1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:54,583 --> 00:00:55,833
Buraya deðil oðlum...
3
00:00:56,375 --> 00:00:57,417
...þuraya bak.
4
00:00:58,208 --> 00:01:01,292
Tüm dünya doðan Güneþ'e tapar.
5
00:01:01,917 --> 00:01:04,500
Çünkü Güneþ tüm dünyayý aydýnlatýr.
6
00:01:05,583 --> 00:01:09,458
Ama baba, Güneþ bizi
sadece gündüzleri aydýnlatýr.
7
00:01:10,375 --> 00:01:12,958
Ama þehirde geceleri de ýþýklar var.
8
00:01:13,333 --> 00:01:16,167
O zaman þehirdeki insanlar
o ýþýða mý tapýyorlar?
9
00:01:20,042 --> 00:01:24,000
Þehirde insanlar
ýþýktan çok paraya taparlar.
10
00:01:24,458 --> 00:01:29,458
Ve paraya tapan bu insanlar
yalanlarla dolu bir hayat yaþarlar.
11
00:01:29,875 --> 00:01:30,875
Niye öyle baba?
12
00:01:31,333 --> 00:01:35,000
Çünkü doðruluðun yolu çok zordur.
13
00:01:35,458 --> 00:01:38,833
Bu, ateþten bir yoldur.
14
00:01:39,125 --> 00:01:40,250
Ateþten bir yol mu?
15
00:01:40,583 --> 00:01:42,917
- O þiiri hatýrlýyor musun?
- Evet.
16
00:01:43,375 --> 00:01:46,083
- Ateþten yol.
- Ateþten yol.
17
00:01:46,708 --> 00:01:49,333
- Bitkiler...
- Aðaçlar.
18
00:01:50,500 --> 00:01:53,833
Evet. Aðaçlar yemyeþil ve upuzun olsun.
19
00:01:53,917 --> 00:01:58,125
Hiçbir adýmýna gölge düþmez.
20
00:01:58,583 --> 00:02:02,000
- Ateþten yol.
- Ateþten yol.
21
00:02:02,542 --> 00:02:04,292
Asla yorulmamalýsýn.
22
00:02:04,417 --> 00:02:07,458
Asla durmamalýsýn.
Asla arkana bakmamalýsýn.
23
00:02:07,542 --> 00:02:08,542
Yemin et.
24
00:02:09,750 --> 00:02:10,958
Yemin et.
25
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Yemin et.
26
00:02:12,750 --> 00:02:16,333
- Ateþten yol.
- Ateþten yol.
27
00:02:16,417 --> 00:02:18,417
Sonra ne diyecektim unuttum baba.
28
00:02:19,125 --> 00:02:21,000
Burasý harika bir yer.
29
00:02:21,500 --> 00:02:23,333
Ýnsanlar bu yoldan yürür.
30
00:02:23,792 --> 00:02:28,500
Gözyaþlarý, ter ve kan içinde.
31
00:02:29,625 --> 00:02:33,208
Ateþten yol.
32
00:02:33,917 --> 00:02:35,417
Anlamý ne baba?
33
00:02:35,625 --> 00:02:36,458
Oðlum,
34
00:02:37,083 --> 00:02:38,750
hedefine varmaya çalýþýrken
35
00:02:38,917 --> 00:02:43,500
insan gözyaþlarý, ter ve kana bulanýnca
36
00:02:44,042 --> 00:02:46,750
onu artýk hiçbir güçlük durduramaz.
37
00:02:47,250 --> 00:02:48,792
Sana söz baba.
38
00:02:49,250 --> 00:02:51,083
Bu þiiri asla unutmayacaðým.
39
00:02:51,667 --> 00:02:54,083
- Aferin sana oðlum.
- Öðretmen!
40
00:02:54,167 --> 00:02:56,625
Köyümüze elektrik gelecek.
41
00:02:56,708 --> 00:02:59,583
Mühendis iþçilerini
ve aletlerini de getirdi.
42
00:03:00,375 --> 00:03:02,333
Shiksha!
43
00:03:04,667 --> 00:03:06,667
Vijay, sana kaç kez söyledim.
44
00:03:06,708 --> 00:03:09,083
Yürüdüðün yere dikkat et. Acele etme.
45
00:03:09,667 --> 00:03:11,542
- Shiksha.
- Ne oldu abi?
46
00:03:11,625 --> 00:03:14,542
Niye bu yað lambasýnýn yanýndasýn?
Bunu unut.
47
00:03:14,625 --> 00:03:17,000
- Evimizde ýþýk olacak.
- Ne?
48
00:03:17,083 --> 00:03:19,042
Köyümüze elektrik gelecek.
49
00:03:19,125 --> 00:03:22,292
- Baþ mühendis Bay Mathur.
- Merhaba.
50
00:03:22,375 --> 00:03:24,500
Köyümüze elektrik çekmeye geldi.
51
00:03:24,750 --> 00:03:28,625
Ýþini bitirene dek misafirimiz olarak
bizde kalacak.
52
00:03:28,708 --> 00:03:31,083
- Buyurun Bay Mathur.
- Teþekkürler! Selam!
53
00:03:33,667 --> 00:03:36,333
Köyümüze elektrik gelir gelmez
54
00:03:36,417 --> 00:03:40,708
bu köyde yeni bir Hindistan doðacak.
55
00:03:40,792 --> 00:03:42,000
- Evet.
- Buyurun.
56
00:03:43,375 --> 00:03:44,542
Burasý okul.
57
00:03:44,625 --> 00:03:45,667
- Merhaba Öðretmen.
- Merhaba.
58
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
Buraya elektrik çekmek çok önemli.
59
00:03:47,917 --> 00:03:48,917
- Selamlar.
- Selamlar.
60
00:03:49,167 --> 00:03:52,833
Ne yapýyorsun? Burasý çöp atýlacak yer mi?
61
00:03:54,292 --> 00:03:56,875
- Bu bir þapka, deðil mi?
- Evet caným.
62
00:03:57,833 --> 00:04:00,333
Öðretmen, bu köyde çok saygý görüyorsunuz.
63
00:04:00,458 --> 00:04:03,000
Sadece saygý duymuyorlar,
çok da seviyorlar.
64
00:04:03,083 --> 00:04:04,167
Þeytan!
65
00:04:05,792 --> 00:04:06,792
Sen...
66
00:04:08,250 --> 00:04:10,625
- Nathu, yine sarhoþsun.
- Evet.
67
00:04:11,917 --> 00:04:12,750
Sarhoþum.
68
00:04:14,292 --> 00:04:17,208
Þeytan.
69
00:04:19,333 --> 00:04:20,750
Karýma gidip...
70
00:04:22,000 --> 00:04:23,792
...para vermemesini söylüyorsun.
71
00:04:24,542 --> 00:04:27,000
Ýçki için para vermesinmiþ. Seni alçak.
72
00:04:29,042 --> 00:04:32,042
Senin paran mý?
73
00:04:33,542 --> 00:04:34,667
Durun!
74
00:04:34,750 --> 00:04:36,250
Utanmýyor musun?
75
00:04:40,833 --> 00:04:41,708
Nathu...
76
00:04:43,833 --> 00:04:45,250
...bu kadar kýzdýysan...
77
00:04:46,250 --> 00:04:48,042
...niye tek yanaðýma vurdun?
78
00:04:49,125 --> 00:04:52,667
Diðer yanaðýma da vurabilirsin. Vur hadi.
79
00:04:56,083 --> 00:04:58,417
Karýn baþkalarýnýn evlerini temizliyor.
80
00:04:58,958 --> 00:05:02,500
Çocuklarýn diðer çocuklarý mutlu görünce
kaderlerine aðlýyor.
81
00:05:02,958 --> 00:05:04,667
Böyle mi babalýk yapýyorsun?
82
00:05:05,542 --> 00:05:09,250
Karýna destek olmak yerine
83
00:05:09,417 --> 00:05:12,458
içki almak için ondan para isteyip
onu dövüyor musun?
84
00:05:15,750 --> 00:05:18,208
Ýçkisiz yaþayamam.
85
00:05:20,292 --> 00:05:21,875
Hepimiz gibi...
86
00:05:23,417 --> 00:05:25,000
...sen de bu topraktansýn.
87
00:05:26,542 --> 00:05:30,208
Bu toprak
koca dünyanýn yükünü taþýyabiliyorsa...
88
00:05:31,583 --> 00:05:35,792
...ayný topraðýn bir oðlu olarak
sen ailenin yükünü taþýyamaz mýsýn?
89
00:05:36,458 --> 00:05:39,542
Bu içkiye yenilecek kadar zayýf mýsýn?
90
00:05:45,625 --> 00:05:49,708
- Hayýr.
- Yaþasýn!
91
00:05:49,792 --> 00:05:51,917
Yaþasýn!
92
00:05:54,417 --> 00:05:56,083
Bir þey yapýn efendim.
93
00:05:56,375 --> 00:05:57,875
Bu geliþme tehlikeli.
94
00:05:58,000 --> 00:05:59,958
Köyün kontrolünü kaybedeceksiniz.
95
00:06:02,208 --> 00:06:04,292
Biliyorum.
96
00:06:04,875 --> 00:06:07,042
Köy çok hýzlý geliþiyor.
97
00:06:07,667 --> 00:06:09,875
Toprak aðalýðýmý korumam gerekecek.
98
00:06:10,333 --> 00:06:12,750
Yoksa elimden gidecek.
99
00:06:57,667 --> 00:06:59,000
Dinkar Rao!
100
00:06:59,917 --> 00:07:01,417
Sana verdiðim para...
101
00:07:02,333 --> 00:07:04,667
...Hindistan Hükûmetine ait.
102
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Piyasada geçerli fiyattan satýldý.
103
00:07:08,667 --> 00:07:10,958
Ama bana verdiðin bu kaðýt var ya,
104
00:07:11,833 --> 00:07:13,625
onun için kuruþ almayacaðým.
105
00:07:22,417 --> 00:07:24,292
Bu arazi köylülere ait.
106
00:07:25,625 --> 00:07:27,875
Oysa benimle bu anlaþmayý sen yaptýn.
107
00:07:29,833 --> 00:07:32,208
- Bay Kancha, para...
- Yeter.
108
00:07:33,208 --> 00:07:37,708
Para sende kalsýn.
Ben verdiðim þeyi geri almam.
109
00:07:39,750 --> 00:07:41,000
Prensibim böyle.
110
00:07:41,750 --> 00:07:42,833
Kârlýysa
111
00:07:43,500 --> 00:07:45,042
yalaný gerçek kabul et.
112
00:07:45,458 --> 00:07:47,750
Ve düþmanýnla dost ol. Anladýn mý?
113
00:07:48,708 --> 00:07:50,167
Affedersiniz Bay Kancha.
114
00:07:50,750 --> 00:07:52,208
Size yalan söyledim.
115
00:07:52,833 --> 00:07:53,667
Ama siz de
116
00:07:54,000 --> 00:07:55,958
bana doðruyu söylemediniz.
117
00:07:56,417 --> 00:07:59,917
Bu arazi size baþka bir iþ için lazým,
deðil mi?
118
00:08:00,417 --> 00:08:02,042
Kaçakçýlýk, uyuþturucu...
119
00:08:14,250 --> 00:08:15,125
Haklýsýn.
120
00:08:17,083 --> 00:08:18,875
Köyünüz, Mandva,
121
00:08:19,583 --> 00:08:21,542
Hindistan haritasýnda görünmüyor.
122
00:08:22,333 --> 00:08:24,208
Mumbai'ye çok yakýn
123
00:08:24,542 --> 00:08:26,250
ama yine de kanunlardan uzak.
124
00:08:27,000 --> 00:08:29,375
Yasa dýþý iþim için biçilmiþ kaftan.
125
00:08:29,458 --> 00:08:33,500
Ve evet, duyduðuma göre
burada bir öðretmen varmýþ.
126
00:08:34,625 --> 00:08:36,750
Köye elektrik getirmeyi düþlüyormuþ.
127
00:08:37,542 --> 00:08:38,917
Bu olursa...
128
00:08:39,625 --> 00:08:42,250
...çýldýrýrým...
129
00:08:43,375 --> 00:08:44,500
...ve kellen gider.
130
00:08:44,875 --> 00:08:45,833
Anladýn mý?
131
00:09:01,917 --> 00:09:05,083
- Harikasýn Chanda.
- Harikasýn Chanda.
132
00:09:05,542 --> 00:09:10,375
Kime söylesem?
Bugün kalbim huzursuz
133
00:09:12,500 --> 00:09:13,542
Öðretmen!
134
00:09:16,417 --> 00:09:20,542
Eðitimimin
ve öðretmenliðimin sonucu bu mu?
135
00:09:21,583 --> 00:09:25,583
Cennet annelerin ayaklarýnýn altýndadýr,
demiþtim size.
136
00:09:25,917 --> 00:09:29,167
Sizse bir fahiþenin ayaklarýnda
cehenneme gelmiþsiniz.
137
00:09:30,333 --> 00:09:31,875
Çýkýn buradan.
138
00:09:32,583 --> 00:09:34,208
Ýþte insan
139
00:09:34,750 --> 00:09:39,000
insanlýðýný ve haysiyetini böyle kaybeder.
140
00:09:39,375 --> 00:09:40,583
Gidin!
141
00:09:44,417 --> 00:09:45,292
Sen...
142
00:09:47,208 --> 00:09:49,375
...birçok aileyi yýktýn.
143
00:09:50,208 --> 00:09:52,375
Gençlerin hayatlarýyla oynadýn.
144
00:09:53,333 --> 00:09:56,292
Þimdi de çocuklarý
günahýna ortak ediyorsun.
145
00:09:57,667 --> 00:09:58,708
Utanmalýsýn.
146
00:09:59,667 --> 00:10:00,708
Utanmak mý?
147
00:10:01,583 --> 00:10:02,917
Neden Öðretmen?
148
00:10:03,583 --> 00:10:05,958
Beni fahiþe yapan erkekler.
149
00:10:06,625 --> 00:10:09,000
Erkekler çaresiz kadýnlarý
150
00:10:09,333 --> 00:10:11,708
fahiþe olmaya zorluyor.
151
00:10:12,125 --> 00:10:13,167
Kes þu saçmalýðý.
152
00:10:13,708 --> 00:10:18,542
Diðerlerinin peþinde þeytana uyan insan
korkaðýn tekidir
153
00:10:18,833 --> 00:10:21,542
ve bu yolda masumiyetini kaybeder.
154
00:10:21,625 --> 00:10:26,958
Kýyýda otururken
fýrtýna konusunda ahkâm kesmek kolaydýr.
155
00:10:27,500 --> 00:10:30,542
Gerçek bir erkeksen elimi tut
156
00:10:30,667 --> 00:10:34,500
ve bu dansözü
bu utanç verici iþten kurtar.
157
00:10:40,167 --> 00:10:41,917
Gerçekten dürüst bir erkeksen
158
00:10:42,250 --> 00:10:47,208
erdemlilik dersleri verdiðin o kitaplarý
burada okursun.
159
00:10:47,292 --> 00:10:51,000
Gerçek bir erkeksen elimi tut
160
00:10:51,083 --> 00:10:54,208
ve bu dansözü
bu utanç verici iþten kurtar.
161
00:10:54,292 --> 00:10:58,000
- Evin e'si...
- Alfabeyi hâlâ ezberleyemedin mi?
162
00:10:58,083 --> 00:10:59,917
- Seni deðersiz...
- Canýný yakma.
163
00:11:00,000 --> 00:11:02,333
Benim hatam. Ona doðru öðretemedim.
164
00:11:02,417 --> 00:11:04,500
Dikkatsiz davrandým. Bana vur baba.
165
00:11:22,083 --> 00:11:27,958
Kýz kardeþinin hatasýnýn cezasýný
sen mi çekmek istiyorsun oðlum?
166
00:11:28,250 --> 00:11:30,167
Bana anlatmýþtýn.
167
00:11:30,750 --> 00:11:35,583
Hayat ateþten bir yoldur.
168
00:11:35,667 --> 00:11:40,583
Bu yolda yürürken
baþkasýnýn yükünü paylaþabileceksen yap.
169
00:11:42,917 --> 00:11:43,958
Harikasýn oðlum.
170
00:11:46,250 --> 00:11:48,083
Ýnsanlara dersler veriyorum.
171
00:11:49,958 --> 00:11:51,042
Ama bugün...
172
00:11:52,583 --> 00:11:54,958
..öðrettiklerimle sen bana ders verdin.
173
00:11:55,292 --> 00:11:59,750
Birisi bungalovuna göz koymuþ
174
00:11:59,833 --> 00:12:04,208
Birisi bungalovuna göz koymuþ
175
00:12:11,667 --> 00:12:14,458
Bu genelevde ders almak istedin, doðru mu?
176
00:12:15,875 --> 00:12:21,042
Dersine bugün hemen baþlýyorum.
177
00:12:21,667 --> 00:12:23,875
Bize niye kýzýyorsun?
178
00:12:24,375 --> 00:12:25,708
Git, babana sor.
179
00:12:25,792 --> 00:12:28,500
Bütün gece Chanda'nýn kollarýnda yattý.
180
00:12:28,583 --> 00:12:31,375
Onu herkes gördü. Anladýn mý?
181
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
Vijay!
182
00:12:40,375 --> 00:12:42,208
- Ona vurdun mu?
- Evet.
183
00:12:42,750 --> 00:12:43,583
Neden?
184
00:12:45,583 --> 00:12:48,208
- Ondan özür dile.
- Dilemeyeceðim.
185
00:12:48,292 --> 00:12:50,875
Dilemeyecek misin?
186
00:12:58,000 --> 00:12:59,125
Dilemeyecek misin?
187
00:13:00,542 --> 00:13:03,667
Bayan Tara, bu gece...
188
00:13:04,792 --> 00:13:08,417
...Öðretmen Dinanath
öyle bir iftiraya uðramalý ki
189
00:13:09,000 --> 00:13:13,125
ertesi sabah utanç içinde olmalý.
190
00:13:14,375 --> 00:13:16,125
Periþan bir adam olmalý.
191
00:13:17,125 --> 00:13:20,042
- Bir daha beli doðrulamamalý.
- Hallolacak beyim.
192
00:13:20,667 --> 00:13:21,500
Bugün...
193
00:13:24,375 --> 00:13:26,458
...fahiþeye ders vermeye gitme.
194
00:13:29,167 --> 00:13:31,583
Doðruluðun izinden gidenler...
195
00:13:33,250 --> 00:13:35,333
...dünyadan korkmamalý.
196
00:13:37,750 --> 00:13:39,583
Karanlýðý yok etmek için...
197
00:13:41,125 --> 00:13:44,542
...lamba alevin ýsýsýna katlanmalý.
198
00:13:47,458 --> 00:13:49,792
Bu karanlýkta Öðretmen nereye gidiyor?
199
00:13:49,875 --> 00:13:51,208
Çok utanç verici.
200
00:14:01,167 --> 00:14:04,333
Köylüler Öðretmen'in karakterinden
þüphe ediyor.
201
00:14:04,875 --> 00:14:07,500
Öðretmen ahlaksýz bir iþ yapýyormuþ.
202
00:14:07,583 --> 00:14:11,250
Onlara dedim, Öðretmen canýný verir
203
00:14:11,333 --> 00:14:15,000
ama yanlýþ bir þey yapmaz.
Öðretmen evinde, deðil mi?
204
00:14:15,417 --> 00:14:16,958
Chanda Bai'nin yanýnda.
205
00:14:25,667 --> 00:14:27,542
- Hadi yürüyün.
- Onu bulalým.
206
00:14:27,667 --> 00:14:30,167
- Gerçeði öðreneceðiz.
- Bugün açýða çýkaracaðýz.
207
00:14:30,250 --> 00:14:32,250
Dürüst biri olduðunu iddia ediyor.
208
00:14:32,333 --> 00:14:34,917
Size söylüyorum, Öðretmen...
209
00:14:38,417 --> 00:14:41,417
- Gördünüz mü, burada yatýyor?
- Ne utanmaz.
210
00:14:41,500 --> 00:14:43,583
Bunun gibiler bu köyde kalmamalý.
211
00:14:43,708 --> 00:14:45,083
- Ýðrenç.
- Korkunç.
212
00:14:45,167 --> 00:14:46,667
Ona saygý duyuyorduk.
213
00:14:47,250 --> 00:14:53,625
- Vurun ona.
- Vurun ona. Dövün onu.
214
00:14:53,708 --> 00:14:59,500
- Vurun ona.
- Vurun ona. Dövün onu.
215
00:15:03,917 --> 00:15:05,917
Öðretmen'in evini ateþe verin.
216
00:15:06,000 --> 00:15:09,542
- Baba!
- Vijay!
217
00:15:09,792 --> 00:15:10,875
Vijay!
218
00:15:10,958 --> 00:15:17,750
Vurun ona.
219
00:15:18,333 --> 00:15:19,375
Baba!
220
00:15:24,500 --> 00:15:25,333
Anne!
221
00:15:26,625 --> 00:15:27,500
Shiksha!
222
00:15:32,333 --> 00:15:38,625
Babama vurmayýn. Baba!
223
00:15:43,958 --> 00:15:45,583
- Baba!
- Hayýr!
224
00:15:47,250 --> 00:15:49,083
Ateþten yol.
225
00:15:52,250 --> 00:15:54,167
Ateþten yol.
226
00:15:58,833 --> 00:16:01,167
- Hayýr!
- Hayýr!
227
00:16:56,042 --> 00:16:57,750
Onu öldürdünüz.
228
00:17:00,375 --> 00:17:02,792
Öðretmen'i öldürdünüz.
229
00:17:05,875 --> 00:17:08,708
Öðretmen'i öldürdünüz.
230
00:17:11,833 --> 00:17:16,333
Hayatý boyunca size yardým etti.
Sizse onu öldürdünüz.
231
00:17:18,708 --> 00:17:22,625
Bugün cesedini önemseyen bile yok.
232
00:17:24,000 --> 00:17:28,708
Þeytanlar! Korkaklar!
233
00:17:53,083 --> 00:17:55,042
Öðretmen Dinanath Chavan öldü.
234
00:18:04,583 --> 00:18:05,458
Hey Viju!
235
00:18:06,917 --> 00:18:09,042
Niye oraya bakýyorsun?
236
00:18:09,750 --> 00:18:13,417
O köye bakma.
237
00:18:13,917 --> 00:18:16,625
Unut gitsin. O köyde doðduðunu unut.
238
00:18:17,250 --> 00:18:18,125
Hayýr.
239
00:18:19,125 --> 00:18:20,917
Bu köyü asla unutmayacaðým.
240
00:18:21,917 --> 00:18:24,125
Bir gün bu köy...
241
00:18:25,208 --> 00:18:26,792
...annemin olacak.
242
00:18:27,375 --> 00:18:29,417
Evet, kesinlikle.
243
00:19:05,792 --> 00:19:07,667
- Maaþýný aldýn mý?
- Evet efendim.
244
00:19:07,833 --> 00:19:09,375
- Þimdi git.
- Tamam efendim.
245
00:19:09,458 --> 00:19:11,958
Þimdi Kancha Cheena'yý öldüreceðiz.
246
00:19:12,167 --> 00:19:14,042
- Bir saat sonra gel.
- Tamam.
247
00:19:14,167 --> 00:19:17,083
Ölümünü araþtýr ve git.
248
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
Merhaba patron.
249
00:19:24,458 --> 00:19:27,833
Ben ailenle ilgileneceðim.
Sen Kancha'yý öldür yeter.
250
00:19:28,167 --> 00:19:29,542
Bunu ve bu parayý al.
251
00:19:29,917 --> 00:19:32,542
Hedefi ýskalama. Þimdi git.
252
00:19:50,417 --> 00:19:52,583
- Kaçtý.
- Kaçtý.
253
00:19:52,667 --> 00:19:53,917
Nereden öðrenmiþ?
254
00:19:54,917 --> 00:19:56,375
Þanslý hergele.
255
00:20:33,250 --> 00:20:34,083
Anne.
256
00:20:36,125 --> 00:20:37,500
Burasý evimiz.
257
00:20:39,167 --> 00:20:40,583
Burada yaþayacaðýz.
258
00:20:41,875 --> 00:20:42,875
Biliyor musun?
259
00:20:44,542 --> 00:20:47,917
HASMUKH YOLU
260
00:20:52,875 --> 00:20:55,125
Çekil! Selamlar.
