз қызыңды өлтіруің мүмкін. 916 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - Бұрғылау тым көп уақыт алады. - Не үшін? 917 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 Бұл жерде оттегі біткенше. 918 01:21:26,166 --> 01:21:29,291 Келесі қоңырау шалғанда, мен Джошты экранда көргім келеді. 919 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Сара ма? 920 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Сара! 921 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Түсінікті. 922 01:21:45,666 --> 01:21:47,583 Ол газ беруді тоқтатты. 923 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Қайта қосуға бола ма? - Жоқ. 924 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Бұл бөлмелер толығымен тәуелсіз. 925 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Қайта кірудің басқа жолы болуы керек! 926 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Басқа ойын ойнағың келе ме? - Иә. 927 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Жарайды. Мен бір нәрсеге қараймын 928 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 қызыл түсті. 929 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Не болып жатыр, Эрик? 930 01:22:46,041 --> 01:22:48,750 - Неге олай? - Бәрі жақсы болады. 931 01:22:48,833 --> 01:22:50,958 Сен уайымдама. Бәрі дұрыс. 932 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Мен қараймын... 933 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 бір нәрсе... бірдеңе... 934 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 көк түсті. 935 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 Көрпе. 936 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Жоқ. 937 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Ана қорап па? 938 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Жоқ. 939 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Жақсысың ба? 940 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Шаршадым. 941 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 Жатсаңшы. 942 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Сара ма? 943 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Менің ұлым қайда? 944 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Сара, оны босатыңызшы. 945 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Артыңызда не болып жатқанын білесіз бе? 946 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Эрик Кинчтің өткенін білесіз бе? 947 01:24:04,125 --> 01:24:05,583 - Неге менің атымды атайсың? - Білмеймін. 948 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Ол жемқор. 949 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Ол параноидтық күйде. 950 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Ол сегіз адамды өлтірді. 951 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Ол тек мен ғана оны айыптай алатынымды біледі. 952 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Сондықтан ол мені жойғысы келді. 953 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Сара, алдымен шығыңызшы. 954 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Сіз оны өлтіргіңіз келмейді. 955 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Мен Кинчпен сөйлескім келеді. 956 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Неге олай? 957 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Сен шынымен істедің бе? 958 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Не айтқың келеді? 959 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Сен түрмеге отырғаннан гөрі қызыңды өлгенін қалайсың ба? 960 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Айлин кінәсіз. Сен оны өлтіргің келе ме? 961 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Сіз мұны істей алмайтыныңызды білемін, Сара. 962 01:24:55,333 --> 01:24:57,000 Сіз кісі өлтіруші емессіз. 963 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 Шам. 964 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Не? 965 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Көзіңмен көрдің... шамды. 966 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Иә. 967 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Иә, дұрыс. 968 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Жақсысыз ба? 969 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 Мен тек ұлым туралы ойладым. 970 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Біз де бұл ойынды ойнағанды жақсы көрдік. 971 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Оның аты кім? 972 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Менің ұлымның аты Джош. Ол сенен кішкене кішірек. 973 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Ол қазір қайда? 974 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Мен білмеймін. 975 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Жарайсың, қызым. 976 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Біз қайда барамыз? - Сен үйге барасың. 977 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Мен Айлинді жіберемін. 978 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 Мен сенімен сөйлескім келеді. 979 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Осында, жеке. 980 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Жарайды, Сара. 981 01:27:19,208 --> 01:27:21,000 Басқалар кейін шегінсін. 982 01:27:21,083 --> 01:27:23,083 Жарайды. Бәрің шегініңдер. 983 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Артқа шегініңдер! 984 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Тағы да! 985 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Рахмет, Вульф ханым. 986 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Енді сіз де сыртқа шығыңыз. 987 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Жоқ. Мен Кинчтің кіргенін қалаймын. Келісілгендей. 988 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Мен саған зиян тигізбеймін. 989 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Егер мен тірі болсам, сен Джошты жібермейсің. 990 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Қанша үндемеймін деп уәде берсем де. 991 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Тек айт, 992 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 мен тым қатты қарсылық көрсеттім. 993 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Сен кеткенде, мен газ беруді қайта тоқтатамын. 994 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Менің жағдайымда, бұл ешкімді таңғалдырмайды. 995 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Бірақ Джошты анамның жанына жеткізуге уәде бер. 996 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Маған осыған уәде бер. 997 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Жоқ! 998 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Өтінемін, Джош екеумізге рұқсат беріңізші. 999 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Мен оны істей алмайтынымды білесің. 1000 01:29:39,041 --> 01:29:40,750 Неге сен менің баламды ұрлап әкеттің? 1001 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Неге сонша күш салдың? 1002 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Айтшы, сен маған жауаптысың. 1003 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Мен қателестім. Мен сені төмен бағаладым. 1004 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 "Ол жауынгер, ол ешқашан берілмейді". 1005 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 Сені білетін адамдар маған солай айтты. 1006 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Бірақ мен сенің қонақ үйден қашып кететініңді күтпедім. 1007 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Сен сөмкенің жеткізілгенін көргенде жағдай бақылаудан шығып кетті. 1008 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 Бұл ақымақ сәйкестік, бірақ бұл менің кінәм 1009 01:30:30,416 --> 01:30:33,083 Мартеллоның не істеп жатқанын білмегендігімнен. 1010 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Сондықтан сен басқа ғимаратқа кірдің, 1011 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 бұл күтілмеген жағдай болды. 1012 01:30:43,291 --> 01:30:46,083 Соған қарамастан, мен бәрін жалғастыруға шешім қабылдадым. 1013 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Кира Волкованы кездестіргеннен кейін де, 1014 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 біз бәрін бақылауда ұстадық. 1015 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Адамдар жоспар бойынша кіре алды. 1016 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Бірақ ешкім сенің екі жаттыққан шабуылшыны жеңетініңді күтпеді 1017 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 және ұрлауды тоқтататыныңды. 1018 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Бүкіл жоспар құлады. 1019 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Сен ұрлықшыларды кіргіздің. 1020 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Сен менің АҚШ-қа қабылдануымды ұйымдастырдың, мені осында келуге мәжбүр еттің. 1021 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Осы жерде тұр. Қозғалма. 1022 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Сержант, демалыңыз. 1023 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 Және сен менің қашуымды ұйымдастырдың. 1024 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Сен менің мұнда еркін жүргенімді қаладың. 1025 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Арнайы күштердің сарбазын кешенде еркін жүргізуге болмайды. 1026 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Ол тек үрейленген ана. 1027 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Сен менің ұлымды табу үшін бәріне баратынымды білдің. 1028 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 НЫСАН ЖОЙЫЛУДА 1029 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 Егер Кира сияқты адам консулдықтан жоғалып кетсе, 1030 01:31:51,541 --> 01:31:54,000 тіпті сен де құтыла алмайсың. 1031 01:31:54,083 --> 01:31:56,041 Тың көп сұрақтар туындайды. 1032 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 Ал консулдықта жүгіріп жүрген жынданаған ардагер әйел ше? 1033 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 Бәрі үшін тамаша құрбандық. 1034 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 Сен Ауғанстан туралы жалғыз куәгерді қашып бара жатқанда атып тастай аласың. 1035 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Тіпті одан да жақсы. 1036 01:32:12,375 --> 01:32:15,041 Саған қанша төледі? 1037 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 Ұрлықшыларды кіргізгені үшін бе? 1038 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Неге сен мұндасың, Сара? 1039 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Неміс әскері саған жақсы қарағаны үшін бе? 1040 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Жоқ. Сен құнсыз болып, тасталдың. 1041 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Олай емес пе? 1042 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Мен оларға қатты адал болдым. 1043 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Әскери стипендия, офицерлік мектепті үздік бітірдім, содан кейін... бамм! 1044 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Менің көлігіме қашықтан зымыран тиді. 1045 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 Алты айдан кейін, олар менің сауыққанымды айтты. 1046 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 Таңертең үмітсіздіктен тұра алмайтын едім. 1047 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 Олар: "Кет, кеңседе отыр" деді. 1048 01:32:54,333 --> 01:32:56,750 Мансабымды аяқтау. Қабылда немесе бас тарт. 1049 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Отбасым екі жыл сайын көшуге мәжбүр болды. 1050 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Қызымның бақытты үйі болмайды. 1051 01:33:03,500 --> 01:33:07,208 Олар тіпті қызымның болашақта университетте оқуына жеткілікті ақша бермеді. 1052 01:33:07,291 --> 01:33:10,625 Олардың бәрі тозаққа барсын! 1053 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 Мен оларға ештеңе қарыз емеспін. 1054 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 Олар маған қарыз. 1055 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Олар маған қарыз. 1056 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Білесің бе... 1057 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 Біз оншалықты ерекшеленбейміз, Сара. 1058 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Мен мұны отбасым үшін істедім. 1059 01:33:36,541 --> 01:33:38,625 Бірақ сен менің отбасымды жойдың. 1060 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 Джоштың әкесі жоқ. 1061 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 Және сен сегіз адамды өлтірдің. 1062 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Мен өте өкінемін. 1063 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 Мен пайдасыз барлау ақпаратын саттым деп ойладым. 1064 01:34:02,416 --> 01:34:04,958 Мен сенің сайрағаныңды естуден шаршадым. Кет. 1065 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Кет! 1066 01:34:10,541 --> 01:34:12,875 Сен ешқашан күресуді тоқтатпайсың, Сара. 1067 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 Сондықтан... 1068 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Аттең... Бұл бөлікті жек көретінімді білдім. 1069 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Ол менің қаруымды алды! 1070 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 Ол менің қаруымды алды! 1071 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Сен жаралысың ба? - Есікті құлыпта! 1072 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Дәрігерді шақыр! 1073 01:35:24,166 --> 01:35:26,250 - Сыртқа! Бұл қамауға алу! - Кеттік! 1074 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Қауіпсіз! Сыртқа шығыңдар! 1075 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Граната жарылады! 1076 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Ана? 1077 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Ана? 1078 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Жарылғыш зат орнатылды. 1079 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Іске қосылды. 1080 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Бес... 1081 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Төрт... 1082 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 Үш... 1083 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 Екі... 1084 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Бір. 1085 01:38:20,250 --> 01:38:22,125 ҚҰЛЫП АШЫЛДЫ 1086 01:38:22,208 --> 01:38:23,416 Мен қателестім. 1087 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 Мен сені төмен бағаладым. 1088 01:38:27,791 --> 01:38:30,750 "Ол жауынгер, ол ешқашан берілмейді". 1089 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Сені білетін адамдар маған солай айтты. 1090 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 Бірақ мен сенің қонақ үйден қашып кететініңді күтпедім 1091 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 және ұрлауды тоқтататыныңды. 1092 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Бүкіл жоспар құлады. 1093 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Сен ұрлықшыларды кіргіздің. 1094 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Сен менің қашуымды қаладың. Маған еркін қозғалуға мүмкіндік беруді. 1095 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Тоқта! Жерге жат! 1096 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Бала қайда? 1097 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 Өтінемін, берілмеңіз. 1098 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Ана? 1099 01:39:47,375 --> 01:39:51,333 Оның жағдайы тұрақталды. Біз оны қазір алып шыға аламыз. 1100 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Ана. 1101 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Ана? 1102 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Оларға біраз уақыт бер. 1103 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Сәлем, қалқам. 1104 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Қалайсың, Джош? 1105 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 Жақсымын. 1106 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Бері кел. 1107 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 СЕГІЗ АПТАДАН КЕЙІН 1108 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Кинч АҚШ-та қамауда отыр. 1109 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 Консул маған хабарлады. 1110 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 Олар Донованнан басқа, тіркеу үстелінің қызметкерінің де қатысы бар екенін анықтады. 1111 01:40:56,083 --> 01:40:58,250 тіркеу үстелінің қызметкерінің де қатысы бар екенін анықтады. 1112 01:40:58,333 --> 01:41:00,458 Ал Мартелло ше? Технологияны жақсы көретін жігіт пе? 1113 01:41:00,541 --> 01:41:03,041 Ол сол күні қашып кетті және жасырынып жүр. 1114 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Жарайды. Сенгісіз. 1115 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Жарайды. 1116 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 Қалайсың? 1117 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Иә, жақсымын. 1118 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 Дәрігерлер менің жолым болды дейді. 1119 01:41:15,541 --> 01:41:17,208 Телефонды қоямын. Көлік келді. 1120 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Иә, кездескенше. Аман есен ұшып бар. 1121 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Рахмет. Апаңызға сәлем айтыңыз. 1122 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Жарайды. Кездескенше, психопат. - Кездескенше. 1123 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 АҚШ-тың ТҰРАҚТЫ ТҰРҒЫНЫНЫҢ КАРТАСЫ 1124 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Сау бол, ана. 1125 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Өзіңе қарашы? Және Джошқа да. 1126 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Иә, уәде беремін. 1127 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Анам біледі. 1128 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Жеткенде хабарласамын. 1129 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Не болды, ана? 1130 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Тек тікұшақ. 1131 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Енді бара аламыз ба? 1132 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Иә. Кеттік. 1133 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 ШЕКАРАДАН ТЫС 1134 01:42:55,305 --> 01:43:55,197 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm