1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,533 --> 00:00:50,635 Седамнаест година раније... 3 00:01:04,263 --> 00:01:08,584 Превео: Бамбула Подржите мој рад: patreon.com/Bambula 4 00:01:32,653 --> 00:01:38,992 ОСТРВО СЕН ИБЕР 364 км источно од Француске Гвајане 5 00:01:44,806 --> 00:01:46,873 Колико пута ћемо ово понављати? 6 00:01:46,874 --> 00:01:49,652 Понављамо док хибрид не успе. 7 00:01:49,777 --> 00:01:51,808 На безбедносном смо нивоу пет. 8 00:01:51,825 --> 00:01:54,113 Д-рекс је примио. Нема знакова одбацивања. 9 00:01:55,550 --> 00:01:59,194 Још увек има мутација у геному седам. Хвала. 10 00:01:59,319 --> 00:02:04,534 Сав генетски отпад мора бити однесен у комору за кремацију до 17:00. 11 00:02:04,659 --> 00:02:08,863 Резервоар 12 је ван функције док се генетска модификација не стабилизује. 12 00:02:14,636 --> 00:02:19,540 У реду. Да завршимо с овим. Идемо. 13 00:02:20,474 --> 00:02:23,310 Да. Извини. Само мало. 14 00:02:25,580 --> 00:02:27,682 Добро. Да. 15 00:02:30,985 --> 00:02:34,254 Три, два, један. 16 00:02:38,626 --> 00:02:41,261 Станите ту. Чека се одобрење. 17 00:02:42,597 --> 00:02:44,830 Нисам видео резултате, али претпостављам 18 00:02:44,831 --> 00:02:47,500 да смо повећали дозу средства за успављивање? 19 00:02:47,602 --> 00:02:53,440 Да. Мораћу да идем до 0,5 мл на 45 кг. -У реду, народе. Имате дозволу. 20 00:02:54,341 --> 00:02:59,578 Не желимо да убијемо тог створа. -Некад то пожелим. 21 00:03:01,816 --> 00:03:07,522 Боже. -Резервоар 12 је ван функције док се генетска модификација не стабилизује. 22 00:03:16,888 --> 00:03:19,209 КВАР КОД ЗАДРЖАВАЊА 23 00:03:19,210 --> 00:03:21,294 БЕЗБЕДНОСТ ОНЕМОГУЋЕНА 24 00:03:21,295 --> 00:03:23,485 ГРЕШКА СИСТЕМА 25 00:03:23,486 --> 00:03:25,547 ПОНОВНО ПОКРЕТАЊЕ 26 00:03:27,310 --> 00:03:31,421 Узбуна. Квар код задржавања. -Шта се дешава? 27 00:03:31,546 --> 00:03:37,348 Узбуна. Квар код задржавања. 28 00:03:38,537 --> 00:03:40,537 Боже. Ослободио се! 29 00:03:43,874 --> 00:03:45,874 Бежите! Задржавање се затвара! 30 00:03:47,212 --> 00:03:51,258 Д-рекс се ослободио! -Морамо да одемо одавде! -Затворите врата! 31 00:03:51,383 --> 00:03:53,383 Затворите врата! 32 00:03:54,986 --> 00:04:00,300 Морамо да изађемо одавде! Иди! Иди! -Десанто! Врата! -Боже. 33 00:04:00,425 --> 00:04:04,122 О, не! Не, не! Хајде! Не, не! 34 00:04:04,229 --> 00:04:06,297 У реду, то је само... -Не, не! У реду је. 35 00:04:06,298 --> 00:04:10,535 Хајде. Хајде! -Само убаци кључ. Три, два, један. 36 00:04:12,037 --> 00:04:16,841 Хајде! Три, два... Хајде! 37 00:04:21,113 --> 00:04:25,950 Хајде! Отвори врата! Молим те! 38 00:04:28,153 --> 00:04:32,366 Молим те? Само окрени кључ. У реду је. Добро је. 39 00:04:32,491 --> 00:04:35,735 Само окрени кључ. Молим те, отвори врата. 40 00:04:35,860 --> 00:04:40,873 Жао ми је. -Молим те, отвори ми врата! 41 00:04:40,998 --> 00:04:42,998 Не! 42 00:04:47,506 --> 00:04:49,506 Боже, не. 43 00:04:53,078 --> 00:04:56,822 Не! Не! Жао ми је! 44 00:04:56,947 --> 00:05:00,118 Не! 45 00:05:12,705 --> 00:05:17,330 Садашњица... 46 00:05:18,656 --> 00:05:24,786 Прошло је 32 године откако су се диносаури вратили. 47 00:05:26,322 --> 00:05:33,094 Но модерна клима и болести су узели свој данак, и јавно интересовање је опало. 48 00:05:34,295 --> 00:05:40,942 Већина преживелих врста сад напредује само у тропском појасу око екватора. 49 00:05:42,055 --> 00:05:48,154 Људима је изричито забрањено да путују тамо. 50 00:05:57,676 --> 00:06:02,513 Ма дај, шта је ово? -Требало је да ова створења буду склоњена пре две године. 51 00:06:02,514 --> 00:06:04,591 Да, ни ја нисам срећан због тога, човече. 52 00:06:04,616 --> 00:06:08,185 Покушавају да га подигну управо сада. Не знам шта очекујете да вам кажем. 53 00:06:08,186 --> 00:06:10,654 Шта градоначелник ради, чеше јаја по цео дан? 54 00:06:10,655 --> 00:06:13,233 Тежак је 40 тона, друже. Хоћеш ти да га помериш? 55 00:06:17,629 --> 00:06:20,474 Узрок застоја је ни мање ни више него Бронто Били, 56 00:06:20,599 --> 00:06:24,444 за кога се верује да је последњи преживели сауропод у Северној Америци. 57 00:06:24,569 --> 00:06:26,569 Враћамо се теби, Бобе. -Хвала, Хејли. 58 00:06:26,571 --> 00:06:29,383 Дакле, да, стари брахиосаур, познат по лошем здрављу, 59 00:06:29,508 --> 00:06:32,219 побегао је из ограђеног простора у Кобл Хил парку 60 00:06:32,344 --> 00:06:34,846 где је био смештен док је примао медицинску помоћ. 61 00:06:48,593 --> 00:06:53,473 Забога. Почивај у миру већ једном, али се склони с пута. 62 00:06:53,598 --> 00:06:58,969 Дођавола, то је сурово. -Исусе. -Чак и за Њујорк, прилично је сурово. 63 00:07:01,606 --> 00:07:04,884 Госпођица Бенет, претпостављам? -Здраво. 64 00:07:05,009 --> 00:07:10,324 Зар није требало да се нађемо код... -Није тешко пратити вас. 65 00:07:10,449 --> 00:07:13,994 Како сте чули за мене? -Паоло Пазолини, Блеквотер. 66 00:07:14,119 --> 00:07:16,119 Има ли неку поруку за мене? 67 00:07:16,154 --> 00:07:19,966 Да. Рекао је да кажем: "Феликс данас није сав свој." 68 00:07:20,091 --> 00:07:22,102 Добро, слушам. 69 00:07:22,227 --> 00:07:24,962 Је л' то нека шпијунска шифра? Јер то је фантастично. 70 00:07:26,364 --> 00:07:28,408 Чиме се ви бавите у Паркерџениксу? 71 00:07:28,533 --> 00:07:31,378 Моја компанија развија нови лек, 72 00:07:31,503 --> 00:07:34,414 и имамо одређене потребе. -То звучи неодређено. 73 00:07:34,539 --> 00:07:37,117 А шта то значи у овом случају? 74 00:07:37,242 --> 00:07:41,655 Кажу да сте добри у набављању ствари и не постављате пуно питања. -Заиста? 75 00:07:41,780 --> 00:07:46,184 Кажу и да сте равнодушни према могућим правним или етичким последицама. 76 00:07:47,652 --> 00:07:50,597 Требало би да ћуте. -Схватите то као комплимент. 77 00:07:50,722 --> 00:07:53,367 Значи да обављате посао. 78 00:07:53,392 --> 00:07:57,204 Изгубила сам пријатеља у последњем послу, тако да више не радим набавке. 79 00:07:57,229 --> 00:07:59,233 Не знате још о чему се ради. 80 00:07:59,234 --> 00:08:01,786 Да, али ви радите за фармацеутску компанију, зар не? 81 00:08:01,833 --> 00:08:05,111 Ви сте мене позвали. Ја изводим специјалне операције, значи тајно. 82 00:08:05,136 --> 00:08:07,681 Претпостављам крађа података? 83 00:08:07,806 --> 00:08:12,419 Извините, радим повраћај и евакуације, не пљачке. 84 00:08:12,544 --> 00:08:14,612 Ради се о диносаурима. 85 00:08:14,613 --> 00:08:17,190 Можда су они завршили с нама, али ми нисмо с њима. 86 00:08:17,315 --> 00:08:20,660 Сви они су мртви или умиру, стога... 87 00:08:20,785 --> 00:08:23,530 Осим на неколико острва око екватора. 88 00:08:23,655 --> 00:08:29,102 Да, и та острва су забрањене зоне с разлогом. Одеш ли тамо, умреш. 89 00:08:29,227 --> 00:08:31,496 Ту ви ступате на сцену. 90 00:08:33,532 --> 00:08:35,532 Не, хвала. 91 00:08:37,053 --> 00:08:40,647 Госпођице Бенет! Да ли сте знали да ће 20% светске популације 92 00:08:40,772 --> 00:08:44,040 умрети од срчаних болести? Свака пета особа на планети. 93 00:08:44,076 --> 00:08:46,243 Замислите само. Узмите неког кога познајете, 94 00:08:46,244 --> 00:08:48,512 било кога, и замислите да ви можете да му дате 95 00:08:48,513 --> 00:08:50,613 додатних 20 година живота. -Веома дирљиво. 96 00:08:50,648 --> 00:08:53,650 Али то није моје поље рада. -Али ми имамо веома дубок џеп. 97 00:09:00,825 --> 00:09:04,594 Колико дубок? -За вас, изузетно. 98 00:09:05,363 --> 00:09:11,336 Требаће ми број. -Десет, шест нула. 99 00:09:12,504 --> 00:09:16,573 Рачунајући ону у десетки? -Не. 100 00:09:16,875 --> 00:09:19,286 То је богатство, госпођице Бенет. 101 00:09:19,411 --> 00:09:23,582 Толико новца да више никада нећете морати да ризикујете свој живот. 102 00:09:25,216 --> 00:09:27,216 У реду, у чему је цака? 103 00:09:28,219 --> 00:09:31,531 Могуће кривичне пријаве. Идемо на место 104 00:09:31,656 --> 00:09:36,127 где је свака влада на свету забранила путовање. 105 00:09:37,562 --> 00:09:39,664 Онда је боље да никоме не кажемо. 106 00:09:42,567 --> 00:09:44,602 Да, то би могао да буде проблем. 107 00:09:44,603 --> 00:09:48,573 Он то још не зна, али водимо цивила. 108 00:09:53,311 --> 00:09:58,091 Неојурска ера се показала погубном за диносауре. 109 00:09:58,216 --> 00:10:00,293 Иако неке врсте могу преживети 110 00:10:00,418 --> 00:10:04,164 у неколико изолованих, кисеоником богатих тропских микроклима, 111 00:10:04,289 --> 00:10:08,301 смештених у екваторским регионима, где је интеракција с људима 112 00:10:08,426 --> 00:10:11,529 и другим неспојивим модерним врстама... 113 00:10:18,436 --> 00:10:20,505 Банер се спушта. 114 00:10:22,273 --> 00:10:26,542 Ово је лева метакарпална кост? -Да. 115 00:10:29,214 --> 00:10:31,430 Добро јутро, докторе. 116 00:10:31,431 --> 00:10:34,319 Извините што упадам непозвано. Можемо ли да разговарамо? 117 00:10:34,486 --> 00:10:37,297 Извињавам се, данас је паклен дан овде. Затварају нас. 118 00:10:37,322 --> 00:10:40,734 Др Хенри Лумис, Зора Бенет, наша специјалисткиња за мисију. -Здраво. 119 00:10:40,759 --> 00:10:46,473 Извините, каква мисија? -Људи, зашто не бисте направили паузу 120 00:10:46,598 --> 00:10:50,377 на минут, у реду? -Хвала, људи. 121 00:10:50,402 --> 00:10:53,097 Др Лумис саветује Паркерџеникс последњих шест месеци 122 00:10:53,098 --> 00:10:56,673 о палео-кардиоваскуларном здрављу. Развијамо нови лек, палеодиоксин, 123 00:10:56,674 --> 00:10:59,185 добијен од највећих познатих врста диносаура. 124 00:10:59,210 --> 00:11:01,621 Рачунарски модели сугеришу да би могао да одложи 125 00:11:01,646 --> 00:11:04,291 срчане болести у просеку за две деценије. 126 00:11:04,416 --> 00:11:06,459 Замислите шта би то значило за вашу мајку. 127 00:11:06,584 --> 00:11:09,996 Жао ми је због вашег губитка. -У реду. Свако може да прочита досије. 128 00:11:10,021 --> 00:11:13,433 Ако пређете на лично, одлазим. -Извините што сам претерао. 129 00:11:13,558 --> 00:11:17,370 Ово истраживање је кључно. Само не можемо да дођемо до фазе тестирања. 130 00:11:17,395 --> 00:11:19,417 Нисмо у стању да синтетишемо ДНК, 131 00:11:19,418 --> 00:11:21,708 зато су нам потребни узорци од живих диносаура. 132 00:11:21,733 --> 00:11:24,744 И те врсте морају бити прави колос. 133 00:11:24,869 --> 00:11:27,147 Највеће животиње у три категорије: 134 00:11:27,272 --> 00:11:31,585 водене, копнене и летеће. -Зашто највеће? 135 00:11:31,710 --> 00:11:33,711 Због њихових срца. 136 00:11:33,712 --> 00:11:36,656 Што су већи били, то су већи срчани мишић имали. 137 00:11:36,781 --> 00:11:38,782 И живели су најдуже, 138 00:11:38,783 --> 00:11:41,561 преко сто година неки сауроподи из доба креде. 139 00:11:41,686 --> 00:11:46,466 Што значи да су три диносаура која су им потребна: 140 00:11:46,591 --> 00:11:51,906 мосасаур, који живи у океану. 141 00:11:52,031 --> 00:11:55,442 И титаносаур. 142 00:11:55,567 --> 00:11:58,269 Њега ћете пронаћи на копну. 143 00:11:59,504 --> 00:12:03,316 А на небу, кецалкоатл. 144 00:12:03,441 --> 00:12:07,120 То је највећи птеросаур. Сваки од њих је у просеку живео 145 00:12:07,145 --> 00:12:09,814 подоста преко једног века, чак и пре прочишћавања ДНК. 146 00:12:09,819 --> 00:12:11,916 Лек за спречавање болести срца био би 147 00:12:11,917 --> 00:12:14,818 највећи медицински напредак у последњих неколико векова. 148 00:12:14,819 --> 00:12:20,667 Да. И сигурно би вредео милијарде, зар не? -Билионе. 149 00:12:20,792 --> 00:12:23,269 Једини начин да наши научници сада заврше нити 150 00:12:23,294 --> 00:12:27,474 јесте помоћу узорака крви и ткива од живих диносаура. 151 00:12:27,599 --> 00:12:30,210 Само мало. Желите да узимате узорке крви 152 00:12:30,335 --> 00:12:32,335 од ових животиња док су живе? 153 00:12:32,337 --> 00:12:35,048 Хемоглобин губи кисеоник неколико секунди после смрти. 154 00:12:35,073 --> 00:12:39,219 Ливидитет и хипостаза наступају одмах. 155 00:12:39,344 --> 00:12:42,322 Срећом по нас, све ове врсте постоје 156 00:12:42,447 --> 00:12:45,725 на једној изолованој локацији. Састављамо тим, 157 00:12:45,850 --> 00:12:48,695 и желели бисмо да кренемо одмах. Имамо конкуренте, 158 00:12:48,820 --> 00:12:51,966 а г. Паркер не толерише друго место. 159 00:12:52,091 --> 00:12:55,691 Можете ли бити спремни сутра? Докторе Лумисе? 160 00:12:57,929 --> 00:13:01,374 Мислио сам да само саветујем. -Саветујете. Уживо. 161 00:13:01,499 --> 00:13:05,712 Нисмо квалификовани да идентификујемо животиње нити да предвидимо понашање. 162 00:13:05,837 --> 00:13:07,837 Па... 163 00:13:08,673 --> 00:13:13,753 Зашто не пошаљете војску? Ви сте богата компанија. -Поверљиво је. 164 00:13:13,878 --> 00:13:16,589 Што мање људи зна за ово, то боље. 165 00:13:16,714 --> 00:13:19,894 Могу да вам гарантујем безбедност. Мислим, мање-више. 166 00:13:19,919 --> 00:13:22,428 Не, не. Није у питању моја безбедност. Само је... 167 00:13:22,453 --> 00:13:24,589 "Мање-више"? -Да. 168 00:13:28,660 --> 00:13:31,604 Оно што предлажете је заиста илегално. 169 00:13:31,729 --> 00:13:34,441 Јесте ли му рекли за нуле? 170 00:13:34,566 --> 00:13:37,635 То неће упалити код њега. -О чему причате? 171 00:13:39,871 --> 00:13:43,216 Јесте ли икада видели диносаура у дивљини? 172 00:13:43,341 --> 00:13:45,541 Не мислим у тематском парку кад сте били дете 173 00:13:45,610 --> 00:13:49,456 или како нека јадна животиња лута изгубљена по граду. 174 00:13:49,581 --> 00:13:52,517 Мислим у његовом природном станишту. 175 00:13:53,219 --> 00:13:57,922 Јер док то не видите, ви сте само човек који посећује зоолошке вртове. 176 00:14:12,837 --> 00:14:16,374 Прошле недеље смо продали само дванаест карата. 177 00:14:17,942 --> 00:14:21,454 Пре пет година, морао си да чекаш сатима у реду, 178 00:14:21,579 --> 00:14:23,579 ако си уопште могао да уђеш. 179 00:14:26,517 --> 00:14:28,953 Никог више није брига за ове животиње. 180 00:14:30,655 --> 00:14:32,655 Заслужују боље. 181 00:14:33,524 --> 00:14:38,404 Само ми треба тренутак. -Да. 182 00:14:38,529 --> 00:14:42,765 Без журбе. Не обазирите се на време. Није да је... 183 00:14:44,569 --> 00:14:48,207 цео ваш живот водио ка овом тренутку. 184 00:15:08,093 --> 00:15:10,662 Спремни? -Да. 185 00:15:15,897 --> 00:15:21,934 ПАРАМАРИБО, СУРИНАМ 647 км северно од екватора 186 00:15:57,042 --> 00:16:01,879 Три заредом! -Капетане Кинкејд. 187 00:16:03,982 --> 00:16:07,460 Мартин Кребс. Разговарали смо телефоном. 188 00:16:07,585 --> 00:16:10,898 Да, Кребс, види, жао ми је. 189 00:16:11,023 --> 00:16:14,902 Размислио сам, и не могу то да урадим. 190 00:16:15,027 --> 00:16:18,906 Волео бих, као услугу Зори, али не могу. 191 00:16:19,031 --> 00:16:22,442 Шта? 192 00:16:22,567 --> 00:16:25,536 Већ смо се договорили телефоном. 193 00:16:26,205 --> 00:16:28,848 Рекао си своју цену. -Није то у питању. Само... 194 00:16:28,973 --> 00:16:31,919 Мало је превише ризично за мој брод. 195 00:16:32,044 --> 00:16:35,889 Још није отплаћен, па верујем да разумеш. 196 00:16:36,014 --> 00:16:39,659 Не узимај ми за зло, З. 197 00:16:39,784 --> 00:16:41,896 Шта је дођавола ово? Он је твој човек. 198 00:16:42,021 --> 00:16:45,398 Да. Провели смо десет година заједно у маринцима. 