1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,110 --> 00:00:30,110 Розряд, усім відійти. 3 00:00:32,510 --> 00:00:35,110 Розряд номер один завершено, 4 00:00:35,310 --> 00:00:37,510 можна торкатися пацієнта. 5 00:01:18,768 --> 00:01:20,568 Сюди, дон П'єтро. 6 00:01:54,088 --> 00:01:55,688 Дон П'єтро, 7 00:01:56,368 --> 00:01:58,248 вибачте, 8 00:01:58,448 --> 00:02:00,848 але в мене дуже погана новина. 9 00:02:01,648 --> 00:02:03,648 У Дженні стріляли. 10 00:02:06,768 --> 00:02:09,048 Його людей усіх перебили. 11 00:02:09,248 --> 00:02:11,248 Він у важкому стані. 12 00:02:25,888 --> 00:02:28,288 Дон П'єтро, вам треба відпочити. 13 00:02:29,688 --> 00:02:32,888 Я й так занадто довго відпочивав. 14 00:02:51,128 --> 00:02:52,528 Що ви наробили? 15 00:02:53,408 --> 00:02:55,808 Він живий, а я нажив собі смертельного ворога. 16 00:02:56,008 --> 00:02:59,208 У нього три кулі всадили. Одну ось сюди. 17 00:03:00,888 --> 00:03:02,288 Він все одно здохне. 18 00:03:02,488 --> 00:03:04,088 Твої слова та Богу у вуха, 19 00:03:04,288 --> 00:03:06,288 бо його батько втік. 20 00:03:06,488 --> 00:03:08,088 Я чув по радіо. 21 00:03:08,328 --> 00:03:11,928 Треба діяти, Сальваторе. Ми захопимо владу. 22 00:03:12,488 --> 00:03:14,968 Ті, хто незадоволений Дженнаро, перейдуть до нас. 23 00:03:15,168 --> 00:03:18,168 А тих, хто вагається, треба переманити. 24 00:03:19,208 --> 00:03:21,208 Треба влаштувати сходку. 25 00:03:21,488 --> 00:03:24,088 Запросити сім'ї, які контролюють точки, 26 00:03:24,888 --> 00:03:26,888 включаючи тих, хто працює на Савастано, 27 00:03:27,088 --> 00:03:29,768 а також рідних та друзів тих, кого вбив Дженнаро. 28 00:03:29,968 --> 00:03:32,848 Наобіцяємо їм, вони всі перейдуть на наш бік, 29 00:03:33,048 --> 00:03:35,728 і ми отримаємо те, про що мріяли. 30 00:03:35,928 --> 00:03:37,608 Ти завозитимеш товар, 31 00:03:37,808 --> 00:03:41,208 а ми всі отримаємо по точці й станемо незалежними. 32 00:03:43,488 --> 00:03:44,888 Сальваторе, 33 00:03:46,448 --> 00:03:48,648 ми укладемо союз. 34 00:04:10,208 --> 00:04:12,008 А що мені з того? 35 00:04:14,408 --> 00:04:16,808 Ти повернеш собі своє! 36 00:04:19,368 --> 00:04:23,368 Повернешся туди, де був до Іспанії. До себе додому. 37 00:04:25,208 --> 00:04:27,408 Але повернешся господарем. 38 00:04:33,608 --> 00:04:35,208 Гаразд. 39 00:04:36,568 --> 00:04:39,168 Хто викладе бабки, отримає точку. 40 00:04:40,888 --> 00:04:44,568 Перш ніж Савастано-втікач або воскреслий Савастано 41 00:04:44,768 --> 00:04:46,968 зможуть нам завадити. 42 00:04:49,808 --> 00:04:51,408 Іде. 43 00:05:21,128 --> 00:05:22,528 Все, заспокойся, сонечко, 44 00:05:23,168 --> 00:05:25,768 не треба плакати. Все минуло, правда ж? 45 00:05:32,368 --> 00:05:33,968 Де вона? 46 00:05:35,928 --> 00:05:37,808 Все, ми більше не плачемо? 47 00:05:54,968 --> 00:05:57,848 Вимий сама ручки, ти ж у нас розумниця. 48 00:05:58,048 --> 00:06:00,048 Ось мило, тримай. 49 00:06:01,048 --> 00:06:04,448 Вимиєш, а потім витреш цим рушником, гаразд? 50 00:06:07,848 --> 00:06:09,248 Чіро! 51 00:06:12,328 --> 00:06:15,208 - Чіро, нам треба поговорити. - Потім, Деборо, мені зараз не до того. 52 00:06:15,408 --> 00:06:17,888 - Тепер вони прийдуть за нами. - Ніхто не прийде. 53 00:06:19,768 --> 00:06:22,848 Ти вбив його дружину, стріляв у його сина, ти порушив усі правила, 54 00:06:23,048 --> 00:06:25,048 і тепер вони вб'ють нас із Марією Рітою. 55 00:06:25,248 --> 00:06:27,448 Він же в розшуку. Він заліг на дно. 56 00:06:27,688 --> 00:06:29,168 Вони завжди знаходять виконавців. 57 00:06:29,408 --> 00:06:32,808 Вони 30 років були тут господарями. Невже ти думаєш, що їм нікого знайти? 58 00:06:33,008 --> 00:06:34,408 Ти мене чуєш? 59 00:06:37,048 --> 00:06:38,848 Треба тікати. 60 00:06:39,048 --> 00:06:41,048 Не хвилюйся, Деборо. 61 00:06:41,448 --> 00:06:43,248 - Чіро, давай поїдемо. - Не хвилюйся. 62 00:07:04,928 --> 00:07:07,928 Знаєш, скільки грошей я відклав за весь рік? 63 00:07:10,848 --> 00:07:12,648 60 штук. 64 00:07:14,848 --> 00:07:16,328 Копійки. 65 00:07:16,528 --> 00:07:18,528 У мене й того менше. 66 00:07:22,048 --> 00:07:24,648 Ми повинні отримати точку. 67 00:07:26,648 --> 00:07:28,648 Треба знайти гроші. 68 00:07:30,008 --> 00:07:32,208 Причому терміново. 69 00:08:00,248 --> 00:08:02,328 Виходь! Виходь! 70 00:08:02,528 --> 00:08:04,528 Інакше я прикінчу тебе! 71 00:08:06,408 --> 00:08:08,608 - Кидай пістолет! - Пістолет на землю! 72 00:08:08,808 --> 00:08:11,608 - Але у нас немає грошей. - Я сказав, кидай пістолет. 73 00:08:13,048 --> 00:08:14,448 Підніми руки! 74 00:08:14,648 --> 00:08:17,848 Ми щойно виїхали. У нас ні євро немає. 75 00:08:18,448 --> 00:08:20,048 Роздягайся. 76 00:08:21,048 --> 00:08:23,248 - Навіщо? - Я сказав, роздягайся! 77 00:08:25,168 --> 00:08:26,568 Швидко! 78 00:09:46,608 --> 00:09:48,808 Май на увазі, я знаю, де ти живеш. 79 00:09:50,248 --> 00:09:52,448 І в яку школу ходять твої діти. 80 00:09:53,728 --> 00:09:55,128 Я знаю все. 81 00:09:56,288 --> 00:09:58,488 Не надумай щось утнути. 82 00:10:06,230 --> 00:10:12,869 ДИСПЕТЧЕРСЬКА 83 00:10:06,848 --> 00:10:09,648 - Добрий вечір, Сальваторе. - Добрий вечір. 84 00:10:12,248 --> 00:10:14,248 Каву будете? 85 00:10:14,448 --> 00:10:16,448 Ні, дякую, ми поспішаємо. 86 00:10:17,648 --> 00:10:19,648 А, може, ти, Лучано? 87 00:10:22,248 --> 00:10:23,648 Лучано! 88 00:10:24,048 --> 00:10:26,648 Сальваторе, це не Лучано, це новенький. 89 00:10:42,288 --> 00:10:44,288 А цей новенький що, німий? 90 00:10:47,128 --> 00:10:49,728 - Чорт, що ти наробив! - Мовчи, козел! 91 00:10:51,248 --> 00:10:52,648 Ану вбік. Відійди. 92 00:11:03,328 --> 00:11:05,728 Вийди через ті двері. Ворушись. 93 00:11:11,768 --> 00:11:13,568 Не вбивай, я все зроблю. 94 00:11:16,728 --> 00:11:19,528 Виклади все в сумку. 95 00:11:29,648 --> 00:11:31,648 - Іди! - Зараз. 96 00:11:34,208 --> 00:11:36,208 Виходь! Давай, швидше! 97 00:11:42,048 --> 00:11:43,648 Ворушись! 98 00:12:54,848 --> 00:12:57,928 Марія Ріто, доню, пусти його трохи вище. 99 00:12:59,048 --> 00:13:00,848 Давай, ще трохи вище. 100 00:13:03,648 --> 00:13:05,048 Молодець. 101 00:13:07,088 --> 00:13:08,888 Не дай йому впасти. 102 00:13:46,648 --> 00:13:49,048 Дзвонили з поліції. 103 00:13:53,408 --> 00:13:56,008 Мене викликають з іншими батьками. 104 00:14:00,648 --> 00:14:02,448 Мені йти? 105 00:14:04,528 --> 00:14:06,528 Мабуть, треба. 106 00:14:11,448 --> 00:14:13,848 Скажи їм, що мене не було в Неаполі. 107 00:14:15,048 --> 00:14:17,448 І що я не приходив на виставу. 108 00:14:18,528 --> 00:14:20,128 Зрозуміла? 109 00:14:20,528 --> 00:14:22,328 Я все владнаю. 110 00:14:25,048 --> 00:14:27,048 Чіро, я більше не можу. 111 00:14:27,648 --> 00:14:30,648 Марія Ріта навіть до школи ходити не може. Доки? 112 00:14:31,368 --> 00:14:32,768 Коли це скінчиться? 113 00:14:32,968 --> 00:14:34,568 Поглянь на неї, Деборо! 114 00:14:35,328 --> 00:14:37,928 Подивися на неї. Вона чудово виглядає. 115 00:14:39,248 --> 00:14:41,648 Вона весела. Вона вже все забула. 116 00:14:44,928 --> 00:14:47,408 Чому б і тобі не зробити те ж саме? 117 00:14:48,528 --> 00:14:50,808 Повір мені, все скінчилося. 118 00:14:51,008 --> 00:14:53,208 Все вже позаду. 119 00:14:57,328 --> 00:14:59,528 Я зможу обдурити поліцію. 120 00:14:59,848 --> 00:15:01,328 А потім ми заживемо спокійно. 121 00:15:21,808 --> 00:15:24,608 Люди бачили, як із зали виходив чоловік. 122 00:15:31,648 --> 00:15:33,448 Так його описали. 123 00:15:34,928 --> 00:15:37,528 Схожий на вашого чоловіка, правда? 124 00:15:42,648 --> 00:15:44,248 Ваш чоловік був там. 125 00:15:47,448 --> 00:15:50,448 - Хто це сказав? - Я кажу. 126 00:15:50,648 --> 00:15:53,848 Тому що хтось бачив лисого чоловіка? 127 00:15:55,648 --> 00:15:57,448 У школі знають мого чоловіка. 128 00:15:57,648 --> 00:16:00,728 Якби він був там, хтось із батьків сказав би вам, 129 00:16:00,928 --> 00:16:02,408 адже так? 130 00:16:07,448 --> 00:16:09,248 Синьйоро ді Марціо, 131 00:16:09,928 --> 00:16:12,408 ви захищаєте не того, кого треба. 132 00:16:12,608 --> 00:16:14,608 Сподіваюся, з часом ви це зрозумієте. 133 00:16:17,048 --> 00:16:18,648 На все добре. 134 00:17:04,448 --> 00:17:06,248 Це завдаток. 135 00:17:11,448 --> 00:17:13,448 Потім даватиму по 6 тисяч євро 136 00:17:14,048 --> 00:17:16,048 кожного місяця 27-го. 137 00:17:20,448 --> 00:17:22,248 Можеш приховати їх. 138 00:17:26,648 --> 00:17:29,648 У твоєї дружини і в дітей 139 00:17:30,928 --> 00:17:32,928 більше не буде проблем. 140 00:17:35,248 --> 00:17:38,248 А коли вийдеш, підкинемо тобі ще грошенят. 141 00:17:38,448 --> 00:17:40,448 Щоб почати все спочатку. 142 00:17:45,448 --> 00:17:48,048 Це твій шанс повністю змінити життя. 143 00:17:51,848 --> 00:17:53,448 Подумай! 144 00:17:54,248 --> 00:17:56,048 До побачення, синьйоро. 145 00:18:40,448 --> 00:18:43,648 Гей, брате, я тебе налякав? 146 00:18:45,048 --> 00:18:46,648 Я тебе не впізнав. 147 00:18:46,848 --> 00:18:48,248 А тепер упізнаєш? 148 00:18:48,448 --> 00:18:50,048 Ти чого тремтиш? 149 00:18:50,248 --> 00:18:51,848 У чому річ? 150 00:18:53,248 --> 00:18:55,448 Нас не повинні бачити разом. 151 00:18:56,208 --> 00:18:59,208 Якщо дізнаються, що я з тобою заодно, вважай, я небіжчик. 152 00:18:59,408 --> 00:19:01,808 Не хвилюйся, ніхто не дізнається. 153 00:19:02,648 --> 00:19:05,048 Але ти мусиш дещо зробити для мене. 154 00:19:07,910 --> 00:19:12,149 ПОЛІЦІЯ 155 00:19:12,048 --> 00:19:14,048 Я бачив того, хто стріляв. 156 00:19:22,648 --> 00:19:25,048 А чому досі мовчали? 157 00:19:28,648 --> 00:19:30,448 Я боявся. 158 00:19:35,048 --> 00:19:36,528 Я вас слухаю... 159 00:20:53,408 --> 00:20:54,688 Не хвилюйся. 160 00:20:57,648 --> 00:20:59,448 Капіано! Відчиняй, Капіано! 161 00:20:59,648 --> 00:21:01,048 Поліція! 162 00:21:03,048 --> 00:21:04,448 Капіано! 163 00:21:08,888 --> 00:21:10,488 Відчиняй, поліція! 164 00:21:16,728 --> 00:21:18,328 Відчиняй! 165 00:21:21,488 --> 00:21:22,888 - Антоніо Капіано? - Так, я. 166 00:21:23,088 --> 00:21:24,688 Тебе заарештовано. 167 00:22:03,848 --> 00:22:05,248 Дякую. 168 00:22:19,568 --> 00:22:20,968 Дай мені сумку. 169 00:22:24,688 --> 00:22:26,488 Все гаразд. 170 00:22:26,688 --> 00:22:28,288 Все чисто. 171 00:22:38,688 --> 00:22:40,688 Ми тут усі постраждалі, 172 00:22:41,328 --> 00:22:42,808 що пережили приниження 173 00:22:43,008 --> 00:22:44,888 або смерть близьких. 174 00:22:45,088 --> 00:22:48,288 А заподіяла нам зло одна й та сама рука. 175 00:22:48,488 --> 00:22:50,088 Рука Савастано. 176 00:22:52,808 --> 00:22:55,208 Хтось із вас втратив брата, 177 00:22:56,728 --> 00:22:58,528 хтось - батька. 178 00:23:01,048 --> 00:23:03,128 Вони були вбиті за наказом Дженнаро. 179 00:23:04,088 --> 00:23:06,688 Але тепер це в минулому. Все скінчено. 180 00:23:08,048 --> 00:23:11,848 Той, хто тримав нас за рабів, тепер ховається в чорта в дупі! 181 00:23:12,848 --> 00:23:14,848 А інший дихає за допомогою апарата. 182 00:23:15,448 --> 00:23:17,448 Треба не дати їм повернутися. 183 00:23:21,048 --> 00:23:23,648 Ми із Сальваторе Конте дали вам обіцянку 184 00:23:24,248 --> 00:23:26,048 і дотримаємо її. 185 00:23:28,128 --> 00:23:31,328 Тепер головними на своїх точках будете ви. 186 00:23:35,048 --> 00:23:37,448 Той, хто сьогодні покладе на цей стіл гроші, 187 00:23:37,648 --> 00:23:41,248 купить на них свою частку товару, який доставить Сальваторе. 188 00:23:43,368 --> 00:23:46,048 Точки, на яких ваші сім'ї працювали за подачки від Савастано, 189 00:23:46,248 --> 00:23:48,128 стануть вашими, 190 00:23:48,328 --> 00:23:51,728 а зароблені гроші ви кластимете собі в кишеню. 191 00:23:53,928 --> 00:23:55,728 І ніяких господарів. 192 00:23:58,848 --> 00:24:00,848 Для початку ось, 193 00:24:01,488 --> 00:24:03,688 400 тисяч євро, 194 00:24:05,208 --> 00:24:07,088 моя частка. 