261
00:20:56,458 --> 00:20:58,417
- Mallar bu gece gelecek.
- Tamam.
262
00:20:58,500 --> 00:20:59,417
- Hallet.
- Tamam.
263
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Gidelim.
264
00:21:06,542 --> 00:21:07,417
Kancha...
265
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
...Cheena.
266
00:21:09,250 --> 00:21:13,708
Tanrý Ganesha, bizi kutsa
Seneye bir daha gel
267
00:21:13,792 --> 00:21:15,292
- Seneye bir daha gel
- Seneye bir daha gel
268
00:21:15,375 --> 00:21:20,667
- Þanýn yücedir Tanrý Ganpati
- Þanýn yücedir Tanrý Ganpati
269
00:21:20,750 --> 00:21:24,542
- Þanýn yücedir Tanrý Ganpati
- Su sýçratma. Islanýyorum.
270
00:21:25,708 --> 00:21:30,000
- Baksana, buraya gel.
- Gelsene.
271
00:21:30,542 --> 00:21:31,833
Bak hele.
272
00:21:33,167 --> 00:21:34,083
Gel.
273
00:21:34,667 --> 00:21:36,958
Þanýn yücedir Tanrý Ganpati
274
00:21:37,042 --> 00:21:38,292
Ýçeri gel.
275
00:21:50,958 --> 00:21:52,708
Anne, ne oldu?
276
00:21:52,833 --> 00:21:54,958
Anneme vurdun.
277
00:21:59,000 --> 00:22:00,375
Hayýr.
278
00:22:01,458 --> 00:22:05,417
- Hayýr. Onu dövme.
- Kapa çeneni.
279
00:22:08,292 --> 00:22:09,958
Þikâyetini not aldým.
280
00:22:10,042 --> 00:22:13,500
O benzinliðin müdürünü
ne zaman tutuklayacaksýn?
281
00:22:13,583 --> 00:22:16,042
Ben ne zaman ne yapacaðýmý bilirim.
Tamam?
282
00:22:16,167 --> 00:22:19,458
Üç yýldýr burada çalýþýyorum.
Ýþimi mi öðretiyorsun?
283
00:22:19,542 --> 00:22:23,167
- Þimdi git baþýmdan.
- Lanet polis. Rüþvet alýyorsun.
284
00:22:24,542 --> 00:22:25,875
Hey!
285
00:22:26,375 --> 00:22:29,000
Bak! Ufacýk boyuna bakmadan
nasýl konuþuyor.
286
00:22:29,083 --> 00:22:31,167
Büyüyünce ne olacak acaba?
287
00:23:06,125 --> 00:23:09,708
Kancha Cheena'nýn benzinliðini yakan...
288
00:23:11,375 --> 00:23:12,708
Onu buldum.
289
00:23:13,042 --> 00:23:14,125
Kim yapmýþ?
290
00:23:14,250 --> 00:23:17,667
12 yaþýnda bir çocuk.
291
00:23:17,750 --> 00:23:20,583
- 12 yaþýnda bir çocuk mu?
- Çok gözüpek bir çocuk.
292
00:23:21,250 --> 00:23:23,917
Müdür annesinden istifade etmeye çalýþmýþ.
293
00:23:24,000 --> 00:23:25,708
O da benzinliði ateþe vermiþ.
294
00:23:25,792 --> 00:23:27,458
Çocuk çok iþe yarar.
295
00:23:27,542 --> 00:23:29,833
Usman, beni dinle.
296
00:23:30,125 --> 00:23:32,083
O çocuðu kefaletle serbest býrak.
297
00:23:32,375 --> 00:23:34,083
Bizim için çalýþsýn.
298
00:23:34,167 --> 00:23:35,042
Bir düþün.
299
00:23:35,833 --> 00:23:39,500
Bugün genç bir çocuk.
300
00:23:40,250 --> 00:23:44,417
Büyüyünce hepimizi birden ateþe verirse
ne yaparýz?
301
00:23:44,500 --> 00:23:47,125
Shetty, saçmalýyorsun.
302
00:23:47,208 --> 00:23:49,333
Ona bir iyilik yaparsak
303
00:23:49,417 --> 00:23:52,250
hayatý boyunca sadakatle bize hizmet eder.
304
00:23:52,333 --> 00:23:55,000
- Haklý.
- Devam et, Terelin bir karar ver.
305
00:23:55,333 --> 00:23:58,583
Shetty, anlamýyorsun.
O çocuðun kefaletini öde.
306
00:23:58,667 --> 00:24:01,625
Benzinliði yakmasýnýn karþýlýðýný
alacaðýz.
307
00:24:01,750 --> 00:24:03,458
- Kesinlikle haklý.
- Evet.
308
00:24:03,542 --> 00:24:06,500
- Onu kartelimize al.
- Tüm yasa dýþý iþleri o yapar.
309
00:24:06,583 --> 00:24:08,542
- Tamam. Yap.
- Evet.
310
00:24:08,958 --> 00:24:11,583
Benzinlik yakmak
ciddi bir suçtur, biliyor musun?
311
00:24:12,500 --> 00:24:15,625
Peki anneme yaptýklarý þu þey neydi?
312
00:24:16,125 --> 00:24:17,542
Bir suç deðil miydi?
313
00:24:18,458 --> 00:24:20,458
Karakola þikâyette bulunabilirdin.
314
00:24:20,667 --> 00:24:22,125
Þikâyette bulunmak mý?
315
00:24:22,917 --> 00:24:25,417
Bulundum zaten.
316
00:24:26,167 --> 00:24:27,500
Peki siz ne yaptýnýz?
317
00:24:28,833 --> 00:24:29,792
Hiçbir þey.
318
00:24:30,750 --> 00:24:32,208
Ben de gittim...
319
00:24:33,042 --> 00:24:34,042
...ve yaktým.
320
00:24:35,000 --> 00:24:37,667
- O benzinliði ateþe verdim.
- Adýn ne?
321
00:24:38,208 --> 00:24:41,375
Tam adým Vijay Dinanath Chavan.
322
00:24:43,583 --> 00:24:45,875
Baba adým, Dinanath Chavan.
323
00:24:47,542 --> 00:24:49,625
Anne adým, Suhasani Chavan.
324
00:24:51,042 --> 00:24:52,917
Köyüm, Mandva.
325
00:24:55,333 --> 00:24:56,208
Yaþým...
326
00:24:57,500 --> 00:25:00,833
...36 yýl, dokuz ay, sekiz gün.
327
00:25:01,542 --> 00:25:04,500
Ve 16 saat.
328
00:25:05,542 --> 00:25:09,083
Kendine çeki düzen vermeyecek misin?
329
00:25:09,167 --> 00:25:10,583
Niye yapayým?
330
00:25:12,458 --> 00:25:16,000
Hayat çok kötü Bay Gaitonde.
331
00:25:17,625 --> 00:25:20,708
Bu dünyada hayatta kalmak için
kötü olmak çok önemli.
332
00:25:22,125 --> 00:25:24,417
Ýyiye dönen ölür.
333
00:25:25,125 --> 00:25:26,417
Biliyor musun?
334
00:25:26,833 --> 00:25:29,250
Sen git bu vaazýný seni Tanrý bellemiþ...
335
00:25:31,375 --> 00:25:33,208
...þýmarýk gençlere ver.
336
00:25:34,375 --> 00:25:35,625
Sana tapýyorlar.
337
00:25:36,625 --> 00:25:38,750
Sana Aðabey diyorlar.
338
00:25:40,583 --> 00:25:41,625
Vijay Chavan...
339
00:25:42,792 --> 00:25:46,042
...eceline yürümüyor
dört nala koþuyorsun.
340
00:25:47,542 --> 00:25:51,250
Çünkü hizmet ettiðin patronlarýn...
341
00:25:52,292 --> 00:25:54,167
..."hayýr"dan anlamýyor.
342
00:25:54,792 --> 00:25:57,250
Þimdi onlara da karþý gelmeye baþladýn.
343
00:25:57,333 --> 00:26:01,667
Ýlerlemek için "hayýr" demek
çok önemlidir Komiser.
344
00:26:02,542 --> 00:26:05,375
Böyle bir ilerleme senin için
çok tehlikeli olur.
345
00:26:06,417 --> 00:26:08,625
Ýþledikleri her suça sen de ortaksýn.
346
00:26:09,667 --> 00:26:11,958
Uyuþturucu iþini reddettin
347
00:26:12,667 --> 00:26:15,750
çünkü uyuþturucudan nefret ediyorsun.
Ben de öyle.
348
00:26:17,458 --> 00:26:22,000
- Bak Vijay, sana yardýmcý olmak istiyorum.
- Hayýr.
349
00:26:23,583 --> 00:26:26,667
Yardýmýna ihtiyacým yok. Tamam?
350
00:26:27,750 --> 00:26:31,333
Ne demeye çalýþýyorsun?
351
00:26:32,583 --> 00:26:35,667
Ölüm günüme karar verdiler mi?
352
00:26:37,083 --> 00:26:39,750
Ama ben öleceðim günü biliyorum.
353
00:26:40,458 --> 00:26:41,333
Evet.
354
00:26:42,042 --> 00:26:45,417
Bak, sana göstereyim.
355
00:26:48,250 --> 00:26:50,708
Bak. Þuna bak.
356
00:26:52,750 --> 00:26:55,958
Bu akþam saat 6'da ölümle randevum var.
357
00:26:56,667 --> 00:26:59,750
Randevu. Ýngilizce biliyorum.
358
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Þimdi gideceðim.
359
00:27:04,458 --> 00:27:05,417
Usman.
360
00:27:06,625 --> 00:27:08,000
Üç saat kaldý.
361
00:27:08,833 --> 00:27:10,083
Bir düþün.
362
00:27:10,792 --> 00:27:14,208
Vijay Chavan iþi kontrol etmek istiyorsa
býrak etsin.
363
00:27:14,583 --> 00:27:15,875
Sorun yaratma.
364
00:27:16,292 --> 00:27:19,708
Korkak. Bu kadar korkuyorsan
bu iþe niye girdin?
365
00:27:19,792 --> 00:27:23,292
Vijay'a izin verirsek
uyuþturucu iþini unutmamýz gerekecek.
366
00:27:23,417 --> 00:27:25,542
Kancha'nýn iþini devralma hýrsýmýz
son bulur.
367
00:27:27,042 --> 00:27:29,042
Þimdi ne bekliyorsun?
368
00:27:29,833 --> 00:27:31,875
En baþta seni engellediðimde
369
00:27:31,958 --> 00:27:35,167
çocuðun bize daima sadýk kalacaðýný
söylemiþtim.
370
00:27:35,292 --> 00:27:37,375
Sadýk mý? Ýþte, al sana sadakat.
371
00:27:38,542 --> 00:27:42,083
Bizi reddetti.
372
00:27:42,625 --> 00:27:45,833
Ne olmuþ yani Bay Shetty?
373
00:27:46,625 --> 00:27:50,500
Saat 18.00'de onu öldüreceðiz.
O hergelenin iþini bitireceðiz.
374
00:28:00,583 --> 00:28:03,542
Viju. Ýçeri gel.
375
00:28:04,917 --> 00:28:08,208
Ýçeri gel caným. Niye dýþarýda duruyorsun?
376
00:28:08,667 --> 00:28:11,208
Sandalye istiyorsun, deðil mi?
377
00:28:11,958 --> 00:28:15,125
- Bu sandalyeyi al.
- Evet, buyur.
378
00:28:15,208 --> 00:28:19,625
Yaþlandýk. Bir ayaðýmýz çukurda.
379
00:28:19,750 --> 00:28:21,042
Gel. Al.
380
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Burada...
381
00:28:39,958 --> 00:28:42,375
...ikide bir telefon çalýyor.
382
00:28:47,167 --> 00:28:49,167
Telefon kötü bir icat.
383
00:28:50,250 --> 00:28:57,250
Ýnsan baþka þey düþünür
ama baþka þey söyler ve yapar.
384
00:28:58,167 --> 00:28:59,167
Týpký senin gibi.
385
00:28:59,292 --> 00:29:01,542
Hayýr kardeþim. Yanlýþ bilgi almýþsýn.
386
00:29:01,750 --> 00:29:02,833
Hayýr.
387
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
Gel buraya.
388
00:29:05,708 --> 00:29:06,708
Ben mi?
389
00:29:11,292 --> 00:29:13,125
Bana yanlýþ bilgi verdin.
390
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
Beni öldürmeyi planlýyorsun.
391
00:29:17,000 --> 00:29:20,125
Sonra beni burada görünce de
kontrolü ele al diyorsun.
392
00:29:22,125 --> 00:29:23,958
Beni öldürmek istiyorsan öldür.
393
00:29:24,208 --> 00:29:28,125
Kurþunlarýnla memnuniyetle yüzleþirim.
394
00:29:31,750 --> 00:29:34,333
Ölürsem iþi sen kontrol edeceksin.
395
00:29:37,000 --> 00:29:38,625
Hayatta kalýrsam...
396
00:29:56,000 --> 00:29:57,917
Aramýzdaki bu savaþta...
397
00:29:58,583 --> 00:29:59,667
...silah deðil...
398
00:30:01,667 --> 00:30:03,375
...kader kazanacak.
399
00:31:17,625 --> 00:31:19,875
Niye arabaya ateþ ettin?
400
00:31:22,042 --> 00:31:22,875
Vur hadi.
401
00:31:23,833 --> 00:31:24,667
Buradayým.
402
00:31:25,750 --> 00:31:26,583
Ateþ et.
403
00:31:30,458 --> 00:31:32,250
Þeytanlar! Ateþ edin!
404
00:31:37,875 --> 00:31:40,792
Þeytan beni sýrtýmdan vurdu.
405
00:31:41,375 --> 00:31:43,042
Göðsümden vur.
406
00:31:43,375 --> 00:31:44,208
Vur hadi.
407
00:32:01,708 --> 00:32:06,250
Þeytanlar.
408
00:32:07,292 --> 00:32:11,875
Hýnzýr köpekler! Mallarýma ne yaptýnýz?
409
00:32:13,667 --> 00:32:15,917
Hindistan cevizlerimi mahvettiniz.
410
00:32:16,167 --> 00:32:18,458
Gerzekler. Size gününüzü göstereceðim.
411
00:32:19,083 --> 00:32:20,708
Gerzekler.
412
00:32:21,792 --> 00:32:23,625
Fakiri eziyorlar.
413
00:32:23,750 --> 00:32:27,125
Acele edin. Polisi arayýn.
Çabuk. Vurulmuþ.
414
00:32:33,458 --> 00:32:35,333
Hey! Ölme.
415
00:32:35,583 --> 00:32:38,708
Seni kurtaracaðým.
416
00:32:38,792 --> 00:32:40,333
Ben Krishnan Lyer.
417
00:32:44,292 --> 00:32:45,917
Bana elini ver.
418
00:32:46,333 --> 00:32:49,875
Dayan. Krishnan Lyer seni kurtaracak.
419
00:32:51,458 --> 00:32:54,542
Seni hastaneye götüreceðim. Dayan.
420
00:32:57,042 --> 00:32:58,292
Ölme.
421
00:33:02,167 --> 00:33:07,083
Pakya, kapat þunu.
Aðabey vuruldu sense hâlâ iþ derdindesin.
422
00:33:07,375 --> 00:33:11,083
Herkes gelsin. Hastaneye gelin.
Aðabey'in kana ihtiyacý var.
423
00:33:12,375 --> 00:33:16,500
Selam! Aðabey için kan lazým. Gidelim.
424
00:33:16,667 --> 00:33:18,750
- Gidelim.
- Gidelim.
425
00:33:19,458 --> 00:33:20,625
Bir dakoyit varmýþ.
426
00:33:22,042 --> 00:33:24,583
Tüm þehir ondan býkmýþ.
427
00:33:25,208 --> 00:33:27,500
Para kazanmak için hýrsýzlýk yaparmýþ.
428
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Bazen öldürürmüþ.
429
00:33:32,542 --> 00:33:34,625
Oðlunuz düþmanlarýnca vuruldu.
430
00:33:37,875 --> 00:33:39,458
Ajinkya Hastanesi'nde.
431
00:33:41,417 --> 00:33:45,917
Þehirde ayaklanmalar var.
Biz de sokaða çýkma yasaðý talep ettik.
432
00:33:46,417 --> 00:33:49,208
Ama cipim dýþarýda,
sizi hastaneye götüreceðim.
433
00:33:49,833 --> 00:33:53,542
Haber verdiðiniz için teþekkürler
Bay Gaitonde.
434
00:33:55,917 --> 00:33:58,792
Her þeytani iþin
þeytani þekilde bitmesi gibi...
435
00:34:00,167 --> 00:34:02,333
...dakoyitin sonu da kötü olmuþtu.
436
00:34:04,792 --> 00:34:07,875
Bir gün vuruldu.
437
00:34:15,042 --> 00:34:19,792
- Bizi içeri alýn.
- Kan baðýþlamak istiyoruz.
438
00:34:19,833 --> 00:34:25,000
- Bizi içeri alýn.
- Kan baðýþlamak istiyoruz.
439
00:34:25,083 --> 00:34:27,167
Ýzin verin.
440
00:34:32,083 --> 00:34:38,583
- Bizi içeri alýn.
- Kan baðýþlamak istiyoruz.
441
00:34:38,667 --> 00:34:40,292
Hastanede yeterli kan var.
442
00:34:40,417 --> 00:34:42,292
Hepiniz derhâl gidin.
443
00:34:42,750 --> 00:34:44,708
Sen ne diyorsun?
444
00:34:45,458 --> 00:34:47,083
Kan baðýþlamaya mý geldim?
445
00:34:47,167 --> 00:34:48,208
- Ya ne için?
- Bak,
446
00:34:48,667 --> 00:34:51,042
bu adamý getireceðim diye caným çýktý.
447
00:34:51,125 --> 00:34:53,792
Dolu Hindistan cevizim gitti.
Karþýlayacak mýsýn?
448
00:34:53,875 --> 00:34:56,958
Tam 325 rupi kaybým var.
Karþýlayacak mýsýn?
449
00:34:57,042 --> 00:35:00,458
- Ne?
- Ne? Krishnan Lyer M. A.
450
00:35:01,000 --> 00:35:03,333
Çekilin. Ýçeri girmek istiyoruz.
451
00:35:06,000 --> 00:35:09,125
- Ýzin verin girelim!
- Hey!
452
00:35:14,250 --> 00:35:17,958
Ýçeri gelin.
453
00:35:18,250 --> 00:35:23,000
Ýzin verin.
Aðabey için kan vermemiz gerek.
454
00:35:23,083 --> 00:35:25,583
Vahþi insanlar.
455
00:35:25,667 --> 00:35:29,083
Ona aðabey deyip sonra taþ fýrlatýyorlar.
456
00:35:29,375 --> 00:35:32,542
Bana koca koca taþlar fýrlattýlar.
Vahþiler.
457
00:35:33,750 --> 00:35:37,583
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý.
458
00:35:38,500 --> 00:35:42,417
Arabalarla el arabama çarptýlar.
459
00:35:42,542 --> 00:35:46,458
O adamý gördüm. Çok kan kaybediyordu.
460
00:35:46,625 --> 00:35:49,333
Tüm vücudu delik deþik olmuþtu.
461
00:35:49,500 --> 00:35:50,833
Aldým buraya getirdim.
462
00:35:50,917 --> 00:35:53,875
Aptallar. Ona taþ atýyorlardý.
463
00:35:53,958 --> 00:35:56,125
Ne kadar kaybým var biliyor musunuz?
464
00:35:56,917 --> 00:36:00,292
Bir sürü Hindistan cevizim düþtü.
Tam 325 rupi kaybým var.
465
00:36:02,417 --> 00:36:04,542
Çok zalimler. Siz niye buradasýnýz?
466
00:36:06,083 --> 00:36:09,417
- Niye aðlýyorsunuz?
- Annesiyim.
467
00:36:11,042 --> 00:36:13,583
Annesi demek. Tanrý'm.
468
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Kimse gece gece kriket oynamaz.
469
00:36:21,250 --> 00:36:24,417
Seçimi bakan falan mý kazandý?
470
00:36:25,667 --> 00:36:27,833
Korumalar nerede?
471
00:36:28,833 --> 00:36:30,625
Kahrolasý tembel pislik.
472
00:36:30,792 --> 00:36:32,042
Burada kimse yok.
473
00:36:32,500 --> 00:36:36,875
Vijay kurtulmuþ olabilir mi?
474
00:36:41,125 --> 00:36:42,583
Seni uyarmýþtým.
475
00:36:42,958 --> 00:36:45,458
O tehlikeli adama dokunma demiþtim.
476
00:36:46,042 --> 00:36:49,000
Yaþarsa dördümüz de ölürüz.
477
00:36:55,958 --> 00:36:57,417
Hayýr Shetty.
478
00:36:58,208 --> 00:36:59,708
Bu, mümkün deðil.
479
00:37:01,125 --> 00:37:04,333
O bizi öldürmeden biz onu öldürmeliyiz.
480
00:37:04,792 --> 00:37:08,917
Ama hastanede adamlarý etrafýndayken
onu nasýl öldüreceðiz?
481
00:37:09,000 --> 00:37:10,292
Ýmkânsýz.
482
00:37:11,000 --> 00:37:14,708
Müfettiþ Pathan bunu mümkün kýlacak.
483
00:37:15,208 --> 00:37:17,208
Hatýrým için. Anladýn mý?
484
00:37:17,792 --> 00:37:19,042
Haklýsýn.
485
00:37:23,583 --> 00:37:26,875
- Aðabey yaþýyor.
- Kutla. Bizimle dans et.
486
00:37:34,417 --> 00:37:36,833
YOÐUN BAKIM ÜNÝTESÝ
487
00:37:45,667 --> 00:37:48,667
Teyze, ben Müfettiþ Pathan.
488
00:37:49,667 --> 00:37:53,083
Oðlunuzu korumak için gönderildik.
489
00:37:55,042 --> 00:37:59,208
Teyze, isterseniz bu insanlarý...
490
00:38:00,667 --> 00:38:01,792
Vijay...
491
00:38:03,625 --> 00:38:04,708
...artýk iyi.
492
00:38:11,208 --> 00:38:15,833
Tanrý'ya þükür, o vahþilerden kurtuldunuz.
Beni dans etmeye zorladýlar
493
00:38:16,250 --> 00:38:18,875
Bunu verdiler.
Gerçek mi sahte mi bilmiyorum.
494
00:38:19,458 --> 00:38:20,500
Artýk gidiyorum.
495
00:38:21,250 --> 00:38:22,292
Oðlum.
496
00:38:27,042 --> 00:38:29,042
Vijay için her ne yaptýysan...
497
00:38:30,625 --> 00:38:32,042
...ne dert çektiysen...
498
00:38:34,375 --> 00:38:38,417
...nasýl minnettar olduðumu anlatamam.
499
00:38:42,167 --> 00:38:43,750
Geri geleceksin, deðil mi oðlum?
500
00:38:45,875 --> 00:38:51,625
Teyzecim, burada bekledim
501
00:38:52,042 --> 00:38:56,333
çünkü bana 325 rupimi verirsiniz
öyle giderim diye düþündüm.
502
00:38:57,292 --> 00:38:59,792
Sizse bundan çok daha fazlasýný verdiniz.
503
00:39:00,292 --> 00:39:01,792
- Ben mi?
- Evet.
504
00:39:02,792 --> 00:39:06,208
Ben Krishnan Lyer M. A.
Ben kaldýrýmlarda uyurum.
505
00:39:07,042 --> 00:39:11,417
Kimse bana saygý duymamýþtýr.
Ýnsanlar hep sözlerle aþaðýlar:
506
00:39:11,542 --> 00:39:13,542
Gerzek, aptal, salak.
507
00:39:14,667 --> 00:39:16,667
Ama siz bana oðlum dediniz.
508
00:39:17,958 --> 00:39:19,792
Elbette geleceðim.
509
00:39:20,208 --> 00:39:23,833
Ölüm sýram gelmiþse bile
biraz daha zaman isteyeceðim.
510
00:39:25,208 --> 00:39:26,750
Kesinlikle geleceðim.
511
00:39:31,667 --> 00:39:32,667
Kesin geleceðim.
512
00:39:39,375 --> 00:39:42,250
Önümden bir kara kedi geçti.
513
00:39:43,500 --> 00:39:45,125
On adým geri gitmem gerek.
514
00:39:46,042 --> 00:39:49,458
Bir, iki, üç...
515
00:39:50,667 --> 00:39:54,125
...dört, beþ, altý...
516
00:39:54,750 --> 00:39:58,792
...yedi, sekiz, dokuz, on.
517
00:39:58,917 --> 00:40:03,292
Hey sivri zekâlý!
Kaybol yoksa kafaný koparýrým.
518
00:40:03,875 --> 00:40:06,292
- Kafamý mý koparacaksýn?
- Evet.
519
00:40:06,542 --> 00:40:08,250
Ben sana ne yapacaðým bil.
520
00:40:09,125 --> 00:40:10,375
Kaybol.
521
00:40:10,458 --> 00:40:13,625
- Seni benzeteceðim.
- Hey...
522
00:40:13,708 --> 00:40:16,042
AJINKYA HASTANESÝ
523
00:40:16,125 --> 00:40:17,333
Aptal.
524
00:40:18,500 --> 00:40:19,792
Kafamý koparacakmýþ.
525
00:40:20,458 --> 00:40:22,417
Bak, ne yapýyorum.
526
00:40:23,250 --> 00:40:25,542
Acele edin. Ölecek.
527
00:40:26,125 --> 00:40:27,750
Kafamý mý koparacaksýn?
528
00:40:33,083 --> 00:40:34,083
Acele edin.
529
00:40:36,083 --> 00:40:37,042
Daha hýzlý.
530
00:41:00,625 --> 00:41:04,875
- Ne oldu?
- Çekil. Yoksa ateþ ederim.
531
00:41:12,625 --> 00:41:15,125
Bana kaybolmamý söylediler.
532
00:41:15,583 --> 00:41:18,375
Ona beni kýzdýrýrsan
gününü gösteririm, demiþtim.
533
00:41:18,500 --> 00:41:20,125
Ýþte ne yaptým, bak.
534
00:41:23,208 --> 00:41:26,458
Aðabey burada deðil, banyoda.
535
00:41:28,208 --> 00:41:30,292
Vijay Chavan ikinci kez kurtuldu.
536
00:41:30,375 --> 00:41:34,125
Bugün ne hâldeyim bir bilsen.
537
00:41:35,458 --> 00:41:39,833
Tamam. Bak, þöyle yapabilirsin:
Ona hayatýmýn tehlikede olduðunu söyle.
538
00:41:40,000 --> 00:41:42,833
Vijay Chavan
yarýn hastaneden taburcu olacak.
539
00:41:42,958 --> 00:41:45,708
Mauritius'a giden ilk uçakla
yanýna gideceðim.
540
00:41:45,833 --> 00:41:48,375
- Ona söyle. Tamam?
- Tamam.
541
00:42:03,625 --> 00:42:06,625
Vijay Chavan ikinci kez kurtuldu.
542
00:42:14,125 --> 00:42:17,333
Uzun zaman sonra okyanusumuzda
543
00:42:17,875 --> 00:42:19,750
bir Hint balýðý göründü.
544
00:42:20,083 --> 00:42:23,167
Onu akþam yemeðe davet et.
545
00:42:23,250 --> 00:42:26,458
- Ama Vijay Chavan...
- Prensibim böyle.
546
00:42:27,625 --> 00:42:32,125
Düþmanlarýmla dost olurum.
547
00:42:32,833 --> 00:42:34,542
Güvenliðimi böyle saðlýyorum.
548
00:42:35,542 --> 00:42:38,250
Vijay Chavan'a çiçek gönderin.
549
00:42:38,875 --> 00:42:40,833
TAPINAK ÇÝÇEKÇÝSÝ
KANCHA CHEENA
550
00:42:42,333 --> 00:42:44,208
Aðabey.
551
00:42:44,917 --> 00:42:46,458
Affedersin Aðabey.
552
00:42:46,958 --> 00:42:49,125
Çok kötü bir hata yaptým.
553
00:42:53,333 --> 00:42:54,667
Kancha Cheena.
554
00:42:57,000 --> 00:42:59,125
Bana çiçek gönderdi.
555
00:43:00,375 --> 00:43:02,208
Güzel çiçekler.
556
00:43:02,792 --> 00:43:05,792
Affet beni Aðabey.
557
00:43:07,208 --> 00:43:09,167
Neden aðlýyor?
558
00:43:13,875 --> 00:43:15,917
Polis dediðin çok güçlü olur.
559
00:43:18,542 --> 00:43:20,292
Ama o kimseyi durduramaz.
560
00:43:21,042 --> 00:43:24,625
Önüne geleni içeri sokabiliyor.
Ateþ etmelerine izin veriyor.
561
00:43:25,125 --> 00:43:26,708
Bir daha tekrarlanmayacak.
562
00:43:27,333 --> 00:43:30,792
Ona söyleyin, böyle yapmasýn. Tamam?
563
00:43:32,667 --> 00:43:34,833
Canýna mý susadý? Hayýr.
564
00:43:35,750 --> 00:43:36,667
Ona açýklayýn.
565
00:43:37,250 --> 00:43:39,583
Artýk sözümden çýkmamalý.
566
00:43:40,250 --> 00:43:43,417
- Lütfen Aðabey.
- Gidin. Götürün onu.
567
00:43:43,792 --> 00:43:44,708
Aðabey.
568
00:43:46,792 --> 00:43:49,333
- Hadi.
- Teþekkürler Aðabey.
569
00:43:50,500 --> 00:43:51,625
Çok teþekkürler.
570
00:43:57,167 --> 00:43:58,625
Tebrikler Vijay Chavan.
571
00:43:59,375 --> 00:44:01,083
Yeni hayatýn hayýrlý olsun.
572
00:44:01,708 --> 00:44:04,208
Bugün Mumbai'nin kralý oldun.
573
00:44:05,667 --> 00:44:07,583
Dört patronun hariç tüm þehir...
574
00:44:08,750 --> 00:44:10,417
...bunu kutluyor.
575
00:44:12,708 --> 00:44:14,958
Kurnazlýðýn sayesinde, deðil mi?
576
00:44:16,083 --> 00:44:19,167
Önce düþman hamlesini yapar
sonra sen yaparsýn.
577
00:44:19,958 --> 00:44:23,042
Ama ben hiçbir planýnýn iþlemesine
izin vermeyeceðim.
578
00:44:23,125 --> 00:44:26,208
Her hamlene engel olacaðým...
579
00:44:27,542 --> 00:44:30,667
...çünkü ben 1.500 rupi kazanan
580
00:44:31,292 --> 00:44:33,417
bir polis memuruyum.
581
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
- Ve hâlâ yozlaþmadým.
- Maaþýný arttýrmalýsýn.
582
00:44:39,583 --> 00:44:43,167
Polislerin maaþlarý arttýrýlmalý.
583
00:44:44,917 --> 00:44:48,125
Ev geçindiremezken
dürüstlüðünü nasýl koruyacaksýn?
584
00:44:54,208 --> 00:44:58,500
Neler oluyor? Hadi ama.
Herke çýksýn. Lütfen.
585
00:44:58,583 --> 00:45:02,250
Tamam Aðabey. Yarýn muhakkak geleceðiz.
586
00:45:02,333 --> 00:45:07,458
Üzgünüm. Ziyaret saati bitti.
Lütfen yarýn gelin. Affedersiniz.
587
00:45:07,542 --> 00:45:10,208
Çýkýn. Hadi.
588
00:45:10,292 --> 00:45:11,250
Anne.
589
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
Anne.
590
00:45:15,750 --> 00:45:20,500
Bugün bu annenin evi
500 rupiyle geçiniyor Vijay.
591
00:45:30,042 --> 00:45:32,417
Son üç gündür baygýn yatýyorsun.
592
00:45:33,500 --> 00:45:36,333
Annen yanýndan hiç ayrýlmadý.
593
00:45:37,083 --> 00:45:40,417
- Hep sana baktý. Ve sen...
- Adýn ne?
594
00:45:41,417 --> 00:45:42,250
Adým mý?
595
00:45:42,833 --> 00:45:44,375
Niye bilmek istiyorsun?
596
00:45:45,958 --> 00:45:49,292
Annemden sonra Vijay Chavan'ý çýplak gören
ilk kadýnsýn.
597
00:45:49,667 --> 00:45:50,500
Bilirsin...
598
00:45:51,708 --> 00:45:53,750
Çocukken onun kucaðýnda oynardým.
599
00:45:53,833 --> 00:45:55,833
Son üç gündür baygýným.
600
00:45:55,958 --> 00:45:58,958
Benimle ilgilendin. O yüzden sordum adýný.
601
00:45:59,500 --> 00:46:00,417
Mary Mathews.
602
00:46:01,333 --> 00:46:04,125
Ben de Krishnan Lyer M. A.
603
00:46:04,833 --> 00:46:06,542
Hindistan cevizi satýcýsý.
604
00:46:06,750 --> 00:46:08,958
Üç gündür buradayým.
605
00:46:09,250 --> 00:46:11,875
Adamlarýn ayrýlmamamý söyledi. Aðabey...
606
00:46:11,958 --> 00:46:14,625
Adamlarýn sana Aðabey diyor.
607
00:46:15,125 --> 00:46:17,125
Bana bir ödül verecekmiþsin.
608
00:46:17,250 --> 00:46:21,583
Ben ödül istemiyorum, dedim.
325 rupi kaybým var.
609
00:46:21,667 --> 00:46:22,833
Onu ver gideyim.
610
00:46:23,792 --> 00:46:25,625
Orada dikilip duracak mýsýn?
611
00:46:28,958 --> 00:46:31,417
Ya sana 325 rupi vermezsem?
612
00:46:32,958 --> 00:46:35,292
Hayýr efendim, bunu yapamazsýn.
613
00:46:35,375 --> 00:46:38,542
Seni buraya taþýdým, hayatýný kurtardým.
614
00:46:38,792 --> 00:46:41,083
Beþ dakika gecikseydim ölmüþ olurdun.
615
00:46:41,167 --> 00:46:43,833
O zaman seni
krematoryuma taþýmam gerekirdi.
616
00:46:44,750 --> 00:46:45,583
Tamam.
617
00:46:46,333 --> 00:46:48,458
Sana 325 rupi vereceðim.
618
00:46:50,500 --> 00:46:52,250
- Krishnan.
- M.A.
619
00:46:52,375 --> 00:46:54,125
Evet, M.A.
620
00:46:55,042 --> 00:46:58,000
- Ama bir söz vermen gerek.
- Ne?
621
00:46:59,375 --> 00:47:02,667
Bir daha böyle bir þey olursa
mutlaka geleceksin.
622
00:47:03,583 --> 00:47:05,917
Birincisi, bu bir daha olmayacak.
623
00:47:06,000 --> 00:47:10,250
Tanrý esirgesin.
Olursa o zaman beþ dakika önce gelirim.
624
00:47:10,958 --> 00:47:14,208
Sonra kýzarým ve onlara
günlerini gösteririm, görürsün.
625
00:47:20,042 --> 00:47:22,208
Bu kurþunlar vücudundan çýkarýldý.
626
00:47:22,542 --> 00:47:23,875
Artýk lazým deðiller.
627
00:47:24,792 --> 00:47:25,958
Hey! Bekle!
628
00:47:27,208 --> 00:47:29,458
Bana lazým. Onlarý bana ver.
629
00:47:41,083 --> 00:47:43,458
Yarýn hastaneden taburcu olacak.
630
00:47:43,542 --> 00:47:44,708
Bizi öldürecek.
631
00:47:44,833 --> 00:47:48,250
- Hiçbir þey olmayacak.
- Kenara çekil.
632
00:47:48,458 --> 00:47:50,792
- Kaçtý.
- Buraya otur.
633
00:47:51,417 --> 00:47:52,833
Anna, nereye gidiyorsun?
634
00:47:53,125 --> 00:47:55,083
Cehenneme. Kenara çekil.
635
00:47:55,458 --> 00:47:57,125
Bizi kurtarmaya çalýþýyorum.
636
00:47:59,042 --> 00:48:00,542
Merhaba Bay Terelin.
637
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
Nasýlsýnýz efendim?
638
00:48:02,833 --> 00:48:05,250
Artýk bu ülkede yaþamanýn bir anlamý yok.
639
00:48:05,708 --> 00:48:06,708
Selamünaleyküm!
640
00:48:06,792 --> 00:48:09,958
- Aleykümselam!
- Nasýlsýn Usman?
641
00:48:10,042 --> 00:48:11,500
- Ýyi.
- Her þey yolunda mý?
642
00:48:12,375 --> 00:48:13,167
Kardeþim...
643
00:48:13,583 --> 00:48:15,000
...iyicene düþündüm
644
00:48:15,083 --> 00:48:17,208
ve bir sonuca vardým.
645
00:48:18,000 --> 00:48:20,583
Durumu deðerlendirince...
646
00:48:21,417 --> 00:48:24,542
...sizin içn güvenli tek bir yer var.
647
00:48:24,792 --> 00:48:27,167
Canýnýzýn tehlikede olmayacaðý tek yer.
648
00:48:27,250 --> 00:48:30,083
- Neresiymiþ Pathan?
- Neresi?
649
00:48:30,542 --> 00:48:33,875
Karakolun nezarethanesi. Doðru mu?
650
00:48:44,750 --> 00:48:47,292
KARAKOL
651
00:48:52,500 --> 00:48:55,708
VIJAY CHAVAN YARIN TABURCU OLUYOR
652
00:48:56,375 --> 00:48:58,375
TIMES OF INDIA**
653
00:49:32,667 --> 00:49:33,500
Usman.
654
00:49:39,625 --> 00:49:40,458
Usman.
655
00:50:04,750 --> 00:50:07,083
Selam Hasmukh.
656
00:50:10,333 --> 00:50:12,375
Neyin var Usman?
657
00:50:14,833 --> 00:50:18,625
Ben patronun eski sadýk hizmetkârýyým.
658
00:50:21,708 --> 00:50:24,292
Ne aldýysam faiziyle iade ederim.
659
00:50:41,583 --> 00:50:45,583
Hayýr Aðabey, beni öldürme.
660
00:50:45,667 --> 00:50:48,708
Aðabey...
661
00:50:49,417 --> 00:50:53,083
Beni affet. Köyüme geri döneceðim.
662
00:50:53,292 --> 00:50:55,125
Þehri terk edeceðim.
663
00:50:55,458 --> 00:50:57,667
Beni öldürme lütfen.
664
00:51:19,125 --> 00:51:20,000
Çek elini.
665
00:51:20,917 --> 00:51:22,000
Çek elini.
666
00:51:24,667 --> 00:51:25,625
Git.
667
00:51:27,708 --> 00:51:28,542
Dýþarý.
668
00:51:30,875 --> 00:51:31,708
Çekil.
669
00:51:44,000 --> 00:51:44,833
Ne?
670
00:51:45,792 --> 00:51:46,792
Ne oldu?
671
00:51:47,583 --> 00:51:51,417
Çok endiþeli gibisin.
672
00:51:52,042 --> 00:51:55,417
Hayýr, o sandý ki...
673
00:51:55,833 --> 00:51:57,167
Kaçtýðýmý mý?
674
00:51:58,125 --> 00:52:00,208
Hayýr doktor. Ben kaçmam.
675
00:52:00,458 --> 00:52:04,958
Þu hâline bakýn,
kaçabileceðimi mi düþünüyorsunuz? Hayýr.
676
00:52:06,125 --> 00:52:09,833
Ama bu hemþire yarýn beni taburcu etmezse
677
00:52:10,500 --> 00:52:13,667
o zaman bir iki adamý öldüreceðim kesin.
678
00:52:14,250 --> 00:52:16,083
Evet!
679
00:52:18,750 --> 00:52:19,750
Üzgünüm efendim.
680
00:52:22,708 --> 00:52:27,875
Korumalarýn gelmeme izin vermedi.
681
00:52:29,500 --> 00:52:31,833
Sen de çýkmama izin vermiyorsun.
682
00:52:34,000 --> 00:52:34,833
Ne olmuþ?
683
00:53:01,167 --> 00:53:06,208
- Çok yaþa Vijay!
- Çok yaþa Vijay!
684
00:53:12,292 --> 00:53:13,333
Aðabey!
685
00:53:15,500 --> 00:53:17,333
Aðabey!
686
00:53:18,833 --> 00:53:21,500
Aðabey!
687
00:53:23,083 --> 00:53:24,458
Neden aðlýyorsun?
688
00:53:25,417 --> 00:53:27,833
Aðlama.
689
00:53:28,667 --> 00:53:31,083
Ben dört kez vuruldum. Aðladým mý? Hayýr.
690
00:53:31,375 --> 00:53:34,583
Neden biliyor musunuz?
691
00:53:35,542 --> 00:53:37,083
Çünkü sizler benimlesiniz.
692
00:53:37,667 --> 00:53:39,958
Siz benim gücümsünüz.
693
00:53:40,500 --> 00:53:42,917
Ýyiyim. Bakýn.
694
00:53:43,292 --> 00:53:45,917
Bakýn. Bir þey olmadý.
695
00:53:46,292 --> 00:53:49,458
- Bakýn.
- Yaþa!
696
00:54:17,333 --> 00:54:19,917
- Ne oldu teyzecim?
- Ben sana ne anlatayým?
697
00:54:20,208 --> 00:54:22,750
Burada yatan eþimin cesedi.
698
00:54:22,917 --> 00:54:27,000
Onu mezarlýða götürecek kimse yok.
699
00:54:33,917 --> 00:54:35,583
Niye öyle diyorsun teyzecim?
700
00:54:36,167 --> 00:54:37,958
Ben buradayým.
701
00:54:39,417 --> 00:54:41,792
Onu ben taþýrým.
702
00:55:05,875 --> 00:55:06,917
Khan...
703
00:55:08,583 --> 00:55:10,500
...çok para kazan.
704
00:55:11,917 --> 00:55:14,958
Ama çocuklar sokaklarda dilenmemeli.
Anladýn mý?
705
00:55:18,083 --> 00:55:20,792
Kimsenin aç yatmasýna izin vermemeliyiz.
Anlaþýldý mý?
706
00:55:24,417 --> 00:55:26,417
Büyük binalar inþa edebilirsin...
707
00:55:27,125 --> 00:55:30,458
...ama fakirler için de evler yap
yoksa sana acýmam.
708
00:55:30,958 --> 00:55:31,833
Anladýn mý?
709
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
Sana acýmam.
710
00:55:50,583 --> 00:55:52,500
Sana bir dolu para verebilirdim.
711
00:55:53,833 --> 00:55:54,958
Ama biliyorum ki
712
00:55:55,667 --> 00:55:58,583
senin gibi insanlar
sadece hak ettiði parayý alýr.
713
00:56:02,542 --> 00:56:03,917
Sende kalsýn arkadaþým.
714
00:56:04,167 --> 00:56:05,667
325 rupin.
715
00:56:07,458 --> 00:56:08,875
Bana arkadaþým mý dedin?
716
00:56:10,542 --> 00:56:12,375
Annen de bana oðlum dedi.
717
00:56:13,583 --> 00:56:17,333
Artýk ne olursa olsun
söylemen yeter, ne itersen yaparým.
718
00:56:17,833 --> 00:56:19,250
Sen söyle, ben yapayým.
719
00:56:21,125 --> 00:56:23,708
Tek bir kýz kardeþim var, Shiksha.
720
00:56:24,375 --> 00:56:27,333
Hey þapþal! Koleje niye gidiyorsun?
721
00:56:27,500 --> 00:56:30,125
Ýçeride çocuklar dans ediyor.
Kaybol. Hadi.
722
00:56:31,000 --> 00:56:31,875
Ne?
723
00:56:32,500 --> 00:56:34,042
Bana þapþal mý dedin?
724
00:56:34,542 --> 00:56:35,750
Ben þapþal mýyým?
725
00:56:36,542 --> 00:56:37,458
Bana bak.
726
00:56:39,000 --> 00:56:39,958
Bana selam ver.
727
00:56:40,792 --> 00:56:41,708
Tekrarla.
728
00:56:42,167 --> 00:56:43,083
Aptal.
729
00:57:14,458 --> 00:57:17,333
- Sen de kimsin?
- Ben Krishnan Lyer M. A.
730
00:57:18,208 --> 00:57:21,042
- Yami ne?
- M. A.
731
00:57:21,208 --> 00:57:24,458
Seni korumam için aðabeyin gönderdi.
732
00:57:24,542 --> 00:57:26,542
- Korumasýn demek.
- Evet.
733
00:57:26,667 --> 00:57:27,792
Akýllýymýþ.
734
00:57:28,125 --> 00:57:30,250
- Shiksha, sana yakýþýr.
- Kapa çeneni.
735
00:57:40,333 --> 00:57:42,125
Krishnan Lyer M. A.
736
00:57:42,208 --> 00:57:44,708
Þarký söyleyebilir misin?
737
00:57:44,792 --> 00:57:47,000
Dans edebilir misin?
738
00:57:47,583 --> 00:57:49,917
- Disko dansý yapabilir misin?
- Evet!
739
00:58:22,333 --> 00:58:23,875
Ýþte böyle.
740
00:58:24,375 --> 00:58:26,750
Disko müziðini duydun mu hiç?
741
00:58:26,833 --> 00:58:29,708
Sen önce git disko neymiþ öðren.
742
00:58:29,792 --> 00:58:31,792
Dans edersen bileðini incitirsin.
743
00:58:32,583 --> 00:58:33,417
Susun!
744
00:58:34,250 --> 00:58:35,125
Bu ne?
745
00:58:36,083 --> 00:58:37,542
Alay mý ediyorsunuz?
746
00:58:38,458 --> 00:58:40,667
Benimle kafa buluyorsunuz.
747
00:58:41,167 --> 00:58:43,167
Benimle eðleniyorsunuz.
748
00:58:44,208 --> 00:58:47,667
Bak. Bugün kemerimi sýkýp
749
00:58:47,875 --> 00:58:50,000
size disko neymiþ göstereceðim.
750
00:58:50,292 --> 00:58:52,083
Seyredin.
751
00:59:11,208 --> 00:59:15,750
Lungimi giyer öyle disko dansý yaparým
752
00:59:17,708 --> 00:59:22,500
Lungimi giyer öyle disko dansý yaparým
753
00:59:22,708 --> 00:59:26,917
Bir havaya girdim mi
Hepinizden iyi dans ederim
754
00:59:27,000 --> 00:59:30,417
Hepinize bir ders vereceðim
755
00:59:30,500 --> 00:59:34,708
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
756
00:59:34,792 --> 00:59:38,958
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
757
00:59:39,042 --> 00:59:43,750
Ben bir Hindistan cevizi satýcýsýyým
758
00:59:48,250 --> 00:59:52,875
Lungimi giyer öyle disko dansý yaparým
759
00:59:52,958 --> 00:59:56,917
Bir havaya girdim mi
Hepinizden iyi dans ederim
760
00:59:57,000 --> 01:00:01,250
Hepinize bir ders vereceðim
761
01:00:01,333 --> 01:00:05,292
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
762
01:00:05,375 --> 01:00:09,917
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
763
01:00:10,000 --> 01:00:14,208
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
764
01:00:14,292 --> 01:00:19,000
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
765
01:00:57,333 --> 01:01:01,583
Hey güzelim, kalbini kazanacaðým
766
01:01:01,667 --> 01:01:05,458
Bu partiden ayrýlmayacaðým
767
01:01:14,708 --> 01:01:18,250
Hey güzelim, kalbini kazanacaðým
768
01:01:18,875 --> 01:01:23,292
Bu partiden ayrýlmayacaðým
769
01:01:23,333 --> 01:01:25,583
Kapa çeneni ve git.
770
01:01:26,875 --> 01:01:30,875
Beni göndermen imkânsýz
771
01:01:30,958 --> 01:01:35,208
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
772
01:01:35,292 --> 01:01:40,000
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
773
01:01:40,083 --> 01:01:44,167
Lungimi giyer öyle disko dansý yaparým
774
01:01:44,250 --> 01:01:48,292
Bir havaya girdim mi
Hepinizden iyi dans ederim
775
01:01:48,958 --> 01:01:52,583
Hepinize bir ders vereceðim
776
01:01:52,667 --> 01:01:56,750
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
777
01:01:56,833 --> 01:02:01,250
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
778
01:02:01,333 --> 01:02:05,625
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
779
01:02:05,750 --> 01:02:10,000
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
780
01:03:17,500 --> 01:03:21,583
Her þeyi yapabilirim
781
01:03:21,708 --> 01:03:25,250
Kimseden korkmam
782
01:03:29,667 --> 01:03:34,208
Her þeyi yapabilirim
783
01:03:34,292 --> 01:03:37,708
Kimseden korkmam
784
01:03:38,292 --> 01:03:42,625
Kafasýz tavuk gibi dans ediyorsun
785
01:03:44,167 --> 01:03:48,375
Kafasýz tavuk gibi dans ediyorsun
786
01:03:48,458 --> 01:03:53,083
Ben güzel þarký söylüyorum
Sense detonesin
787
01:03:53,167 --> 01:03:56,500
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
788
01:03:57,167 --> 01:04:01,333
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
789
01:04:01,417 --> 01:04:05,667
Lungimi giyer öyle disko dansý yaparým
790
01:04:05,833 --> 01:04:09,917
Bir havaya girdim mi
Hepinizden iyi dans ederim
791
01:04:10,042 --> 01:04:13,542
Hepinize bir ders vereceðim
792
01:04:13,625 --> 01:04:18,083
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
793
01:04:18,208 --> 01:04:21,917
Hindistan cevizi satýcýsý
794
01:04:22,000 --> 01:04:26,625
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
795
01:04:26,708 --> 01:04:30,375
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
796
01:04:30,458 --> 01:04:34,792
Ben Krishnan Lyer M. A.
Hindistan cevizi satýcýsý
797
01:04:34,875 --> 01:04:38,917
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
798
01:04:39,000 --> 01:04:43,833
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
- Hindistan cevizi satýcýsý Krishnan
799
01:04:57,625 --> 01:04:59,042
Hangi kart seçildi patron?
800
01:05:00,000 --> 01:05:03,792
Ýki patronun öldü.
801
01:05:05,333 --> 01:05:07,917
Diðer ikisi de kaçtý.
802
01:05:08,000 --> 01:05:09,542
Ýyi de sen kimsin?
803
01:05:10,042 --> 01:05:11,208
Yeni patronun.
804
01:05:12,917 --> 01:05:14,792
Adým Vijay.
805
01:05:15,958 --> 01:05:19,083
- Vijay Dinanath Chavan.
- Ama seni öldürmek için...
806
01:05:19,208 --> 01:05:20,333
Hey!
807
01:05:23,875 --> 01:05:26,375
Benim gibi büyük bir adamý öldürmek için
808
01:05:27,000 --> 01:05:28,958
on santimetrelik mermi yetmedi.
809
01:05:31,125 --> 01:05:33,958
- Evet.
- Anladým Vijay.
810
01:05:34,667 --> 01:05:36,458
Þimdi bir þeyi daha anla.
811
01:05:37,750 --> 01:05:40,500
Ben karanlýkta iþ yapmam.
812
01:05:41,958 --> 01:05:44,208
Konuþmak istiyorsan yüz yüze gelelim.
813
01:05:58,542 --> 01:05:59,458
Çok iyi.
814
01:05:59,833 --> 01:06:01,750
Yemek gerçekten güzel.
815
01:06:01,833 --> 01:06:04,917
Akþam sofrayý görünce
Aðabey gerçekten mutlu olacak.
816
01:06:05,000 --> 01:06:06,458
Mutlu olacak.
817
01:06:07,375 --> 01:06:10,042
Pek mutlu, sanki yemeðe gelen
818
01:06:10,208 --> 01:06:11,917
aðabeyin deðil de Tanrý.
819
01:06:12,375 --> 01:06:14,792
Teyzecim, Tanrý'yý görmedim
820
01:06:15,333 --> 01:06:19,708
ama günümüzün kötü dünyasýnda
modern bir Tanrý olsaydý
821
01:06:19,792 --> 01:06:21,833
Aðabey gibi olurdu.
822
01:06:21,958 --> 01:06:23,250
Hiç haberiniz yok.
823
01:06:23,375 --> 01:06:26,417
Köydeki fakirler ona tapýyor.
824
01:06:26,500 --> 01:06:29,042
- Tapýyorlarmýþ, ne demezsin.
- Anne lütfen.
825
01:06:29,625 --> 01:06:31,167
Aðabeyim birazdan gelir.
826
01:06:31,792 --> 01:06:35,333
Birazcýk susabilir misin?
827
01:06:41,792 --> 01:06:42,667
Aðabey!
828
01:06:46,042 --> 01:06:50,583
Dur bir yüzüne bakayým.
829
01:06:51,625 --> 01:06:53,625
Bu ne böyle?
830
01:06:54,208 --> 01:06:56,500
Niye aðlýyorsun?
831
01:06:56,625 --> 01:06:57,500
Niye?
832
01:06:58,333 --> 01:07:00,250
Mutluluk gözyaþlarý.
833
01:07:03,167 --> 01:07:09,458
- Sana bir adam gönderdim, Krishnan Lyer.
- M.A?
834
01:07:10,958 --> 01:07:12,417
Yemek soðuyor Aðabey.
835
01:07:12,500 --> 01:07:14,042
Ben yapraðý yýkayacaðým.
836
01:07:14,125 --> 01:07:16,917
Yemeðini bu yaprak üzerinde yersen
lezzetli olur
837
01:07:17,000 --> 01:07:19,292
Aðabey, bu numuneliði nereden buldun?
838
01:07:19,625 --> 01:07:22,458
- Numunelik mi? O da ne?
- Bu kalasý.
839
01:07:24,833 --> 01:07:27,042
O kalas deðil, bir cevher.
840
01:07:27,458 --> 01:07:29,333
Yanlýþlýkla bu çaðda doðmuþ.
841
01:07:33,083 --> 01:07:36,042
Seni korunmak için yanýnda kalacak.
842
01:07:36,125 --> 01:07:38,125
Ama benim neyim var?
843
01:07:39,083 --> 01:07:40,042
Hiçbir þey.
844
01:07:48,167 --> 01:07:50,542
Annem tüm sevdiðin yemekleri yaptý.
845
01:07:50,667 --> 01:07:51,583
Evet.
846
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Annem ne sevdiðimi biliyor.
847
01:07:54,083 --> 01:07:58,292
Peki annen ne seviyor
hiç öðrenmeyi denedin mi?
848
01:07:58,750 --> 01:08:01,917
Ne seviyorsun? Söyle.
Ne istersin? Sana alayým.
849
01:08:02,042 --> 01:08:05,833
- Gafur!
- Ellerini yýka.
850
01:08:05,917 --> 01:08:09,708
Ellerimi mi? Tamam. Ellerimi yýkayacaðým.
851
01:08:10,292 --> 01:08:13,333
Niye büyütüyorsun? Ellerimi yýkacaðým.
852
01:08:16,042 --> 01:08:18,333
Tamam, yýkadým.
853
01:08:18,958 --> 01:08:19,792
Oldu mu?
854
01:08:21,042 --> 01:08:25,375
Bak. Artýk temizler.
855
01:08:25,458 --> 01:08:26,542
Tertemiz.
856
01:08:27,917 --> 01:08:29,042
Artýk temizler.
857
01:08:29,500 --> 01:08:31,583
Bu kadar kolay temizleyemezsin.
858
01:08:34,042 --> 01:08:37,000
Babana atýlan iftiralarý temizleyeceðine
859
01:08:37,125 --> 01:08:39,042
gerçekleþtirmek istiyorsun.
860
01:08:42,833 --> 01:08:44,292
Ýyi bak Vijay.
861
01:08:45,833 --> 01:08:47,250
Sadece ellerin deðil...
862
01:08:48,375 --> 01:08:52,292
...bedenin, ruhun, her þeyin lekelenmiþ.
863
01:08:54,750 --> 01:08:56,958
Babanýn prensipleri böyle miydi?
864
01:08:58,458 --> 01:09:02,250
Uðruna hayatýný ortaya koyduðu gerçeðin
ödülü bu mu?
865
01:09:02,792 --> 01:09:04,500
- Düþündüðü bu...
- Anne.
866
01:09:05,958 --> 01:09:06,833
Anne.
867
01:09:10,875 --> 01:09:11,708
Anne.
868
01:09:14,750 --> 01:09:19,042
Ölesiye dövülen...
869
01:09:20,000 --> 01:09:22,333
...o dürüst öðretmenin...
870
01:09:23,167 --> 01:09:25,042
...ne hatasý vardý?
871
01:09:26,000 --> 01:09:26,833
Söyle bana.
872
01:09:27,958 --> 01:09:32,375
Tecavüz etmeye çalýþtýklarý
çaresiz annenin...
873
01:09:34,000 --> 01:09:35,708
...ne hatasý vardý?
874
01:09:37,417 --> 01:09:39,250
Bilmiyor musun? Ben söyleyeyim.
875
01:09:41,042 --> 01:09:43,292
Zayýflardý.
876
01:09:45,208 --> 01:09:49,417
Gerçek zayýflýðýný gideremez.
877
01:09:50,708 --> 01:09:53,250
Prensiplerin de.
878
01:09:54,125 --> 01:09:58,375
Zayýflýðýný Tanrý bile gideremez.
879
01:09:59,875 --> 01:10:03,333
Ancak güç giderebilir. Güç.
880
01:10:04,792 --> 01:10:08,667
Þimdi biri babamý suistimal etsin de
göreyim.
881
01:10:11,583 --> 01:10:17,000
Bir haydut anneme ve kýz kardeþime
zarar versin de göreyim.
882
01:10:17,083 --> 01:10:19,250
Yapar mý? Hayýr.
883
01:10:21,167 --> 01:10:22,875
Onu öldürürüm.
884
01:10:24,917 --> 01:10:25,792
Aferin.
885
01:10:28,167 --> 01:10:29,208
Baban...
886
01:10:31,500 --> 01:10:33,500
...insan önceden hayvandý, derdi.
887
01:10:35,333 --> 01:10:38,292
Bu hayvanlarýn insana dönüþmesi
yüzyýllar almýþ.
888
01:10:41,208 --> 01:10:46,333
Ama senin tekrar hayvana dönmen
pek fazla sürmedi.
889
01:10:46,750 --> 01:10:48,667
- Anne.
- Yeter.
890
01:10:49,875 --> 01:10:50,708
Yeter.
891
01:10:59,875 --> 01:11:01,042
Yemeðim bitti.
892
01:11:08,375 --> 01:11:09,750
Bugün annemin evinde...
893
01:11:10,417 --> 01:11:12,583
...çok fazla þey yedim.
894
01:11:13,875 --> 01:11:15,750
Artýk aylarca açlýk çekmem.
895
01:11:23,708 --> 01:11:25,000
Aðabey.
896
01:11:26,375 --> 01:11:27,250
Aðabey.
897
01:11:27,917 --> 01:11:30,875
- Sür.
- Aðabey, hayýr. Gitme. Dur.
898
01:11:30,958 --> 01:11:33,667
- Annem bilmeden...
- Hayýr.
899
01:11:34,208 --> 01:11:36,000
Hayýr bilmeden deðil, bilerek.
900
01:11:36,792 --> 01:11:38,583
Böyle þeyleri kasten söylüyor.
901
01:11:39,792 --> 01:11:41,458
Onun bu sözleri canýmý yakýyor.
902
01:11:42,292 --> 01:11:43,792
Acýtýyor. Anlýyor musun?
903
01:11:44,875 --> 01:11:46,958
Yediðim kurþunlardan da beter.
904
01:11:47,042 --> 01:11:48,250
- Ama aðabey...
- Sür.
905
01:11:52,542 --> 01:11:54,708
Tebrikler anne.
906
01:11:55,292 --> 01:11:58,917
Oðlunu bir kez daha dýþarý atmayý
baþardýn.
907
01:11:59,583 --> 01:12:00,458
Tebrikler.
908
01:12:05,042 --> 01:12:05,875
Sen?
909
01:12:09,542 --> 01:12:10,917
Seni buraya getiren ne?
910
01:12:13,292 --> 01:12:17,083
Buradan geçiyordum.
Evin yolumun üstündeydi.
911
01:12:19,917 --> 01:12:21,292
Yemek yiyebilir miyim?
912
01:12:22,333 --> 01:12:23,167
Evet.
913
01:12:24,083 --> 01:12:27,167
Lütfen otur. Ben getireyim.
914
01:12:39,417 --> 01:12:42,708
Ellerini yýka.
915
01:12:44,792 --> 01:12:47,542
Ellerini bu kadar kolay temizleyemezsin
Vijay.
916
01:12:53,917 --> 01:12:56,750
Bu yemeði yiyemem. Yapamam.
917
01:12:58,458 --> 01:13:03,125
Satýn alarak, çalýp kaçarak
ya da dilenerek yemek bulabilirsin
918
01:13:03,708 --> 01:13:07,125
ama bu,
illa açlýðýný giderecek anlamýna gelmez.
919
01:13:09,083 --> 01:13:13,750
Kimse açlýðýný gidermek için yemez.
920
01:13:14,417 --> 01:13:17,417
Açlýðýn ancak
yemeðin yanýnda sunan sevgiyle gider.
921
01:13:21,167 --> 01:13:25,042
Uzun zamandan sonra annemin evine gittim.
922
01:13:26,042 --> 01:13:29,625
Yemeklerini severim. Gerçekten severim.
Ama yedim mi? Hayýr.
923
01:13:30,667 --> 01:13:32,625
Yemek masasýný terk ettim. Niye?
924
01:13:33,375 --> 01:13:35,417
Ne yapsam ona göre yanlýþ.
925
01:13:35,625 --> 01:13:38,625
Sen söyle, niye yapmayayým?
Niye olmaz?
926
01:13:40,833 --> 01:13:42,750
Bana kimse iyi davranmadý,
ben niye iyi olayým?
927
01:13:42,875 --> 01:13:44,458
Bana iyi davranan oldu mu? Hayýr.
928
01:13:48,333 --> 01:13:50,833
Gözlerimin önünde oldu.
929
01:13:52,375 --> 01:13:53,417
Daha çocuktum.
930
01:13:59,208 --> 01:14:00,875
Babam öldürülürken izledim.
931
01:14:04,042 --> 01:14:06,083
Suçu neydi? Hiç.
932
01:14:07,667 --> 01:14:10,792
Tek baþýma cesedini omuzlayýp
933
01:14:11,417 --> 01:14:12,750
krematoryuma götürdüm.
934
01:14:14,250 --> 01:14:16,625
O gün bir ceset deðil, iki ceset yaktým.
935
01:14:18,125 --> 01:14:20,833
Biri iyi babamýn, diðeri de oðlununkiydi.
936
01:14:21,167 --> 01:14:22,042
Biliyor musun?
937
01:14:26,667 --> 01:14:29,958
Annemin iyi oðlu öldü.
938
01:14:32,333 --> 01:14:33,458
Onu arayabilir...
939
01:14:34,542 --> 01:14:36,500
...ama o iyi evladý bulamayacak.
940
01:14:36,875 --> 01:14:37,708
Bulamayacak.
941
01:14:39,167 --> 01:14:40,083
Sorun deðil.
942
01:14:41,250 --> 01:14:43,750
Bana istediðim yemeði verme.
943
01:14:44,208 --> 01:14:45,917
Yemek masasýndan kaldýrabilir
944
01:14:46,000 --> 01:14:48,958
ama bir baþka Öðretmen Dinanath
olmayacaðým.
945
01:14:50,708 --> 01:14:54,917
Sana niye anlatýyorum, biliyor musun?
946
01:14:55,458 --> 01:14:57,125
Bilmiyorsun. Ben söyleyeyim.
947
01:14:58,542 --> 01:15:02,583
Bu hastanedeyken bana baktýn.
948
01:15:03,875 --> 01:15:05,292
Sana alýþtým.
949
01:15:07,375 --> 01:15:11,750
Aslýnda buraya geçerken uðramadým.
Sana yalan söyledim.
950
01:15:13,917 --> 01:15:16,042
Annemin evinden ayrýlýnca
951
01:15:16,250 --> 01:15:19,542
senin evinde teselli bulacaðýmý düþündüm
o yüzden geldim.
952
01:15:25,708 --> 01:15:26,917
Hayýr, yorgunum.
953
01:15:28,458 --> 01:15:29,583
Gerçekten yorgunum.
954
01:15:30,167 --> 01:15:31,000
Sen uyu.
955
01:15:32,083 --> 01:15:33,208
Sabah konuþuruz.
956
01:16:01,125 --> 01:16:02,167
Burasý, o köy.
957
01:16:03,667 --> 01:16:05,250
Bir gün o köyü...
958
01:16:06,375 --> 01:16:07,875
...anneme vereceðim.
959
01:16:10,167 --> 01:16:13,708
Annemin atýldýðý köy burasý.
960
01:16:13,792 --> 01:16:16,375
Oðlum gelmiþ. Viju gelmiþ.
961
01:16:35,375 --> 01:16:36,333
Oðlum.
962
01:16:37,875 --> 01:16:40,208
Vakti geldi mi?
963
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
Evet amca.
964
01:16:46,208 --> 01:16:47,208
Vakti geldi.
965
01:16:49,333 --> 01:16:50,167
Vakti geldi.
966
01:17:06,333 --> 01:17:08,125
Ýblisler.
967
01:17:10,458 --> 01:17:11,333
Öðretmen'i...
968
01:17:12,000 --> 01:17:15,583
...öldüresiye taþladýnýz.
969
01:17:18,000 --> 01:17:19,750
Þimdi ben öldüreceðim.
970
01:17:20,167 --> 01:17:21,375
Seyredin.
971
01:17:22,167 --> 01:17:24,750
Size vuracaðým.
972
01:17:25,333 --> 01:17:26,417
Sizi þeytanlar.
973
01:17:35,000 --> 01:17:36,833
Bu benim prensibim.
974
01:17:37,833 --> 01:17:41,708
Bir suç iþlediðinde kimse bilmemelidir.
975
01:17:44,000 --> 01:17:45,458
Zayýflarla dost olmak...
976
01:17:46,625 --> 01:17:48,833
...güçlüleri zayýflatýr.
977
01:17:50,375 --> 01:17:54,500
O nedenle hep güçlülerle dost olurum.
978
01:17:55,500 --> 01:17:56,708
Þimdi dinle,
979
01:17:57,542 --> 01:18:00,958
Vijay Chavan benimle dost olmaya geliyor.
980
01:18:01,042 --> 01:18:03,625
Vijay Chavan'la dost mu olacaksýn?
981
01:18:03,708 --> 01:18:06,625
Onu öldür gitsin.
982
01:18:07,167 --> 01:18:08,958
Yoksa o seni öldürecek.
983
01:18:09,625 --> 01:18:10,458
Anladýn mý?
984
01:18:12,417 --> 01:18:13,250
Anladým.
985
01:18:24,792 --> 01:18:27,417
Þimdi söyle bakalým.
986
01:20:01,333 --> 01:20:03,292
Kutlamanýn özel bir sebebi var mý?
987
01:20:07,583 --> 01:20:10,542
Küçük balýk büyük balýðý yuttu.
988
01:20:12,500 --> 01:20:16,500
Dört adam
ve sayýsýz kurþunun yapamadýðýný...
989
01:20:17,958 --> 01:20:19,875
...Terelin tek baþýna yaptý.
990
01:20:20,750 --> 01:20:22,458
Vijay Chavan'ý öldürdü mü?
991
01:20:49,958 --> 01:20:52,500
Vaktinde gelmek gibi bir alýþkanlýðým var.
992
01:20:54,292 --> 01:20:56,708
Ama bugün geciktim kusura bakma.
993
01:20:58,167 --> 01:21:02,458
Biri üzerime çamur fýrlattý.
994
01:21:03,750 --> 01:21:06,958
Ben de suda yýkayayým dedim.
O yüzden bu yoldan geldim.
995
01:21:09,042 --> 01:21:12,292
Ben Vijay Dinanath Chavan.
996
01:21:13,333 --> 01:21:15,500
- Tam adým...
- Benim adým da...
997
01:21:15,583 --> 01:21:18,792
Camdan sarayýnda yaþayan Bay Kancha.
998
01:21:22,750 --> 01:21:24,125
Önceden karþýlaþmýþtýk.
999
01:21:24,833 --> 01:21:30,000
Çocukken bir bezle arabaný temizlerdim.
1000
01:21:30,458 --> 01:21:34,250
Þimdi istediðin kýyafetlerimi giymek mi?
1001
01:21:34,333 --> 01:21:36,000
Hayýr.
1002
01:21:36,833 --> 01:21:38,125
Giymek istemiyorum.
1003
01:21:39,083 --> 01:21:40,125
Kendiminkini vereceðim.
1004
01:21:49,708 --> 01:21:52,875
Ona. Ýçeri gir, üþüteceksin.
1005
01:21:58,750 --> 01:22:00,542
Ýþ konuþalým mý?
1006
01:22:00,875 --> 01:22:01,708
Gel, otur.
1007
01:22:07,000 --> 01:22:10,583
Erken mi ölmek istiyorsun?
1008
01:22:12,833 --> 01:22:14,125
Korkuyorum.
1009
01:22:15,250 --> 01:22:16,917
Böyle insanlardan...
1010
01:22:17,875 --> 01:22:21,667
...yani çok hýrslý insanlardan korkarým.
1011
01:22:24,375 --> 01:22:26,958
Biz hýrslý insanlarýz Bay Kancha Cheena.
1012
01:22:29,792 --> 01:22:31,042
Öyle zaman olur ki
1013
01:22:31,792 --> 01:22:35,583
arzularýný tatmin etmek için
dürüst insanlarý öldürmen gerekir.
1014
01:22:37,167 --> 01:22:39,083
Sen hiç dürüst birini
1015
01:22:39,500 --> 01:22:41,708
öldürmedin mi?
1016
01:22:42,000 --> 01:22:44,083
Öldürmedin mi?
1017
01:22:44,750 --> 01:22:47,292
- Ne istiyorsun?
- Mandva'yý.
1018
01:22:52,167 --> 01:22:53,750
Mandva'da ne var?
1019
01:22:57,292 --> 01:23:01,750
Shimoga, Daman'da olanýn aynýsý.
1020
01:23:03,083 --> 01:23:06,625
Ayrýca Porbandar, Jaisalmer,
Dhanbad, Kohima'da olanýn da.
1021
01:23:09,833 --> 01:23:14,583
Sen orada iþ yapýyorsun.
Ben de girmek istiyorum.
1022
01:23:15,083 --> 01:23:16,375
Birlikte çalýþacaðýz.
1023
01:23:17,208 --> 01:23:19,292
Sen biraz kazanacaksýn.
Ben çok az.
1024
01:23:20,208 --> 01:23:21,333
Aksi hâlde...
1025
01:23:23,500 --> 01:23:28,375
...aramýzdaki çapraz ateþte
daha çok masum öldürülecek.
1026
01:23:28,458 --> 01:23:29,750
Doðru mu?
1027
01:23:30,417 --> 01:23:31,333
Güzel.
1028
01:23:32,375 --> 01:23:34,583
Ama bir þeyi aklýnda tut
Vijay Chavan.
1029
01:23:36,042 --> 01:23:39,542
Asla yoluma çýkma. Anladýn mý?
1030
01:23:41,417 --> 01:23:42,875
Bu benim prensibim.
1031
01:23:44,167 --> 01:23:46,708
Her hatanýn cezasý ölümdür.
1032
01:23:47,583 --> 01:23:48,875
Sadece ölüm.
1033
01:23:50,542 --> 01:23:51,792
Þuna bak.
1034
01:23:55,708 --> 01:23:58,750
Dostluðumuzun ilk günü anýsýna
1035
01:23:59,333 --> 01:24:02,792
sana ufak bir hediye.
1036
01:24:10,792 --> 01:24:13,083
Düþmanýn Terelin.
1037
01:24:37,208 --> 01:24:38,958
Elindeki iz ne?
1038
01:24:41,542 --> 01:24:45,833
Çocukken bir benzinliði yakmýþtým.
1039
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
Elim de o zaman yandý.
1040
01:24:50,417 --> 01:24:53,125
O, benim benzinliðimdi.
1041
01:24:53,792 --> 01:24:55,500
Sana faturayý gönderirim.
1042
01:24:56,292 --> 01:24:58,167
Terzinin faturasýný gönder.
1043
01:24:59,333 --> 01:25:03,292
Giyim tarzýný beðendim.
1044
01:25:40,000 --> 01:25:40,875
Ali Baba
1045
01:25:44,083 --> 01:25:48,000
Ali Baba 40 haramilerle karþýlaþtý
1046
01:25:48,083 --> 01:25:49,458
Ali Baba
1047
01:25:52,000 --> 01:25:56,500
Ali Baba 40 haramilerle karþýlaþtý
1048
01:25:56,583 --> 01:26:00,167
Sallan, dans et
1049
01:26:00,250 --> 01:26:02,833
Sallan, dans et, þarký söyle
1050
01:26:02,917 --> 01:26:06,625
Sallan, dans et
1051
01:26:06,708 --> 01:26:10,500
Yüksek sesle söyleyin dostlar
1052
01:26:10,583 --> 01:26:12,250
Ali Baba
1053
01:26:14,417 --> 01:26:18,708
Ali Baba 40 haramilerle karþýlaþtý
1054
01:26:18,792 --> 01:26:19,917
Ali Baba
1055
01:26:24,167 --> 01:26:27,250
Dinleyin
1056
01:26:27,875 --> 01:26:30,417
Dinleyin
1057
01:26:31,875 --> 01:26:35,292
Dinleyin dostlar
1058
01:26:36,917 --> 01:26:39,625
Þair þöyle demiþ
1059
01:26:41,000 --> 01:26:44,875
Dikkatle dinleyin
1060
01:26:46,333 --> 01:26:49,042
Herkes dostun deðildir
1061
01:26:49,125 --> 01:26:54,292
Seninle ilgilenen
1062
01:27:00,625 --> 01:27:02,083
Kalbinde kim var?
1063
01:27:02,583 --> 01:27:04,417
Arzun ne?
1064
01:27:04,500 --> 01:27:06,542
- Kalbinde kim var?
- Kalbinde kim var?
1065
01:27:06,625 --> 01:27:08,750
- Arzun ne?
- Arzun ne?
1066
01:27:08,833 --> 01:27:12,625
Sen biliyorsun, ben de biliyorum
1067
01:27:14,292 --> 01:27:15,958
Bu aramýzda bir sýr olsun
1068
01:27:16,042 --> 01:27:17,208
Ali Baba
1069
01:27:20,458 --> 01:27:24,417
Ali Baba 40 haramilerle karþýlaþtý
1070
01:27:24,500 --> 01:27:25,375
Ali Baba
1071
01:27:26,625 --> 01:27:29,458
Bu sýrlar
1072
01:27:30,458 --> 01:27:33,917
Çok deðerli
1073
01:27:34,625 --> 01:27:38,708
Herkes dostun deðildir
1074
01:27:38,792 --> 01:27:42,375
Seninle ilgilenen
1075
01:28:04,208 --> 01:28:08,083
Sanýrým bir þey içtim
1076
01:28:08,167 --> 01:28:11,792
Sarhoþ edici bir þey
1077
01:28:11,958 --> 01:28:16,000
Sanýrým bir þey içtim
1078
01:28:16,083 --> 01:28:18,917
Sarhoþ edici bir þey
1079
01:28:20,375 --> 01:28:24,667
Tutuþtum
1080
01:28:26,083 --> 01:28:28,083
Sanýrým âþýk oldum
1081
01:28:28,167 --> 01:28:29,417
Ali Baba
1082
01:28:32,208 --> 01:28:36,583
Ali Baba 40 haramilerle karþýlaþtý
1083
01:28:36,667 --> 01:28:37,792
Ali Baba
1084
01:28:38,875 --> 01:28:42,375
Her içki
1085
01:28:42,583 --> 01:28:46,125
Sarhoþ etmez
1086
01:28:47,750 --> 01:28:51,542
Herkes dostun deðildir
1087
01:28:51,667 --> 01:28:54,917
Seninle ilgilenen
1088
01:29:12,333 --> 01:29:15,625
Ýzin vermeyeceðim
1089
01:29:15,708 --> 01:29:19,333
Gitmene
1090
01:29:20,083 --> 01:29:23,750
Ýzin vermeyeceðim
1091
01:29:23,833 --> 01:29:27,500
Gitmene
1092
01:29:28,833 --> 01:29:32,750
Seni koruyacaðým
1093
01:29:34,167 --> 01:29:36,333
Seni kalbime yakýn tutacaðým
1094
01:29:36,417 --> 01:29:37,708
Ali Baba
1095
01:29:40,292 --> 01:29:44,333
Ali Baba 40 haramilerle karþýlaþtý
1096
01:29:44,417 --> 01:29:45,458
Ali Baba
1097
01:29:46,833 --> 01:29:49,375
Herkes dostun deðildir
1098
01:29:50,125 --> 01:29:53,792
Seninle ilgilenen
1099
01:29:55,292 --> 01:29:58,917
Herkes dostun deðildir
1100
01:29:59,042 --> 01:30:02,917
Seninle ilgilenen
1101
01:30:03,625 --> 01:30:05,500
Sallan
1102
01:30:05,625 --> 01:30:07,125
Dans et
1103
01:30:07,208 --> 01:30:09,042
Sallan, dans et, þarký söyle
1104
01:30:09,625 --> 01:30:14,958
Sallan, dans et, þarký söyle
1105
01:30:15,042 --> 01:30:17,000
Yüksek sesle söyleyin
1106
01:30:17,083 --> 01:30:18,167
Ali Baba
1107
01:30:21,333 --> 01:30:25,208
Ali Baba 40 haramilerle karþýlaþtý
1108
01:30:25,292 --> 01:30:26,167
Ali Baba
1109
01:30:27,667 --> 01:30:30,500
Ali Baba
1110
01:30:31,292 --> 01:30:32,958
Ali Baba
1111
01:30:41,375 --> 01:30:44,375
Vijay Chavan yurt dýþýna gitti.
Kýz kardeþi yalnýz.
1112
01:30:44,458 --> 01:30:47,125
Anne, yakýnda döneceðim. Merak etme.
1113
01:30:47,208 --> 01:30:51,958
Niye merak etsin ki?
Krishnan Lyer seninle gelecek.
1114
01:30:52,042 --> 01:30:54,125
- Ne? Benimle mi geleceksin?
- Evet.
1115
01:30:54,208 --> 01:30:56,458
Sen nereye koruman oraya.
1116
01:30:56,542 --> 01:30:59,375
Bak, benim korumaya ihtiyacým yok.
1117
01:30:59,500 --> 01:31:02,208
- Peþimden gelmeyeceksin.
- Hanýmefendi.
1118
01:31:02,333 --> 01:31:04,667
Aðabey seni yalnýz býrakmamamý söyledi.
1119
01:31:05,208 --> 01:31:08,333
Beni ne cüret durdurursun?
Seni cahil, çað dýþý salak.
1120
01:31:09,750 --> 01:31:10,708
Ne?
1121
01:31:11,167 --> 01:31:14,417
Bana çað dýþý salak mý dedin?
1122
01:31:15,042 --> 01:31:16,292
Ben salak mýyým?
1123
01:31:17,583 --> 01:31:19,292
Salak gibi mi görünüyorum?
1124
01:31:20,625 --> 01:31:23,292
Liseyi yeni bitirdin.
1125
01:31:23,750 --> 01:31:26,875
Bir de kendini
Krishnan Lyer M. A. ile kýyaslýyorsun.
1126
01:31:27,333 --> 01:31:31,708
Ben Karunya Üniversitesi,
sanat bölümü mezunuyum.
1127
01:31:32,250 --> 01:31:34,208
Peþtamalýmla dalga mý geçiyorsun?
1128
01:31:34,958 --> 01:31:38,917
Hindistan Baþkaný Dr. Radhakrishnan da
peþtamal giydi.
1129
01:31:39,250 --> 01:31:43,000
Nobel ödülü sahibi Dr. C. V. Raman
alnýna iþaret yapýyor.
1130
01:31:43,167 --> 01:31:47,000
Ve mevcut baþbakanýmýz Dr. Venkatraman da
Güney Hindistan'dan.
1131
01:31:47,667 --> 01:31:50,958
Pantolon ve gömlek giymekle
baþarýlý olunmaz.
1132
01:31:51,708 --> 01:31:54,292
Hint kýyafeti giymekten gocunmuyorum.
1133
01:31:54,958 --> 01:31:56,458
Bana salak mý dedin?
1134
01:31:57,458 --> 01:32:01,833
Mezun olduktan sonra iþe girmediðimden
Hindistan cevizi satýyorum.
1135
01:32:01,917 --> 01:32:03,708
Sen de bana salak mý diyorsun?
1136
01:32:04,708 --> 01:32:06,083
Yalan mý söylüyorum?
1137
01:32:06,167 --> 01:32:09,417
Bekle. Sana diplomamý göstereyim. Bekle.
1138
01:32:10,250 --> 01:32:11,708
Bana salak mý diyorsun?
1139
01:32:24,917 --> 01:32:26,000
Býrak gitsin.
1140
01:32:29,125 --> 01:32:31,833
- Hayýr, býrak beni.
- Onu býrak.
1141
01:32:32,333 --> 01:32:35,000
- Onu býrak.
- Hey!
1142
01:32:48,500 --> 01:32:49,875
Shiksha!
1143
01:32:55,083 --> 01:32:58,750
Sen burger'sin. Bu da sos.
1144
01:32:59,333 --> 01:33:03,708
Çok gençken kardeþini
kefaletle hapisten çýkarmýþtým.
1145
01:33:04,125 --> 01:33:06,417
O gerzeðe ekmek verdim.
1146
01:33:07,583 --> 01:33:11,625
Bana sadýk olmak yerine
o hain beni öldürmek istiyor.
1147
01:33:13,875 --> 01:33:16,500
Aðabeyim hain deðil, cesur.
1148
01:33:17,042 --> 01:33:19,125
Kýz kardeþini kaçýrmakla
1149
01:33:19,500 --> 01:33:21,083
büyük bir hata ettin.
1150
01:33:21,208 --> 01:33:25,458
Bana karþý gelmekle asýl o hata etti.
1151
01:33:28,583 --> 01:33:33,042
Aðabeyin seni çok seviyor, öyle deðil mi?
1152
01:33:34,583 --> 01:33:37,583
Seni kurtarmaya gelecek
1153
01:33:38,417 --> 01:33:40,000
ama sen yaþamayacaksýn.
1154
01:33:40,708 --> 01:33:41,625
Neden?
1155
01:33:42,875 --> 01:33:47,750
Çünkü sana merhametsizce zarar vereceðim.
1156
01:33:47,833 --> 01:33:51,917
Hey!
1157
01:33:52,000 --> 01:33:53,875
Ne bakýyorsunuz?
1158
01:33:54,792 --> 01:33:56,292
Söyleyin.
1159
01:33:56,917 --> 01:33:58,500
Ne cüretle?
1160
01:33:59,167 --> 01:34:00,500
Ben varým.
1161
01:34:01,208 --> 01:34:03,667
Onu koruyacaðým.
1162
01:34:04,083 --> 01:34:05,500
Evet, yapacaðým.
1163
01:34:05,958 --> 01:34:06,792
Bakýn!
1164
01:34:07,333 --> 01:34:09,250
Bu ne cüret?
1165
01:34:09,875 --> 01:34:12,375
O, sadece bir çocuk.
1166
01:34:12,958 --> 01:34:14,625
Siz de öyle seyrediyorsunuz.
1167
01:34:14,958 --> 01:34:18,292
Erkeðe bak, bir kýzý tehdit ediyor.
Siz de gülüyorsunuz.
1168
01:34:18,583 --> 01:34:21,292
Toplumumuza kötülük getirdi.
1169
01:34:21,625 --> 01:34:24,042
Kastýmýzý ve alnýmdaki iþareti lekeledi.
1170
01:34:24,292 --> 01:34:28,208
Bak bu ele, Hindistan cevizi kesiyorum.
Bugün seni keseceðim hadým.
1171
01:34:29,333 --> 01:34:30,458
Hayýr, durun!
1172
01:34:32,750 --> 01:34:36,000
Bana hadým mý dedin?
Bana sözlü tacizde mi bulundun?
1173
01:34:37,917 --> 01:34:39,083
Tabii.
1174
01:34:40,708 --> 01:34:42,833
Onun bedenini koruyorsun, deðil mi?
1175
01:34:43,958 --> 01:34:47,833
Bakalým seninkini kim koruyacak?
1176
01:34:55,333 --> 01:34:58,125
Býrak beni.
1177
01:34:58,208 --> 01:35:00,708
Býrak beni.
1178
01:35:02,000 --> 01:35:03,250
Býrakýn onu.
1179
01:35:19,208 --> 01:35:20,125
Hayýr!
1180
01:35:41,500 --> 01:35:43,375
Shetty'nin adamýsýn, deðil mi?
1181
01:35:43,458 --> 01:35:46,000
Söyle,
Shetty kýz kardeþimi nereye götürdü?
1182
01:35:46,083 --> 01:35:49,750
Nereden giriyoruz? Buradan mý? Þuradan mý?
1183
01:35:49,833 --> 01:35:51,167
Ona iðne yaptým.
1184
01:35:51,250 --> 01:35:53,000
Yakýnda bilinci yerine gelir.
1185
01:35:56,958 --> 01:35:59,708
Kýz kardeþimiz Shetty'nin elinde.
1186
01:36:00,167 --> 01:36:03,083
Burasý bin altý yüz metre boyunca varoþ.
1187
01:36:03,667 --> 01:36:08,708
Ýçeri girmek için neredeyse 2.000 kiþiyle
savaþmamýz gerekecek.
1188
01:36:08,792 --> 01:36:10,292
Shetty'nin adamý söyledi.
1189
01:36:12,042 --> 01:36:16,583
Komiser Gaitonde onu kurtarmaya gitmiþ.
Ama Shetty'nin adamlarý sokmuyor.
1190
01:36:17,792 --> 01:36:18,792
Dýþarý çýkýn.
1191
01:36:20,292 --> 01:36:21,208
Dýþarý çýkýn.
1192
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Kýmýldayýn.
1193
01:36:57,375 --> 01:36:59,792
Vijay Chavan'ýn kýz kardeþi kaçýrýldý.
1194
01:37:04,417 --> 01:37:06,083
Kýz kardeþim kaçýrýldý mý?
1195
01:38:12,417 --> 01:38:13,250
Aðabey!
1196
01:38:19,000 --> 01:38:19,875
Krishnan.
1197
01:38:21,375 --> 01:38:23,000
Shiksha'yý buradan çýkar.
1198
01:38:23,083 --> 01:38:25,833
- Hayýr, seni býrakmayacaðým.
- Git, dedim.
1199
01:38:42,958 --> 01:38:44,042
Buraya bak.
1200
01:38:46,000 --> 01:38:46,958
Bir düþün.
1201
01:38:48,750 --> 01:38:49,917
Bu çocuk...
1202
01:38:51,333 --> 01:38:52,333
...çok tehlikeli.
1203
01:38:54,042 --> 01:38:58,333
Ya büyüyünce hepimizi ateþe verirse...
1204
01:38:59,250 --> 01:39:00,708
...ne yaparýz?
1205
01:39:01,625 --> 01:39:02,917
O zaman ne yapacaðýz?
1206
01:39:06,625 --> 01:39:08,208
Hayýr!
1207
01:39:13,292 --> 01:39:15,417
Çekilin!
1208
01:39:58,500 --> 01:40:00,500
Aðabey, dur.
1209
01:40:00,833 --> 01:40:03,000
Aðabey, dur.
1210
01:40:04,042 --> 01:40:08,250
- Polis geldi.
- Þimdi söyle.
1211
01:40:08,875 --> 01:40:11,625
Bir daha kýz kardeþime dokunayým
diyecek misin?
1212
01:40:11,708 --> 01:40:13,667
Onu öldüreceðim.
1213
01:40:14,750 --> 01:40:16,375
Lime lime edeceðim.
1214
01:40:19,083 --> 01:40:20,833
Onu lime lime edeceðim.
1215
01:40:21,792 --> 01:40:24,083
Kýz kardeþim...
1216
01:40:24,458 --> 01:40:25,625
Lanet olsun sana.
1217
01:40:56,083 --> 01:40:57,917
Pathan, ne yapýyorsun?
1218
01:40:58,375 --> 01:41:01,000
Efendim gecekondu mahallesinde
yangýn çýkmýþ.
1219
01:41:01,083 --> 01:41:02,125
O yüzden geldim.
1220
01:41:06,708 --> 01:41:08,875
Doðal bir yangýn deðil. Kasýtlý.
1221
01:41:09,000 --> 01:41:11,500
Gerçek alevler ile kaybolsun diye
1222
01:41:11,625 --> 01:41:13,375
yangýný sen çýkardýn.
1223
01:41:13,625 --> 01:41:16,750
Böylece polisin elinde kanýt olmayacaktý.
1224
01:41:27,625 --> 01:41:30,417
Teyzecim. Ben Krishnan Lyer M.A.
1225
01:41:30,875 --> 01:41:32,042
Beni tanýmadýn mý?
1226
01:41:32,333 --> 01:41:33,167
Krishnan?
1227
01:41:33,250 --> 01:41:36,667
Teyzecim, koruma görevimin ödülünü aldým.
1228
01:41:37,167 --> 01:41:40,917
Meraklanma, her þey yolunda.
Beden de beyin de tek parça hâlinde.
1229
01:41:41,792 --> 01:41:42,875
Kimin beyni?
1230
01:41:43,000 --> 01:41:46,250
Diskoda pantolon gömlekle dans eden kýz,
fikrini deðiþtirdi.
1231
01:41:46,792 --> 01:41:47,625
Evet.
1232
01:41:56,292 --> 01:41:57,125
Bak.
1233
01:41:58,042 --> 01:42:01,125
Teyzecim, modern kýzýn gelenekselleþti.
1234
01:42:01,208 --> 01:42:04,083
Bu yabancýyý bir Hintli yaptým.
Nasýl görünüyor?
1235
01:42:07,667 --> 01:42:09,833
- Kahramaným
- Ne söylüyorsun?
1236
01:42:09,958 --> 01:42:10,875
Caným
1237
01:42:11,000 --> 01:42:11,917
Korkuyorum
1238
01:42:12,042 --> 01:42:14,083
- Sevdiceðim
- Aðabeyin beni dövecek
1239
01:42:14,167 --> 01:42:15,958
Seni selamlýyorum.
1240
01:42:16,625 --> 01:42:21,250
Kahramaným, sevdiceðim, seni selamlýyorum
1241
01:42:21,375 --> 01:42:24,792
Krishnan Lyer'ýn çok sýfatý var
1242
01:42:24,875 --> 01:42:26,750
Beni neden kurtardýn?
1243
01:42:26,875 --> 01:42:28,458
Görevimi yaptým
1244
01:42:28,542 --> 01:42:30,458
Benim için bir þey yapar mýsýn?
1245
01:42:30,583 --> 01:42:32,000
Yapabilir miyim?
1246
01:42:32,125 --> 01:42:34,250
Yapabilirim de
1247
01:42:34,375 --> 01:42:36,000
Tamam, yapabilirim
1248
01:42:36,083 --> 01:42:39,208
- Benim için ölebilir misin?
- Evet
1249
01:42:39,542 --> 01:42:43,125
Tanrý'm, sen âþýksýn
1250
01:42:43,208 --> 01:42:45,500
Evet, âþýksýn
1251
01:42:46,208 --> 01:42:48,208
- Biz âþýðýz.
- Biz âþýðýz.
1252
01:43:15,333 --> 01:43:19,417
Kimin aklýna gelirdi
1253
01:43:19,750 --> 01:43:23,542
Birbirimiz için yaratýldýðýmýz?
1254
01:43:24,167 --> 01:43:28,208
Kimin aklýna gelirdi
1255
01:43:28,375 --> 01:43:32,500
Birbirimiz için yaratýldýðýmýz?
1256
01:43:32,625 --> 01:43:36,375
- Ben biliyordum
- Biliyordum, de
1257
01:43:37,000 --> 01:43:43,667
Biliyordum
1258
01:43:43,792 --> 01:43:48,042
Birbirimiz için yaratýldýðýmýzý
1259
01:43:48,125 --> 01:43:52,583
Kimin aklýna gelirdi
1260
01:43:52,667 --> 01:43:56,875
Birbirimiz için yaratýldýðýmýz?
1261
01:44:36,833 --> 01:44:43,083
Kalbim
1262
01:44:43,167 --> 01:44:48,292
Kapalý bir zarf gibiydi
1263
01:44:49,083 --> 01:44:56,083
Ýçinde bir aþk mektubu vardý
1264
01:44:56,167 --> 01:45:03,125
Bugün okudum
1265
01:45:03,208 --> 01:45:07,083
Birbirimiz için yaratýlmýþýz
1266
01:45:07,167 --> 01:45:11,875
Kimin aklýna gelirdi
1267
01:45:11,958 --> 01:45:16,000
Birbirimiz için yaratýldýðýmýz?
1268
01:45:16,083 --> 01:45:21,125
Biliyordum
1269
01:45:21,208 --> 01:45:23,083
Biliyordum
1270
01:45:23,167 --> 01:45:27,875
Birbirimiz için yaratýldýðýmýzý
1271
01:46:26,458 --> 01:46:31,667
Ama ben
1272
01:46:31,750 --> 01:46:34,542
Çok fakirim
1273
01:46:35,542 --> 01:46:38,500
Ama ben
1274
01:46:38,750 --> 01:46:43,333
Çok fakirim
1275
01:46:44,292 --> 01:46:48,125
Bu nedenle
1276
01:46:48,250 --> 01:46:52,250
Sana çok yakýným
1277
01:46:52,875 --> 01:46:56,833
Bu nedenle
1278
01:46:56,958 --> 01:47:01,083
Sana çok yakýným
1279
01:47:01,833 --> 01:47:04,292
Kimseden korkma
1280
01:47:06,708 --> 01:47:08,708
Kimseden korkma
1281
01:47:08,833 --> 01:47:10,833
Açýkça sev
1282
01:47:10,958 --> 01:47:15,167
Birbirimiz için yaratýlmýþýz
1283
01:47:15,250 --> 01:47:19,667
Kimin aklýna gelirdi
1284
01:47:19,958 --> 01:47:24,250
Birbirimiz için yaratýldýðýmýz?
1285
01:47:24,333 --> 01:47:31,125
Biliyordum
1286
01:47:31,208 --> 01:47:35,542
Birbirimiz için yaratýldýðýmýzý
1287
01:47:35,625 --> 01:47:39,792
Kimin aklýna gelirdi
1288
01:47:39,875 --> 01:47:44,333
Birbirimiz için yaratýldýðýmýz?
1289
01:47:44,417 --> 01:47:49,250
Kimin aklýna gelirdi
1290
01:47:49,333 --> 01:47:53,625
- Birbirimiz için yaratýldýðýmýz?
- Birbirimiz için yaratýldýðýmýz?
1291
01:48:10,875 --> 01:48:12,542
Ne yapýyorsun?
1292
01:48:24,542 --> 01:48:25,625
Ne yapýyorsun?
1293
01:48:27,958 --> 01:48:28,958
Ne yapýyorsun?
1294
01:48:32,875 --> 01:48:34,292
Bir hata mý yaptým?
1295
01:48:36,167 --> 01:48:38,000
Seni düzgün yetiþtirmedim mi?
1296
01:48:40,167 --> 01:48:42,792
Sana düzgün eðitim vermedim mi?
1297
01:48:42,917 --> 01:48:44,708
Söyle bana...
1298
01:48:45,708 --> 01:48:47,250
...neyi eksik yaptým?
1299
01:48:49,875 --> 01:48:52,292
Sokaklarda el ele dolaþýyorsunuz.
1300
01:48:52,375 --> 01:48:54,958
Aðabey, beni azarla.
1301
01:48:55,042 --> 01:48:57,000
- Onun hatasý yok.
- Sen karýþma.
1302
01:48:57,708 --> 01:48:58,708
Sen karýþma.
1303
01:48:59,500 --> 01:49:00,875
Bu, ailevi bir mesele.
1304
01:49:01,792 --> 01:49:03,625
Karýþmamalýsýn. Anlýyor musun?
1305
01:49:05,167 --> 01:49:06,083
Niye?
1306
01:49:06,833 --> 01:49:08,875
Seni niye iyi bir okula gönderdim?
1307
01:49:09,583 --> 01:49:12,000
Ýyiyle kötüyü bil diye.
1308
01:49:12,250 --> 01:49:13,500
Doðruyla yanlýþý bil diye.
1309
01:49:13,583 --> 01:49:16,208
Doðruyla yanlýþ sen biliyor musun?
1310
01:49:16,333 --> 01:49:21,708
- Konuyu bilmiyorsun. Shiksha...
- Shiksha'nýn kararýný destekliyorum.
1311
01:49:23,833 --> 01:49:24,750
Ne diyorsun?
1312
01:49:25,250 --> 01:49:26,583
Onun elini tutuyordu.
1313
01:49:26,667 --> 01:49:27,958
Tanrý'ya þükür ki...
1314
01:49:29,625 --> 01:49:32,500
...dünyada Shiksha ile evlenmeye hazýr...
1315
01:49:33,958 --> 01:49:36,083
...Krishnan gibi biri var.
1316
01:49:38,583 --> 01:49:40,083
Yoksa...
1317
01:49:41,500 --> 01:49:42,750
...evleneceði yere...
1318
01:49:44,000 --> 01:49:45,958
...kötü þöhretin yüzünden
evde kalacaktý.
1319
01:49:46,042 --> 01:49:47,917
Teyzecim, ne söylüyorsun?
1320
01:49:48,000 --> 01:49:49,792
Aðabey'e böyle söylememelisin.
1321
01:49:49,875 --> 01:49:51,583
- Ona kötü deme.
- Niye?
1322
01:49:54,042 --> 01:49:55,792
Krishnan tam da...
1323
01:49:57,667 --> 01:49:59,750
...sahip olmak istediðim iyi evlat.
1324
01:49:59,875 --> 01:50:02,000
Aðabey...
1325
01:50:02,083 --> 01:50:06,958
Sen ne diyorsun? Senin oðlun olamam.
1326
01:50:07,250 --> 01:50:08,917
Senin oðlun o.
1327
01:50:09,250 --> 01:50:14,792
Aðabey, teyze öfkeyle konuþuyor.
Sen onun iyi evladýsýn.
1328
01:50:14,917 --> 01:50:17,833
Ben gideceðim.
Aile meselelerinize karýþýyorum.
1329
01:50:17,917 --> 01:50:18,917
Gideceðim.
1330
01:50:19,958 --> 01:50:20,833
Hayýr.
1331
01:50:22,250 --> 01:50:23,125
Hayýr.
1332
01:50:24,833 --> 01:50:25,750
Gitmeyeceksin.
1333
01:50:27,667 --> 01:50:29,083
Nereye gideceksin?
1334
01:50:31,167 --> 01:50:33,292
Ýyi evlat olan sensin.
1335
01:50:35,833 --> 01:50:37,000
Kötü olan benim.
1336
01:50:39,750 --> 01:50:41,667
- Ben giderim.
- Aðabey.
1337
01:50:41,792 --> 01:50:45,417
Durdursana onu teyze. Aðabey!
1338
01:51:00,500 --> 01:51:02,333
Bundan böyle artýk kimsem yok.
1339
01:51:02,667 --> 01:51:03,917
Anladýn mý? Kimsem.
1340
01:51:06,542 --> 01:51:09,500
Bir ailem yok. Her þey bitti.
1341
01:51:11,792 --> 01:51:13,833
Sen benim yanýmdasýn.
1342
01:51:16,375 --> 01:51:17,708
Seninle evleneceðim.
1343
01:51:19,292 --> 01:51:21,625
Hemen þimdi, benimle evlenecek misin?
1344
01:51:28,875 --> 01:51:29,917
Teyze.
1345
01:51:34,583 --> 01:51:36,125
- Aç bakalým aðzýný.
- Niye?
1346
01:51:36,208 --> 01:51:38,792
- Sadece aç aðzýný
- Niye?
1347
01:51:39,917 --> 01:51:41,125
Þimdi niye diye sor.
1348
01:51:42,208 --> 01:51:43,042
Niye?
1349
01:51:44,208 --> 01:51:45,792
Aðabey evleniyor. Evet.
1350
01:51:46,792 --> 01:51:49,625
Ve sen de kýzý görmüþtün.
1351
01:51:49,750 --> 01:51:51,792
Hastanede bana baðýrmýþtý.
1352
01:51:52,333 --> 01:51:57,917
Aðabey'in giysilerini deðiþtiren kýz.
1353
01:51:58,000 --> 01:51:59,250
Üstünü deðiþtirmiþti.
1354
01:51:59,375 --> 01:52:00,375
Ayný kýz.
1355
01:52:00,583 --> 01:52:03,375
Lütfen kýzma. Senin dininden deðil.
1356
01:52:03,500 --> 01:52:05,250
Dinin ne önemi var?
1357
01:52:05,583 --> 01:52:08,792
Teyze, sana söz veriyorum.
1358
01:52:08,917 --> 01:52:12,000
Aðabey'i ve gelinini sana getireceðim.
1359
01:52:12,542 --> 01:52:15,458
Ýkisi için de hayýr duasý edeceksin,
deðil mi?
1360
01:52:16,542 --> 01:52:20,042
Teyze. Lütfen aðlama.
1361
01:52:20,458 --> 01:52:22,792
Sözümden dönmeyeceðim.
1362
01:52:23,125 --> 01:52:26,625
Ölürüm ama sözümden dönmem.
1363
01:52:26,750 --> 01:52:30,417
Göreceksin.
Gelinini ve Aðabey'i sana getireceðim.
1364
01:52:30,542 --> 01:52:32,625
Tamam? Lütfen aðlama.
1365
01:52:32,708 --> 01:52:35,500
Ben sana tatlý yedirdim.
Sen de bana yedir.
1366
01:52:35,917 --> 01:52:39,125
Hadl bana tatlý yedir. Hadi.
1367
01:52:47,792 --> 01:52:51,167
KOMÝSER, YERALTI DÜNYASINDAN
KANCHA CHEENA'YI YAKALAYACAÐINA YEMÝN ETTÝ
1368
01:52:52,583 --> 01:52:57,250
Bal dökülen yere sinek gelir.
1369
01:52:59,208 --> 01:53:03,500
O sineði öldürmezsen diðerleri de gelir
1370
01:53:03,583 --> 01:53:05,458
ve atmosfer kirlenir.
1371
01:53:11,583 --> 01:53:12,500
Anlýyor musun?
1372
01:53:13,917 --> 01:53:16,458
Gora, Komiser Gaitonde'nin çýðlýðýný...
1373
01:53:17,708 --> 01:53:20,458
...duymak istiyorum.
1374
01:53:22,333 --> 01:53:23,500
Hindistan'a git.
1375
01:53:24,250 --> 01:53:26,542
Gerekirse Vijay Chavan'dan yardým iste.
1376
01:53:34,750 --> 01:53:37,250
Niye buradasýn, sorabilir miyim?
1377
01:53:38,500 --> 01:53:39,958
Hayýr, siz bekleyin.
1378
01:53:40,917 --> 01:53:41,917
Kalkmayýn.
1379
01:53:44,167 --> 01:53:45,083
Burada kalýn.
1380
01:53:54,208 --> 01:53:58,458
Kocanýz...
1381
01:54:01,083 --> 01:54:04,708
...bir idealist ve yasalara tapýyor.
1382
01:54:06,250 --> 01:54:07,792
Hayatta ne elde etti?
1383
01:54:09,667 --> 01:54:11,583
Milyonluk mala el koydu.
1384
01:54:12,167 --> 01:54:14,417
Hükûmet ona ne verdi?
1385
01:54:15,042 --> 01:54:16,667
Bir þey verdiler mi? Hayýr.
1386
01:54:18,417 --> 01:54:21,125
Bu duvarlarý boyayacak
200 rupiniz bile yok.
1387
01:54:21,208 --> 01:54:22,542
Var mý? Yok.
1388
01:54:26,875 --> 01:54:31,292
Söyleyin ona. O bir idealist
ve kanunlarýn ateþli bir takipçisi.
1389
01:54:31,375 --> 01:54:32,792
Söyleyin, bu imajý bozsun.
1390
01:54:38,750 --> 01:54:42,542
Burasý bir þehir.
1391
01:54:44,667 --> 01:54:46,875
Ama burada orman kanunu geçerli.
1392
01:54:47,875 --> 01:54:49,208
Orman kanunu.
1393
01:54:54,208 --> 01:54:55,958
Böcek karýncayý yer.
1394
01:54:58,000 --> 01:54:59,583
Kurbaða da böcekleri.
1395
01:55:01,667 --> 01:55:03,333
Yýlan kurbaðayý yutar.
1396
01:55:05,042 --> 01:55:06,542
Mongos yýlaný yer.
1397
01:55:08,667 --> 01:55:10,917
Kurt, mongosun kanýný içer.
1398
01:55:12,708 --> 01:55:14,500
Kaplan, kurdu çiðner.
1399
01:55:15,125 --> 01:55:16,125
Burada...
1400
01:55:17,750 --> 01:55:21,458
Burada her güçlü
zayýfý öldürerek var olur.
1401
01:55:21,583 --> 01:55:22,417
Öldürerek.
1402
01:55:25,458 --> 01:55:26,750
- Bitirdin mi?
- Hayýr.
1403
01:55:28,375 --> 01:55:31,500
Söyleyecek daha çok þey var.
Biliyor musun?
1404
01:55:32,625 --> 01:55:34,125
Ama vaktim yok.
1405
01:55:34,958 --> 01:55:35,875
Hem de hiç.
1406
01:55:38,167 --> 01:55:40,042
Senin de çok vaktin yok.
1407
01:55:40,417 --> 01:55:43,042
Vaktin yok. Hiç anlamýyorsun.
Haberin var mý?
1408
01:55:44,833 --> 01:55:47,042
Anlýyorum.
1409
01:55:49,542 --> 01:55:52,083
Bugün iyiliðimin karþýlýðýný vermeye
geldin.
1410
01:55:55,083 --> 01:55:56,500
Sana bir gün...
1411
01:55:57,125 --> 01:55:59,583
...kendi insanlarýn seni öldürecek,
demiþtim.
1412
01:56:01,375 --> 01:56:02,875
Bugün de sen bana gelip
1413
01:56:03,500 --> 01:56:05,750
beni öldürmek isteyenler olduðunu
söylüyorsun.
1414
01:56:06,208 --> 01:56:09,875
Evet. Anlamýþsýn.
1415
01:56:11,667 --> 01:56:12,917
Bu ne biliyor musun?
1416
01:56:14,458 --> 01:56:15,542
Sadece kýna.
1417
01:56:16,833 --> 01:56:19,458
Karým bunu alnýna sürer.
1418
01:56:20,542 --> 01:56:21,625
Uzun yaþamam için.
1419
01:56:22,708 --> 01:56:25,042
Bunu bana verdi.
1420
01:56:26,125 --> 01:56:30,417
Her gün giderken yanýma alýrým.
1421
01:56:31,417 --> 01:56:36,542
Böylece ölümle karþýlaþýrsam
kýnaya ihtiyacý olmayacak.
1422
01:56:39,583 --> 01:56:42,000
Yüzlerine bak. Bak onlara.
1423
01:56:43,542 --> 01:56:45,750
Bu kararda korku yok...
1424
01:56:46,667 --> 01:56:47,875
...gurur var.
1425
01:56:52,083 --> 01:56:52,958
Þimdi git.
1426
01:56:54,542 --> 01:56:55,875
Git ve onlara söyle...
1427
01:56:57,958 --> 01:57:01,208
...Komiser Gaitonde ölmeye hazýr.
1428
01:57:08,875 --> 01:57:10,083
Týpký Öðretmen gibi.
1429
01:57:18,667 --> 01:57:19,958
Aynen Öðretmen gibi.
1430
01:57:22,792 --> 01:57:24,750
Öðretmen Dinanath gibi konuþuyor.
1431
01:57:27,875 --> 01:57:29,542
Öðretmen Dinanath gibi.
1432
01:57:31,833 --> 01:57:33,792
Baba, o kim?
1433
01:57:35,417 --> 01:57:36,458
Vijay Chavan.
1434
01:57:37,167 --> 01:57:38,125
Þu suçlu mu?
1435
01:57:47,792 --> 01:57:49,083
Ýyi akþamlar efendim.
1436
01:57:50,375 --> 01:57:52,375
RESTORAN ROYAL
1437
01:57:52,458 --> 01:57:54,667
Bak, Vijay Chavan gelmiþ.
1438
01:57:54,750 --> 01:57:56,292
O, Vijay Chavan deðil mi?
1439
01:57:56,750 --> 01:57:58,000
Vijay Chavan deðil mi?
1440
01:57:58,667 --> 01:58:00,208
- O kim?
- Þu adam mý?
1441
01:58:00,292 --> 01:58:02,292
- Þu Vijay Chavan deðil mi?
- Olamaz.
1442
01:58:02,458 --> 01:58:04,125
Ýmkânsýz. Böyle bir yerde olmaz.
1443
01:58:04,208 --> 01:58:06,042
- Selam!
- Selam!
1444
01:58:06,125 --> 01:58:07,958
- Olamaz.
- O diyorum sana.
1445
01:58:08,042 --> 01:58:11,083
- Nasýl yiyeceðiz?
- Buraya mý gelmiþ?
1446
01:58:11,167 --> 01:58:15,042
- Vijay Chavan onu oturtuyor.
- O, Vijay Chavan'ýn eþi.
1447
01:58:16,542 --> 01:58:17,958
- Affedersiniz!
- Buyurun.
1448
01:58:18,042 --> 01:58:20,167
Bu adamýn önünde yemek yiyemeyiz.
1449
01:58:20,333 --> 01:58:21,833
- Saçmalýk.
- Baþka masa olur mu?
1450
01:58:21,917 --> 01:58:22,833
- Evet.
- Buyurun.
1451
01:58:22,917 --> 01:58:26,000
- Hadi.
- Nereye gidiyorsunuz? Oturun.
1452
01:58:27,083 --> 01:58:29,000
- Tanrý'm.
- Nereye gidiyorsunuz?
1453
01:58:31,375 --> 01:58:33,458
Burada oturmak utanç verici mi?
1454
01:58:33,750 --> 01:58:36,375
Burada oturursak problem olur mu?
1455
01:58:36,458 --> 01:58:38,500
Burada yangýn mý var? Söylesenize.
1456
01:58:40,833 --> 01:58:44,125
Ýnsana benzemiyor muyum?
Ben insan deðil miyim?
1457
01:58:44,458 --> 01:58:45,458
Hayvan mýyým ben?
1458
01:58:46,083 --> 01:58:49,000
Giyimim mi düzgün deðil?
Burasý babanýzýn yeri mi?
1459
01:58:50,250 --> 01:58:52,667
Zorluklarla kazandýðým parayla baþardým.
1460
01:58:56,625 --> 01:59:00,292
Sen! Neye bakýyorsun?
1461
01:59:01,375 --> 01:59:02,542
Niye sustun öyle?
1462
01:59:03,000 --> 01:59:04,625
Ýçeri girdiðim an sustunuz.
1463
01:59:06,083 --> 01:59:08,958
Buraya zorlukla kazandýðým paramla geldim.
1464
01:59:09,500 --> 01:59:12,500
Ayakkabý boyadým.
Siz hiç yaptýnýz mý? Hayýr.
1465
01:59:13,417 --> 01:59:16,458
Araba yýkadým.
Sizse bana tepeden bakýyorsunuz.
1466
01:59:17,750 --> 01:59:19,792
- Nereye gidiyorsun?
- Vijay.
1467
01:59:20,042 --> 01:59:22,167
Hayýr. Bu insanlar ne demek istiyor?
1468
01:59:22,625 --> 01:59:24,417
Onlar haklý, ben haksýz mýyým?
1469
01:59:24,542 --> 01:59:27,292
Bu yüksek sosyeteden insanlar iyi.
1470
01:59:27,417 --> 01:59:29,125
- Ben suçlu muyum?
- Affedersiniz.
1471
01:59:29,250 --> 01:59:30,792
- Ben bir suçluyum.
- Kahretsin.
1472
01:59:33,708 --> 01:59:37,167
Ne dedin?
1473
01:59:37,875 --> 01:59:40,083
Zarara sebep oldum. Ödeyeyim mi? Al.
1474
01:59:40,208 --> 01:59:43,625
Ne kadar istersin? Hepsini al.
1475
01:59:43,875 --> 01:59:44,958
Ne kadar istersin?
1476
01:59:45,625 --> 01:59:46,750
Zarara girdin.
1477
01:59:50,167 --> 01:59:51,500
Bu parayla ödersin.
1478
02:00:11,542 --> 02:00:14,250
Aðabey, bölgemize cami yapýldý.
1479
02:00:17,542 --> 02:00:18,625
Suçlu.
1480
02:00:22,333 --> 02:00:23,833
Suçlu muyum ben?
1481
02:00:26,958 --> 02:00:29,667
Hayatýnýn tehlikede olduðunu söylemeye
gittim.
1482
02:00:29,875 --> 02:00:32,500
Oðluna benim bir suçlu olduðumu söylemiþ.
1483
02:00:35,000 --> 02:00:35,875
Bir suçlu.
1484
02:00:36,125 --> 02:00:37,792
Tanrý ömrünü uzatsýn Aðabey.
1485
02:00:37,875 --> 02:00:41,875
Þimdi ona suçlu nasýl olunurmuþ
göstereceðim.
1486
02:00:54,042 --> 02:00:55,750
- Burada kalýn.
- Evet efendim.
1487
02:00:56,125 --> 02:00:58,500
- Muhbir benimle tanýþmak istiyor.
- Tamam.
1488
02:01:04,000 --> 02:01:08,250
Baba!
1489
02:01:15,833 --> 02:01:19,417
Baba!
1490
02:01:28,917 --> 02:01:31,958
Hayýr. Onu býrak. Ona zarar verme.
1491
02:01:32,042 --> 02:01:34,875
Kancha Cheena'nýn iþ yerini mi basmak
istiyorsun?
1492
02:01:40,083 --> 02:01:42,292
Baba!
1493
02:01:44,000 --> 02:01:46,375
Kýrmýzý kan haki üniformana yakýþacak.
1494
02:01:50,000 --> 02:01:52,583
Kancha çýðlýðýný telefonda duymak istiyor.
1495
02:01:56,708 --> 02:01:58,083
Baba!
1496
02:02:04,208 --> 02:02:06,083
Kahrolasý komisere tek kurþun.
1497
02:02:07,042 --> 02:02:08,167
Bayýldýn mý?
1498
02:02:09,250 --> 02:02:10,458
Baba!
1499
02:02:25,333 --> 02:02:26,417
Vijay Chavan?
1500
02:02:27,250 --> 02:02:31,417
Siz yabancýlar
insanlarý hep kandýrýyorsunuz.
1501
02:02:35,542 --> 02:02:37,375
Hep zayýflara saldýrýyorsunuz.
1502
02:02:42,792 --> 02:02:47,375
Polis memurunu kandýrýp
1503
02:02:48,000 --> 02:02:49,000
çaðýrdýnýz.
1504
02:02:51,417 --> 02:02:56,417
Yýllar önce masum bir dulu da kandýrýp
benzinliðine çaðýrmýþtýn.
1505
02:02:57,083 --> 02:03:00,417
Onun onuruna leke sürdün.
Ne zaman ýslah olacaksýn?
1506
02:03:01,500 --> 02:03:04,000
Söyle. Ne zaman? Seni iblis.
1507
02:03:11,042 --> 02:03:16,000
Bak buraya.
12 yaþýnda bir oðlan seni dövüyor.
1508
02:03:16,958 --> 02:03:18,292
Ama hiç deðiþmemiþsin.
1509
02:03:23,333 --> 02:03:28,250
O çocuk þimdi büyüdü.
1510
02:03:28,375 --> 02:03:29,708
Ama sen deðiþmemiþsin.
1511
02:03:30,583 --> 02:03:32,833
Sen? O çocuk sen misin?
1512
02:03:37,125 --> 02:03:40,375
Bu, bir kýna.
1513
02:03:41,167 --> 02:03:42,583
Çok deðerlidir.
1514
02:03:43,667 --> 02:03:47,750
Bu Hintli kadýnýn onurudur.
1515
02:03:48,500 --> 02:03:49,750
Gücünü göstereceðim.
1516
02:04:02,875 --> 02:04:04,792
Aðabey, Kancha Cheena telefonda.
1517
02:04:08,333 --> 02:04:09,500
Merhaba Kancha.
1518
02:04:11,333 --> 02:04:14,042
Komiserin çýðlýðýný mý duymak istemiþtin?
1519
02:04:14,583 --> 02:04:15,667
Al sana. Dinle.
1520
02:04:25,292 --> 02:04:26,833
Duydun mu?
1521
02:04:28,792 --> 02:04:32,292
Bu kadar inilti yeter Kancha.
Þimdi þu patlamaya kulak ver.
1522
02:04:49,042 --> 02:04:52,042
Vijay Chavan, bu büyük bir patlamaydý.
1523
02:04:53,792 --> 02:04:55,458
O çocuða vurayým deme sakýn.
1524
02:04:57,542 --> 02:04:58,708
Seni suçlu.
1525
02:05:27,292 --> 02:05:29,125
Ona Aðabey diyorum.
1526
02:05:31,000 --> 02:05:33,000
Ona aðabeyim gibi saygý duyuyorum.
1527
02:05:34,167 --> 02:05:35,875
Bana dostum dedin, deðil mi?
1528
02:05:36,208 --> 02:05:37,208
Dostluðu bozdun.
1529
02:05:38,750 --> 02:05:40,167
Ben akraban deðilim...
1530
02:05:40,875 --> 02:05:43,500
...ama annen ve kýz kardeþin baþka,
deðil mi?
1531
02:05:43,833 --> 02:05:44,958
Onlarý sordun mu?
1532
02:05:45,792 --> 02:05:47,792
Üç aydýr sormadýn.
1533
02:05:48,792 --> 02:05:50,833
Annen ve kýz kardeþin çok aðlýyor.
1534
02:05:51,500 --> 02:05:52,417
Ben de öyle.
1535
02:05:53,708 --> 02:05:55,458
Teyzeye ve Shiksha'ya baktým
1536
02:05:56,000 --> 02:05:58,417
ama yengeye bir þey olursa canýna okurum.
1537
02:05:59,042 --> 02:05:59,875
Tamam.
1538
02:06:01,000 --> 02:06:02,875
Yenge kürtaj yaptýrmak istiyor.
1539
02:06:03,125 --> 02:06:05,292
Çocuðu istemiyormuþ.
1540
02:06:05,792 --> 02:06:07,750
Çocuða bir þey olursa
1541
02:06:07,875 --> 02:06:10,167
her þeyi mahvederim.
1542
02:06:10,500 --> 02:06:11,458
Görürsün.
1543
02:06:21,417 --> 02:06:23,375
- Merhaba Aðabey.
- Merhaba Aðabey.
1544
02:06:29,875 --> 02:06:31,542
Aile üyelerimle tanýþtýn mý?
1545
02:06:33,292 --> 02:06:34,125
Söylesene.
1546
02:06:35,333 --> 02:06:37,125
Söylesene, ailemle tanýþtýn mý?
1547
02:06:38,792 --> 02:06:39,625
Evet.
1548
02:06:45,000 --> 02:06:47,917
Ne yapacaðýný bütün dünya biliyor.
Ben hariç.
1549
02:06:48,583 --> 02:06:50,208
Hiçbir þey bilmiyorum. Hiç.
1550
02:06:53,458 --> 02:06:54,833
Krishnan'a ne söyledin?
1551
02:06:56,833 --> 02:06:57,667
Ne?
1552
02:06:59,625 --> 02:07:01,417
Çocuðu aldýrmak mý istiyorsun?
1553
02:07:02,500 --> 02:07:03,625
Öldürecek misin?
1554
02:07:04,125 --> 02:07:06,625
Çocuðuma bir þey yaparsan...
1555
02:07:06,708 --> 02:07:08,000
Beni öldürür müsün?
1556
02:07:08,750 --> 02:07:12,958
Öldür o zaman. Minnettar olurum.
1557
02:07:14,333 --> 02:07:17,875
En azýndan
kendi çocuðunu öldürmekten suçlanan
1558
02:07:18,417 --> 02:07:20,625
bir anne olmam.
1559
02:07:26,250 --> 02:07:27,167
Vijay...
1560
02:07:28,458 --> 02:07:29,333
Vijay...
1561
02:07:31,000 --> 02:07:33,458
...çocuðumuz sana...
1562
02:07:34,292 --> 02:07:35,750
...suçlu desin istemem.
1563
02:07:36,875 --> 02:07:38,250
O zaman ne yapacaksýn?
1564
02:07:38,958 --> 02:07:41,292
Onu öldürecek misin? Ya da kendini?
1565
02:07:43,125 --> 02:07:44,292
Kendine bir bak.
1566
02:07:46,000 --> 02:07:47,542
Ne hâle geldin bak.
1567
02:07:49,167 --> 02:07:51,958
O gün komiserin oðlu sana suçlu dediðinde
1568
02:07:52,167 --> 02:07:53,833
olmadýðýný göstermek için
1569
02:07:54,500 --> 02:07:57,875
beni gecekondu mahallesine götürdün.
1570
02:07:59,458 --> 02:08:00,958
Sen Tanrý deðilsin Vijay.
1571
02:08:01,833 --> 02:08:04,833
O köye annesiyle döneceðine yemin eden
1572
02:08:05,000 --> 02:08:07,542
o çocuktu tanrý gibi olan.
1573
02:08:08,750 --> 02:08:11,833
O köy nerede?
1574
02:08:13,167 --> 02:08:14,292
O köyü istiyorum.
1575
02:08:16,375 --> 02:08:17,583
O köyü...
1576
02:08:21,750 --> 02:08:24,958
Ama çocuðuma bir þey yaparsan...
1577
02:08:26,167 --> 02:08:27,250
...seni...
1578
02:08:29,500 --> 02:08:30,667
...öldürürüm.
1579
02:08:38,042 --> 02:08:39,250
Seni öldürürüm.
1580
02:08:46,667 --> 02:08:50,708
Aðabey Mumbai'ye mal getirmiyorsan
1581
02:08:51,125 --> 02:08:54,125
sipariþini bana ver. Burada üretirim.
1582
02:08:55,667 --> 02:08:59,458
Tüm köyü ayyaþlar köyüne çevirdim.
1583
02:09:03,792 --> 02:09:07,208
Bir günahkâr olacaksýn. Göreceksin.
1584
02:09:08,667 --> 02:09:11,417
Köydeki tek ayyaþ bendim.
1585
02:09:12,125 --> 02:09:14,708
- Onlarý ayyaþ ettin.
- Kaybol.
1586
02:09:15,417 --> 02:09:18,500
Bana vuracak mýsýn? Seni aptal.
1587
02:09:19,333 --> 02:09:20,458
- Ýþte fakirhanem.
1588
02:09:20,542 --> 02:09:22,750
Aptal yalan söylüyor.
1589
02:09:24,583 --> 02:09:28,042
Hiçbir fakir senin kadar zengin deðildir.
1590
02:09:28,458 --> 02:09:29,667
Al þu bozukluðu.
1591
02:09:30,625 --> 02:09:32,042
Seni pis gerzek.
1592
02:09:50,042 --> 02:09:53,000
- Vurun ona.
- Vurun ona.
1593
02:09:53,083 --> 02:09:54,083
Baba!
1594
02:09:54,167 --> 02:09:59,250
- Öldürün onu.
- Öldürün onu.
1595
02:09:59,833 --> 02:10:01,042
Anne!
1596
02:10:01,625 --> 02:10:02,667
Shiksha!
1597
02:10:18,958 --> 02:10:23,542
Aðabey, eskiden burada bir okul vardý.
Köy çocuklarý burada ders yapardý.
1598
02:10:23,625 --> 02:10:26,167
Söyle bana öðrenerek bir þey kazanýlýr mý?
1599
02:10:26,333 --> 02:10:27,375
Bir þey edinemezler.
1600
02:10:27,458 --> 02:10:29,292
Yeterince büyüdüklerinde
onlarý çalýþtýrýyorum.
1601
02:10:29,375 --> 02:10:34,208
Bak, iþleri nasýl da çocuklara yaptýrýyor.
1602
02:10:34,875 --> 02:10:38,417
- Bu yüzden çocuðun yok.
- Git buradan.
1603
02:10:39,500 --> 02:10:41,667
Her zaman hadým kalacaksýn.
1604
02:10:43,208 --> 02:10:47,292
Burasý köyümüzün cenneti.
Kýrmýzý ýþýk bölgesi.
1605
02:10:47,417 --> 02:10:49,333
Köyde sadece bir fahiþe vardý.
1606
02:10:49,417 --> 02:10:51,583
Þimdi köyün tüm kadýnlarý bu iþte.
1607
02:10:51,667 --> 02:10:54,583
- Onlarý fahiþe yaptý.
- Pek çalýþmalarý gerekmiyor.
1608
02:10:54,708 --> 02:10:57,083
Sadece yataðý ýsýt, para aksýn.
1609
02:10:57,792 --> 02:11:01,167
Bir gün buradaki yataklarý
senin eþin ýsýtacak.
1610
02:11:01,292 --> 02:11:02,750
Nathu! Kes þunu!
1611
02:11:02,875 --> 02:11:05,875
- Kötü þekilde öleceksin.
- Seni aptal.
1612
02:11:17,208 --> 02:11:18,667
Niye burada durduk?
1613
02:11:19,167 --> 02:11:21,833
Bu eve bakýyorsun.
1614
02:11:22,625 --> 02:11:25,583
Bu evi yýllar önce yakmasaydým...
1615
02:11:26,375 --> 02:11:27,500
...ölmüþ olurdum.
1616
02:11:27,958 --> 02:11:30,042
Öðretmen burada yaþardý.
1617
02:11:32,208 --> 02:11:33,875
Öðretmen Dinanath.
1618
02:11:35,208 --> 02:11:37,875
Köyü cennete çevireceðini söylerdi.
1619
02:11:38,250 --> 02:11:41,208
Kancha'yla bir plan hazýrladýk.
1620
02:11:41,625 --> 02:11:43,667
Tanrý'dan bir þeytan yarattýk.
1621
02:11:44,625 --> 02:11:49,000
Bir fahiþeye Ramayana öðretmek istedi.
1622
02:11:49,667 --> 02:11:53,625
Bu kadar. Hepsi bitti. Bazen sarhoþken
1623
02:11:54,000 --> 02:11:57,042
eþine ve çocuðuna ne oldu acaba diye
merak ediyorum.
1624
02:11:57,167 --> 02:12:00,083
Ne olacak? Bir yerlerde dileniyorlardýr.
1625
02:12:04,833 --> 02:12:07,125
Rüzgâr çok þiddetli Dinkar Rao.
1626
02:12:08,542 --> 02:12:10,375
Þapkaný tut, uçacak.
1627
02:12:14,875 --> 02:12:16,375
Hey!
1628
02:12:19,292 --> 02:12:20,167
Dinkar Rao,
1629
02:12:21,208 --> 02:12:22,958
ya Tanrý'ya yalvar...
1630
02:12:23,958 --> 02:12:25,667
...ya da 50 bin rupi hazýrla.
1631
02:12:25,750 --> 02:12:27,250
50 bin rupi mi?
1632
02:12:31,375 --> 02:12:35,375
Merhaba bebeðim! Neden bana bakýyorsun?
1633
02:12:35,833 --> 02:12:40,167
Gel bakalým. Sana dünyayý göstereyim.
Þuraya bak.
1634
02:12:41,792 --> 02:12:43,542
Kutlarým Aðabey.
1635
02:12:44,208 --> 02:12:45,792
Dinkar Rao'yu tutukladým.
1636
02:12:46,042 --> 02:12:47,708
50 bin rupi talep ettim.
1637
02:12:50,083 --> 02:12:51,792
Gara Hindistan'dan dönmedi.
1638
02:12:53,833 --> 02:12:55,667
Dinkar Rao aramadý.
1639
02:12:57,500 --> 02:12:58,917
Laila ortalarda yok.
1640
02:12:59,458 --> 02:13:00,458
Laila.
1641
02:13:01,500 --> 02:13:02,333
Selamlar.
1642
02:13:03,208 --> 02:13:05,125
Bebeðim.
1643
02:13:06,875 --> 02:13:07,708
Al bakalým.
1644
02:13:08,875 --> 02:13:10,542
Kancha, Hindistan'a geliyor.
1645
02:13:11,083 --> 02:13:13,417
Aðabey, hayatýmý kurtardýn.
1646
02:13:13,917 --> 02:13:17,250
Bu iyiliðini asla unutmayacaðým.
1647
02:13:18,750 --> 02:13:19,917
Dinkar Rao...
1648
02:13:21,083 --> 02:13:22,458
...yerde ne yapýyorsun?
1649
02:13:23,250 --> 02:13:24,667
Geldim. Kalk.
1650
02:13:25,833 --> 02:13:28,833
Kalk. Al þu parayý.
1651
02:13:28,958 --> 02:13:32,042
Sana caným feda.
1652
02:13:32,792 --> 02:13:33,625
Tabii.
1653
02:13:35,375 --> 02:13:39,042
Önce canýn için yalvarýp
sonra canýndan vazgeçiyorsun, öyle mi?
1654
02:13:40,917 --> 02:13:42,750
Bana verebileceðin bir þey yok.
1655
02:13:43,125 --> 02:13:44,208
Elinde ne var?
1656
02:13:44,292 --> 02:13:46,792
- Hiçbir þey.
- Sadece...
1657
02:13:47,458 --> 02:13:50,000
...köydeki arazimin evraklarý.
1658
02:13:59,542 --> 02:14:03,333
O arazi senin mi? Hayýr.
1659
02:14:03,667 --> 02:14:05,583
Köylülere ait.
1660
02:14:05,667 --> 02:14:09,500
Ama bana ipotek ettiler. Sende kalsýn.
1661
02:14:10,583 --> 02:14:13,917
Ýpoteði sana devrettiðimi
nereden bilecekler?
1662
02:14:14,125 --> 02:14:16,833
Bana güveniyorlar.
Ben de sana güveniyorum.
1663
02:14:17,333 --> 02:14:19,792
Paraný birkaç güne iade ederim.
1664
02:14:20,500 --> 02:14:23,833
Ýstersen boþ bir kâðýda
parmak izimi basayým.
1665
02:14:24,417 --> 02:14:26,250
Evet, boþ bir kâðýda.
1666
02:14:32,000 --> 02:14:33,167
Ýþte, buraya bas.
1667
02:14:34,708 --> 02:14:36,833
Ýþte, parmak izimi buraya bastým.
1668
02:14:39,917 --> 02:14:43,500
Hayatýmý kurtarmak için
Parayý Müfettiþ Pathan'a vereceðim.
1669
02:14:43,583 --> 02:14:46,417
Teþekkürler.
1670
02:14:48,083 --> 02:14:49,000
O gidici.
1671
02:14:50,458 --> 02:14:53,625
Gidici pis iblis.
1672
02:14:54,292 --> 02:14:57,292
50 bin rupiye tabutunu satýn aldý.
1673
02:14:58,000 --> 02:15:00,875
Þimdi oðlum Viju o boþ kâðýda
1674
02:15:01,583 --> 02:15:05,292
köylülerin topraðýný ona sattýðýný
yazacak.
1675
02:15:06,292 --> 02:15:08,417
O zaman göreceksin,
1676
02:15:08,958 --> 02:15:11,708
tüm köylüleri tek tek atacaðým.
1677
02:15:12,500 --> 02:15:17,417
Köylüler de seni tekmeleyerek gönderecek.
1678
02:15:17,625 --> 02:15:19,250
Öyle deðil mi Viju?
1679
02:15:23,750 --> 02:15:24,708
Al þunu amca.
1680
02:15:26,125 --> 02:15:27,333
Þimdi bu taþý at.
1681
02:15:29,125 --> 02:15:34,125
Ve bak bakalým,
Kancha'nýn camdan evi nasýl daðýlacak.
1682
02:15:34,208 --> 02:15:35,458
Vur ona.
1683
02:15:41,000 --> 02:15:44,208
- Lanet olsun sana.
- Vurun ona.
1684
02:15:44,333 --> 02:15:47,583
Köylülerin topraðýný mý sattýn?
1685
02:15:47,917 --> 02:15:50,167
Babanýn malý mýydý? Seni hýrsýz.
1686
02:15:50,333 --> 02:15:53,583
Vurun þu salaða. Vurun.
1687
02:15:54,708 --> 02:15:56,250
Kahrolasý aptal.
1688
02:16:11,458 --> 02:16:14,500
Artýk genelevde saklanmana
izin verilmeyecek.
1689
02:16:21,458 --> 02:16:23,958
Artýk yataklarý karýn ýsýtacak.
1690
02:16:24,583 --> 02:16:26,042
Kahrolasý alçak.
1691
02:16:26,167 --> 02:16:29,958
Kaç seni pis þeytan. Kaç.
1692
02:16:30,042 --> 02:16:35,583
- Vurun ona.
- Vurun ona.
1693
02:16:41,500 --> 02:16:43,125
Þapka uçmuþ.
1694
02:16:46,333 --> 02:16:47,667
Sana ne demiþtim?
1695
02:16:48,792 --> 02:16:50,708
Rüzgâr çok þiddetli Dinkar Rao.
1696
02:16:50,792 --> 02:16:52,125
Þapkaný tut, uçacak.
1697
02:16:52,958 --> 02:16:54,958
Ýþte þapkan uçtu.
1698
02:16:55,417 --> 02:16:59,083
Bana niye ihanet ettin?
1699
02:16:59,667 --> 02:17:02,167
Sarhoþ olduðun zamanlar
zannediyordun ki...
1700
02:17:03,333 --> 02:17:07,083
...Öðretmen'in eþi ve oðlu sokaklarda
dilencilik yapacak.
1701
02:17:09,667 --> 02:17:10,833
Yanýldýn.
1702
02:17:11,500 --> 02:17:12,333
Vijay...
1703
02:17:13,625 --> 02:17:14,458
...sen kimsin?
1704
02:17:15,875 --> 02:17:20,750
Vijay Dinanath Chavan. Tam adým bu.
1705
02:17:26,917 --> 02:17:31,083
Ýblis öldü. Kahrolasý alçak.
1706
02:17:31,542 --> 02:17:36,042
Taþlayýn. Kahrolasý alçak.
1707
02:17:37,125 --> 02:17:43,458
Taþlayýn. Kahrolasý alçak.
1708
02:17:44,667 --> 02:17:51,500
Gerzek! Ýblis öldü.
1709
02:17:51,583 --> 02:17:54,042
Pis iblis.
1710
02:17:58,708 --> 02:18:00,917
Ne yaptýn sen?
1711
02:18:03,042 --> 02:18:05,167
Yýlan ve mongos savaþýrsa
1712
02:18:05,958 --> 02:18:07,500
yýlan ölür Kancha.
1713
02:18:07,958 --> 02:18:08,875
Öldü.
1714
02:18:11,042 --> 02:18:12,458
Þimdi sýra sende.
1715
02:18:13,708 --> 02:18:15,167
Arkadaþým oldun
1716
02:18:15,333 --> 02:18:17,250
ve beni kandýrdýn.
1717
02:18:19,750 --> 02:18:23,583
Düþmanýndan menfaatin varsa
onunla arkadaþ olmalýsýn.
1718
02:18:24,125 --> 02:18:26,333
Senin sözün. Ýþ ahlâkýnýn bir parçasý
1719
02:18:27,042 --> 02:18:28,208
Öyle deðil mi?
1720
02:18:28,708 --> 02:18:32,542
Ýþ prensiplerimi öðrenmiþsin.
1721
02:18:34,000 --> 02:18:36,542
Ama sonucunu hâlâ görmedin.
1722
02:18:37,167 --> 02:18:38,542
Sonucu seyredeceksin.
1723
02:18:39,375 --> 02:18:40,333
Göreceksin.
1724
02:18:42,417 --> 02:18:45,083
Buraya 25 yýl önce...
1725
02:18:46,250 --> 02:18:49,500
...günahlarýný yaymaya geldin.
Peki buraya ne yaptýn?
1726
02:18:50,625 --> 02:18:52,542
Iþýðý kapatýp karanlýk yarattýn.
1727
02:18:53,875 --> 02:18:55,500
Topraðý lekeledin. Baksana.
1728
02:18:58,417 --> 02:19:00,167
Ve ona bak.
1729
02:19:01,417 --> 02:19:03,417
Onlarý ayyaþ ve kumarbaz yaptýn.
1730
02:19:05,000 --> 02:19:06,417
Kadýnlarý fahiþe yaptýn.
1731
02:19:06,500 --> 02:19:10,208
Küçük çocuklarýn masumiyetlerini çalýp
1732
02:19:10,333 --> 02:19:13,375
baþarýnýn doruðuna çýktýn.
1733
02:19:15,958 --> 02:19:19,125
Onlarýn evi yok.
Sense camdan malikânende yaþýyorsun.
1734
02:19:20,500 --> 02:19:22,375
Vücutlarýný örtecek giysileri yok.
1735
02:19:22,625 --> 02:19:26,000
Sen her gün yenisini giyiyorsun.
Bir de sonuç mu diyorsun?
1736
02:19:28,667 --> 02:19:29,500
Sonunu daha görmedin.
1737
02:19:30,958 --> 02:19:34,083
Mandva'yý niye istediðini...
1738
02:19:35,292 --> 02:19:36,792
...artýk anlýyorum.
1739
02:19:38,500 --> 02:19:42,125
Dinkar Rao'dan kurtularak
bana ulaþmak istedin.
1740
02:19:43,167 --> 02:19:47,833
Yerimi almak istiyorsun.
1741
02:19:48,958 --> 02:19:51,250
Ama bir hata yaptýn Vijay Chavan.
1742
02:19:52,625 --> 02:19:57,125
Açgözlülükte sýnýrlarýn ötesine geçtin.
1743
02:19:58,125 --> 02:20:00,417
Bu köye geldin.
1744
02:20:01,208 --> 02:20:05,750
Burasý hayata baþladýðým yer.
1745
02:20:06,417 --> 02:20:09,375
Tamamýný anlat. Gerçeði söyle.
1746
02:20:10,000 --> 02:20:11,708
Hayata baþladýðýn yer deðil,
1747
02:20:12,000 --> 02:20:14,083
suç hayatýna baþladýðýn yer.
1748
02:20:14,500 --> 02:20:15,708
Suç hayatýna.
1749
02:20:16,375 --> 02:20:18,542
Masum Öðretmen Dinanath'ý öldürerek.
1750
02:20:19,958 --> 02:20:21,208
Öðretmen Dinanath mý?
1751
02:20:22,542 --> 02:20:23,625
Nereden tanýyorsun?
1752
02:20:24,083 --> 02:20:27,833
Kancha, senin gücün
1753
02:20:28,458 --> 02:20:30,125
bir demir gibi
1754
02:20:30,583 --> 02:20:35,417
ama beni iyi dinlemedin. Anlamýyorsun.
1755
02:20:35,875 --> 02:20:36,958
Hatýrlamýyorsun.
1756
02:20:37,833 --> 02:20:39,833
Ýlk tanýþmamýzda sana ne demiþtim?
1757
02:20:39,917 --> 02:20:42,125
Adým Vijay Dinanath Chavan.
1758
02:20:44,583 --> 02:20:47,708
Tam adým bu. Anlýyor musun?
1759
02:20:49,500 --> 02:20:52,708
Evet, þimdi anladýn.
1760
02:20:53,583 --> 02:20:58,042
Bir suç iþlediðinde kimse bilmemeli.
1761
02:21:01,583 --> 02:21:03,375
Haberin yok,
1762
02:21:04,083 --> 02:21:08,125
Öðretmen Dinanath'ýn yanýný boylayacaksýn.
1763
02:21:08,750 --> 02:21:10,292
Hey, Kancha.
1764
02:21:11,833 --> 02:21:15,417
Silahý doðrultuyorsun ama bir yandan da
geri çekiliyorsun.
1765
02:21:16,875 --> 02:21:18,500
Geri çekilmemelisin.
1766
02:21:19,458 --> 02:21:23,667
Geri çekilerek geçmiþi geri getiremezsin.
1767
02:21:25,125 --> 02:21:30,125
Alelade bir suçlu gibi tuzaðýma düþtün.
1768
02:21:30,625 --> 02:21:33,667
Kaybettin. Bak þuraya.
1769
02:21:39,875 --> 02:21:42,667
Ýstesem seni kendim öldürürdüm.
1770
02:21:43,917 --> 02:21:47,125
Ama Vijay Chavan, düþmanlarýna
kolay bir ölüm tattýrýr.
1771
02:21:48,208 --> 02:21:51,875
Sana ulaþmak için tam 25 yýl bekledim.
1772
02:21:52,750 --> 02:21:57,500
Þimdi git. Hapse git. Hadi.
1773
02:21:57,583 --> 02:22:02,333
Mahkemenin delile ihtiyacý var.
Anlýyor musun?
1774
02:22:02,417 --> 02:22:04,208
Delil elimde Kancha.
1775
02:22:09,375 --> 02:22:12,042
Ýþlediðin her suçun kaydý elimde.
1776
02:22:12,708 --> 02:22:14,583
Laila? Sen de mi?
1777
02:22:14,667 --> 02:22:15,750
Laila deðil.
1778
02:22:17,875 --> 02:22:18,833
Shanti.
1779
02:22:20,333 --> 02:22:22,583
Öðretmen Dinanath'ý mahvetmek için
1780
02:22:22,667 --> 02:22:25,125
Chanda'nýn annesinin yardýmýný aldýn.
1781
02:22:25,792 --> 02:22:29,500
Seni mahvetmek için de Vijay,
Chanda'nýn kýzýnýn yardýmýný aldý.
1782
02:22:30,375 --> 02:22:32,583
- Chanda'nýn kýzý mý?
- Evet.
1783
02:22:33,875 --> 02:22:36,250
Öyle. Shanti...
1784
02:22:38,167 --> 02:22:39,458
...Chanda'nýn kýzý.
1785
02:22:44,042 --> 02:22:49,500
Cevap da soruyla ayný dilde olmalý.
1786
02:22:50,000 --> 02:22:50,958
Deðil mi?
1787
02:22:51,917 --> 02:22:54,083
Ýþ prensibim böyle Kancha.
1788
02:22:56,958 --> 02:22:58,083
Vijay Chavan...
1789
02:22:59,000 --> 02:23:02,542
...unuttun mu ilk görüþmemizde
1790
02:23:03,000 --> 02:23:06,042
ihanetin cezasý ölümdür, demiþtim.
Sadece ölüm.
1791
02:23:06,125 --> 02:23:08,792
Hatýrlasana.
1792
02:23:08,958 --> 02:23:15,917
- Aðabey, baðýþla bizi.
- Aðabey, baðýþla bizi.
1793
02:23:16,042 --> 02:23:21,375
- Aðabey, baðýþla bizi.
- Aðabey, baðýþla bizi.
1794
02:23:21,625 --> 02:23:26,083
Aptallar. Þimdi baþýnýz belada diye
özür diliyorsunuz.
1795
02:23:26,542 --> 02:23:29,042
Annesinden özür dileyin.
1796
02:23:31,125 --> 02:23:34,750
Dul býraktýðýnýz kadýndan özür dileyin.
1797
02:23:34,875 --> 02:23:38,625
Moronlar. Gidin ve af dileyin.
1798
02:23:42,708 --> 02:23:43,583
Teyze!
1799
02:23:44,667 --> 02:23:48,042
Teyze!
1800
02:23:48,125 --> 02:23:49,417
Bana söz ver,
1801
02:23:49,500 --> 02:23:51,333
- istediðimi yapacaksýn.
- Ama...
1802
02:23:51,417 --> 02:23:53,083
Hayýr, yapacaðýný söyle.
1803
02:23:53,250 --> 02:23:55,458
- Ama...
- Sadece yapacaðýný söyle.
1804
02:23:55,583 --> 02:23:59,083
Tamam. Ne istersen yapacaðým.
1805
02:23:59,208 --> 02:24:00,500
- Söyle.
- Ne oldu?
1806
02:24:00,792 --> 02:24:03,000
2.000 yýl yaþayacaksýn.
1807
02:24:03,125 --> 02:24:06,208
Sana Aðabey'i getireceðime söz vermiþtim.
1808
02:24:07,500 --> 02:24:10,125
Aðabey geldi. Evet.
1809
02:24:10,875 --> 02:24:14,792
Yengeyle çocuðunu da getirdi.
1810
02:24:16,000 --> 02:24:19,125
Bugün, Tanrý Ganesha'nýn bayramý.
1811
02:24:19,375 --> 02:24:22,000
Ona baðýrma. Onunla kavga etme.
1812
02:24:22,125 --> 02:24:26,583
Suç dünyasýný geride býraktý.
1813
02:24:26,708 --> 02:24:28,833
Yemin ederim, suç dünyasýný býraktý.
1814
02:24:28,917 --> 02:24:34,417
Çok Yaþa Tanrý Ganesha...
1815
02:25:17,792 --> 02:25:20,292
Bu toprak sadece köyümün topraðý deðil...
1816
02:25:24,458 --> 02:25:26,500
...babamýn kanýyla harmanlanmýþ.
1817
02:25:29,667 --> 02:25:31,625
Köye tekrar döndüm.
1818
02:25:33,083 --> 02:25:35,792
Babamýn adýna sürülen lekeyi temizledim.
1819
02:25:38,750 --> 02:25:40,042
Baþardým.
1820
02:25:43,917 --> 02:25:46,083
Artýk bu köyde...
1821
02:25:48,500 --> 02:25:51,417
...hiçbir masum ölmemeli.
1822
02:25:56,583 --> 02:25:59,708
Viju. Suhasini bakýn!
1823
02:26:00,458 --> 02:26:02,708
Tüm köylüler gelmiþ. Aptallar.
1824
02:26:03,292 --> 02:26:05,708
Gidin ve özür dileyin.
1825
02:26:06,333 --> 02:26:08,250
Ayaklarýna kapanýp özür dileyin.
1826
02:26:08,792 --> 02:26:12,167
Evet, iþte böyle. Þimdi herkes aðlýyor.
1827
02:26:12,875 --> 02:26:14,667
- Özür dileyin.
- Bu da ne böyle?
1828
02:26:14,750 --> 02:26:17,500
- Viju.
- Buraya neden geldiniz?
1829
02:26:17,625 --> 02:26:20,375
Herkes ayaklarýna kapanýp
özür dilemek istiyor.
1830
02:26:21,542 --> 02:26:23,875
Tanrý Ganesha, sana selam olsun.
1831
02:26:26,292 --> 02:26:28,042
Ailemden bir çocuk.
1832
02:26:29,417 --> 02:26:32,292
Büyüdüðünde anneanneni aðlatma.
1833
02:26:32,417 --> 02:26:35,250
Teyzeni aðlatma. Beni de aðlatma.
1834
02:26:35,708 --> 02:26:39,583
Beni aðlatýrsan ben...
Hayýr, sana vurmayacaðým.
1835
02:26:39,750 --> 02:26:40,875
Banana vuracaðým.
1836
02:26:42,708 --> 02:26:44,000
Ailemden bir çocuk.
1837
02:26:50,417 --> 02:26:51,375
Aðabey.
1838
02:27:00,375 --> 02:27:02,875
Onlarý baðýþla.
Hepsi özür dilemek istiyor.
1839
02:27:02,958 --> 02:27:04,750
Onlarý evlerinden atan kim?
1840
02:27:05,292 --> 02:27:07,542
Onlarý oðlum Viju attý dýþarý.
1841
02:27:07,667 --> 02:27:09,833
Onlarý dýþarý attý.
1842
02:27:10,583 --> 02:27:12,917
Þimdi aðlýyorlar.
1843
02:27:13,458 --> 02:27:16,458
Dedi ki köyü sana iade edecekmiþ.
1844
02:27:17,750 --> 02:27:19,167
Senin için aldý.
1845
02:27:19,667 --> 02:27:22,042
Oðlum senin için aldý.
1846
02:27:36,583 --> 02:27:41,708
- Köye gel anne.
- Evet, hep birlikte gideceðiz.
1847
02:27:44,000 --> 02:27:45,417
Hep birlikte gideceðiz.
1848
02:27:52,958 --> 02:27:58,167
Shanti diðer adýyla Laila,
tanýk sandalyesine gelin.
1849
02:28:34,875 --> 02:28:38,625
Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1850
02:28:38,708 --> 02:28:42,375
Seneye erken gel
1851
02:28:42,458 --> 02:28:46,292
Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1852
02:28:46,458 --> 02:28:50,167
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1853
02:28:50,250 --> 02:28:54,000
Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1854
02:28:54,083 --> 02:28:57,917
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1855
02:28:58,000 --> 02:29:02,042
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1856
02:29:02,125 --> 02:29:05,750
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1857
02:29:05,833 --> 02:29:09,833
Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
1858
02:29:09,958 --> 02:29:13,417
Nasýl huzur buluruz?
1859
02:29:13,500 --> 02:29:17,583
Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
1860
02:29:17,708 --> 02:29:21,042
Nasýl huzur buluruz?
1861
02:29:21,125 --> 02:29:25,375
Ne için dua ettiysek oldu
1862
02:29:25,500 --> 02:29:29,292
Herkes onun yanýnda
1863
02:29:29,375 --> 02:29:33,125
Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
1864
02:29:33,208 --> 02:29:36,458
Nasýl huzur buluruz?
1865
02:29:37,125 --> 02:29:40,875
Ne için dua ettiysek oldu
1866
02:29:40,958 --> 02:29:44,625
Herkes onun yanýnda
1867
02:29:44,708 --> 02:29:48,667
- Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
- Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
1868
02:29:48,750 --> 02:29:52,292
Nasýl huzur buluruz?
1869
02:29:52,375 --> 02:29:56,125
Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1870
02:29:56,542 --> 02:29:59,958
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1871
02:30:00,042 --> 02:30:04,125
Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1872
02:30:04,250 --> 02:30:07,708
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1873
02:30:07,792 --> 02:30:11,542
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1874
02:30:21,792 --> 02:30:24,125
Kanýt yetersizliðinden...
1875
02:30:26,458 --> 02:30:29,625
...sanýk Kancha Cheena beraat etmiþtir.
1876
02:30:49,042 --> 02:30:52,625
On gün boyunca evimizde kaldý
1877
02:30:52,833 --> 02:30:56,083
Sadýk kullarýnýn misafiriydi
1878
02:30:56,792 --> 02:31:00,375
Tüm þehirde kutlama var
1879
02:31:00,500 --> 02:31:04,083
Herkes neþeyle dans ediyor
1880
02:31:04,167 --> 02:31:07,958
- Herkes neþeyle dans ediyor
- Herkes neþeyle dans ediyor
1881
02:31:08,042 --> 02:31:11,458
Sen de onlarý eþit seviyorsun
1882
02:31:11,542 --> 02:31:15,417
Ýster kral ister yoksul olsun
1883
02:31:15,500 --> 02:31:19,542
Tüm evler
1884
02:31:19,625 --> 02:31:23,000
Tanrý'nýndýr
1885
02:31:23,083 --> 02:31:27,083
- Ýster saray olsun
- Ýster saray olsun
1886
02:31:27,208 --> 02:31:30,917
- Ýster kulübe
- Ýster kulübe
1887
02:31:31,000 --> 02:31:34,333
- Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
- Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
1888
02:31:34,417 --> 02:31:37,917
- Nasýl huzur buluruz?
- Nasýl huzur buluruz?
1889
02:31:38,000 --> 02:31:41,917
Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1890
02:31:42,000 --> 02:31:45,625
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1891
02:31:45,708 --> 02:31:49,458
Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1892
02:31:49,583 --> 02:31:53,208
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1893
02:31:53,292 --> 02:31:56,833
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1894
02:32:34,042 --> 02:32:37,542
Bu havayla birlikte
1895
02:32:37,625 --> 02:32:41,167
Dalgalar kabarmaya baþladý
1896
02:32:41,250 --> 02:32:44,708
Tanrý Ganesha karþýya geçiyor
1897
02:32:44,792 --> 02:32:48,250
Herkesin sevgisiyle birlikte
1898
02:32:48,333 --> 02:32:51,792
Herkesin duasý kabul oldu
1899
02:32:51,875 --> 02:32:55,333
Senin gibisi yoktur
1900
02:32:55,417 --> 02:32:58,833
Gökyüzünde bulutlar toplaþýyor
1901
02:32:58,917 --> 02:33:02,167
Suda arýnma vakti
1902
02:33:05,667 --> 02:33:09,250
Lütfen hatamýzý baðýþla
1903
02:33:09,375 --> 02:33:12,500
Bizler naifiz
1904
02:33:13,125 --> 02:33:16,250
- Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
- Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
1905
02:33:16,375 --> 02:33:19,458
Nasýl huzur buluruz?
1906
02:33:20,083 --> 02:33:23,542
Ne için dua ettiysek oldu
1907
02:33:23,792 --> 02:33:27,333
Herkes onun yanýnda
1908
02:33:27,417 --> 02:33:30,750
- Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
- Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
1909
02:33:31,083 --> 02:33:34,333
- Nasýl huzur buluruz?
- Nasýl huzur buluruz?
1910
02:33:34,417 --> 02:33:38,125
- Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
- Tanrý Ganesha ikametgâhýna gitti
1911
02:33:38,250 --> 02:33:41,708
- Nasýl huzur buluruz?
- Nasýl huzur buluruz?
1912
02:33:41,792 --> 02:33:45,500
Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1913
02:33:45,583 --> 02:33:48,917
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1914
02:33:49,000 --> 02:33:52,708
Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1915
02:33:52,792 --> 02:33:55,875
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1916
02:33:55,958 --> 02:33:59,792
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1917
02:33:59,917 --> 02:34:03,292
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1918
02:34:03,375 --> 02:34:06,833
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1919
02:34:06,917 --> 02:34:11,375
- Seneye erken gel
- Çok Yaþa Tanrý Ganesha
1920
02:34:56,083 --> 02:35:02,458
Hayýr! Krishnan!
1921
02:35:02,542 --> 02:35:06,750
- Gelin, dikkat edin.
- Gelin.
1922
02:35:07,500 --> 02:35:11,417
Krishnan. Sakýn ölme.
1923
02:35:12,125 --> 02:35:14,958
Bir þey olmayacak.
Sana hiçbir þey olmayacak.
1924
02:35:15,333 --> 02:35:17,750
Doktorlar nerede?
1925
02:35:18,458 --> 02:35:21,417
Doktor, çok feci yaralandý.
Lütfen onu tedavi edin.
1926
02:35:21,542 --> 02:35:23,083
Krishnan.
1927
02:35:23,542 --> 02:35:27,792
Sana hiçbir þey olmayacak. Ben buradayým.
1928
02:35:28,125 --> 02:35:32,625
- Hadi.
- Bakýn, bu adli bir olay.
1929
02:35:32,708 --> 02:35:35,750
Önce polise bildirin.
Anca o zaman tedavi ederim.
1930
02:35:37,000 --> 02:35:41,042
Vakti yok. Onu tedavi etmezsen ölecek.
1931
02:35:41,125 --> 02:35:43,625
- Ne yapalým yani?
- Hey.
1932
02:35:47,292 --> 02:35:50,417
Sen ne dedin? Ne?
1933
02:35:51,458 --> 02:35:52,958
Sen ne dedin?
1934
02:35:53,083 --> 02:35:56,000
Kiminle konuþtuðunu biliyor musun?
Vijay Chavan.
1935
02:35:56,542 --> 02:35:58,917
Ona bir þey olursa seni gebertirim.
1936
02:35:59,042 --> 02:36:00,292
Buracýkta gebertirim.
1937
02:36:01,042 --> 02:36:03,917
Kim olduðunu biliyor musun?
Kardeþim deðil.
1938
02:36:04,500 --> 02:36:07,708
Dostum deðil. Çok daha fazlasý.
Anlýyor musun?
1939
02:36:08,292 --> 02:36:12,750
- Kýz kardeþimin geleceði o...
- Aðabey.
1940
02:36:16,292 --> 02:36:20,958
Doktor, lütfen bir þey yap.
1941
02:36:21,708 --> 02:36:26,708
Bir þey yap doktor. Ne istiyorsun?
1942
02:36:27,292 --> 02:36:29,708
Kanýmý mý istiyorsun? Para mý istiyorsun?
1943
02:36:29,792 --> 02:36:33,042
Sana veririm hemen doktor.
1944
02:36:33,167 --> 02:36:37,042
Ama o ölürse ben de ölürüm.
1945
02:36:37,583 --> 02:36:39,958
O, bir suçlu deðil.
1946
02:36:40,208 --> 02:36:43,250
Annemin hayýrlý evladý.
1947
02:36:43,667 --> 02:36:46,208
Hayýrlý evlat. Anladýn mý?
1948
02:36:46,667 --> 02:36:48,375
Doktor, lütfen bir þey yap.
1949
02:36:49,375 --> 02:36:52,083
Ellerimi birleþtirdim rica ediyorum.
1950
02:36:52,167 --> 02:36:55,000
Vijay Chavan
ellerini birleþtirdi yalvarýyor.
1951
02:36:55,375 --> 02:36:58,000
Lütfen bir þey yap doktor.
1952
02:36:58,250 --> 02:37:00,625
Tamam.
1953
02:37:01,167 --> 02:37:03,625
Hemþire, onu ameliyathaneye götürün.
1954
02:37:03,750 --> 02:37:05,917
- Dikkat.
- Sana hiçbir þey olmayacak.
1955
02:37:06,042 --> 02:37:07,458
- Dikkat.
- Kýmýldayýn.
1956
02:37:07,542 --> 02:37:09,792
- Dikkatle.
- Dikkat et.
1957
02:37:17,000 --> 02:37:18,542
Efendim, size çiçek geldi.
1958
02:37:20,000 --> 02:37:22,000
KANCHA CHEENA
1959
02:37:54,500 --> 02:37:59,875
Vijay, söz veriyorum...
1960
02:38:00,667 --> 02:38:02,292
...tüm gücümü kullanacaðým.
1961
02:38:02,667 --> 02:38:04,542
Onlarý kurtaracaðým.
1962
02:38:05,042 --> 02:38:05,958
Söz veriyorum.
1963
02:38:06,625 --> 02:38:08,833
Onlara bir þey olmayacak. Hiçbir þey.
1964
02:38:10,500 --> 02:38:12,042
Ne demek istiyorsun?
1965
02:38:13,042 --> 02:38:13,875
Vijay...
1966
02:38:16,208 --> 02:38:17,292
...bilmiyor musun?
1967
02:38:20,167 --> 02:38:22,083
Kancha, Mandva'yý ele geçirdi.
1968
02:38:23,875 --> 02:38:27,875
Annen, kýz kardeþin, karýn ve çocuðun...
1969
02:38:29,417 --> 02:38:30,750
...hepsi elinde.
1970
02:38:45,042 --> 02:38:46,542
Ateþten yol.
1971
02:38:47,958 --> 02:38:49,125
Ateþten yol.
1972
02:38:50,792 --> 02:38:52,000
Ateþten yol.
1973
02:38:53,333 --> 02:38:54,167
Vijay...
1974
02:38:55,250 --> 02:38:57,500
...ihtiyacým varken bana yardým ettin.
1975
02:38:58,875 --> 02:39:00,042
Þimdi sýra bende.
1976
02:39:00,583 --> 02:39:01,542
Hayýr Komiser.
1977
02:39:03,875 --> 02:39:05,292
Sen karýþmayacaksýn.
1978
02:39:07,875 --> 02:39:09,125
Sen karýþmayacaksýn.
1979
02:39:23,000 --> 02:39:24,000
Demek...
1980
02:39:25,792 --> 02:39:27,375
...bu köyün koruyucusu o.
1981
02:39:27,458 --> 02:39:30,625
Evet, bu köyün koruyucusu benim.
1982
02:39:32,125 --> 02:39:33,583
Beni öldürecek misin?
1983
02:39:34,125 --> 02:39:37,583
Bana elini sürme. Onunla konuþuyorum.
1984
02:39:38,917 --> 02:39:40,167
Beni öldürecek misin?
1985
02:39:41,208 --> 02:39:45,125
Öðretmen'in ailesini mahvedeceksin
öyle mi? Beni vuracak mýsýn?
1986
02:39:48,167 --> 02:39:49,000
Buraya bak.
1987
02:39:49,500 --> 02:39:51,167
Bu ne? Toprak.
1988
02:39:51,583 --> 02:39:54,042
Bir gün sen de ben de toprak olacaðýz.
1989
02:39:54,833 --> 02:39:56,458
Bunu bana Öðretmen öðretti.
1990
02:39:56,542 --> 02:39:59,083
Evet, hesaplaþacaksýnýz.
1991
02:39:59,833 --> 02:40:03,417
Oðlu seninle hesaplaþacak.
1992
02:40:04,875 --> 02:40:06,125
Göreceksin. Gelecek.
1993
02:40:08,792 --> 02:40:09,625
Ýþte geliyor.
1994
02:40:10,792 --> 02:40:11,917
Þuraya bak.
1995
02:40:12,542 --> 02:40:17,375
Patronun geldi. Evet.
1996
02:40:18,000 --> 02:40:19,708
Çok yaþlýsýn...
1997
02:40:20,625 --> 02:40:22,542
...ama bir o kadar da kabasýn.
1998
02:40:23,417 --> 02:40:27,875
Yaþlý olabilirim ama senin de
cenaze odunlarýn hazýr. Þuraya bak.
1999
02:40:31,958 --> 02:40:36,250
Þuraya bak. Geldi. Oðlum Viju geldi.
2000
02:40:37,000 --> 02:40:38,208
Viju geldi.
2001
02:40:39,000 --> 02:40:40,542
Hayýr.
2002
02:40:46,875 --> 02:40:48,042
Hadi.
2003
02:40:48,458 --> 02:40:51,375
Vijay Chavan, sana söylemedim mi,
2004
02:40:52,208 --> 02:40:54,625
iþ prensiplerimi öðrendin
2005
02:40:54,792 --> 02:40:56,625
ama sonunu henüz görmedin?
2006
02:40:58,292 --> 02:41:01,667
Sonunu þimdi göreceksin. Son geldi.
2007
02:41:02,583 --> 02:41:06,000
Tüm hatalarýnýn bedelini ailen ödeyecek.
2008
02:41:06,250 --> 02:41:08,667
Attýðýn her adýmla ailenden biri ölecek.
2009
02:41:08,750 --> 02:41:11,167
Sýkýyorsa adým at. Hadi gel.
2010
02:41:25,042 --> 02:41:30,250
Hayýr. Aðabey'e geleceðim dedim.
2011
02:41:30,333 --> 02:41:34,583
Aðabey! Geliyorum.
2012
02:42:14,000 --> 02:42:15,792
Neden durdun Vijay Chavan?
2013
02:42:17,125 --> 02:42:20,792
Sen ateþten geçmeyi seversin, deðil mi?
Ne oldu?
2014
02:42:21,708 --> 02:42:22,542
Öne gel...
2015
02:42:23,417 --> 02:42:24,958
...ve aileni kurtar.
2016
02:42:27,000 --> 02:42:28,792
25 yýl bekledin.
2017
02:42:29,542 --> 02:42:30,667
Ne oldu?
2018
02:42:31,667 --> 02:42:32,958
Anneni kurtar.
2019
02:42:34,417 --> 02:42:35,833
Karýný kurtar.
2020
02:42:37,292 --> 02:42:38,750
Çocuðunu kurtar.
2021
02:42:40,000 --> 02:42:41,583
Kýz kardeþini kurtar.
2022
02:42:43,292 --> 02:42:44,167
Öne çýk.
2023
02:42:45,250 --> 02:42:46,083
Hadi!
2024
02:42:56,625 --> 02:42:57,708
Tanrý'm.
2025
02:43:00,750 --> 02:43:02,000
Hayýr.
2026
02:43:30,042 --> 02:43:31,083
Vijay!
2027
02:43:58,458 --> 02:43:59,500
Hayýr.
2028
02:44:18,875 --> 02:44:19,917
Yenge!
2029
02:44:24,083 --> 02:44:25,667
Býrak beni.
2030
02:44:51,000 --> 02:44:52,125
Býrak beni.
2031
02:45:44,708 --> 02:45:47,000
Vijay, býrak beni!
2032
02:45:58,042 --> 02:46:00,417
Býrak beni!
2033
02:46:17,375 --> 02:46:18,458
Býrak beni!
2034
02:46:21,833 --> 02:46:23,250
Bebeðim!
2035
02:46:39,917 --> 02:46:40,750
Anne.
2036
02:46:50,333 --> 02:46:51,125
Anne.
2037
02:46:53,208 --> 02:46:56,250
Hadi eve gidelim.
2038
02:46:57,167 --> 02:47:01,750
Hadi gel.
2039
02:47:02,708 --> 02:47:03,542
Gel.
2040
02:47:05,625 --> 02:47:06,500
Gel.
2041
02:47:07,250 --> 02:47:08,083
Gel.
2042
02:47:10,458 --> 02:47:12,958
Ateþten yolu...
2043
02:47:15,167 --> 02:47:18,875
...geçtim.
2044
02:47:21,083 --> 02:47:23,292
Babamýn cesedi.
2045
02:47:24,292 --> 02:47:27,000
Cesedi el arabasýnda taþýdým.
2046
02:47:27,542 --> 02:47:28,583
Çok aðýrdý.
2047
02:47:31,042 --> 02:47:35,250
Çok gençtim.
2048
02:47:36,417 --> 02:47:38,792
Yine de onu tek baþýma
2049
02:47:39,458 --> 02:47:40,958
mezarlýða kadar çektim.
2050
02:47:42,875 --> 02:47:48,250
Çok zordu ama yaptým.
2051
02:47:49,708 --> 02:47:53,333
Gözyaþlarý, ter
2052
02:47:54,042 --> 02:47:59,125
ve kana bulandým.
2053
02:48:00,375 --> 02:48:03,792
Ateþten yol.
2054
02:48:04,542 --> 02:48:05,833
Ateþten yol.
2055
02:48:08,333 --> 02:48:13,417
Daha önce anlamadým ama artýk anlýyorum.
2056
02:48:14,958 --> 02:48:18,917
Buraya bak.
2057
02:48:21,917 --> 02:48:23,250
Evimize ulaþtýk anne.
2058
02:48:25,667 --> 02:48:29,208
Gel. Otur.
2059
02:48:40,000 --> 02:48:41,083
Sonunda ulaþtým.
2060
02:48:44,208 --> 02:48:48,125
Yapýlmasý gereken çok þey var.
2061
02:48:50,458 --> 02:48:54,583
Mary, Krishnan, Shiksha.
2062
02:48:56,292 --> 02:48:57,208
Oðlum.
2063
02:48:58,125 --> 02:49:00,125
Köye elektriði geri getirmeliyiz.
2064
02:49:02,333 --> 02:49:03,333
Elektrik.
2065
02:49:07,542 --> 02:49:08,500
Anne.
2066
02:49:14,292 --> 02:49:15,333
Anne.
2067
02:49:17,708 --> 02:49:20,000
Yaptýðýn ekmek...
2068
02:49:21,125 --> 02:49:22,542
...en çok onu seviyorum.
2069
02:49:24,917 --> 02:49:26,542
Bana ekmek yedirecek misin?
2070
02:49:28,875 --> 02:49:32,333
Ellerim...
2071
02:49:34,125 --> 02:49:38,708
...kesinlikle temiz.
2072
02:49:40,250 --> 02:49:42,333
Yýkadým.
2073
02:49:44,750 --> 02:49:46,417
Ben kötü biri deðilim.
2074
02:49:49,292 --> 02:49:50,583
Ben suçlu deðilim.
2075
02:49:52,917 --> 02:49:54,250
Ben bir suçlu deðilim.
2076
02:50:27,917 --> 02:50:28,875
Aðabey!
2077
02:50:40,708 --> 02:50:41,542
Aðabey!
2078
02:50:43,458 --> 02:50:44,375
Hayýr!
2079
02:50:45,333 --> 02:50:47,042
Hayýr!
2080
02:50:48,500 --> 02:50:49,625
Hayýr!
2081
02:50:53,625 --> 02:50:56,792
Ne yaptýn sen?
2082
02:50:57,583 --> 02:50:59,458
Bana hiçbir þey vermedin.
2083
02:50:59,833 --> 02:51:02,167
Bir aðabeyim vardý onu da benden aldýn.
2084
02:51:02,750 --> 02:51:04,125
Ne yaptýn?
2085
02:51:05,417 --> 02:51:06,792
Beþ dakika geciktik.
2086
02:51:07,417 --> 02:51:10,458
Ona beþ dakika önce
orada olurum, demiþtim.
2087
02:51:10,958 --> 02:51:14,708
Beþ dakika bekleyemedin mi?
2088
02:51:15,167 --> 02:51:16,500
Sadece beþ dakika.
2089
02:51:35,042 --> 02:51:39,000
Oðlum bir suçlu deðil.
2090
02:51:46,250 --> 02:51:47,333
O bir suçlu deðil.
2091
02:51:58,875 --> 02:52:05,083
Sen suçlu deðilsin oðlum.
2092
02:52:12,583 --> 02:52:13,625
Aðabey!
2093
02:54:00,000 --> 02:54:02,333
Alt yazý çevirmeni: Aslý Uygun Cheesmar
2094
02:54:03,305 --> 02:55:03,255
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm