1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:58,184 --> 00:01:01,683 - Jonathan. - Nuku. 3 00:03:28,710 --> 00:03:30,252 Tunnenko sinut? 4 00:03:36,175 --> 00:03:39,212 Haluatko minusta jotain? 5 00:04:06,539 --> 00:04:10,157 En nähnyt häntä. En nähnyt häntä. 6 00:04:10,334 --> 00:04:12,576 - Onko hän kunnossa? - En nähnyt häntä. 7 00:04:12,754 --> 00:04:16,668 Hän tuli kuin tyhjästä. 8 00:04:33,149 --> 00:04:34,940 - Outo tyyppi. - Hän tuli kadulle. 9 00:04:35,109 --> 00:04:37,896 - Kerro nimesi. - Klaus Gunter. 10 00:04:38,070 --> 00:04:41,605 - Odota. Hei! - Rauhoitu. 11 00:05:49,642 --> 00:05:50,970 Mitä...? 12 00:05:54,105 --> 00:05:57,805 Nyt riitti! Basta! Finito! 13 00:05:57,984 --> 00:05:59,775 Andre! 14 00:06:04,282 --> 00:06:07,199 Mitä sinä teet? Mitä täällä tapahtuu? 15 00:06:07,410 --> 00:06:13,282 Haluatteko tietää, mitä tapahtuu? Minäpä kerron teille! Tätä! 16 00:06:13,499 --> 00:06:16,500 Tätä täällä tapahtuu. 17 00:06:16,669 --> 00:06:19,125 Huomenta, miss Hayes. Miten matka meni? 18 00:06:19,297 --> 00:06:21,170 - Arvostin... - Mitä tämä on? 19 00:06:21,340 --> 00:06:23,831 Tapahtuuko täällä jotain, josta pitäisi tietää? 20 00:06:24,010 --> 00:06:26,880 Mistä hän puhuu? Miksi hän rikkoo posliinejani? 21 00:06:27,096 --> 00:06:29,005 ...josta haluan puhua kanssanne. 22 00:06:29,181 --> 00:06:31,803 Mistä puhut? Miksi rikot hänen posliinejaan? 23 00:06:31,976 --> 00:06:36,056 Sano, että olen taiteilija. En tee töitä ilmaiseksi. 24 00:06:36,272 --> 00:06:39,024 - Hän on taiteilija. - Miten niin ilmaiseksi? 25 00:06:39,191 --> 00:06:42,774 - Kukaan ei vaadi ilmaista työtä. - Kertokaa se pankille. 26 00:06:43,613 --> 00:06:46,483 Palvelusväen sekit olivat taas katteettomia. 27 00:06:46,657 --> 00:06:48,733 Miten niin katteettomia? 28 00:06:48,910 --> 00:06:51,579 Tuota teidän ei olisi pitänyt kysyä. 29 00:06:51,787 --> 00:06:55,488 Katteettomia. Haluatteko tietää, mitä katteeton merkitsee? 30 00:06:55,666 --> 00:07:02,120 Kerron, mitä katteeton merkitsee. Näettekö tämän kulhon? 31 00:07:04,216 --> 00:07:09,341 Sen voi panna vaikka palasiksi niin kuin sekinkin. Katteeton. 32 00:07:09,513 --> 00:07:11,589 Tämä. 33 00:07:13,976 --> 00:07:16,930 Voi panna palasiksi. Tämä sekki... 34 00:07:18,981 --> 00:07:22,931 - Ja tuo. - Voi hyvä luoja. Selma. 35 00:07:23,110 --> 00:07:25,862 Ymmärrämme jo. 36 00:07:27,156 --> 00:07:31,106 Onpa ongelma mikä hyvänsä, se on varmasti vain erehdys. 37 00:07:31,953 --> 00:07:35,571 Niinhän se kirjanpitäjä sanoo kerta toisensa jälkeen. 38 00:07:35,748 --> 00:07:40,244 Finito erehdykset. Andre lähtee. 39 00:07:49,553 --> 00:07:53,931 Soitan kirjanpitäjälleni nyt heti. 40 00:07:54,392 --> 00:07:57,096 Miten kauan sekit ovat olleet katteettomia? 41 00:07:57,269 --> 00:07:59,642 Kuukauden ajan, lähdettyänne risteilylle. 42 00:07:59,814 --> 00:08:03,313 - Täällä on Maddie Hayes... - Numero ei ole käytössä. 43 00:08:03,484 --> 00:08:05,393 Mitä tämä on? 44 00:08:08,656 --> 00:08:12,440 Numero ei ole käytössä. 45 00:08:12,618 --> 00:08:14,777 Käske Peterin tuoda auto. Menen sinne. 46 00:08:14,954 --> 00:08:16,329 Miss Hayes. 47 00:08:16,539 --> 00:08:20,750 Peter lähti tänä aamuna. Hän otti auton vakuudeksi. 48 00:08:21,794 --> 00:08:25,744 Kaikki järjestyy, Selma. Kaikki järjestyy. 49 00:08:25,923 --> 00:08:27,916 Soita taksi, niin minä pukeudun. 50 00:08:28,092 --> 00:08:31,627 Hyvä on. Miss Hayes. 51 00:08:32,388 --> 00:08:34,961 - Maddie. - Selma. 52 00:08:35,182 --> 00:08:38,883 Ymmärrän kyllä. Sinulla on perhe ja velvollisuuksia. 53 00:08:39,061 --> 00:08:41,683 Olen varma, että se on vain erehdys. 54 00:08:41,897 --> 00:08:44,732 Olette varmasti oikeassa. 55 00:09:28,069 --> 00:09:31,520 Väitätkö, että minulla ei ole regressioikeutta? 56 00:09:31,697 --> 00:09:36,074 Joku voi viedä kaiken, jonka eteen olen raatanut 14-vuotiaasta- 57 00:09:36,243 --> 00:09:38,485 -enkä voi sille mitään? 58 00:09:38,704 --> 00:09:41,658 Sinua on huijattu ja kunnolla. 59 00:09:41,832 --> 00:09:44,869 Varainhoitajasi veivät sinulta joka killingin. 60 00:09:45,461 --> 00:09:48,497 - Olenko vararikossa? - Et ole vararikossa. 61 00:09:48,672 --> 00:09:51,958 - Siltä se kuulostaa. - Niin, ja myös tuntuu. 62 00:09:52,134 --> 00:09:57,259 He veivät vain käyttövarat, kuten käteisen, osaketodistukset ja muut. 63 00:09:57,431 --> 00:09:59,388 Sinulla on yhä muita tulonlähteitä. 64 00:09:59,600 --> 00:10:01,676 - Esimerkiksi mitä? - Tämä. 65 00:10:01,852 --> 00:10:05,304 Olet sijoittanut moniin yrityksiin. Tässä on luettelo niistä. 66 00:10:05,481 --> 00:10:07,473 - Koirien trimmausliike. - Voi, Alan. 67 00:10:07,650 --> 00:10:10,022 - Kynsistudio. - Sano, että parempiakin on. 68 00:10:10,194 --> 00:10:12,068 - "Parempia on." - Tämä on kiintoisa. 69 00:10:12,279 --> 00:10:14,153 Perhemuotokuvia ottava studio. 70 00:10:14,323 --> 00:10:17,110 Anna tuo roskakori. Minä oksennan. 71 00:10:17,326 --> 00:10:19,615 Älä vielä oksenna. Omistat osan myös- 72 00:10:19,787 --> 00:10:25,030 -kalastusliikkeestä, tuhmien kirjojen liikkeestä ja etsivätoimistosta. 73 00:10:25,209 --> 00:10:27,285 Viime vuonna- 74 00:10:27,461 --> 00:10:33,665 -kaikki sijoitukset tuottivat 400 311 dollaria. 75 00:10:34,260 --> 00:10:36,751 Sehän on mahtavaa! Tienasinko niin paljon? 76 00:10:36,929 --> 00:10:38,886 Et, vaan menetit sen verran. 77 00:10:39,098 --> 00:10:42,633 Sijoituksia pidettiin siksi, että ne sai poistoihin. 78 00:10:43,644 --> 00:10:45,684 Voi, Alan. 79 00:10:47,106 --> 00:10:50,142 Ei nyt hätäännytä. Ei maailma tähän kaadu. 80 00:10:50,317 --> 00:10:53,354 - Sinähän olet Maddie Hayes. - Mitä tuo muka tarkoittaa? 81 00:10:53,529 --> 00:10:57,194 Sitä, että viisi vuotta sitten olit maan kuumin malli. 82 00:10:57,366 --> 00:11:02,361 Monikin yritys maksaisi paljon, jos seisoisit auton vieressä... 83 00:11:02,538 --> 00:11:04,614 ...tai esittelisit vaatteita. - En voi. 84 00:11:04,790 --> 00:11:06,996 - Tai hivelet jääkaappia. - Älä viitsi. 85 00:11:07,168 --> 00:11:10,619 Autonäyttelyjä on olemassa. 86 00:11:10,796 --> 00:11:13,370 On kamalampiakin tapoja tienata leipänsä. 87 00:11:13,549 --> 00:11:16,918 Olet hyvä asianajaja ja hyvä ystävä. 88 00:11:17,094 --> 00:11:21,008 - Sanot vain, koska lainaan autoani. - Totta. 89 00:11:21,223 --> 00:11:24,058 Kirjoitan sekin, niin saat autosi takaisin. 90 00:11:24,226 --> 00:11:29,850 Mene kotiin, ryhdistäydy ja käy kaikissa näissä yrityksissä. 91 00:11:30,065 --> 00:11:32,023 Muuta rahaksi ne, jotka voit. 92 00:11:32,193 --> 00:11:34,684 Jotkut voivat tarjoutua ostamaan osuutesi- 93 00:11:34,904 --> 00:11:38,984 -mutta tärkeintä on sulkea ne. 94 00:11:39,158 --> 00:11:41,863 Sinulla ei ole enää varaa tappioihin. 95 00:11:42,077 --> 00:11:45,327 En pidä tästä. En pidä köyhänä olemisesta. 96 00:11:45,497 --> 00:11:47,289 Köyhyys ei sovi minulle. 97 00:11:48,167 --> 00:11:52,544 Sinulla on oikein sievä leuka, Maddie. Nosta se pystyyn. 98 00:12:13,817 --> 00:12:17,483 City of Angels Investigations. Katosiko tai varastettiinko omaisuus? 99 00:12:17,655 --> 00:12:20,359 Sinä kadotat, me löydämme. Hän pettää, me urkimme. 100 00:12:20,532 --> 00:12:22,572 Pikkuinen katosi, löytyy kyllä. 101 00:12:22,743 --> 00:12:26,242 Kaikki työt tehdään ja kaikkia miellytetään. 102 00:12:26,413 --> 00:12:28,489 Meillä on osavaltion lupa- 103 00:12:28,666 --> 00:12:32,248 -ja kaikki yleiset luottokortit käyvät. Miten voin auttaa? 104 00:12:32,419 --> 00:12:35,089 Olemme jo tilanneet sen lehden. 105 00:12:41,262 --> 00:12:44,179 - Hyvää iltapäivää. - Vau. 106 00:12:44,348 --> 00:12:47,183 Kertoisitko, kuka tätä toimistoa johtaa? 107 00:12:49,353 --> 00:12:52,852 Hänet oli saarrettu, eikä vapaana ollut ketään. 108 00:12:53,023 --> 00:12:56,108 Hän kuljetti raivokkaasti etsien aukkoa. 109 00:12:56,819 --> 00:12:59,107 Yhtäkkiä hän näki sen. 110 00:12:59,280 --> 00:13:01,189 Ja heitto lähtee. 111 00:13:03,117 --> 00:13:07,944 Koriin meni! Fanit juhlivat. Miehet itkevät, naiset viskovat alushousuja. 112 00:13:08,122 --> 00:13:11,822 Kun presidentti kättelee häntä Valkoisen talon nurmikolla- 113 00:13:12,001 --> 00:13:16,212 -hän lupaa itselleen, äidilleen ja Jumalalleen- 114 00:13:16,380 --> 00:13:21,587 -että hän ei muutu koskaan, tuleepa hänestä miten suuri tähti tahansa. 115 00:13:27,057 --> 00:13:28,386 Päivää. 116 00:13:28,559 --> 00:13:32,770 Päivää. Vau. 117 00:13:32,938 --> 00:13:36,105 Miss DiPesto, olettepa te tänään kalpea. 118 00:13:36,275 --> 00:13:38,433 - Kuka tämä on? - En tiedä. Hän tuli... 119 00:13:38,610 --> 00:13:43,522 Eipä suotta kainostella. Itseluottamusta ja karismaa peliin. 120 00:13:43,699 --> 00:13:48,361 Ensimmäinen opetus: Kuvittele, että koko yleisö on ilkialasti. 121 00:13:48,537 --> 00:13:51,988 Se on hämmentävää, vai mitä? Ala laputtaa. 122 00:13:52,166 --> 00:13:55,250 Ujous on kamala asia. Tiedän sen, mutta älä huoli. 123 00:13:55,419 --> 00:13:58,539 Hankimme hänelle parasta mahdollista apua, parempaakin. 124 00:13:58,714 --> 00:14:01,750 Hän on jo kehittynyt. Kun löysin hänet- 125 00:14:01,925 --> 00:14:05,508 -hän oli pelkkä pikku naskali, joka naskaloi kadulla. 126 00:14:05,679 --> 00:14:08,431 - Et halua kuulla sitä. - En haluakaan. 127 00:14:09,099 --> 00:14:13,678 Hyvä on. Minä olen David Addison, ja sinä olet...? 128 00:14:13,854 --> 00:14:15,681 - Maddie Hayes. - Maddie Hayes ja... 129 00:14:15,856 --> 00:14:18,525 - Enkö tunnekin sinut? - Emme ole tavanneet. 130 00:14:18,734 --> 00:14:21,355 Hetkinen, minua ei voi huijata. 131 00:14:21,528 --> 00:14:24,482 Nämä silmät eivät valehtele. Valokuvamuisti. 132 00:14:24,656 --> 00:14:26,815 Jos näen jotain kerran, muistan sen aina. 133 00:14:26,992 --> 00:14:29,946 Ihanko totta? Sitä ei kyllä huomaisi. 134 00:14:30,162 --> 00:14:33,946 Älä vaihda aihetta. Olen vihikoira. Kun vainuan jotain... 135 00:14:34,124 --> 00:14:36,496 Keksin kyllä. 136 00:14:36,668 --> 00:14:39,076 Olet ehkä nähnyt kuviani jossain. 137 00:14:39,296 --> 00:14:42,297 - Tiesin sen. - Et ole eilisen teeren poika. 138 00:14:42,508 --> 00:14:45,544 En todellakaan, tarkoittaapa tuo mitä tahansa. 139 00:14:45,719 --> 00:14:47,961 - Kun tulin... - Onko kyse 70- Luvun lopusta? 140 00:14:48,138 --> 00:14:53,512 En muista vuosia tarkkaan, mutta olit takuulla Miss Maaliskuu. 141 00:14:53,727 --> 00:14:57,428 - Mikä? - Miss Maaliskuu, kuukauden tyttö. 142 00:14:57,606 --> 00:15:02,185 Vuonna 1976. Näen koko jutun. Pidät jazzista- 143 00:15:02,361 --> 00:15:05,112 -lempielokuvasi oli Jonathan Livingston Seagull- 144 00:15:05,280 --> 00:15:07,522 -ja halusit auttaa köyhiä lapsia. 145 00:15:08,117 --> 00:15:11,651 Näen koko jutun sieluni silmin. 146 00:15:11,870 --> 00:15:16,082 Älä pahastu, mutta olet nyt vielä kauniimpi- 147 00:15:16,250 --> 00:15:22,964 -täällä toimistossani, täysin pukeissa lähes vuosikymmen myöhemmin. 148 00:15:25,175 --> 00:15:27,215 - No niin... - Kuulepas, jätkä. 149 00:15:27,386 --> 00:15:30,885 Pyyhi tuo koulupojan virnistys naamaltasi, tai minä hoidan sen. 150 00:15:31,056 --> 00:15:34,342 En ole Miss Maaliskuu, Toukokuu enkä mikään muukaan. 151 00:15:34,518 --> 00:15:38,681 Tiedoksesi vain, että olen miss Madelyn Hayes, omistan tämän puljun. 152 00:15:39,314 --> 00:15:41,473 Madelyn Hayes, vai? 153 00:15:41,650 --> 00:15:43,856 Madelyn Hayes? 154 00:15:44,027 --> 00:15:48,855 Oletko sinä Maddie Hayes? Kuuluisa Maddie Hayes, Blue Moon -tyttö? 155 00:15:49,032 --> 00:15:53,160 Blue Moon -sampoo. Niin, Blue Moon -sampoo! 156 00:15:53,328 --> 00:15:56,033 Ainoa sampoo, jossa on maitoa, hunajaa... 157 00:15:56,248 --> 00:15:58,406 Lusikallinen kuunsäteitä joka pullossa. 158 00:15:58,584 --> 00:16:01,122 Niin! Oletko sinä hän? 159 00:16:01,295 --> 00:16:04,498 Se tyttö, joka oli pullossa, mainoksissa ja kaikkialla. 160 00:16:04,673 --> 00:16:09,050 Tiesin, että olen nähnyt sinut. On pakko sanoa, että olet ihana. 161 00:16:09,261 --> 00:16:15,015 Minusta olet aina ollut ihana. Älä ota tätä henkilökohtaisesti. 162 00:16:15,601 --> 00:16:17,926 No niin. 163 00:16:18,103 --> 00:16:20,179 Mitä asiaa sinulla on Davelle? 164 00:16:23,108 --> 00:16:24,139 Saat potkut. 165 00:16:26,487 --> 00:16:28,230 - Anteeksi, mitä? - Mr Addison. 166 00:16:28,405 --> 00:16:33,032 Yhtiöni Mad Hayes Inc. omistaa City of Angels Investigationin kokonaan. 167 00:16:33,243 --> 00:16:35,948 Olen kokenut taloudellisia takaiskuja- 168 00:16:36,121 --> 00:16:41,460 -ja tämä yritys on tehnyt merkittäviä tappioita koko toimintansa ajan. 169 00:16:41,627 --> 00:16:45,209 Tämä pakottaa minut sulkemaan sen välittömästi. 170 00:16:45,380 --> 00:16:48,714 Kaikki yrityksen nimissä olevat edustustilit ja luottokortit- 171 00:16:48,884 --> 00:16:51,256 -pitää luovuttaa minulle tai edustajilleni. 172 00:16:51,428 --> 00:16:54,844 Kaikki yrityksen autot pitää palauttaa saman tien. 173 00:16:55,057 --> 00:16:59,185 Yrityksen autoko? Minun Porscheniko? Molemmatko? 174 00:16:59,394 --> 00:17:02,395 Kiinteistönvälittäjät etsivät jo alivuokralaista. 175 00:17:02,564 --> 00:17:06,313 Mitä pikemmin kerrot alaisillesi, sitä parempi se on kaikille. 176 00:17:06,485 --> 00:17:11,610 Kunnioitamme työntekijöiden kanssa sovittuja irtisanomisaikoja. 177 00:17:11,782 --> 00:17:16,989 Työntekijä saa kahden viikon palkan, jos hänellä ei ole irtisanomis... 178 00:17:17,162 --> 00:17:20,080 - Meneekö tämä perille? - Ilman muuta, joka sana. 179 00:17:20,249 --> 00:17:24,377 Tämä ei ole helppoa minullekaan. En nauti ihmisten irtisanomisesta. 180 00:17:24,878 --> 00:17:28,792 Suo anteeksi. Olen hoitanut asiani täällä. 181 00:17:30,759 --> 00:17:32,253 Arvaa, mikä on ihme? 182 00:17:32,469 --> 00:17:36,965 TV-mainoksista, julisteista, mainostauluista ja muista- 183 00:17:37,140 --> 00:17:40,177 -ei ikinä arvaisi, miten kylmä ämmä olet. 184 00:17:45,232 --> 00:17:48,565 Otetaan tämä joskus uusiksi. 185 00:18:01,123 --> 00:18:05,583 On tullut aika lähteä, pakata tavarat ja häipyä. 186 00:18:06,128 --> 00:18:09,828 Kaduilla kuljetaan, kunnes jälleen tavataan. 187 00:18:10,048 --> 00:18:13,049 Siihen mennessä elämän täytyy vain jatkua. 188 00:18:13,719 --> 00:18:16,423 Minulle tulee ikävä teidän alaisenanne olemista. 189 00:18:16,597 --> 00:18:18,969 Olitte hauskin pomo, joka minulla on ollut. 190 00:18:19,182 --> 00:18:23,097 Hei, en minä vitsaillut. 191 00:18:23,270 --> 00:18:27,766 Tämä kaveri putoaa jaloilleen. Maailma odottaa meitä. 192 00:18:27,941 --> 00:18:32,817 Viidestä muusta toimistosta on jo kerjätty minua tulemaan käymään. 193 00:18:33,030 --> 00:18:37,608 Kun asetun jonnekin, palkkaan kaikki uudestaan. 194 00:18:38,201 --> 00:18:41,155 Ymmärrän, jos et voi odottaa. 195 00:18:42,122 --> 00:18:43,949 Hyvää jatkoa. 196 00:19:05,729 --> 00:19:10,106 Miss Hayesin asunnossa. Valitan, hän ei nyt ole paikalla. 197 00:19:10,275 --> 00:19:13,858 Olen David Addison, ja minulla on tärkeää asiaa- 198 00:19:14,029 --> 00:19:16,235 -miss Hayesin taloudellisista asioista. 199 00:19:16,406 --> 00:19:18,613 Satutko tietämään, missä hän on? 200 00:19:18,784 --> 00:19:22,200 Kiireellistäkö? Kyllä tämä on kiireellistä. 201 00:19:22,371 --> 00:19:24,447 Suorastaan murskaavan kiireellistä. 202 00:19:25,290 --> 00:19:29,952 Moni ei tajua, että plastiikkakirurgi ei tee töitä yhdeksästä viiteen. 203 00:19:30,170 --> 00:19:33,504 Minä itse en ole oikeastaan koskaan vapaalla. 204 00:19:33,715 --> 00:19:37,760 Katson kadulla ohi meneviä ja marketissa vieressä seisovia- 205 00:19:37,969 --> 00:19:44,637 -ja näen, mistä voin nipsaista, kiristää, muokata, lisätä ja poistaa. 206 00:19:44,810 --> 00:19:47,348 Se on yhtä helvettiä. Mieleni ei lepää koskaan. 207 00:19:47,521 --> 00:19:51,649 Kun tri Freedman kertoi tuntevansa melkein symmetrisen naisen, sanoin: 208 00:19:51,817 --> 00:19:55,980 "Tuo voittaa Bermudan-reissunkin. Anna hänen nimensä." 209 00:19:56,488 --> 00:19:59,738 Onko sinulla hauskaa? Et puhu mitään. 210 00:19:59,908 --> 00:20:04,535 - Olen sanaton. - Tuo kuulostaa hyvältä. 211 00:20:06,707 --> 00:20:10,490 Oletko ennen syönyt täällä? Valaistus on hyvin imarteleva. 212 00:20:10,669 --> 00:20:15,295 Olen varannut pöydän kahdelle nimellä Spellner, tohtori Spellner. 213 00:20:15,507 --> 00:20:20,928 Hoitaisin tuon leukasi alla olevan heltan vartissa toimistossani. 214 00:20:21,930 --> 00:20:23,673 - Tännepäin, tohtori. - Kiitos. 215 00:20:39,448 --> 00:20:43,397 Katsokaas tätä. 216 00:20:43,702 --> 00:20:46,738 Puhalla. Vedä syvään henkeä. 217 00:20:48,832 --> 00:20:51,584 - Noin sitä pitää. - Mitä toivoit? 218 00:20:51,752 --> 00:20:54,503 Ei sitä saa kertoa. Kyllä sinä sen tiedät. 219 00:20:54,671 --> 00:20:57,458 - Sitä ei saa kertoa. - Älä kerro. 220 00:20:57,632 --> 00:20:59,755 - Toivoin synttärijuttua. - Niinkö? 221 00:20:59,926 --> 00:21:02,252 Vaari, sinua kysytään. 222 00:21:02,429 --> 00:21:04,303 - Haluan Jenniferin. - Hyvä on. 223 00:21:04,473 --> 00:21:09,134 Heinz, puhelimeen. 224 00:21:11,772 --> 00:21:13,479 - Syötkö tänään kakkua? - Syön. 225 00:21:13,648 --> 00:21:16,400 - Anna se kukka minulle. - Kaikki haluavat kukan. 226 00:21:21,615 --> 00:21:26,111 - Haloo. - Sain sen. Haluan siitä eroon. 227 00:21:26,286 --> 00:21:29,406 Huomisiltana, niin kuin suunnittelimme. 228 00:21:29,581 --> 00:21:33,365 Miksi luulet, että sinua seurataan? 229 00:21:33,543 --> 00:21:37,292 Hyvä on sitten. Tunnin kuluttua. 230 00:21:40,967 --> 00:21:43,921 Vaarille leikataan iso viipale. 231 00:21:44,095 --> 00:21:45,887 - Voi veljet! - Anna se hänelle. 232 00:21:46,056 --> 00:21:49,057 Vaari, säästimme sinulle palan, jossa on kukka. 233 00:21:49,226 --> 00:21:52,310 Kiitos, kulta. Joudun ottamaan sen mukaan. 234 00:21:52,479 --> 00:21:55,515 - Miksi? - Vartiointipalvelusta soitettiin. 235 00:21:55,690 --> 00:21:57,932 Joku on murtautunut liikkeeseen. 236 00:21:58,109 --> 00:21:59,983 - Voi ei. - Mitä nyt? 237 00:22:01,363 --> 00:22:06,108 Jumala suunnitteli hummerin hyvin. Sillä on kova, kestävä kuori. 238 00:22:06,284 --> 00:22:09,036 Teille on puhelu pöytäni ääressä. 239 00:22:09,204 --> 00:22:11,280 - Johan nyt. - Se on kiireellistä. 240 00:22:11,456 --> 00:22:15,074 Hemmetti soikoon. Tulen pian takaisin. 241 00:22:15,252 --> 00:22:17,161 Odotan täällä. 242 00:22:24,052 --> 00:22:26,543 Kuka tuo tekoruskea nuija on? Älä pelästy. 243 00:22:26,721 --> 00:22:32,226 Tohtori kutsutaan Pasadenaan, missä nenäleikkaus meni pieleen. 244 00:22:32,394 --> 00:22:34,885 Kollegan käsi lipsahti totuuden hetkellä- 245 00:22:35,063 --> 00:22:37,815 -ja nyt potilas voi puhaltaa omaan korvaansa. 246 00:22:37,983 --> 00:22:41,601 - Hummeri on herkkuani. - Mitä sinä täällä teet? 247 00:22:41,820 --> 00:22:44,856 Tulin palauttamaan autoni ja kertomaan- 248 00:22:45,031 --> 00:22:46,905 -että teet virheen, kun suljet... 249 00:22:47,117 --> 00:22:49,904 Jos et lähde heti, alan kirkua. 250 00:22:51,580 --> 00:22:53,905 Se nuija tulisi takaisin. 251 00:22:54,082 --> 00:22:57,416 Kerro hänestä. Ette kai suunnittele mitään vakavaa? 252 00:22:57,627 --> 00:23:00,913 - Olet ärsyttävin tyyppi, jonka tunnen. - Se olisi tuhlausta. 253 00:23:01,089 --> 00:23:04,423 Se tyyppi ei ole tältä planeetalta. 254 00:23:04,593 --> 00:23:07,962 Voin lyödä vetoa merkittävästä summasta- 255 00:23:08,138 --> 00:23:10,676 -että hänellä on tangat. 256 00:23:10,849 --> 00:23:14,514 - Hyvää yötä. Sano, että palaan. - Kerro. Särje sydämeni. 257 00:23:14,686 --> 00:23:19,015 Mies puhaltaa kuolakuplia. Totta vai tarua? Tietysti hän puhaltaa. 258 00:23:19,190 --> 00:23:24,481 - Lentävätkö linnut? Haluan vain puhua. - Minä en halua puhua kanssasi. 259 00:24:33,515 --> 00:24:38,936 Hyvää iltaa. Mietin, saisinko teidät pysähtymään. 260 00:24:39,104 --> 00:24:43,232 Ystäväni ja minä haluamme keskustella tietystä rannekellosta. 261 00:24:43,900 --> 00:24:45,643 Pää kiinni. 262 00:24:45,860 --> 00:24:50,855 Suo anteeksi. Hermostuttaako tämä keskustelu sinua? 263 00:24:51,032 --> 00:24:53,357 Sinun ei tarvitse olla hermostunut. 264 00:24:53,576 --> 00:24:55,035 Ala painua! 265 00:24:55,245 --> 00:24:59,242 Pää kiinni! Ala painua! 266 00:25:05,964 --> 00:25:09,084 Haluan tehdä selväksi, että pyydämme vain- 267 00:25:09,259 --> 00:25:12,758 -tilaisuutta neuvotella rannekellosta. 268 00:25:13,638 --> 00:25:17,303 Tiedän, että toimeksiantajasi haluaa sitä kovasti. 269 00:25:17,517 --> 00:25:20,803 Pyydän vain tilaisuutta keskustella. 270 00:25:20,979 --> 00:25:24,562 Se ei ole liikaa pyydetty, eihän? 271 00:25:51,217 --> 00:25:53,708 - Sanoinko jotain väärin? - Älä hiivi perässäni. 272 00:25:53,887 --> 00:25:57,053 Tulin tänne asti, vaihdoin alushousut ja panin solmion. 273 00:25:57,223 --> 00:26:00,723 Tajuatko, mitä pysäköinti maksaa? Et suostu edes puhumaan. 274 00:26:01,186 --> 00:26:04,389 - Ala puhua. - Ymmärrän kyllä. 275 00:26:04,564 --> 00:26:08,313 Sinulla on rahaongelmia, mutta se ei ole syy sulkea toimistoa. 276 00:26:08,526 --> 00:26:10,982 Tiedätkö, miten paljon teitte tappiota? 277 00:26:11,196 --> 00:26:13,272 Niin, koska se oli tarkoitus. 278 00:26:13,448 --> 00:26:15,855 Se oli tehtävämme, ja teimme sen hienosti. 279 00:26:16,034 --> 00:26:18,359 Jos käsket tienata, tienaamme hienosti. 280 00:26:18,536 --> 00:26:21,407 - Tämä on naurettavaa. - Olen mainio etsivä. 281 00:26:21,581 --> 00:26:23,787 Mikään ei viittaa siihen. 282 00:26:23,958 --> 00:26:26,959 Minulla on erinomaiset meriitit ja kokemusta. 283 00:26:27,128 --> 00:26:30,793 - Puhutaan Yalestä ja Princetonista. - Mitä niistä? 284 00:26:30,965 --> 00:26:33,919 Hienoja kouluja. Puhutaan hallinnon harjoittelusta. 285 00:26:34,094 --> 00:26:36,466 - Puhutaan Vietnamista. - Olitko Vietnamissa? 286 00:26:36,679 --> 00:26:39,883 Läheltä liippasi. Tarvitsen vain yhden jutun. 287 00:26:40,058 --> 00:26:42,300 Yhden ison jutun. Sinun kuuluisuutesi... 288 00:26:42,519 --> 00:26:45,010 - Älä viitsi. - Saan jutun maineesi avulla. 289 00:26:45,188 --> 00:26:49,233 - Molemmat saavat, mitä haluavat. - Hyvää yötä. 290 00:27:32,068 --> 00:27:36,315 Minulla on kauheita uutisia. Ilmeni hätätapaus, ja joudun... 291 00:27:36,489 --> 00:27:40,653 Tohtori, olen David Addison, miss Hayesin liikekumppani. 292 00:27:40,827 --> 00:27:42,155 Pieni maailma! 293 00:27:42,370 --> 00:27:45,821 Juhlin perheeni kanssa Pattyn hammasrautojen poistoa. 294 00:27:46,040 --> 00:27:49,741 Aioin sanoa: "Vedetään pöydät yhteen ja tutustutaan toisiimme." 295 00:27:49,919 --> 00:27:53,205 - Mutta teidän pitää lähteä. - Valitettavasti. 296 00:27:53,381 --> 00:27:55,706 On kauheaa jättää sinut näin. 297 00:27:56,301 --> 00:27:58,922 - Ota minut mukaan. - Olet hyvissä käsissä. 298 00:27:59,095 --> 00:28:00,423 Parhaissa. 299 00:28:01,222 --> 00:28:04,223 - Ole kiltti. - Tiedän, meillä alkoi synkata. 300 00:28:04,392 --> 00:28:06,468 Olen jo maksanut. 301 00:28:06,686 --> 00:28:09,224 Jää nauttimaan päivällisestä ystäväsi kanssa. 302 00:28:09,397 --> 00:28:11,437 - Carl. - Soitan sinulle huomenna. 303 00:28:11,608 --> 00:28:15,440 - Niin varmasti soitat. - Hurmaava mies. 304 00:28:15,612 --> 00:28:19,146 - Mihin jäimmekään? - Sait potkut, ja minä olin lähdössä. 305 00:28:19,365 --> 00:28:23,445 On ikävää, kun sanot noin. Olisimme olleet loistava tiimi. 306 00:28:30,126 --> 00:28:34,373 - Täällä ei taida olla ketään kotona. - Sitä on liikkeellä. 307 00:30:21,946 --> 00:30:27,106 Älä nyt hermostu. Olemme korkealla. 308 00:30:27,285 --> 00:30:31,662 - Haluatko noin kovasti pois luotani? - Et arvaakaan. 309 00:30:31,831 --> 00:30:33,871 - Mikä sinua naurattaa? - Sinä. 310 00:30:34,042 --> 00:30:36,367 - Tarvitset minua. - Haluan, että lähdet. 311 00:30:36,544 --> 00:30:38,620 Tarvitset minua, jotta voisit elää. 312 00:30:38,880 --> 00:30:43,091 Olet jäinen mimmi. Nokka on niin pystyssä, että aivoihin sataa lunta. 313 00:30:43,259 --> 00:30:47,008 - Oletpa hyvä myyntimies. - Tarvitset minua. Olen hauska. 314 00:30:47,180 --> 00:30:50,880 - Milloin sinulla on ollut hauskaa? - Minulla on useinkin hauskaa. 315 00:30:51,100 --> 00:30:53,971 - Hirveän hauskaa. - Mänttitohtorin kanssako? 316 00:30:54,145 --> 00:30:57,561 - Sen luupään kanssako? - Jätä minut rauhaan. 317 00:30:57,774 --> 00:31:01,356 En halua olla etsivä kanssasi. En halua pitää hauskaa kanssasi. 318 00:31:01,527 --> 00:31:05,607 Kaikkein vähiten haluan puhua kanssasi. 319 00:31:07,492 --> 00:31:11,324 Kyllä minä vihjeen ymmärrän. 320 00:34:01,165 --> 00:34:04,249 Voisit ehkä miettiä asiaa yön yli. 321 00:34:12,927 --> 00:34:14,255 Anteeksi, mitä? 322 00:34:19,225 --> 00:34:22,095 Tämä on hemmetin outo juttu. 323 00:34:24,021 --> 00:34:27,437 Kiitos, mutta minulla on jo kello. Ihan totta, ei kiitos. 324 00:34:27,608 --> 00:34:32,270 - Siinä on osterin kokoisia täitä. - Olet herttainen, mutta ei kiitos. 325 00:34:32,446 --> 00:34:36,989 Lakkaisitko koskettelemasta minua? Päästä käteni irti. 326 00:34:37,201 --> 00:34:41,495 Päästä käteni irti! Ei, kiitos! 327 00:34:44,584 --> 00:34:45,912 Addison. 328 00:34:46,127 --> 00:34:49,044 - Miksi hän tekee noin? - Painovoiman takia. 329 00:34:52,758 --> 00:34:55,843 Kaveria sattui takuulla, kun kaatui nenälleen. 330 00:34:57,305 --> 00:34:59,262 Voi hyvä luoja. 331 00:35:01,726 --> 00:35:05,225 - Meidän pitäisi soittaa jonnekin. - Mikä tuolla on? 332 00:35:05,396 --> 00:35:07,389 En minä näe. 333 00:35:10,067 --> 00:35:12,737 En tiennyt, että otatte röntgenkuvia. 334 00:35:13,779 --> 00:35:18,821 Ette siis ole tavannut Klaus Gunteria ennen tätä iltaa. 335 00:35:18,993 --> 00:35:21,069 En. 336 00:35:24,290 --> 00:35:28,916 - Oletteko kuullut Jonathan Kaplanista? - Komea mies. Kuka hän on? 337 00:35:30,129 --> 00:35:33,580 Hän kuoli aamulla liikenne- onnettomuudessa. Ystäväsi Gunter... 338 00:35:33,758 --> 00:35:35,750 Hän ei ollut ystäväni. 339 00:35:37,219 --> 00:35:41,881 Se oli pelkkä irtosuhde. Hän oli yksinäinen, ja minä vapaalla. 340 00:35:42,058 --> 00:35:44,893 Hissin ovet aukenivat, ja hän heittäytyi jalkoihini. 341 00:35:45,061 --> 00:35:46,471 Sitä sattuu yhtenään. 342 00:35:47,521 --> 00:35:50,606 Etkö yhtään tiedä, miten veitsi joutui hänen selkäänsä? 343 00:35:51,025 --> 00:35:54,358 - Joku kai pani sen sinne. - Vastaa kysymykseen. 344 00:35:54,528 --> 00:35:56,320 Mitä, jos en tiedä? 345 00:35:56,489 --> 00:36:01,067 Olemme Amerikassa. Saan soittaa yhden puhelun. 346 00:36:02,662 --> 00:36:05,662 - Puhelin on tuolla. - Kiitos. 347 00:36:09,794 --> 00:36:11,502 Mitä haluatte pizzaanne? 348 00:36:16,092 --> 00:36:19,757 Ei mitään hätää. Minä tarjoan. 349 00:36:21,639 --> 00:36:24,094 Ei, ei. Ei se mitään. 350 00:36:24,266 --> 00:36:27,267 Lainaan levyä. Nauhoitat sen ja palautat minulle. 351 00:36:27,436 --> 00:36:29,808 Miss Hayes, haluamme esittää pari kysymystä. 352 00:36:29,980 --> 00:36:32,816 He ovat kilttejä. Sanoin, että olet liikekumppanini. 353 00:36:32,983 --> 00:36:37,610 En ole liikekumppanisi! En edes tunne häntä enkä pidä hänestä. 354 00:36:37,780 --> 00:36:40,449 Olisi hienoa, jos panisitte hänet telkien taa. 355 00:36:40,616 --> 00:36:45,408 Ei pahastuta tuosta. Hänellä on ollut stressiä. 356 00:36:45,913 --> 00:36:50,741 Katsokaa tuota alaselkää. Se on kireä ja tiukka. Aika kiva, vai mitä? 357 00:37:14,233 --> 00:37:15,561 Nyt hän tulee. 358 00:37:15,735 --> 00:37:18,735 Miss Hayes, saammeko esittää pari kysymystä? 359 00:37:18,904 --> 00:37:23,650 Olen Los Angelesin poliisiaseman edustalla- 360 00:37:23,826 --> 00:37:28,369 -Madelyn Hayesin kanssa, jonka tunnette Blue Moon-tyttönä. 361 00:37:28,539 --> 00:37:30,745 Hän vapautui vastattuaan kysymyksiin- 362 00:37:30,916 --> 00:37:34,996 -jotka koskevat Klaus Gunterin murhaa keskustan ravintolassa. 363 00:37:35,171 --> 00:37:38,871 Miss Hayes, kiistätte osallisuutenne illan tapahtumaan. 364 00:37:39,049 --> 00:37:43,296 - Anteeksi, valo on niin kirkas. - Tiedän, se on hyvin kirkas. 365 00:37:43,471 --> 00:37:48,216 Onko totta, että te ja ammattietsivä perustatte etsivätoimiston- 366 00:37:48,392 --> 00:37:53,137 -ja ensimmäinen juttunne on Klaus Gunterin tapaus? 367 00:37:53,314 --> 00:37:56,564 Blue Moon-toimistosta huhutaan ymmärtääkseni vaikka mitä. 368 00:37:56,734 --> 00:37:59,189 - Hyvä, Blue Moon! - Haluatteko kommentoida? 369 00:38:00,696 --> 00:38:03,068 Jääkää katsomaan. Murhia tulee lisää. 370 00:38:03,282 --> 00:38:06,817 Poikki ja pinoon! Se oli siinä! 371 00:38:06,994 --> 00:38:11,537 Olet aivan mahtava! Älä ikinä aja karvojasi. 372 00:38:11,749 --> 00:38:14,204 Addison! 373 00:38:14,376 --> 00:38:18,042 Entä se murha? Miss Hayes, odottakaa! 374 00:38:18,214 --> 00:38:21,168 Addison! 375 00:38:22,343 --> 00:38:24,419 Addison. 376 00:38:28,349 --> 00:38:30,756 - Addison! - Hän ei ole täällä. 377 00:38:30,935 --> 00:38:32,927 Haluan, että häivyt elämästäni! 378 00:38:33,103 --> 00:38:37,350 - Älä sano sellaista, mitä et tarkoita. - Tarkoitan! Häivy elämästäni! 379 00:38:37,525 --> 00:38:40,098 Miksi vouhotat yhdestä kuvausryhmästä? 380 00:38:40,319 --> 00:38:44,648 Oletko nähnyt sitä ohjelmaa? Se on laadukas. Siinä on tähtiä. 381 00:38:45,241 --> 00:38:49,488 Se mies murhattiin. Hänet puukotettiin hengiltä nenäni edessä. 382 00:38:50,246 --> 00:38:51,574 Mitä sitten? 383 00:39:05,511 --> 00:39:10,137 Olet oikeassa. Olet 150-prosenttisesti oikeassa. 384 00:39:10,307 --> 00:39:15,550 En ajatellut sinua enkä sinun tunteitasi. 385 00:39:15,729 --> 00:39:17,603 Ajattelin itseäni- 386 00:39:17,773 --> 00:39:21,985 -ja sitä, miten saan tilanteesta mahdollisimman paljon hyötyä. 387 00:39:22,152 --> 00:39:25,984 Se oli tyhmää, todella tyhmää. 388 00:39:27,533 --> 00:39:29,157 Olen todella pahoillani. 389 00:39:30,619 --> 00:39:32,695 Lähden nyt. 390 00:39:32,872 --> 00:39:37,368 Poistun tästä autotallista ja elämästäsi. 391 00:39:43,257 --> 00:39:46,341 - Näin sitä mennään. - Hyvästi. 392 00:39:51,140 --> 00:39:53,845 - Minä menen nyt. - Hyvä. 393 00:40:02,693 --> 00:40:06,026 - Hyvästi. - Hyvästi. 394 00:40:29,470 --> 00:40:34,215 Saisinko Imperial Taxin numeron? 395 00:40:50,616 --> 00:40:53,736 Ennen kuin teet hätäisiä päätelmiä, haluan sanoa- 396 00:40:53,911 --> 00:40:57,611 -että tämä on sinun autosi eikä minun. Poistuin elämästäsi. 397 00:41:07,049 --> 00:41:11,047 En halunnut, että juutut tänne keskelle ei mitään. 398 00:41:13,013 --> 00:41:16,014 Nyt minä tietysti juutun tänne keskelle ei mitään. 399 00:41:18,560 --> 00:41:22,724 - Tule autoon. - On ihanaa, kun anelet. 400 00:42:02,896 --> 00:42:06,680 Voit ajaa autolla kotiin. Lähetän huomenna jonkun hakemaan sen. 401 00:42:06,859 --> 00:42:10,310 Minusta tuntuu, että sinulle jää väärä vaikutelma minusta. 402 00:42:10,863 --> 00:42:15,275 Älä pidä minua tylynä, mutta minulla on ollut rankka päivä. 403 00:42:15,451 --> 00:42:19,579 Sain aamulla tietää, että kaikki rahani on varastettu. 404 00:42:19,747 --> 00:42:24,989 Kävin omistamassani yrityksessä, ja tuntematon haukkui minua ämmäksi. 405 00:42:25,169 --> 00:42:28,335 Menin päivälliselle, ja jalkojeni juureen kuoli mies. 406 00:42:28,505 --> 00:42:32,883 Sitten minut vietiin keskustaan poliisin kuulusteluihin. 407 00:42:33,052 --> 00:42:39,172 Minua ovat ahdistelleet TV-kamerat, mikrofonit ja sinun kaltaisesi tyypit. 408 00:42:39,349 --> 00:42:43,561 Suo anteeksi, mutta haluaisin mennä yksin kotiini- 409 00:42:43,729 --> 00:42:47,098 -ja ottaa suunnilleen 45 unilääkettä. Toivottavasti ymmärrät. 410 00:42:47,274 --> 00:42:50,358 Tämä ei ole henkilökohtaista. Minä vain inhoan sinua. 411 00:42:50,569 --> 00:42:54,020 Kunnioitan sinua, koska kerroit tuon minulle. 412 00:42:54,239 --> 00:42:56,909 Hienoa. Ala vetää. 413 00:42:59,036 --> 00:43:02,452 Haluatko kuulla yhden oudon jutun? 414 00:43:04,416 --> 00:43:08,081 Yksi kaveri painaa aseen piippua selkääni. 415 00:43:39,576 --> 00:43:44,487 Uskon, että asiat vauhdittuvat kovasti, jos tiedätte, kuka olen- 416 00:43:44,665 --> 00:43:47,619 -ja mitä puuhaan. 417 00:43:48,836 --> 00:43:51,457 Minä olen liikemies. 418 00:43:52,089 --> 00:43:55,292 Aivan kuin ruokakauppias- 419 00:43:55,467 --> 00:43:58,551 -tai se herra, joka pitää paikallista autoliikettä. 420 00:43:58,720 --> 00:44:02,884 Minua kiinnostaa ainoastaan yritykseni tulos. 421 00:44:04,101 --> 00:44:06,806 Ja aivan kuin se ruokakauppias- 422 00:44:06,979 --> 00:44:10,348 -tai herra, joka pitää paikallista autoliikettä- 423 00:44:10,524 --> 00:44:14,391 -teen mitä tahansa- 424 00:44:14,570 --> 00:44:18,437 -turvatakseni yritykseni tuloksen. 425 00:44:21,118 --> 00:44:23,157 Pysyttekö mukana? 426 00:44:27,583 --> 00:44:29,659 Hyvä. 427 00:44:29,835 --> 00:44:34,829 Tänään yritykseni tulos riippuu siitä- 428 00:44:35,007 --> 00:44:38,791 -saanko totuuden ulos teistä kahdesta. 429 00:44:39,011 --> 00:44:41,134 Minkä totuuden? 430 00:44:41,346 --> 00:44:44,217 Totuuden rannekellosta. 431 00:44:44,766 --> 00:44:49,096 Niin. Minulle kerrottiin, että tietty rannekello- 432 00:44:49,271 --> 00:44:52,806 -joutui vahingossa käsiinne. 433 00:44:53,525 --> 00:44:55,897 Teidän on syytä ymmärtää- 434 00:44:56,111 --> 00:45:01,734 -että monetkin ihmiset haluavat sitä kelloa kovasti. 435 00:45:02,534 --> 00:45:06,828 He vaikka tappavat saadakseen sen. 436 00:45:07,331 --> 00:45:11,245 On teidän onnenne, että me tapasimme ensin. 437 00:45:11,418 --> 00:45:13,991 Voitte antaa kellon minulle- 438 00:45:14,171 --> 00:45:17,622 -ja säästytte enemmältä epämukavuudelta. 439 00:45:17,841 --> 00:45:21,044 Meillä ei ole sitä. Annoin sen poliisille. 440 00:45:21,261 --> 00:45:22,886 Niin? 441 00:45:23,096 --> 00:45:26,880 Siinä se. Annoin kellon poliisille. 442 00:45:28,769 --> 00:45:30,477 Mikä teitä naurattaa? 443 00:45:30,687 --> 00:45:37,022 Se, että minä melkein... uskon teitä. 444 00:45:37,236 --> 00:45:39,608 Miksi se naurattaa häntä? 445 00:45:39,780 --> 00:45:42,105 Teidän on syytä uskoa. Puhun totta. 446 00:45:42,282 --> 00:45:45,236 Tiedättekö te, miksi se naurattaa minua? 447 00:45:45,410 --> 00:45:48,826 Siksi, että ette tiedä, mikä on totta ja mikä ei. 448 00:45:49,665 --> 00:45:52,915 Oletatte, että hän valehtelee teille. 449 00:45:53,835 --> 00:45:58,462 Aiotte luultavasti käyttää pakkokeinoja. 450 00:45:59,049 --> 00:46:01,718 - Pakkokeinoja. - Pakkokeinoja. 451 00:46:04,876 --> 00:46:10,001 Luultavasti käytätte niitä, kunnes hän kertoo sen, mitä haluatte kuulla. 452 00:46:10,214 --> 00:46:12,966 Tuo on oikein hyvä. 453 00:46:13,176 --> 00:46:15,845 En olisi selvinnyt ilman teitä. 454 00:46:16,637 --> 00:46:19,211 Minä tosiaan annoin sen poliisille. 455 00:46:33,863 --> 00:46:36,817 Mutta mistä minä sen tiedän? 456 00:46:44,790 --> 00:46:46,415 Ota ase, Maddie! 457 00:46:59,514 --> 00:47:03,725 - David! Mitä minä nyt teen? - Vedä liipaisimesta. 458 00:47:17,073 --> 00:47:19,824 Yritätkö tylsistyttää minut kuoliaaksi? 459 00:47:29,669 --> 00:47:32,504 Se oli kuudes. 460 00:47:39,554 --> 00:47:42,045 Sinä teit sen. Et osunut edes latoon. 461 00:47:42,223 --> 00:47:44,928 - Miten leukasi voi? - Hyvin. 462 00:47:45,768 --> 00:47:49,980 Noita piisaa lisääkin. Onpahan helpompaa käyttää hammaslankaa. 463 00:47:52,441 --> 00:47:57,234 No niin. Jos enempiä vastalauseita ei tule- 464 00:47:57,405 --> 00:48:00,192 -eiköhän siirrytä keittiöön. 465 00:48:00,408 --> 00:48:05,615 Keittiöön. Loistavaa. Kuolen nälkään. 466 00:48:24,682 --> 00:48:28,845 Kuumuuden vaikutus eläimen lihaan on uskomaton. 467 00:48:30,813 --> 00:48:34,063 Samoin ihmisen lihaan. 468 00:48:38,487 --> 00:48:43,564 Ette varmaankaan tunne kuumuutta, kun istutte niin kaukana. 469 00:48:43,743 --> 00:48:45,984 Allistair. 470 00:48:46,162 --> 00:48:48,783 Tuopa ystävämme lähemmäksi- 471 00:48:48,956 --> 00:48:53,084 -jotta he saavat kokea ilmiön omakohtaisesti. 472 00:48:54,754 --> 00:48:57,327 Painu pois siitä. Mistä te oikein puhutte? 473 00:48:57,548 --> 00:49:00,584 Rannekellosta. 474 00:49:03,095 --> 00:49:06,630 Jos sovellan teihin kahteen hiukan... 475 00:49:06,807 --> 00:49:09,808 - Miksi te niitä sanoittekaan? - Pakkokeinoiksi. 476 00:49:11,854 --> 00:49:14,523 Kysyn teiltä uudelleen. 477 00:49:14,774 --> 00:49:17,478 Missä kello on? 478 00:49:18,069 --> 00:49:21,188 Vannon, että annoin sen poliisille. 479 00:49:36,420 --> 00:49:38,080 Harkitkaa tarkkaan. 480 00:49:38,255 --> 00:49:43,842 Haluan tässä vaiheessa aloittaa keskustelun paistetuista ruoista. 481 00:49:44,011 --> 00:49:46,549 Se on ainoa vastaus. Muita ei ole. 482 00:49:46,722 --> 00:49:50,969 Keksin jotain, jos haluatte, mutta kello on poliisilla. 483 00:49:51,227 --> 00:49:56,054 Voi, Allistair. Ystävämme ovat tainneet vilustua. 484 00:50:01,070 --> 00:50:05,068 Vannon, että annoin sen poliisille! Minä vannon sen! 485 00:50:05,241 --> 00:50:07,364 Minä vannon! 486 00:50:25,219 --> 00:50:30,011 Hienoa, kasvissyöjä. Mies minun makuuni. 487 00:50:39,275 --> 00:50:41,433 No niin. 488 00:50:42,528 --> 00:50:46,360 Sanoitte, että rannekello on poliisilla. 489 00:50:47,032 --> 00:50:51,326 Minulla on siellä monia ystäviä. Se on helppoa tarkistaa. 490 00:50:52,121 --> 00:50:56,783 Jos kello ei ole siellä, minä tulen takaisin. 491 00:50:58,127 --> 00:51:03,881 Jos tulen takaisin, en tule uhkailemaan teitä. 492 00:51:04,550 --> 00:51:07,041 Tulen tappamaan teidät. 493 00:51:25,404 --> 00:51:27,527 Miellyttävää iltaa. 494 00:51:43,422 --> 00:51:47,467 En ole eläessäni pelännyt noin paljon. 495 00:51:49,678 --> 00:51:52,679 - Mitä sinä teet? - Vapautan sinut, jotta vapautat minut. 496 00:51:52,848 --> 00:51:54,722 Silloin tämä kamala ilta päättyy. 497 00:51:54,892 --> 00:51:57,976 Voit lähteä, ja minä voin mennä nukkumaan- 498 00:51:58,145 --> 00:52:02,772 -ja herätä aamulla ja aloittaa elämän alusta. 499 00:52:03,234 --> 00:52:05,310 No niin. 500 00:52:11,200 --> 00:52:12,778 Vapauta sinä nyt minut. 501 00:52:18,499 --> 00:52:20,207 Vapauta minut, ole hyvä. 502 00:52:20,417 --> 00:52:23,584 Meidän on nyt aika rupatella. 503 00:52:23,796 --> 00:52:28,837 - Sinun on parasta vapauttaa minut. - Se ei olisi järkevää. 504 00:52:29,009 --> 00:52:31,216 - Tämä ei vielä ole ohi. - Miten niin? 505 00:52:31,387 --> 00:52:33,593 Tämä on ohi. Annoin kellon poliisille. 506 00:52:33,764 --> 00:52:38,759 Nyt se Simon menee poliisin luo, he antavat kellon, ja tämä on ohi. 507 00:52:38,936 --> 00:52:40,810 - Annoin sen heille. - Et antanut. 508 00:52:40,980 --> 00:52:45,807 - Onko täällä viinaa? - Annoinpas. Näin, kun tein sen. 509 00:52:47,736 --> 00:52:50,227 - Tässä. Juo tämä. - David, minä annoin... 510 00:52:50,406 --> 00:52:55,483 Annoit heille kellon, jonka sain mummoltani päättäjäislahjaksi. 511 00:52:55,661 --> 00:53:00,323 Vaihdoin kelloja, kun nappasin laukkusi. Se on ollut minulla. 512 00:53:00,499 --> 00:53:03,204 Senkin hullu! Olit tapattaa meidät! 513 00:53:03,377 --> 00:53:06,129 Elämme vain siksi, että kello on meillä. 514 00:53:06,297 --> 00:53:09,962 Olet ihan uskomaton. "Tarvitsen vain yhden ison jutun." 515 00:53:10,134 --> 00:53:13,799 - Kiistätkö sanoneesi niin? - Hän oli tehdä naamastani munakkaan. 516 00:53:13,971 --> 00:53:15,798 Olisiko hän muka päästänyt meidät? 517 00:53:15,973 --> 00:53:18,725 - Halusit minut kumppaniksesi. - Oletko hullu? 518 00:53:18,893 --> 00:53:22,226 Haluan sinut liikekumppaniksi. Nimesi ja rahasi, en sinua. 519 00:53:22,396 --> 00:53:24,685 En halua blondihörhöä vaivoikseni. 520 00:53:24,857 --> 00:53:31,275 Hörhöäkö? Sanoitko sinä minua hörhöksi? 521 00:53:31,447 --> 00:53:34,448 Sinä, nynnerö?! 522 00:53:34,950 --> 00:53:38,319 - Miksi sinä sanoit minua? - Nynneröksi. 523 00:53:38,495 --> 00:53:40,287 Olisitpa nähnyt itsesi. 524 00:53:40,456 --> 00:53:43,077 Eikö sinua ole opetettu lyömään kunnolla? 525 00:53:43,250 --> 00:53:46,085 Miehet eivät lyö noin, vaan koko vartalo on mukana. 526 00:53:46,253 --> 00:53:50,298 - Sinä lyöt pelkällä ranteella. - Riittää jo! 527 00:53:51,008 --> 00:53:53,677 Kuuntele minua. On ihan sama, mitä ajattelet. 528 00:53:53,844 --> 00:53:56,382 Ne tyypit ovat tappajia ja palaavat. 529 00:53:56,555 --> 00:53:58,548 - Lähdetään. - En lähde kanssasi. 530 00:53:58,724 --> 00:54:00,800 Et niin, ennen kuin vapautan sinut. 531 00:54:00,976 --> 00:54:04,226 En tee sitä, ennen kuin olet varmasti rauhallinen- 532 00:54:04,396 --> 00:54:06,768 -ja ymmärrät tilanteen. 533 00:54:06,982 --> 00:54:10,185 - Oletko rauhallinen? - Olen. 534 00:54:10,986 --> 00:54:14,901 - Et näytä kovin rauhalliselta. - Olen rauhallinen ja ymmärrän. 535 00:54:15,115 --> 00:54:18,780 - Kasvolihaksesi näyttävät kireiltä. - Olen rauhallinen. 536 00:54:18,953 --> 00:54:21,111 Poskilihaksesi näyttää nykivän. 537 00:54:21,330 --> 00:54:23,488 Olen rauhallinen! 538 00:54:24,249 --> 00:54:27,950 Hyvä on. Uskon sinua. 539 00:54:29,254 --> 00:54:31,746 Vapautan sinut nyt. 540 00:54:33,634 --> 00:54:38,925 Maddie, que sera sera, ken arvaisi huomisen? 541 00:54:39,098 --> 00:54:40,426 Pidätpä siitä tai et... 542 00:54:42,434 --> 00:54:44,391 ...me olemme nyt kimpassa. 543 00:54:55,489 --> 00:54:57,814 Noin lyödään kunnolla. 544 00:54:58,617 --> 00:55:00,942 Niin. 545 00:55:01,120 --> 00:55:03,611 Maltan tuskin odottaa yhteistyötämme. 546 00:55:14,760 --> 00:55:17,381 Voimme molemmat nukkua omilla sohvillamme. 547 00:55:17,554 --> 00:55:20,555 Täällä on jossain pari huopaa. 548 00:55:27,189 --> 00:55:29,810 Yökylässä on tosi kivaa, vai mitä? 549 00:55:33,987 --> 00:55:38,199 Nämä ovat firman huviretkeltä. Meillä oli mahtavia huviretkiä. 550 00:55:42,246 --> 00:55:44,037 Miksi katsot minua noin? 551 00:55:46,208 --> 00:55:49,209 Yllätyin, kun et yrittänyt viedä minua kämppääsi. 552 00:55:50,754 --> 00:55:52,747 Tuo oli loukkaus. 553 00:55:59,513 --> 00:56:00,972 Olisitko suostunut? 554 00:56:04,101 --> 00:56:06,307 Tietysti olisit. 555 00:56:19,366 --> 00:56:22,817 Haluatko soittaa jollekulle ja ilmoittaa, että olet kunnossa? 556 00:56:22,995 --> 00:56:24,987 Poikaystävälle tai jollekulle. 557 00:56:25,914 --> 00:56:28,536 - Älä viitsi. - Mitä? 558 00:56:28,875 --> 00:56:32,244 En ole kuullut poikaystävä-sanaa kahdeksannen luokan jälkeen. 559 00:56:32,421 --> 00:56:35,422 Anteeksi. Olen pahoillani. 560 00:56:35,591 --> 00:56:39,173 Jos haluat soittaa gigolollesi, valitse ensin yhdeksikkö. 561 00:56:40,721 --> 00:56:43,342 Olit oikein urhea silloin meillä. 562 00:56:46,184 --> 00:56:47,928 Typerä, mutta urhea. 563 00:56:49,313 --> 00:56:52,313 Tyttöhän on kiukkuinen, kun ei ole nukkunut päiväunia. 564 00:56:53,442 --> 00:56:55,814 En ole kiukkuinen. 565 00:56:55,986 --> 00:56:59,770 Minulla vain on uupunut ja kehno olo. 566 00:56:59,948 --> 00:57:03,780 Ja minua pelottaa vieläkin vähän. Onko sinulla suunnitelmaa? 567 00:57:03,952 --> 00:57:06,324 Ilman muuta. 568 00:57:06,496 --> 00:57:09,996 - Millaista on olla noin sievä? - Vaihdat puheenaihetta. 569 00:57:10,208 --> 00:57:15,203 - Niinkö? Luulin, että puhumme sinusta. - Puhumme sinusta ja suunnitelmastasi. 570 00:57:19,676 --> 00:57:23,341 - Eikö sinulla ole suunnitelmaa? - Väitätkö, että valehtelen? 571 00:57:23,555 --> 00:57:27,802 En väitä mitään. Haluan vain jonkinlaista vahvistusta siitä- 572 00:57:27,976 --> 00:57:29,969 -että joku on ottanut ohjat- 573 00:57:30,145 --> 00:57:34,558 -miettinyt tätä ahdinkoa, jossa olemme- 574 00:57:34,733 --> 00:57:38,149 -ja keksinyt jonkin keinon, jolla pääsemme pulasta. 575 00:57:38,862 --> 00:57:41,318 - Olen tehnyt tuon kaiken. - No? 576 00:57:44,409 --> 00:57:47,695 Siinä sampoossa tosiaan on kuunsäteitä. 577 00:57:48,872 --> 00:57:51,161 Sinusta tämä on hirveän hauskaa. 578 00:57:51,667 --> 00:57:56,578 Yritä nyt ymmärtää. Minä olen huippu. 579 00:57:58,382 --> 00:58:00,042 Parasta on ollakin. 580 00:58:08,392 --> 00:58:11,309 - Jos tarvitset jotain... - En tarvitse. 581 00:59:07,993 --> 00:59:11,113 Kello on jutun avain. Oletko samaa mieltä? 582 00:59:11,288 --> 00:59:15,285 - Olen. - Selvitetään, miksi se on arvokas. 583 00:59:15,459 --> 00:59:20,417 - Olen samaa mieltä. - Tarvitsemme arvioinnin asiantuntijaa. 584 00:59:22,215 --> 00:59:25,169 - Tämä on panttilainaamo. - Sinä kurkit. 585 00:59:27,929 --> 00:59:29,839 - Kolme dollaria. - Varas! 586 00:59:30,015 --> 00:59:32,221 - Kolme dollariako? - Mies on varas! 587 00:59:32,392 --> 00:59:35,844 Tässä on jokin erehdys. Sanoit, että se on ainutlaatuinen. 588 00:59:36,062 --> 00:59:37,722 Niin, arvoton ainutlaatuinen. 589 00:59:37,898 --> 00:59:41,231 Oletko vilkaissut tätä? Tämä ei edes ole kello. 590 00:59:41,401 --> 00:59:45,695 Tässä ei ole tuntiviisaria eikä nappulaa ajan säätämiseen. 591 00:59:45,864 --> 00:59:50,822 Painosta päätellen arvelen, että siinä ei ole koneistoa. Ei ole. 592 00:59:50,994 --> 00:59:53,663 - Siinä ei ole ikinä ollutkaan. - Selitä tuo. 593 00:59:53,830 --> 00:59:58,991 Sanaa "tuo" voi käyttää vaikka näin. "Tuo lehmä hyppäsi tuon kuun yli." 594 00:59:59,169 --> 01:00:02,039 - Jatka vain - Taustan sisusta on vahingoittunut. 595 01:00:02,547 --> 01:00:05,501 - Siihen on kaiverrettu numeroita. - Numeroitako? 596 01:00:05,675 --> 01:00:08,712 - Juoni löystyy. - Vaarannamme henkemme kellon takia! 597 01:00:08,887 --> 01:00:11,758 - Se ei ole arvoton. Entä numerot? - Mitä niistä? 598 01:00:11,932 --> 01:00:14,505 - Ehkä ne tarkoittavat jotain. - Mitä? 599 01:00:15,060 --> 01:00:18,144 - En minä tiedä. - Sinä se et paljon tiedä. 600 01:00:18,313 --> 01:00:21,349 Vai vielä arvioinnin asiantuntija! 601 01:00:22,025 --> 01:00:24,397 - Sanoinko jotain väärää? - Hän on outo. 602 01:00:24,569 --> 01:00:26,562 Hän ei paljon käy ulkona. 603 01:00:29,741 --> 01:00:31,781 Hei. 604 01:00:31,952 --> 01:00:33,778 - Anteeksi. - Miten pääsitte tänne? 605 01:00:33,954 --> 01:00:38,165 En aikonut pelästyttää teitä. Tulin takaovesta. 606 01:00:38,333 --> 01:00:40,575 Tässä iässä matka pysäköintipaikalta... 607 01:00:40,752 --> 01:00:42,709 Joo, joo. Miten voin auttaa? 608 01:00:42,879 --> 01:00:46,829 Täällä kävi pari nuorta ehkä kyselemässä kellosta. 609 01:00:47,008 --> 01:00:50,876 - Ehkä. Näin on. - Kerro siitä kellosta. 610 01:00:51,054 --> 01:00:54,423 Kun tulin takaovesta, luulin kuulevani teidän sanovan- 611 01:00:54,599 --> 01:00:56,925 -että sen koteloon on kaiverrettu numeroita. 612 01:00:57,102 --> 01:00:58,893 - Niin. - Muistatteko numerot? 613 01:00:59,104 --> 01:01:02,603 Muistan, että siinä oli numeroita, mutta en muista, mitä. 614 01:01:02,774 --> 01:01:05,775 - Voinko näyttää jotain muuta? - Mitkä numerot siinä oli? 615 01:01:05,944 --> 01:01:08,482 En minä ehdi miettiä. Yritän tehdä rahaa. 616 01:01:08,655 --> 01:01:11,324 Ala kalppia, äijä. Riittää jo. 617 01:01:11,491 --> 01:01:13,567 Ne numerot! 618 01:01:15,579 --> 01:01:19,197 Ne numerot. Kerro ne numerot! 619 01:01:23,962 --> 01:01:26,418 Hän näytti rintaneulaa... 620 01:01:26,590 --> 01:01:30,255 Onko täällä ketään palvelemassa? 621 01:01:30,427 --> 01:01:33,712 Mr Dorfman, teille tuli asiakkaita. 622 01:01:40,896 --> 01:01:42,556 Emmekö ole puheväleissä? 623 01:01:48,278 --> 01:01:51,563 Miksi olen aina viimeinen, joka saa tietää näistä jutuista? 624 01:01:54,242 --> 01:01:58,157 Arvoitukset eivät aina ratkea tuosta vain. 625 01:01:58,330 --> 01:02:01,081 Kello ei siis ole kello. Mitä se tarkoittaa? 626 01:02:01,249 --> 01:02:05,995 En tiedä. Sen pitää tarkoittaa jotain. Se on tärkeää. 627 01:02:06,171 --> 01:02:11,165 Ehkä numerot tai tuntiviisarin puuttuminen tarkoittavat jotain. 628 01:02:11,343 --> 01:02:13,750 Tiedän vain, että sinun pitää luottaa minuun. 629 01:02:13,929 --> 01:02:16,254 Luottaa sinuun, vai? 630 01:02:16,431 --> 01:02:18,803 Muljauttelet silmiäsi, kun saat potkut. 631 01:02:18,975 --> 01:02:21,810 Naamasi yritetään paistaa, ja sinä vain vitsailet. 632 01:02:22,020 --> 01:02:24,937 Kysyt asiantuntijan neuvoja panttilainaamon tyypiltä. 633 01:02:25,148 --> 01:02:29,940 Puhut ruoka suussa, et näytä vilkkua, eikä sinulla edes ole suunnitelmaa! 634 01:02:30,111 --> 01:02:32,151 - Lopetitko jo? - En. 635 01:02:32,322 --> 01:02:34,398 Haluan tietää, miten tuollainen tyyppi- 636 01:02:34,574 --> 01:02:37,694 -jolla ei ole minkäänlaisia päättelykykyjä- 637 01:02:37,869 --> 01:02:41,155 -ei mitään tietoa liikkeenjohdosta ja joka on nynny... 638 01:02:41,331 --> 01:02:42,576 Taasko tuo alkaa? 639 01:02:42,749 --> 01:02:46,035 Miten sellainen tyyppi pääsee etsivätoimiston johtajaksi? 640 01:02:48,505 --> 01:02:52,917 - Mitä sinä nyt teet? - Sano, että haluat aamulehden. 641 01:02:53,093 --> 01:02:54,884 Aamulehti, kiitos. 642 01:02:55,053 --> 01:02:58,173 Etkö halua aikakauslehtiäkin? Tekemistä ei paljon ole. 643 01:02:58,348 --> 01:03:02,132 - Etsi muistokirjoitukset. - Kiva, etsit hautaustoimistoa. 644 01:03:02,352 --> 01:03:05,269 Katso, onko siellä ketään Jonathan Kaplan-nimistä. 645 01:03:05,438 --> 01:03:09,685 - Poliisin mukaan hän jäi auton alle. - Kaplan, Jonathan. 646 01:03:09,901 --> 01:03:14,693 Susanin mies, harrastajalentäjä, kuoli jäätyään auton alle. 647 01:03:14,864 --> 01:03:18,399 Ainoa todistaja oli hissikaverimme herra Mohikaani- 648 01:03:18,576 --> 01:03:21,696 ...Mount Sinai Memorial Parkissa. 649 01:03:22,497 --> 01:03:27,076 - Tuo kuulostaa suunnitelmalta. - Ei kai sentään? 650 01:03:27,252 --> 01:03:30,169 Kaikki tietävät, että en kykene päättelyyn. 651 01:03:30,338 --> 01:03:32,663 En osaa kävellä ja syödä purkkaa yhtä aikaa. 652 01:03:32,882 --> 01:03:36,334 Tyhmä-David kompuroi ja puhaltaa purkkapalloja kengillä. 653 01:03:36,511 --> 01:03:39,962 Minullako suunnitelma? Ei! 654 01:03:44,394 --> 01:03:47,478 - Olen pahoillani. - Etkä ole. 655 01:03:48,732 --> 01:03:53,025 En edes tiedä, onko asioilla yhteyttä. Tartun oljenkorsiin. 656 01:03:58,950 --> 01:04:00,777 Tartu vain. 657 01:04:09,210 --> 01:04:12,793 - Etsittekö minua? - Oletteko Susan Kaplan? 658 01:04:13,590 --> 01:04:15,167 Kuka kysyy? 659 01:04:16,551 --> 01:04:21,758 Näin sitä mennään. Ihmisiä on vaikeaa saada avautumaan. Minä hoidan tämän. 660 01:04:21,931 --> 01:04:24,683 Hautaustoimiston johtaja sanoi, että olette täällä. 661 01:04:24,851 --> 01:04:27,223 - Olen David... - Tunnen teidät. 662 01:04:28,855 --> 01:04:31,524 Olitte ennen telkkarissa. 663 01:04:33,401 --> 01:04:39,071 Hei, olen Maddie Hayes. Tämä on liikekumppanini David Addison. 664 01:04:39,699 --> 01:04:43,068 Tämä on teille vaikeaa aikaa, mrs Kaplan. 665 01:04:43,620 --> 01:04:50,156 Te kai ajattelette, että en näytä surevalta leskeltä. 666 01:04:50,335 --> 01:04:51,995 En kai olekaan. 667 01:04:52,170 --> 01:04:56,464 Haluaisimme kysyä, tiedättekö jotain oudosta kellosta. 668 01:04:56,633 --> 01:05:01,758 - Siinä on yksi viisari eikä nappia. - Keräilemme kelloja maailmalta. 669 01:05:02,430 --> 01:05:04,637 Se on suuri perintöni. 670 01:05:05,975 --> 01:05:08,134 Se ei ole minulla. 671 01:05:08,311 --> 01:05:12,640 Johnnylla oli se kädessään, kun auto ajoi hänen ylitseen. 672 01:05:12,816 --> 01:05:15,354 Poliisi sanoo, että se ei ole heillä. 673 01:05:15,527 --> 01:05:18,196 He väittävät, ettei se ollut hänen kädessään. 674 01:05:18,363 --> 01:05:20,569 Hänellä oli aina kaksi kelloa. 675 01:05:20,740 --> 01:05:26,280 Hänen isältään perimänsä kello ei edes toiminut. Eikö olekin hassua? 676 01:05:27,330 --> 01:05:31,079 Hänen isänsä oli kelloseppä. 677 01:05:31,292 --> 01:05:33,962 Hän kuoli noin kuukausi sitten. 678 01:05:35,964 --> 01:05:39,498 Perheellämme on ollut loistava kuukausi. 679 01:05:39,717 --> 01:05:42,921 On outoa, että kelloseppä jättää pojalleen sellaisen. 680 01:05:43,513 --> 01:05:47,261 Olisiko Johnnyn isä muka outo? 681 01:05:48,017 --> 01:05:52,430 Hän oli lentäjänä 2. maailmansodassa. Hänet ammuttiin alas Saksassa. 682 01:05:52,730 --> 01:05:57,689 Hän kertoi aina tarinaa siitä, miten juuri ennen sodan päättymistä- 683 01:05:57,861 --> 01:06:01,194 -lopun merkit nähnyt natsi kysyi häneltä- 684 01:06:01,364 --> 01:06:04,151 -salakuljettaisiko hän vapauduttuaan- 685 01:06:04,325 --> 01:06:09,486 -neljän miljoonan arvosta timantteja Saksasta Amerikkaan. 686 01:06:10,540 --> 01:06:14,454 Ainakin Johnnyn isä kertoi niin. 687 01:06:14,669 --> 01:06:18,501 Kun tämä saksalainen upseeri viimein pääsi Amerikkaan- 688 01:06:18,673 --> 01:06:22,623 -hakemaan timantteja, Johnnyn isä listi hänet. 689 01:06:22,802 --> 01:06:26,847 Hän piilotti timantit johonkin salaiseen paikkaan. 690 01:06:27,056 --> 01:06:28,848 Ette taida uskoa sitä. 691 01:06:30,310 --> 01:06:32,018 Et ole eilisen teeren poika. 692 01:06:32,228 --> 01:06:34,387 Kertokaa nyt joku, mitä tuo tarkoittaa. 693 01:06:35,648 --> 01:06:37,688 Minulla on silmät päässä. 694 01:06:38,318 --> 01:06:42,695 Se mies asui pikkuisessa talossa ja ajoi kymmenen vuotta vanhalla autolla. 695 01:06:42,864 --> 01:06:44,987 Hän ei ikinä ollut poissa töistä. 696 01:06:45,158 --> 01:06:48,906 Jos hänellä oli timantteja, en ainakaan nähnyt siitä todisteita. 697 01:06:49,078 --> 01:06:51,700 Johnnylle sitä oli turhaa sanoa. 698 01:06:51,873 --> 01:06:56,202 Hän oli varma, että isäukko oli kätkenyt timantit johonkin holviin. 699 01:06:56,419 --> 01:06:58,246 Hän aikoi odottaa natsia kauemmin- 700 01:06:58,421 --> 01:07:00,912 -vaikkei ollut koskaan nähnyt rahoja- 701 01:07:01,090 --> 01:07:04,008 -ja kaikki jäisi pojalleen. 702 01:07:04,594 --> 01:07:07,927 Johnny ei koskaan ollut vakituisessa työpaikassa. 703 01:07:08,097 --> 01:07:11,929 Hän lensi joskus, mutta enimmäkseen- 704 01:07:12,101 --> 01:07:17,143 -hän nukkui, hölkkäsi ja odotti isänsä potkaisevan tyhjää. 705 01:07:17,357 --> 01:07:21,604 - Niin kävi noin kuukausi sitten. - Niin kävi. 706 01:07:21,819 --> 01:07:25,402 Viikon kuluttua hänen kuolemastaan ovelle ilmestyi joku mies. 707 01:07:25,573 --> 01:07:28,325 Hän oli keräilijä niin kuin tekin. 708 01:07:29,577 --> 01:07:33,409 Hän tarjosi kellosta 5 000 dollaria. 709 01:07:34,123 --> 01:07:38,536 5 000! Johnnyn isä ei jättänyt meille mitään muuta. 710 01:07:38,711 --> 01:07:40,585 Ei edes rahaa hautajaisiin. 711 01:07:40,797 --> 01:07:43,751 Johnny ei myynyt sitä, ehei. 712 01:07:43,925 --> 01:07:47,128 Sillä on kuulemma tunnearvoa. 713 01:07:47,428 --> 01:07:50,346 Uskokaa huviksenne- 714 01:07:50,515 --> 01:07:54,347 -että minulla olisi käyttöä 5 000 tunnedollarille. 715 01:07:54,519 --> 01:08:00,438 Oliko se ovellenne tullut keräilijä pitkä, tumma, noin 35-vuotias mies? 716 01:08:01,067 --> 01:08:05,231 Ei lähellekään. Hän oli ainakin 65-vuotias. 717 01:08:08,908 --> 01:08:11,909 "Mrs Kaplan, kertoisitteko oudosta kellosta"- 718 01:08:12,078 --> 01:08:14,569 -"jossa on musta hiiri ja pyöreät korvat?" 719 01:08:14,747 --> 01:08:17,285 Vannoit, että et ole tehnyt tällaista. 720 01:08:17,458 --> 01:08:19,866 Tässä on kyse neljän miljoonan timanteista. 721 01:08:20,044 --> 01:08:22,333 Uskot Kaplanin appiukkoa. Minäkin uskon. 722 01:08:22,505 --> 01:08:24,498 - Mitä teemme? - Löydämme timantit. 723 01:08:24,674 --> 01:08:26,334 Niin. Miten se onnistuu? 724 01:08:26,509 --> 01:08:29,510 - Siirtyykö Spock alukseen? - Tiedätkö, missä ne ovat? 725 01:08:29,679 --> 01:08:32,431 Voin rajata vaihtoehdot yhteen planeettaan. 726 01:08:36,894 --> 01:08:40,595 En usko, että kukaan muukaan tietää, missä ne ovat. 727 01:08:40,773 --> 01:08:43,347 Muuten he jahtaisivat niitä eivätkä... 728 01:08:44,444 --> 01:08:48,311 Niin mitä he eivät jahtaisi? 729 01:08:48,489 --> 01:08:51,443 Meitä. He eivät jahtaisi meitä. 730 01:08:51,617 --> 01:08:54,618 Jos pyytäisin jotain, tekisitkö sen kysymättä, miksi? 731 01:08:54,787 --> 01:09:00,161 - Miksi? - Perun kysymyksen. Tule ulos. 732 01:09:01,544 --> 01:09:05,245 Häivytään tästä autosta. Vuokrataan auto tai mennään taksilla. 733 01:09:05,423 --> 01:09:06,917 - Mitä? - Tule ulos autosta. 734 01:09:07,091 --> 01:09:10,258 - Miksi? - Tästä ei kannata järkyttyä. 735 01:09:10,428 --> 01:09:14,591 Älä sitten katso, mutta takapenkillä on kuollut mies. 736 01:09:16,476 --> 01:09:20,390 Onko? Mistä tiedät? Mistä tiedät, että hän on kuollut? 737 01:09:20,563 --> 01:09:23,932 Hän on kuollut, tai hänellä on hirveästi sinistä poskipunaa. 738 01:09:29,947 --> 01:09:32,106 - Kielsin katsomasta. - Mitä teemme? 739 01:09:32,283 --> 01:09:33,908 - Lähdemme. - Jätämmekö hänet? 740 01:09:34,077 --> 01:09:37,991 - Hän ei suutu. Joku on jäljillämme. - Kuka? 741 01:09:38,164 --> 01:09:39,658 - En tiedä. - Nyt riitti. 742 01:09:39,832 --> 01:09:42,121 - Mitä tarkoitat? - Etsivän uraani. 743 01:09:42,293 --> 01:09:46,789 Se loppui nyt. Teen sen, mitä halusin. Vien kellon poliisille. 744 01:09:46,964 --> 01:09:48,672 Et voi tehdä sitä. 745 01:09:48,841 --> 01:09:52,210 - Tämä on iso juttumme. - Kohta näet. 746 01:09:53,638 --> 01:09:55,013 - Puhelin! - Tuolla takana. 747 01:09:55,181 --> 01:09:59,843 - Olemme ihan vähällä... - Kuolla! Olemme vähällä kuolla! 748 01:10:00,019 --> 01:10:02,557 Olen tuntenut sinut 48 tuntia, ja siinä ajassa- 749 01:10:02,730 --> 01:10:05,400 -minut on ajettu kotoa, olen nähnyt kuoleman- 750 01:10:05,566 --> 01:10:07,559 -ja autooni on tuotu ruumis. 751 01:10:07,735 --> 01:10:10,570 En halua kuolla kurkku auki enkä veitsi selässä. 752 01:10:10,738 --> 01:10:13,443 - Olet paukun tarpeessa. - Hätänumero 911. 753 01:10:13,616 --> 01:10:16,902 Soitan poliisille ja annan kellon heille. 754 01:10:17,078 --> 01:10:20,613 Saanko puhua jonkun esimiesasemassa olevan kanssa? 755 01:10:20,790 --> 01:10:24,622 Kyllä, kysymys on elämästä ja kuolemasta. 756 01:10:24,794 --> 01:10:27,332 Ei, kukaan ei juuri nyt uhkaa minua. 757 01:10:27,505 --> 01:10:30,956 - Hyvä on, minä odotan. - Juo tämä. 758 01:10:32,260 --> 01:10:34,548 - Mikä tämä on? - Kamikaze, joka rentouttaa. 759 01:10:34,720 --> 01:10:38,718 Mieti, mitä olet tekemässä. Numerot ovat ratkaisu. 760 01:10:38,891 --> 01:10:41,014 Jos selvitämme ne, löydämme timantit. 761 01:10:41,227 --> 01:10:43,018 - Odotan yhä. - Toinen Kamikaze! 762 01:10:43,187 --> 01:10:45,939 - Yritätkö juottaa minua? - Mieti yön yli. 763 01:10:46,107 --> 01:10:48,728 Nukut hyvin napakalla sohvalla. 764 01:10:50,027 --> 01:10:53,562 - Mihin soitat? - Taksille. En enää nuku toimistossa. 765 01:10:53,739 --> 01:10:56,859 Menen Bel Air-hotelliin ja nukun hyvässä sängyssä. 766 01:10:57,034 --> 01:10:58,778 Saisinko numeron... 767 01:11:04,041 --> 01:11:08,834 David, se on ohi. Anna kello minulle. 768 01:11:18,139 --> 01:11:20,974 Baarimikko, soita neidille taksi. 769 01:11:27,315 --> 01:11:30,232 Soitan poliisille hotellista. 770 01:11:33,070 --> 01:11:35,822 - Pärjäätkö sinä? - Totta kai. 771 01:11:43,956 --> 01:11:48,250 - Odotan taksia ulkona. - Haluatko tanssia? 772 01:11:48,419 --> 01:11:51,088 - Mitä? - Tanssia. 773 01:11:51,255 --> 01:11:57,175 Tiedäthän sinä. Sinä ja minä tanssimme tässä ja nyt. 774 01:11:58,012 --> 01:12:02,674 Tällaisessa paikassa ei tanssita. 775 01:12:06,812 --> 01:12:09,185 - Tule tänne. - En muuta mieltäni. 776 01:12:09,357 --> 01:12:13,734 Tiedän. Haluan vain tanssia kanssasi kerran. 777 01:12:16,781 --> 01:12:18,156 Tämä on outoa. 778 01:12:19,492 --> 01:12:22,991 Niin on, mutta leviää varmasti. Saatpa nähdä. 779 01:12:23,162 --> 01:12:26,116 Kohta kaikkialla tanssitaan. 780 01:12:29,627 --> 01:12:32,544 En ole kai ennen tanssinut tällaisessa paikassa. 781 01:12:35,174 --> 01:12:37,214 Isoilla klubeilla on aina sama juttu. 782 01:12:37,385 --> 01:12:39,627 Pitää tuntea oikeat ihmiset. 783 01:12:46,811 --> 01:12:52,481 - Saanko kysyä yhtä asiaa? - Mitä vain. Elämäni on avoin kirja. 784 01:12:52,650 --> 01:12:55,223 Puhun kaikesta paitsi minusta ja presidentistä. 785 01:12:56,946 --> 01:12:59,069 Olenko oikeasti mielestäsi kylmä? 786 01:13:00,992 --> 01:13:03,661 - Sanoinko niin? - Kaksi kertaa. 787 01:13:05,788 --> 01:13:09,952 En minä niin sanonut. Miten voisin sanoa niin? 788 01:13:10,126 --> 01:13:15,251 Sinäkö muka kylmä? Minähän olen aivan tulessa. 789 01:13:15,423 --> 01:13:17,665 Taksi odottaa teitä ulkona. 790 01:13:17,842 --> 01:13:20,167 Taksi odottaa teitä ulkona. 791 01:13:20,344 --> 01:13:25,339 Olisit sanonut sen, olisithan? Siis jos pitäisit minua kylmänä. 792 01:13:27,893 --> 01:13:29,720 Tietysti olisin. 793 01:13:47,371 --> 01:13:53,160 Ruumiista ja muusta huolimatta minulla oli hauskaa. 794 01:13:53,336 --> 01:13:54,794 Hirveän hauskaa. 795 01:13:55,880 --> 01:13:57,671 Nähdään myöhemmin. 796 01:13:59,759 --> 01:14:01,835 Nähdään myöhemmin. 797 01:14:08,184 --> 01:14:11,968 Niin. Myöhemmin. 798 01:14:27,244 --> 01:14:28,655 Blue Moon - Etsivätoimisto. 799 01:14:28,829 --> 01:14:31,664 Me tapaukset ratkaisemme ja kaverit etsimme. 800 01:14:31,832 --> 01:14:33,991 Jos haluat vastauksia, täältä saat apua. 801 01:14:34,168 --> 01:14:38,248 Varastetut tavarat ja kadonneet me löydämme hymyillen. 802 01:14:38,422 --> 01:14:41,423 Me autamme joka jaskaa, ei palvelumme ole... 803 01:14:43,177 --> 01:14:45,964 Voi hyvä luoja. 804 01:14:46,180 --> 01:14:50,094 Hän tuli. Katsokaa, kuka tuli! 805 01:14:50,267 --> 01:14:51,726 - Miss Hayes. - Missä hän on? 806 01:14:51,894 --> 01:14:56,271 Me vähäpätöiset ihmiset arvostamme sitä, että osallistutte... 807 01:14:56,440 --> 01:14:59,607 - Hurraa miss Hayesille. - Hip hip hurraa! Hip hip hurraa! 808 01:14:59,777 --> 01:15:01,105 Hip hip hurraa! 809 01:15:03,072 --> 01:15:05,230 - Huomenta. - Varastit sen, rotta! 810 01:15:05,408 --> 01:15:08,077 - Näytät vihaiselta. Miksi? - Miksikö olen vihainen? 811 01:15:08,244 --> 01:15:09,821 He hurrasivat, kun tulit. 812 01:15:10,037 --> 01:15:12,362 - Heistä olet mahtava. - Mätänet linnassa. 813 01:15:12,540 --> 01:15:15,209 - Viihdyt täällä. - Sen jälkeen mätänet helvetissä. 814 01:15:15,376 --> 01:15:18,626 - Näitkö malvanvärisen toimistosi? - Anna se heti takaisin! 815 01:15:18,796 --> 01:15:20,705 En voi antaa sitä sinulle. 816 01:15:20,881 --> 01:15:24,215 Olen vähällä ratkaista jutun. Et saa pilata tulevaisuuttamme. 817 01:15:24,385 --> 01:15:27,137 Meidänkö? Meillä ei ole tulevaisuutta. 818 01:15:27,304 --> 01:15:31,088 Minulla on tulevaisuus ja sinulla hautajaiset, jos et anna kelloa. 819 01:15:31,267 --> 01:15:34,849 Pane se pois. Tiedät, että et tee sillä mitään. 820 01:15:40,067 --> 01:15:43,851 Onpa tuolla paljon ihmisiä, joita ei naurata yhtään. 821 01:15:44,071 --> 01:15:46,396 - Mitäs väistit. - Hyvä on, hyvä on. 822 01:15:46,574 --> 01:15:49,740 Älä enää heittele. Kuuntele. Minulla on jotain parempaa. 823 01:15:49,910 --> 01:15:53,493 - Niinkö? - Tiedän, miten löydän timantit. 824 01:15:53,664 --> 01:15:56,072 - Miten? - Minähän sanoin viime yönä. 825 01:15:56,292 --> 01:15:59,043 Kellon sisällä olevat numerot ovat ratkaisu. 826 01:15:59,211 --> 01:16:04,668 Varastin kellon sinulta, tulin tänne ja aloin syöttää numeroita koneelle. 827 01:16:04,842 --> 01:16:08,045 En tiennyt, mitä etsin, mutta olen hyvin lähellä. 828 01:16:08,220 --> 01:16:10,711 Tietokone alkoi suoltaa kaikenlaisia numeroita. 829 01:16:10,890 --> 01:16:13,807 Puhelinnumeroita, ei tärpännyt. Sitten postinumeroita. 830 01:16:13,976 --> 01:16:17,345 Aloin lannistua. Kone määräsi kirjaimen- 831 01:16:17,521 --> 01:16:19,561 -jokaiselle numerolle ja loi sanoja. 832 01:16:19,732 --> 01:16:22,401 - Mitä sana poopla tarkoittaa? - Pooplako? 833 01:16:22,610 --> 01:16:26,061 Aloin olla aika masentunut ja uupunut. 834 01:16:26,238 --> 01:16:28,729 Vajosin houreissani tuoliini ja aloin hölistä. 835 01:16:28,908 --> 01:16:33,036 "Missä timantit voivat olla?" Tuijotin karttapalloani. 836 01:16:33,204 --> 01:16:37,284 Katsoin, kun numerot vilahtelivat. Karttapallossa vilisee numeroita. 837 01:16:37,458 --> 01:16:39,616 Muistin, mitä Susan Kaplan sanoi. 838 01:16:39,794 --> 01:16:45,748 Hänen appiukkonsa oli lentäjä. Hänen miehensäkin oli lentäjä. 839 01:16:45,925 --> 01:16:48,332 - Etkö tajua? - En tajua mitään. 840 01:16:48,511 --> 01:16:51,346 Leveys- ja pituusasteita. Lentäjät suunnistavat niin. 841 01:16:51,514 --> 01:16:54,717 Numerot ovat timanttien sijainnin koordinaatit. 842 01:16:54,892 --> 01:16:59,305 Kello ei ole kello, vaan lentäjän laatima ohje toiselle lentäjälle. 843 01:17:00,022 --> 01:17:03,473 - Olen aivan hukassa. - Siksi tarvitsemmekin kartan. 844 01:17:09,490 --> 01:17:12,277 - Missä karttahuone on? - Tuolla. 845 01:17:26,423 --> 01:17:32,462 - Tiedätkö, mitä etsit? - Hyvää naista, nopeaa autoa... 846 01:17:32,638 --> 01:17:34,180 ...ja tätä. 847 01:17:34,348 --> 01:17:37,017 Ninth Streetin ja Broadwayn lounaiskulma. 848 01:17:49,780 --> 01:17:52,271 Tämä saattaa olla merkittävää. 849 01:17:57,705 --> 01:18:01,156 Jännitys tiivistyy, ja jännite kasvaa. 850 01:18:10,384 --> 01:18:12,460 Mitä me nyt teemme? 851 01:18:12,636 --> 01:18:15,673 Kivet ovat kellossa. Kiipeän etsimään niitä. 852 01:18:15,848 --> 01:18:19,217 Oletko varma? Se on hirveän iso näin vierestä katsottuna. 853 01:18:19,393 --> 01:18:21,765 Niinkö? 854 01:18:25,107 --> 01:18:27,942 Hikkori tikkori toikki. 855 01:18:35,451 --> 01:18:38,950 - Tämä ei ole kovin kamalaa. - Eikö muka? 856 01:18:40,789 --> 01:18:43,031 - Ei oikeastaan. - Oletko kunnossa? 857 01:18:43,208 --> 01:18:45,201 Ei mitään hätää. Kyllä minä onnistun. 858 01:18:45,377 --> 01:18:48,414 Miehillä on lipsumishormoneja, joita naisilla ei ole. 859 01:18:48,589 --> 01:18:51,543 - Kiipeäminen on vaikeampaa. Tiesitkö? - En. 860 01:18:51,717 --> 01:18:53,591 Mitä enemmän etäännymme apinoista- 861 01:18:53,761 --> 01:18:57,177 -sitä vähemmän kiipeämme ja sitä enemmän lipsumishormoneja on. 862 01:18:57,348 --> 01:19:02,971 Naiset eivät toki ole vähemmän kehittyneitä, mutta olitte kakkosia. 863 01:19:03,145 --> 01:19:07,059 Ensin oli mies, ja sitten tuli nainen. 864 01:19:07,232 --> 01:19:12,819 Evoluution kannalta olemme vartin verran teikäläisiä edellä. 865 01:19:12,988 --> 01:19:14,317 Uskotko sen? 866 01:19:14,907 --> 01:19:16,781 - En. - Hyvä tyttö. 867 01:19:22,665 --> 01:19:25,500 Anteeksi vain, nuorallakävelijä. 868 01:19:26,669 --> 01:19:28,745 Mitä sinä teet? 869 01:19:32,716 --> 01:19:34,673 Mahtavaa! 870 01:19:34,885 --> 01:19:38,135 Näytät upealta. Olen ihan takanasi. 871 01:19:38,347 --> 01:19:42,475 Älä katso taaksesi ja kurki minua. Olen aivan takanasi- 872 01:19:42,685 --> 01:19:44,926 -ja kyllä vain, katson hameesi alle. 873 01:19:53,654 --> 01:19:56,441 Täällä ollaan. Mitä teen seuraavaksi? 874 01:19:56,657 --> 01:20:01,782 Tutkaile sitä minuuttiviisaria ja vilkaise yhdeksikön tienoille. 875 01:20:01,954 --> 01:20:03,993 Rannekellon viisari osoittaa sitä. 876 01:20:28,480 --> 01:20:31,932 Hienoa, Maddie. Hyvältä näyttää. 877 01:20:39,742 --> 01:20:41,568 Vaikuttava suoritus! 878 01:20:45,873 --> 01:20:50,831 - Älä hätäänny äläkä liiku. - Miten niin älä liiku? 879 01:20:51,045 --> 01:20:55,671 - Tulen kohta takaisin. - Älä jätä minua yksin tänne! 880 01:20:55,841 --> 01:20:59,292 Pidä kiinni! 881 01:21:16,028 --> 01:21:18,780 Pidä kiinni, Maddie! 882 01:21:20,783 --> 01:21:24,152 - David! - Pysy rauhallisena. 883 01:21:24,328 --> 01:21:28,408 Älä jännity. Älä mieti, mitä olet tekemässä. Kuuntele. 884 01:21:28,582 --> 01:21:30,871 Me laulamme nyt laulun. Näin se menee. 885 01:21:31,043 --> 01:21:34,459 99 kaljapulloa hyllyllä 99 kaljapulloa 886 01:21:34,630 --> 01:21:35,958 Ei kuulu laulua. 887 01:21:36,173 --> 01:21:39,506 Miten niin laulua? Hommaa minut pois täältä! 888 01:21:39,718 --> 01:21:43,586 Yksi pullo otetaan, pannaan kiertämään 99 kaljapulloa hyllyllä 889 01:21:43,764 --> 01:21:45,139 Laula kovempaa! 890 01:21:45,349 --> 01:21:49,512 98 kaljapulloa hyllyllä 98 kaljapulloa 891 01:21:49,686 --> 01:21:51,928 Yksi otetaan, pannaan kiertämään 892 01:21:52,106 --> 01:21:54,145 97 kaljapulloa hyllyllä 893 01:21:54,316 --> 01:21:59,025 96 kaljapulloa hyllyllä 96 kaljapulloa 894 01:22:00,531 --> 01:22:05,358 - Tartu tikkaisiin ja tule alas. - En uskalla liikkua. 895 01:22:05,577 --> 01:22:07,985 Älä pelkää. Sinulla ei ole mitään pelättävää. 896 01:22:08,956 --> 01:22:12,075 Miten niin minulla ei ole pelättävää? 897 01:22:12,251 --> 01:22:14,872 Älä väitä, että minulla ei ole pelkäämistä. 898 01:22:19,258 --> 01:22:22,508 - Pidä kiinni, Maddie! - Älä anna minun pudota! 899 01:22:31,186 --> 01:22:33,226 Pidä tiukasti kiinni. 900 01:22:33,397 --> 01:22:38,687 Sinun pitää kääntyä ympäri. Teetpä mitä vain, älä katso alas. 901 01:22:49,329 --> 01:22:52,615 Pidä kiinni, Maddie. Tulossa ollaan. 902 01:22:58,505 --> 01:23:03,167 - Ojenna vasen kätesi. - Sinun pitää tulla lähemmäs! 903 01:23:04,595 --> 01:23:07,798 - Sinun on päästettävä irti. - En minä uskalla. 904 01:23:08,015 --> 01:23:11,265 Luota minuun. En anna sinun pudota. Ojenna vasen kätesi. 905 01:23:32,289 --> 01:23:34,531 No niin. Hyvä. 906 01:23:35,209 --> 01:23:36,703 Ryömi ylitseni. 907 01:23:42,591 --> 01:23:44,999 Varo takkiani! 908 01:23:49,264 --> 01:23:51,340 Hyvä. 909 01:24:10,410 --> 01:24:12,736 David. 910 01:24:18,669 --> 01:24:19,997 Timantit. 911 01:24:21,421 --> 01:24:23,995 Kiitos teille molemmille. 912 01:24:25,634 --> 01:24:27,627 Olkaa ystävällisiä. 913 01:24:33,350 --> 01:24:34,678 Tule hakemaan. 914 01:24:36,311 --> 01:24:39,265 Älä ole typerä, nuori mies. 915 01:24:39,439 --> 01:24:44,516 Jos vedän liipaisimesta ja kuolet, saan timantit kuitenkin. 916 01:24:44,695 --> 01:24:48,775 Emmekö molemmat mieluummin välttäisi sen tarpeettoman askeleen? 917 01:25:06,258 --> 01:25:07,289 Olkaa ystävällinen. 918 01:25:08,176 --> 01:25:09,505 Maddie, auta vähän. 919 01:25:14,933 --> 01:25:18,267 Tule hakemaan, pappa. 920 01:25:33,660 --> 01:25:38,655 - Et voi olla tosissasi. - Et uskonut, että teen tämän. 921 01:25:40,542 --> 01:25:45,085 Kun odottaa rikastumista 40 vuotta- 922 01:25:45,255 --> 01:25:47,663 -tekee lähes mitä tahansa. 923 01:25:51,678 --> 01:25:56,755 - Älä tee tätä. - En voi muutakaan. 924 01:25:59,811 --> 01:26:01,187 Ei! 925 01:26:01,730 --> 01:26:02,809 Ei! 926 01:26:08,195 --> 01:26:10,104 Tämä on hullua. Älä tee tätä. 927 01:26:19,206 --> 01:26:21,412 - Ei! - Ole ystävällinen. 928 01:26:21,583 --> 01:26:24,667 Ei! Ei! 929 01:26:24,836 --> 01:26:27,623 David! David! 930 01:26:29,549 --> 01:26:31,209 Pidä kiinni! 931 01:26:32,511 --> 01:26:33,969 Älä päästä irti. 932 01:26:49,444 --> 01:26:51,852 Älä putoa. Älä päästä irti. 933 01:26:54,074 --> 01:26:59,495 En jaksa pitää kiinni enää kovin kauan. 934 01:26:59,663 --> 01:27:00,991 Pidä kiinni. 935 01:27:39,119 --> 01:27:42,239 Etsiväksi ruvennut malli teki juonen tyhjäksi 936 01:27:42,414 --> 01:27:44,987 Mitä kiireellistä asiaa sinulla oli? 937 01:27:45,167 --> 01:27:48,951 Ei oikeastaan mitään. Minä vain... 938 01:27:49,129 --> 01:27:53,590 Kaiken yhdessä kokemamme valossa- 939 01:27:53,758 --> 01:27:57,803 -haluaisin vain esittää ehdotukseni uudelleen. 940 01:27:57,971 --> 01:28:01,803 Sinä, minä ja bisnestä. 941 01:28:01,975 --> 01:28:04,051 - Otatko sokeria? - Kolme. 942 01:28:04,227 --> 01:28:06,718 - Enpä tiedä. - Miten niin? Se oli mahtavaa. 943 01:28:06,897 --> 01:28:09,518 Se oli loistavaa. Olemme loistava tiimi. 944 01:28:09,691 --> 01:28:12,182 Sinun nimesi ja maineesi avulla. 945 01:28:13,945 --> 01:28:16,401 Minun pitää harkita sitä. 946 01:28:16,615 --> 01:28:18,441 Ymmärrän. 947 01:28:18,617 --> 01:28:20,360 - Otatko kermaa? - Kiitos. 948 01:28:20,535 --> 01:28:24,200 Tiedän, mitä ajattelet. Haluan sanoa sinulle- 949 01:28:24,372 --> 01:28:28,370 -että tämä juttu on kasvattanut minua paljon. 950 01:28:28,543 --> 01:28:33,371 Olen eri mies. Olen muuttunut. Tiedän, mitä ajattelet. 951 01:28:33,548 --> 01:28:36,383 Ajattelet ikäviä asioita, joita tein sinulle. 952 01:28:36,551 --> 01:28:39,256 Pilasin treffisi tohtori Naamanvärkkääjän kanssa- 953 01:28:39,471 --> 01:28:43,421 -ja Intertainment Tonightin haastattelun ja varastin kellosi. 954 01:28:43,642 --> 01:28:49,645 Se oli vanha minä, ennen kuin tajusin kumppanin arvon. 955 01:28:49,814 --> 01:28:53,183 Todellisen kumppanin, jolle voi uskoa henkensä. 956 01:28:53,360 --> 01:28:57,488 Sellaisten ihmisten kanssa ei pelata pelejä. Heille ei valehdella. 957 01:28:57,656 --> 01:29:00,147 Heitä ei painosteta. 958 01:29:00,325 --> 01:29:03,575 Sanoin, että minun pitää harkita sitä. 959 01:29:03,745 --> 01:29:05,821 - Miten kauan... - Ainakin päivä. 960 01:29:05,997 --> 01:29:08,832 Kokonainen päiväkö? 961 01:29:09,834 --> 01:29:13,915 Mikset harkitse nyt? Menen toiseen huoneeseen ja luen lehden taas. 962 01:29:14,714 --> 01:29:16,921 Tuo on hyvin houkutteleva tarjous- 963 01:29:17,092 --> 01:29:20,757 -mutta minun pitää harkita sitä päivä. 964 01:29:20,929 --> 01:29:22,886 Päivä. 965 01:29:23,056 --> 01:29:27,303 Olet oikeassa. Päivä ei ole kohtuuton vaatimus. 966 01:29:27,477 --> 01:29:31,012 Päiväkö? Päivä. 967 01:29:31,189 --> 01:29:36,646 Vastaat siis huomenna samaan aikaan. 968 01:29:36,820 --> 01:29:39,940 Niin kai. 969 01:29:40,115 --> 01:29:45,738 Niin. Vastaan sinulle samaan aikaan huomenna. 970 01:29:45,912 --> 01:29:47,739 Täällä! 971 01:29:51,251 --> 01:29:57,087 Tänään ei anneta lausuntoja, mutta tulkaa huomenna samaan aikaan. 972 01:33:10,241 --> 01:33:12,317 Tekstitys: SDI Media Group 972 01:33:13,305 --> 01:34:13,393 Mainosta tuotettasi tai br