195 00:24:47,248 --> 00:24:49,048 Ми готові, дон П'єтро. 196 00:25:11,848 --> 00:25:13,248 Братва, 197 00:25:14,248 --> 00:25:17,728 я не для того стільки косив під психа, щоб мене цапнули 198 00:25:17,928 --> 00:25:19,328 або продірявили. 199 00:25:20,328 --> 00:25:22,328 Мені зараз краще змитися, 200 00:25:22,808 --> 00:25:26,608 але ви всі станете в Неаполі моїми очима, 201 00:25:30,048 --> 00:25:31,648 моїми руками, 202 00:25:32,448 --> 00:25:34,248 моїм серцем, 203 00:25:36,168 --> 00:25:37,768 і моєю злістю. 204 00:25:39,248 --> 00:25:41,448 І, даю вам гарантію, 205 00:25:43,968 --> 00:25:46,568 що ми повернемо собі своє. 206 00:27:03,568 --> 00:27:05,168 Давай швидше! Давай! 207 00:27:11,568 --> 00:27:12,968 Деборо. Деборо! 208 00:27:18,368 --> 00:27:20,368 Нам нема чого боятися. 209 00:27:42,768 --> 00:27:44,968 Бачила, яка рада Марія Ріта? 210 00:27:45,168 --> 00:27:47,368 Вона знову побачила свої речі. 211 00:27:50,448 --> 00:27:52,448 Я теж задоволений. 212 00:27:53,048 --> 00:27:54,648 Ми вдома. 213 00:28:00,728 --> 00:28:03,328 Деборо, тепер ми, нарешті, заживемо. 214 00:28:04,648 --> 00:28:06,648 Заживемо, як ніколи. 215 00:28:09,248 --> 00:28:11,048 Усміхнися мені. 216 00:28:16,968 --> 00:28:18,568 Мені треба йти. 217 00:28:18,768 --> 00:28:20,368 - Куди ти? - У мене справи, 218 00:28:20,608 --> 00:28:22,008 я буду пізніше. А тут залишиться Фернандо. 219 00:28:22,208 --> 00:28:23,608 Бувай, Маріє Ріто! 220 00:28:23,808 --> 00:28:25,408 Бувай, тату. 221 00:29:19,048 --> 00:29:21,048 Ріто! Обережніше! 222 00:29:35,768 --> 00:29:37,568 Синьйоро Ді Марціо... 223 00:29:37,768 --> 00:29:39,048 Доброго дня. 224 00:29:39,248 --> 00:29:40,248 Доброго дня. 225 00:29:40,448 --> 00:29:43,048 Ваш чоловік дав роботу моєму синові. 226 00:29:43,288 --> 00:29:45,768 Я хотіла подякувати вам, ми вам дуже вдячні 227 00:29:45,968 --> 00:29:47,648 і завжди у вашому розпорядженні. 228 00:29:47,848 --> 00:29:49,848 Дуже дякую. 229 00:29:50,048 --> 00:29:52,048 - До побачення. - До побачення. 230 00:30:14,888 --> 00:30:16,288 Маріє! 231 00:30:22,408 --> 00:30:23,808 Ріто! 232 00:30:24,208 --> 00:30:27,408 Донна Деборо, не хвилюйтеся, вона з іншою дівчинкою. 233 00:30:28,688 --> 00:30:30,288 Маріє Ріто! 234 00:30:32,608 --> 00:30:34,488 Он вона. 235 00:30:39,848 --> 00:30:42,248 Я ж казав, вона тут. 236 00:30:47,328 --> 00:30:48,728 Ріто! Злазь. 237 00:30:49,288 --> 00:30:50,688 - Чому? - Злазь. 238 00:31:09,488 --> 00:31:12,768 Сьогодні вночі прийшли якісь хлопці й усе забрали. 239 00:31:13,008 --> 00:31:15,008 Ми нічого не змогли зробити. 240 00:31:33,448 --> 00:31:35,448 Чорт, тут теж порожньо. 241 00:31:35,648 --> 00:31:37,448 Вони забрали всю зброю. 242 00:31:37,648 --> 00:31:39,448 Ці виродки винесли все! 243 00:31:49,768 --> 00:31:51,448 Давайте зберемо хоча б це. 244 00:32:08,048 --> 00:32:09,848 А де мама? 245 00:32:15,088 --> 00:32:17,488 Що це означає? Чому там валізи? 246 00:32:17,688 --> 00:32:20,168 Я хочу поїхати, я тут не залишуся. 247 00:32:20,408 --> 00:32:22,408 Ми нікуди не поїдемо, Деб. 248 00:32:22,968 --> 00:32:25,848 Ти не розумієш? Я більше не можу, не можу тут залишатися. 249 00:32:26,048 --> 00:32:27,448 Заспокойся! 250 00:32:27,648 --> 00:32:30,248 - Ні, я боюся, Чіро, мені страшно! - Я сказав, заспокойся. 251 00:32:30,448 --> 00:32:34,048 Ні! Я не можу заспокоїтися, бо так не можна жити! 252 00:32:35,048 --> 00:32:36,648 - Не чіпай мене! - Хто тебе чіпає? 253 00:32:36,848 --> 00:32:39,648 - Не чіпай мене! - Хто тебе чіпає? 254 00:32:43,128 --> 00:32:45,528 Хто тебе чіпає? Заспокойся. Заспокойся. 255 00:32:47,248 --> 00:32:49,448 Я сказав, заспокойся. Заспокойся. 256 00:32:49,848 --> 00:32:52,048 Послухай мене. 257 00:32:52,248 --> 00:32:55,648 Нам більше нема чого боятися. Ми перемогли, ти розумієш? 258 00:32:57,448 --> 00:32:59,448 Все скінчено, Деборо. 259 00:33:00,848 --> 00:33:02,848 Савастано більше не повернуться. 260 00:33:04,008 --> 00:33:05,408 Заспокойся. 261 00:33:06,448 --> 00:33:07,848 Заспокойся. 262 00:33:37,328 --> 00:33:38,728 Чіро, 263 00:33:40,448 --> 00:33:42,248 давай поїдемо звідси. 264 00:33:42,728 --> 00:33:45,208 - Або я знайду, з ким поїхати. - Замовкни. 265 00:33:45,408 --> 00:33:47,008 Замовкни, чуєш? 266 00:33:53,208 --> 00:33:54,008 Я вб'ю тебе. 267 00:34:44,928 --> 00:34:46,808 Мені треба у справах. 268 00:34:47,008 --> 00:34:48,888 Я скоро повернуся. 269 00:34:49,088 --> 00:34:51,368 Ти побудь вдома. З татовими друзями. 270 00:34:58,928 --> 00:35:01,408 - Ви куди, донна Деборо? - Відвези мене в старий будинок. 271 00:35:01,608 --> 00:35:03,208 - Зараз? - Так. 272 00:36:23,648 --> 00:36:25,448 Вона втекла, Чіро. 273 00:36:27,128 --> 00:36:30,208 Я подумав, непогано, що вона хоче з'їздити сюди. 274 00:36:30,408 --> 00:36:33,088 Вона сказала: "Зачекай тут". Піднялася нагору і не повернулася. 275 00:36:33,288 --> 00:36:34,888 Ідіот! 276 00:36:35,088 --> 00:36:38,288 Виродок! Придурок! Я поклався на тебе! 277 00:36:38,528 --> 00:36:39,928 А ти ні на що не здатний! 278 00:36:40,128 --> 00:36:42,328 Ти маєш рацію ... ти маєш рацію... 279 00:36:42,528 --> 00:36:44,728 Він ні на що не здатний! 280 00:36:47,048 --> 00:36:50,448 - Нам варто задуматися? - Нам треба думати про свою точку! 281 00:36:52,848 --> 00:36:54,328 Чіро, ми ж брати. 282 00:36:55,048 --> 00:36:58,728 Якщо вона зробить дурницю, це торкнеться не тільки тебе. 283 00:37:00,608 --> 00:37:02,408 Треба швидше її знайти. 284 00:38:46,528 --> 00:38:48,208 Товар прийде через кілька днів. 285 00:38:48,408 --> 00:38:50,488 Його можна розбавити, один до двох. Правда, Принце? 286 00:38:50,688 --> 00:38:52,368 Запросто, дон Сальваторе, навіть один до трьох. 287 00:38:52,608 --> 00:38:55,088 Якщо в тебе є такий фахівець, як він, то навіть один до трьох. 288 00:38:56,248 --> 00:38:58,448 Ціна для вас - 30 штук. 289 00:38:58,648 --> 00:39:00,248 Вибачте. 290 00:39:03,888 --> 00:39:05,968 Чіро, я знайшов її. 291 00:39:06,448 --> 00:39:07,448 Де вона? 292 00:39:10,648 --> 00:39:12,648 Там, де ти й думав. 293 00:39:20,528 --> 00:39:23,528 - Ми зупинилися на ціні. - 30 штук. 294 00:39:24,328 --> 00:39:27,328 - Ти згоден? - Згоден. 295 00:39:29,048 --> 00:39:30,848 Все гаразд, Чіро? 296 00:39:33,048 --> 00:39:35,648 Що в тебе з рукою? 297 00:39:37,448 --> 00:39:40,248 Вдома вдарився... дрібниці. 298 00:39:46,808 --> 00:39:48,608 На три? 299 00:39:49,728 --> 00:39:51,528 Справді? 300 00:39:52,448 --> 00:39:53,848 Так. 301 00:40:03,328 --> 00:40:04,728 Маріє! 302 00:40:10,448 --> 00:40:12,048 Маріє Ріто! 303 00:40:40,848 --> 00:40:42,648 Де моя донька? 304 00:40:43,808 --> 00:40:46,608 Вона з Розарією, Терезою і Сімонеттою. 305 00:40:49,528 --> 00:40:51,928 Вони пішли їсти піцу. 306 00:40:53,928 --> 00:40:56,128 Вона весь день просиділа вдома. 307 00:41:00,648 --> 00:41:02,648 Я хотів вибачитися 308 00:41:04,248 --> 00:41:06,248 за те, що втратив самовладання. 309 00:41:09,248 --> 00:41:11,848 Мені важко бачити тебе такою. 310 00:41:14,448 --> 00:41:16,448 Сходимо куди-небудь? 311 00:41:17,288 --> 00:41:19,088 Удвох, тільки ти і я. 312 00:41:22,728 --> 00:41:25,128 Ми давно нікуди не ходили разом. 313 00:41:27,448 --> 00:41:28,848 Проведемо вечір удвох, 314 00:41:29,528 --> 00:41:31,328 наодинці. 315 00:41:32,128 --> 00:41:33,928 Що скажеш? 316 00:41:35,048 --> 00:41:36,448 Ходімо? 317 00:42:12,168 --> 00:42:13,768 Знаєш, Деборо, 318 00:42:16,848 --> 00:42:20,448 коли ми з Аттіліо хлопчаками... тільки починали красти, 319 00:42:22,848 --> 00:42:24,248 ми приходили сюди 320 00:42:26,408 --> 00:42:28,208 і дивилися у вікна. 321 00:42:29,648 --> 00:42:32,448 Увійти ми не могли, ми стояли зовні. 322 00:42:33,328 --> 00:42:35,528 У нас в кишені були копійки. 323 00:42:37,448 --> 00:42:39,648 Ми будували такі плани. 324 00:42:46,248 --> 00:42:48,248 І ось я тут... 325 00:42:51,648 --> 00:42:54,248 Поруч з найкрасивішою жінкою в світі. 326 00:42:56,408 --> 00:42:59,408 У мене донька, яку я обожнюю. 327 00:43:11,448 --> 00:43:12,848 Деборо... 328 00:43:22,648 --> 00:43:26,248 ти краще за всіх знаєш, чого мені коштувало опинитися там, де я зараз. 329 00:43:30,168 --> 00:43:31,968 А де ти зараз? 330 00:43:33,888 --> 00:43:35,888 На самій вершині. 331 00:44:26,008 --> 00:44:27,008 Деборо... 332 00:44:33,168 --> 00:44:34,568 Деборо, послухай мене. 333 00:44:36,048 --> 00:44:38,128 Залишилося зовсім трохи, 334 00:44:38,328 --> 00:44:39,928 чуєш? 335 00:44:40,128 --> 00:44:42,128 Ми майже біля мети. 336 00:44:42,648 --> 00:44:44,248 Нас уже не зупинити. 337 00:44:44,448 --> 00:44:47,248 Якщо не зупинишся сам, це зроблять інші. 338 00:44:49,048 --> 00:44:52,048 Мене ніхто не зупинить. Чуєш? 339 00:44:53,288 --> 00:44:56,568 - Мене ніхто не зупинить! - І мене теж! Прибери від мене руки. 340 00:44:59,648 --> 00:45:02,328 Ти розумієш, чого мені коштувало досягти нинішнього становища? 341 00:45:02,528 --> 00:45:04,208 Я не можу зараз зупинитися. 342 00:45:04,408 --> 00:45:06,208 Тебе зупиню я! 343 00:45:07,808 --> 00:45:10,408 Ти зовсім з глузду з'їхала? Ти з'їхала з глузду... 344 00:45:11,648 --> 00:45:13,128 Ти з'їхала з глузду, 345 00:45:13,848 --> 00:45:15,448 ти з'їхала з глузду... 346 00:45:15,648 --> 00:45:17,648 Заспокойся... заспокойся... 347 00:45:18,328 --> 00:45:19,728 Заспокойся, Деборо... 348 00:45:19,928 --> 00:45:20,928 Заспокойся... 349 00:45:21,448 --> 00:45:22,848 заспокойся... 350 00:45:26,448 --> 00:45:28,048 Заспокойся ж... заспокойся! 351 00:45:28,448 --> 00:45:30,248 Ти заспокоїшся? 352 00:45:30,448 --> 00:45:32,248 Заспокоїшся? 353 00:45:32,648 --> 00:45:34,048 Заспокойся! 354 00:45:34,648 --> 00:45:36,048 Заспокойся! 355 00:45:38,248 --> 00:45:40,248 Довірся мені. 356 00:45:42,648 --> 00:45:44,248 Ти чуєш? 357 00:45:45,848 --> 00:45:47,648 Ти чуєш? 358 00:45:54,048 --> 00:45:55,848 Заспокойся... 359 00:45:56,048 --> 00:45:57,648 Заспокойся... 360 00:48:21,688 --> 00:48:24,088 Сьогодні великий день. 361 00:48:24,288 --> 00:48:27,088 Ми створили новий союз, 362 00:48:27,288 --> 00:48:29,688 де рішення ухвалюють усі разом. 363 00:48:30,568 --> 00:48:35,168 Я купую товар на всіх, але у себе вдома кожен командує сам. 364 00:48:37,448 --> 00:48:40,448 Ми створили Сполучені Штати Скампії і Секондільяно, 365 00:48:41,328 --> 00:48:43,328 і хай благословить нас Всевишній. 366 00:48:43,528 --> 00:48:45,808 Але Ріоні, Фьорі і Берлінджері не увійшли в ці Штати. 367 00:48:46,008 --> 00:48:48,888 Подумаєш, кілька виродків, які все ще вірні Савастано. 368 00:48:49,848 --> 00:48:51,848 Ми зараз не можемо вести війну. 369 00:48:52,608 --> 00:48:54,808 Але якщо ми перекриємо їм кисень, 370 00:48:55,008 --> 00:48:58,688 через кілька місяців вони самі прийдуть до нас із простягнутою рукою. 371 00:48:58,928 --> 00:49:01,008 А тепер... вип'ємо. 372 00:49:01,208 --> 00:49:03,408 - Неси пляшку. - Зараз... 373 00:49:06,368 --> 00:49:08,168 Дон Сальваторе. 374 00:49:08,368 --> 00:49:10,368 Щоб вона в око нашим ворогам потрапила... 375 00:49:11,008 --> 00:49:12,408 Давай, відкривай. 376 00:49:16,528 --> 00:49:18,128 Ви готові? 377 00:49:35,968 --> 00:49:37,768 А де мій келих? 378 00:49:42,048 --> 00:49:44,648 - Ваше здоров'я, дон Сальваторе. - Ваше здоров'я! 379 00:49:56,048 --> 00:49:57,848 Так, це її. 380 00:49:58,688 --> 00:50:00,288 Розпишіться тут. 381 00:51:02,768 --> 00:51:05,048 Кров кличе кров, а одне насильство тягне за собою інше 382 00:51:05,248 --> 00:51:07,848 у цій нескінченній низці вендет, яка перетворює Неаполь 383 00:51:08,048 --> 00:51:10,648 на поле бою між угрупованнями каморри, 384 00:51:10,848 --> 00:51:12,528 веде до нових жертв і сіє жах серед населення. 385 00:51:12,728 --> 00:51:14,528 На півночі міста скоєно нове... 386 00:51:14,728 --> 00:51:15,928 Алло! 387 00:51:16,128 --> 00:51:19,128 ...жорстоке вбивство. Цього разу жертва - жінка. 388 00:51:19,328 --> 00:51:20,728 Так, зараз. 389 00:52:18,248 --> 00:52:20,448 Його стан значно покращився, 390 00:52:20,648 --> 00:52:24,648 а гемодинамічні параметри практично прийшли в норму... 391 00:52:25,305 --> 00:53:25,673