199 00:16:45,423 --> 00:16:47,791 Данкан је најбољи. Иначе не бих ни била овде. 200 00:16:47,792 --> 00:16:52,139 Најбољи у чему? Пијењу? -Фабрис, без оружја, у реду? 201 00:16:52,264 --> 00:16:56,076 Добро. У реду. -У транспорту ствари и људи из и у места 202 00:16:56,201 --> 00:16:59,879 где не би требало да буду. -Проблем је што овог пута стварно не могу, З. 203 00:17:00,004 --> 00:17:02,917 Жао ми је. И бојим се да је то коначно. 204 00:17:03,042 --> 00:17:06,619 То је велики проблем, Данкане. Обећао си ми. 205 00:17:06,744 --> 00:17:08,946 Сад смо најебали. 206 00:17:11,150 --> 00:17:15,154 Жао ми је. Тешко ми је да гледам како ти се све ово распада. 207 00:17:18,689 --> 00:17:23,569 Ево шта ћеш. Зашто не покажеш неки гест добре воље? 208 00:17:23,694 --> 00:17:26,273 Рецимо, можда... Само размишљам наглас... 209 00:17:26,398 --> 00:17:29,977 Али можда би могао да удвостручиш износ о којем смо разговарали, 210 00:17:30,102 --> 00:17:34,915 па ћу ја од свог дела исплатити Данкана и његову екипу. -Разумем. 211 00:17:35,040 --> 00:17:38,751 Веома лепо. Јесте ли то смислили преко телефона или сад? 212 00:17:38,876 --> 00:17:41,255 Само покушавам да ти помогнем. 213 00:17:41,280 --> 00:17:43,314 Не морам да седим овде и трпим увреде. 214 00:17:43,315 --> 00:17:47,860 Забога, добро. Договорено. -Супер. -Супер. 215 00:17:47,985 --> 00:17:51,131 Крећемо ка Барбадосу 216 00:17:51,256 --> 00:17:55,726 да избегнемо владине патроле, али их ионако нема много. 217 00:17:57,695 --> 00:17:59,695 Зашто? 218 00:18:02,733 --> 00:18:05,137 Нико није толико глуп да иде тамо куда ми идемо. 219 00:18:09,838 --> 00:18:13,619 Дођи овамо! -Ћао. -Ћао. 220 00:18:13,744 --> 00:18:18,192 Овамо. -Ћао, З. -Ћао. -Како си? -Добро. 221 00:18:18,317 --> 00:18:21,929 Боби Атвотер. Он ће помагати око безбедности тима. 222 00:18:22,054 --> 00:18:26,191 Безбедности за... -Да се побринемо да не завршиш у једном од ових. 223 00:18:31,330 --> 00:18:36,276 У живом. -Има ли још нешто? 224 00:18:36,401 --> 00:18:38,745 Да, слушај, нећу моћи да учествујем, знаш? 225 00:18:38,770 --> 00:18:40,770 Волео бих, као услугу теби, З, али... 226 00:18:40,771 --> 00:18:43,041 Не, већ смо то решили. -Добро, кул. 227 00:18:44,809 --> 00:18:46,809 Кад крећемо? 228 00:18:58,789 --> 00:19:01,868 Леклер. -Шта? -Јеси ли видео колико нас Кинкејд плаћа 229 00:19:01,993 --> 00:19:07,763 за ово? -Да. У невољи смо. -Него шта. 230 00:19:13,971 --> 00:19:17,884 Добра вест је да је мосасаур био означен у заточеништву 231 00:19:18,009 --> 00:19:20,853 и Инџен је наставио да га прати након бекства. 232 00:19:20,978 --> 00:19:23,579 Купили смо њихове податке кад су прогласили стечај, 233 00:19:23,580 --> 00:19:28,262 тако да га сада ми пратимо. Нико други не зна много о њему. Али... 234 00:19:28,387 --> 00:19:33,733 То је тамо. Први узорак за око 240 км. 235 00:19:33,858 --> 00:19:38,005 Врло близу екватора. -Али зашто близу екватора? 236 00:19:38,130 --> 00:19:40,773 Зашто не могу да преживе негде другде? 237 00:19:40,898 --> 00:19:44,644 Адаптивни пејзаж Земље више им не одговара. 238 00:19:44,769 --> 00:19:48,382 Ваздух је другачији. Сунчево зрачење је другачије, 239 00:19:48,507 --> 00:19:51,717 инсекти, вегетација. Све је другачије. 240 00:19:51,842 --> 00:19:55,721 Али близу екватора, клима је скоро као пре 60 милиона година. 241 00:19:55,846 --> 00:19:59,860 Топлије је и богато кисеоником. -А мосасаур углавном кружи 242 00:19:59,985 --> 00:20:02,007 око острва ка којем идемо. 243 00:20:02,008 --> 00:20:07,067 Тамо је комплекс који је служио за истраживање и развој за првобитни парк. 244 00:20:07,192 --> 00:20:11,996 Напуштен је након несреће. 245 00:20:14,166 --> 00:20:16,199 Желимо да уђемо, узмемо три узорка 246 00:20:16,300 --> 00:20:18,845 и одемо што је брже могуће. 247 00:20:18,970 --> 00:20:24,284 Јер иако је двадесетак врста преживело тамо, само, скоро 20 година, 248 00:20:24,409 --> 00:20:28,888 не заваравајте се, ово није контролисано окружење. 249 00:20:29,013 --> 00:20:32,117 Да, мислим да ћемо бити добро. 250 00:20:32,850 --> 00:20:37,931 Шта је то? -Неуротоксини. -Колико брзо делују? 251 00:20:38,056 --> 00:20:42,592 Парализа за пар секунди. -А шта онда? 252 00:20:43,828 --> 00:20:45,896 И онда преживиш. 253 00:20:51,902 --> 00:20:55,473 Је л' сад долази део где ми кажете да је злочин убити диносаура, докторе? 254 00:20:55,474 --> 00:20:59,278 Не, сад ти кажем да је грех убити диносаура. 255 00:21:03,848 --> 00:21:07,961 А шта ако се све своди на: или ми, или они? 256 00:21:08,086 --> 00:21:11,290 Онда смо дошли на место где не припадамо. 257 00:21:13,058 --> 00:21:15,960 То је наша специјалност, докторе Лумисе. 258 00:21:17,296 --> 00:21:19,297 Немамо намеру да повредимо животиње. 259 00:21:19,298 --> 00:21:21,809 Само да узмемо узорке и одемо кући. 260 00:21:21,934 --> 00:21:24,810 Пашће мрак пре него што успоставимо контакт. 261 00:21:24,935 --> 00:21:27,072 Крећемо одмах ујутру. 262 00:21:27,938 --> 00:21:31,952 Како функционише узимање узорака? -Ове стрелице узимају крв. 263 00:21:32,077 --> 00:21:35,142 Имаш један покушај по стрелици. Моса има 10 цм дебео слој коже, 264 00:21:35,147 --> 00:21:39,359 тако да мораш бити на мање од 10 метара да продреш. 265 00:21:39,484 --> 00:21:44,531 И сама се избацује кад се напуни. Треба да полети 266 00:21:44,656 --> 00:21:48,391 шездесетак метара у ваздух, као минијатурна ракета. 267 00:21:50,195 --> 00:21:54,774 Тада, падобран ће се отворити, и полако ће се спустити назад до нас. 268 00:21:54,899 --> 00:21:59,246 Ја ћу да пуцам. -Даљинско узимање биопсије је прилично једноставно. 269 00:21:59,371 --> 00:22:01,371 Сигуран сам да могу да се снађем. 270 00:22:05,444 --> 00:22:07,444 Дозволи да ти нешто покажем. 271 00:22:11,650 --> 00:22:13,994 Осећаш то прскање? -Да. 272 00:22:14,119 --> 00:22:17,096 Сад замисли да се брод љуља под углом од 15 до 20 степени, 273 00:22:17,121 --> 00:22:19,333 да идемо 30 чворова, зној ти улази у очи, 274 00:22:19,458 --> 00:22:23,203 и довољно си близу да том створу гледаш право у зубе. 275 00:22:23,328 --> 00:22:25,328 Можеш ти то. 276 00:22:30,369 --> 00:22:35,140 Молим те, уради ти то. -Стварно? Ако инсистираш. 277 00:22:41,513 --> 00:22:44,116 Не могу да издржим. 278 00:22:45,550 --> 00:22:47,550 Мислим, било је забавно радити с тобом, З. 279 00:22:47,586 --> 00:22:50,988 Шта? -Али мислим да смо управо нашли новог вођу тима. 280 00:22:52,557 --> 00:22:57,271 Без увреде. -Не знам никога кога би то увредило. 281 00:22:57,396 --> 00:22:59,396 То је злобно. 282 00:23:04,669 --> 00:23:06,669 Чуо сам за Букера. 283 00:23:08,707 --> 00:23:12,542 Да. -Тако ми је жао. 284 00:23:13,278 --> 00:23:15,278 Да. 285 00:23:16,281 --> 00:23:18,358 На ком послу сте били? 286 00:23:18,483 --> 00:23:24,031 Само обична тренинг мисија у Јемену. 287 00:23:24,156 --> 00:23:26,991 Није могла бити једноставнија. Аутомобил бомба. 288 00:23:28,093 --> 00:23:30,093 Изненада. 289 00:23:32,330 --> 00:23:34,330 Бар је било брзо. 290 00:23:36,435 --> 00:23:40,370 Не баш. -Срање. 291 00:23:41,540 --> 00:23:44,042 Није то заслужио. 292 00:23:45,477 --> 00:23:47,477 Не. 293 00:23:50,215 --> 00:23:54,328 Морала сам да кажем његовој жени. Било је брутално. 294 00:23:54,453 --> 00:23:59,533 Не можеш ово заувек да радиш, З. -Не. -Овај посао... 295 00:23:59,658 --> 00:24:03,603 на крају те сломи. -Шта мислиш да радим овде доле? 296 00:24:03,728 --> 00:24:07,040 Само покушавам да откупим свој живот назад. 297 00:24:07,165 --> 00:24:12,012 Заиста? Мислио сам да је то само зато што сам ти недостајао. -Па... 298 00:24:12,137 --> 00:24:14,137 Знаш шта ми је стварно недостајало? 299 00:24:16,041 --> 00:24:18,041 Сахрана моје мајке. 300 00:24:18,510 --> 00:24:22,656 Да. -То је страшно, Зора. 301 00:24:22,781 --> 00:24:26,693 Да. -Не, озбиљно. Можда је то најгора ствар коју сам чуо да је неко урадио. 302 00:24:26,818 --> 00:24:29,321 Хвала ти. Ти баш пружаш подршку. 303 00:24:31,790 --> 00:24:34,025 Боже. 304 00:24:40,131 --> 00:24:43,034 Молим те реци ми да си изгладио ствари с Амелијом. 305 00:24:48,406 --> 00:24:50,406 Па... 306 00:24:52,544 --> 00:24:55,447 Кад год бисмо се погледали, само смо... 307 00:24:57,315 --> 00:24:59,484 видели нашег малог дечака. 308 00:25:02,254 --> 00:25:05,557 Лакше нам је било да се разиђемо, знаш? 309 00:25:15,233 --> 00:25:17,233 Веома смо јадни. 310 00:25:18,570 --> 00:25:21,381 Шта кажеш да останемо живи? 311 00:25:21,506 --> 00:25:27,387 И да се обогатимо овог пута. 312 00:25:27,512 --> 00:25:32,159 Богатство је лепо, али неће бити довољно. -Наравно. 313 00:25:32,284 --> 00:25:36,196 Учини нешто што је битно док још има времена. -Добро. 314 00:25:36,321 --> 00:25:41,101 Не отписуј то тек тако. Озбиљно мислим. Не чекај, Зора. 315 00:25:41,226 --> 00:25:43,226 Немој да чекаш. 316 00:25:47,799 --> 00:25:51,756 76 км јужно 317 00:26:05,650 --> 00:26:07,650 Штедиш то, душо? 318 00:26:08,620 --> 00:26:10,620 Уживам у њима. 319 00:26:11,289 --> 00:26:13,357 Дуг је пут преко Атлантика. 320 00:26:13,358 --> 00:26:16,227 Недостајаће ти кад их нестане. 321 00:26:18,597 --> 00:26:21,433 Могу ли да питам зашто имаш толико у џепу? 322 00:26:23,201 --> 00:26:27,581 Да их она не би појела. -Тако је. Душо. 323 00:26:27,706 --> 00:26:30,784 Где ти је дечко? Он је на реду за кормило. 324 00:26:30,909 --> 00:26:36,114 Долази ли или не? -Рекла сам му. Облачи се. 325 00:26:36,815 --> 00:26:42,696 Добро. -Добро. Хоћеш ли да вежбаш? У реду. 326 00:26:42,821 --> 00:26:48,535 Сећаш се, у реду? Баш као што ти је тата показао. Испод, испод, око. 327 00:26:48,660 --> 00:26:52,562 Да ли вам је икада жао што нисте имали досадног тату? -Јесте. -Да. 328 00:26:55,934 --> 00:26:57,934 Коначно. 329 00:27:01,640 --> 00:27:05,418 Добро вече, Ксавијере. -Шта има? 330 00:27:05,543 --> 00:27:09,814 Шест је сати. -Знам. 331 00:27:10,882 --> 00:27:14,828 Комирао сам се. -Твоја је смена. 332 00:27:14,953 --> 00:27:18,156 Спавао сам као беба. 333 00:27:20,225 --> 00:27:22,293 Ти си за кормилом? 334 00:27:23,728 --> 00:27:28,408 Човече, толико сам уморан. Бићу искрен. 335 00:27:28,433 --> 00:27:31,678 Вероватно бих заспао за кормилом. -Ја ћу га заменити. У реду је. 336 00:27:31,703 --> 00:27:34,147 Не, не, душо, прошли смо већ кроз ово. 337 00:27:34,272 --> 00:27:38,318 Теби треба сан. И мени треба сан. Твоја смена је, Ксавијере. Дај, човече. 338 00:27:38,443 --> 00:27:42,656 Рубене, можемо ли већ једном да бацимо сидро? 339 00:27:42,781 --> 00:27:45,592 Да користимо сидро. То још нисмо радили. 340 00:27:45,717 --> 00:27:49,129 Имамо само 50 метара сидреног ланца. 341 00:27:49,254 --> 00:27:51,823 Има 2.000 метара до дна. 342 00:27:54,593 --> 00:27:56,694 Звучи као да је неко требало да мисли на то 343 00:27:56,695 --> 00:27:59,306 пре него што смо кренули. -Знаш ли ти колико тежи... 344 00:27:59,431 --> 00:28:02,766 Ја сам направио ову једрилицу. Знам шта радим. -Онда је све у реду. 345 00:28:02,767 --> 00:28:06,402 Добар си за кормилом. -Знаш шта? Узми још један сат. Нема проблема. 346 00:28:06,404 --> 00:28:10,216 Савршено. Најбољи си. -Могу ја то. Нема проблема. - Да се куцнемо? 347 00:28:10,341 --> 00:28:13,219 Дај је. Нема везе. 348 00:28:13,344 --> 00:28:16,815 Имаш лизалицу, човече? Обожавам ово. 349 00:28:27,959 --> 00:28:33,763 Нисам рекао ни реч. Ни једну једину. -Добро. 350 00:28:34,033 --> 00:28:36,033 Немој ни да кажеш. 351 00:28:37,636 --> 00:28:39,636 Да ли је он уопште понео мајицу? 352 00:28:39,637 --> 00:28:44,952 Очигледно не видиш ону страну њега коју ја видим. -Голу страну. 353 00:28:45,777 --> 00:28:48,221 Мислим, ја... 354 00:28:48,346 --> 00:28:50,857 Надао сам се да ћемо бити само нас троје. 355 00:28:50,982 --> 00:28:53,760 Знаш, последњи пут, за опроштај. 356 00:28:53,885 --> 00:28:58,431 Идем на Њујоршки универзитет, не у Монголију. 357 00:28:58,556 --> 00:29:00,556 Знам. У праву си. 358 00:29:05,764 --> 00:29:07,764 Шта је то? 359 00:29:10,069 --> 00:29:12,270 Где? 360 00:29:17,109 --> 00:29:22,555 На један сат. Крећу се ка истоку. -Делфини? -Не. 361 00:29:22,680 --> 00:29:26,983 Нема пераја. Једра. 362 00:29:35,360 --> 00:29:37,695 Бела, преузми кормило. 363 00:29:46,038 --> 00:29:48,038 Лево, лево, лево. 364 00:29:56,581 --> 00:30:00,827 Нешто велико нас је ударило с бока. -Лепезаста сабљарка? -Веће. 365 00:30:00,952 --> 00:30:06,000 Је ли то оно знаш-шта? -Не, душо, то није знаш-шта. 366 00:30:06,125 --> 00:30:09,369 Једва да их има још. -Мрзим та створења. 367 00:30:09,494 --> 00:30:13,729 Камо среће да се никад нису вратила. Само мислим да требамо... 368 00:30:23,675 --> 00:30:25,675 Држите се! 369 00:30:32,151 --> 00:30:37,064 Тата! -Тереза! -Ксавијер је унутра! -Ја ћу по њега! Попните се горе! 370 00:30:37,189 --> 00:30:39,424 Попните се горе! 371 00:30:41,160 --> 00:30:45,272 Пливај! -Ксавијере! -Неће да се отвори! -Пусти да се напуни водом! 372 00:30:45,297 --> 00:30:49,133 Рубене, неће да се отвори! -Нек се напуни, па можеш отворити врата! -Зашто? 373 00:30:49,134 --> 00:30:52,579 Узми радио! У црвеној торби! Црвена торба! Торба за хитне ситуације! 374 00:30:52,604 --> 00:30:55,673 Подигни се! -У реду. 375 00:30:57,909 --> 00:31:01,721 Иди! -Где је? -Узми га! -Не могу да га нађем! -У торби је! 376 00:31:01,846 --> 00:31:05,948 Торба за хитне ситуације! Радио за хитне ситуације! -Добро. 377 00:31:07,152 --> 00:31:13,090 Тата! -Ксавијере! -Само изађи! 378 00:31:33,645 --> 00:31:36,414 Тереза! -Бела! Бела, држи се! 379 00:31:47,092 --> 00:31:49,527 Ксавијере! 380 00:31:50,695 --> 00:31:54,041 Тата! -Тата! -Тата! 381 00:31:54,166 --> 00:31:59,013 Ксавијере! -Тата! -Душо! 382 00:31:59,138 --> 00:32:04,517 Тата! Где је Ксавијер? Шта се десило? 383 00:32:04,642 --> 00:32:07,545 Тата, где је? -Не знам. 384 00:32:08,846 --> 00:32:11,216 Вратићу се доле. Наставићу да тражим. 385 00:32:13,885 --> 00:32:17,020 Ксавијер! Ксавијер! 386 00:32:18,123 --> 00:32:23,870 Ксавијере, пливај! Ксавијере, пожури! Пливај! 387 00:32:23,995 --> 00:32:25,995 Ксавијере! -Хајде! 388 00:32:28,733 --> 00:32:31,878 Хајде! Хајде! -Пливај, Ксавијере! Брже! Хајде! -Пожури! 389 00:32:32,003 --> 00:32:35,738 Ксавијере! Хајде! 390 00:32:44,316 --> 00:32:46,316 Тата. 391 00:32:52,623 --> 00:32:54,623 Донео сам торбу. 392 00:33:27,326 --> 00:33:29,627 Сметам ли? 393 00:33:32,231 --> 00:33:34,231 У реду је. 394 00:33:35,167 --> 00:33:39,712 Не могу да спавам. -Кажу да ако можеш да спаваш ноћ пре тога, 395 00:33:39,837 --> 00:33:44,809 вероватно би требало да одустанеш. -То се не чује често у музејској струци. 396 00:33:46,211 --> 00:33:48,211 Хоћеш ли да седнеш? 397 00:33:56,754 --> 00:34:00,566 Могу ли да питам шта те мучи? -Можда мало ПТСП-а. 398 00:34:00,691 --> 00:34:05,128 Вероватно је требало да узмем још слободних дана након последњег посла. 399 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Шта си ти? 400 00:34:11,769 --> 00:34:13,769 Плаћеник? 401 00:34:14,972 --> 00:34:17,842 Ситуациона безбедност и реакција. 402 00:34:21,646 --> 00:34:23,646 Значи, плаћеник. 403 00:34:25,917 --> 00:34:29,997 Па ипак, звучи много узбудљивије од мог живота. -Да? 404 00:34:30,122 --> 00:34:34,859 Како тачно? -Па, никад нису пуцали на мене. 405 00:34:36,828 --> 00:34:40,663 Не? Па... 406 00:34:43,402 --> 00:34:45,703 Још увек има времена. 407 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 Лаку ноћ, докторе. 408 00:34:52,743 --> 00:34:54,743 Лаку ноћ. 409 00:35:20,139 --> 00:35:23,183 Позив у помоћ. Овде Марипоса. Позив у помоћ. 410 00:35:23,308 --> 00:35:25,344 Последња позната позиција: 24... 411 00:35:38,830 --> 00:35:40,830 Био сам будан. 412 00:35:40,846 --> 00:35:44,029 Колико смо удаљени од мете? 413 00:35:44,476 --> 00:35:46,476 43 километра. 414 00:35:47,432 --> 00:35:54,190 Само одмараш очи? -Да. Долазим, морам да пишам. 415 00:35:54,473 --> 00:35:57,806 Хвала. -Без француског пре доручка. 416 00:36:00,912 --> 00:36:04,857 Позив у помоћ. Овде Марипоса. Тонемо. 417 00:36:04,982 --> 00:36:09,396 Последња позната позиција: 24 степена, 33 северно и 74, 56 западно. 418 00:36:09,521 --> 00:36:12,399 Тонемо. -Сигнал је био јасан, зар не? 419 00:36:12,424 --> 00:36:15,626 Сигурно си чуо "позив у помоћ"? -Да. -Али јеси ли добио локацију? 420 00:36:15,627 --> 00:36:20,673 Тачно до у десет квадратних метара. Послали су хитан позив. 45 км далеко. 421 00:36:20,798 --> 00:36:25,112 То је 45 км у супротном смеру. 422 00:36:25,237 --> 00:36:27,447 Шта? Боби, хоћеш да их оставимо? Не зезај. 423 00:36:27,472 --> 00:36:31,150 Не, наравно да нећу. Само кажем да тај човек има функционалан радио, 424 00:36:31,175 --> 00:36:33,253 и може да пошаље своју локацију. 425 00:36:33,378 --> 00:36:36,023 Истина. Није да ће се смрзнути насмрт. 426 00:36:36,148 --> 00:36:38,791 Хоћу да кажем, помоћ ће бити на путу. 427 00:36:38,916 --> 00:36:42,952 Вероватно брод обалске страже иде према њима управо сада. -Три километра. 428 00:36:44,456 --> 00:36:47,867 Погледајте, три минута смо удаљени од овог мосасаура, што је, 429 00:36:47,992 --> 00:36:51,205 да вас подсетим, разлог због кога смо овде. -Мосасаур је означен. 430 00:36:51,230 --> 00:36:53,297 Нашли смо га једном, наћи ћемо га опет. 431 00:36:53,298 --> 00:36:57,335 Можда и можемо, али, З, овде је реч о десетинама милиона долара. 432 00:36:57,336 --> 00:37:01,148 А они само треба да плутају пар сати. 433 00:37:01,273 --> 00:37:04,309 Имам визуелни контакт! 13 степени лево! 434 00:37:06,911 --> 00:37:11,891 Тако је. Слажем се с господином... 435 00:37:12,016 --> 00:37:16,964 Атвотер. -Атвотером. -Да. -Прво мосасаур. 436 00:37:17,089 --> 00:37:19,089 У реду? 437 00:37:21,926 --> 00:37:23,926 Леклер, нови курс. 438 00:37:24,029 --> 00:37:29,243 24, 33 северно, 74, 56 западно. Максимална брзина. 439 00:37:29,368 --> 00:37:33,138 Разумем. -Сада вршимо потрагу и спасавање. 440 00:37:34,439 --> 00:37:36,907 Ово је моја експедиција. 441 00:37:37,509 --> 00:37:39,509 Ово је мој брод. 442 00:38:14,346 --> 00:38:18,926 Да ли је то... Боже. -Боже. 443 00:38:21,051 --> 00:38:23,954 Овамо! -Овамо! 444 00:38:29,227 --> 00:38:33,040 Не знам. Било је величине брода. -Веће. 445 00:38:33,165 --> 00:38:36,109 Петнаест метара, двадесет. Не знам. -Имало је змијолико тело 446 00:38:36,134 --> 00:38:39,613 са великом лобањом и дугачком њушком? -Да. Да. -И удове као пераја? 447 00:38:39,638 --> 00:38:43,973 Да. Да. -Дугачак реп савијен надоле? -Човече, то је. 448 00:38:43,974 --> 00:38:46,043 Шта би друго могло да буде? -Шта радите 449 00:38:46,044 --> 00:38:49,122 толико далеко од обале са малим дететом? -Прелазимо океан. 450 00:38:49,247 --> 00:38:51,992 Барбадос до Кејптауна. Већ смо то радили. 451 00:38:52,117 --> 00:38:54,117 Зар не би требало да су у школи? 452 00:38:55,354 --> 00:38:58,564 И јесу. Летњи распуст је. Који је твој проблем? 453 00:38:58,589 --> 00:39:00,868 То што је требало да будеш паметнији. -Како? 454 00:39:00,993 --> 00:39:03,127 Има 50.000 бродова у овом океану тренутно. 455 00:39:03,128 --> 00:39:05,539 Један је напао мосасаур. Колике су шансе? 456 00:39:05,664 --> 00:39:08,841 Данкане, пусти то, у реду? Знаш да ниси бесан на њега. 457 00:39:08,966 --> 00:39:13,981 У реду? Деца су сада безбедна. Не разумем. 458 00:39:14,106 --> 00:39:17,017 Зашто би мосасаур напао једрилицу од 15 м? Није храна. 459 00:39:17,142 --> 00:39:19,286 Можда је мислио да је једрилица ривал, 460 00:39:19,411 --> 00:39:22,289 и желео да елиминише конкуренцију. 461 00:39:22,414 --> 00:39:24,958 Колико смо скренули с курса? -45 километара. 462 00:39:25,083 --> 00:39:29,162 И колико дуго треба да поново лоцирамо мету? -Два сата, можда. 463 00:39:29,287 --> 00:39:31,831 Зависи колико брзо се креће и у ком правцу. 464 00:39:31,956 --> 00:39:35,325 Шта кажете да окренемо брод и вратимо се на мисију? 465 00:39:35,427 --> 00:39:38,538 Само мало. Колико брзо се шта креће? Каква мисија? 466 00:39:38,663 --> 00:39:41,441 Што се тога тиче. То је... -У реду. 467 00:39:41,566 --> 00:39:43,977 Шта ви тачно радите овде? 468 00:39:44,102 --> 00:39:48,972 Идемо около да покупимо неколико ствари, и то је све. 469 00:39:49,274 --> 00:39:51,308 Које ствари? 470 00:39:51,309 --> 00:39:54,221 У реду је, душо. У реду је. -О чему она прича? 471 00:39:54,346 --> 00:39:58,258 Онај тип? -Ћао. Извините. -Подилази ме језа. 472 00:39:58,383 --> 00:40:00,893 Шта сам урадио? -Од тебе ме подилази језа. 473 00:40:01,018 --> 00:40:05,532 Можемо ли да укључимо мапу за праћење, молим? -У реду, слушајте. 474 00:40:05,657 --> 00:40:08,302 Разумемо да имате свој посао, 475 00:40:08,427 --> 00:40:12,139 и веома смо вам захвални. 476 00:40:12,264 --> 00:40:14,474 Извукли сте нас из воде. Нећемо то заборавити. 477 00:40:14,499 --> 00:40:16,699 Али можете ли да нас оставите и... -Је л' то? 478 00:40:16,701 --> 00:40:20,614 То би било супер. -Помери ово горе. -Тешко је рећи. 479 00:40:20,739 --> 00:40:25,519 Можете нас оставити у било којој луци која вам одговара. Молим вас. Да? 480 00:40:25,644 --> 00:40:28,989 Софтвер мрљави. Дуплира сигнал. 481 00:40:29,114 --> 00:40:32,025 Можда се само одбија од нашег брода. -То није ехо. -Шта? 482 00:40:32,050 --> 00:40:34,450 Шта то треба да пронађете? -То су два сигнала. 483 00:40:35,654 --> 00:40:41,624 Значи већ смо га нашли? -Не, не. Оно је нашло нас. 484 00:40:43,195 --> 00:40:45,195 Не, не. Дај бре, људи. -У реду... 485 00:40:46,331 --> 00:40:50,143 Овде је. -Нина, реци ми нешто. 486 00:40:50,268 --> 00:40:53,279 Све је укључено. У реду је. -Само што смо побегли од њега, 487 00:40:53,404 --> 00:40:55,615 а ви га јурите? -Десно. Да, да. 488 00:40:55,740 --> 00:40:58,352 Људи, слушајте. Завршићемо за пар минута, 489 00:40:58,377 --> 00:41:00,637 онда идемо сви на то острво као што је рекла. 490 00:41:00,645 --> 00:41:04,257 Тамо има сеоски комплекс са геотермалном енергијом која још функционише. 491 00:41:04,282 --> 00:41:07,337 Можете да сачекате тамо. Бићете потпуно безбедни. -Шта? -Боже. 492 00:41:07,352 --> 00:41:11,932 Тамо. Десно. -Добро. -Идемо! -Преузми кормило. 493 00:41:12,057 --> 00:41:14,057 Ја ћу одредити правац. -Разумем. 494 00:41:22,801 --> 00:41:28,281 Дивно је! 495 00:41:28,406 --> 00:41:30,406 Идемо! 496 00:41:38,183 --> 00:41:40,183 Губимо је! 497 00:41:46,858 --> 00:41:51,327 Лумисе! Треба да ме прикачиш за ограду на прамцу. -У реду. 498 00:41:52,297 --> 00:41:54,297 Стегни јако. 499 00:41:54,799 --> 00:41:56,799 Овако? -Да. 500 00:41:57,802 --> 00:41:59,802 С друге стране. -У реду. 501 00:42:01,439 --> 00:42:06,309 Упамти, не пуцај док не буде унутар десет метара. -Разумем. 502 00:42:12,183 --> 00:42:15,351 У реду. Нина, треба ми команда овде горе, одмах. 503 00:42:17,255 --> 00:42:19,255 Имаш је. 504 00:42:29,734 --> 00:42:33,713 Хајде. Хајде! Морамо бити ближе! Брже! 505 00:42:33,838 --> 00:42:37,874 Попни се овамо и мотри. -Долазим. 506 00:42:39,210 --> 00:42:41,210 20 метара. 507 00:42:44,482 --> 00:42:46,482 Скоро у домету! 508 00:42:51,556 --> 00:42:55,158 15 метара. -Разумем. 509 00:43:15,213 --> 00:43:18,915 Још једна стрелица. -Добро. 510 00:43:19,851 --> 00:43:22,253 Хајде! 511 00:43:31,262 --> 00:43:34,733 Иде на нас! Скрени! Скрени! 512 00:43:36,267 --> 00:43:40,670 Брзо! У домету је! -Хајде! 513 00:43:47,779 --> 00:43:49,779 Тамо, пуцај! 514 00:43:58,289 --> 00:44:01,357 Помози ми да се попнем! Помози ми! 515 00:44:07,332 --> 00:44:09,332 Хајде! 516 00:44:13,638 --> 00:44:15,638 Пуцај! 517 00:44:36,695 --> 00:44:41,341 Успело је! -То! Смањи брзину за десет чворова! 518 00:44:41,466 --> 00:44:43,802 Оштро десно. Смањи за десет. 519 00:44:47,872 --> 00:44:50,975 Тамо је! Лево, код ограде на крми. 520 00:44:54,279 --> 00:44:56,815 Видим је! 521 00:45:06,891 --> 00:45:12,572 Добар погодак. -Добра ракета. -То је било фантастично. -Да! 522 00:45:12,697 --> 00:45:14,733 То је било генијално. 523 00:45:17,335 --> 00:45:22,305 Да. -Било је добро. -Успело је. Успело је. -Боже. 524 00:45:35,353 --> 00:45:40,700 Ћао. -Ћао. -Шта ако не? -Шта ако не шта? 525 00:45:40,825 --> 00:45:43,027 Шта ако узмемо узорке, а не дамо их компанији 526 00:45:43,028 --> 00:45:46,040 која прави лек који спашава живот, а онда га продаје по цени 527 00:45:46,065 --> 00:45:48,767 коју 99% света не може да приушти? 528 00:45:50,102 --> 00:45:54,937 Наука је за све нас, не само за неке. Јеси ли о томе размишљала? 529 00:45:55,540 --> 00:46:01,421 Не, изгледа да нисам. -Онда можда треба да почнеш. 530 00:46:01,546 --> 00:46:05,659 Можда ти треба да престанеш. -Тата, молим те. -Ксавијере. 531 00:46:05,784 --> 00:46:07,784 Главу међу колена, диши дубоко. 532 00:46:07,852 --> 00:46:12,399 Диши дубоко. -Тата, мислим да ћу повратити. 533 00:46:12,524 --> 00:46:14,524 Све је у реду. Само диши. 534 00:46:23,568 --> 00:46:28,473 Она створења с једрилице. Вратила су се. 535 00:46:35,613 --> 00:46:39,994 Боже. -Тата? -Шта су дођавола то? 536 00:46:40,119 --> 00:46:42,854 Седи, душо. Остани близу. 537 00:46:44,455 --> 00:46:46,624 Спиносаури. 538 00:46:53,565 --> 00:46:55,867 То је мутуализам. 539 00:46:57,535 --> 00:46:59,938 Симбиоза између врста! 540 00:47:00,939 --> 00:47:04,884 Ти спиносаури помажу мосасауру да лови. 541 00:47:05,009 --> 00:47:07,009 Помажу му да убија! 542 00:47:07,879 --> 00:47:10,149 То је обесхрабрујуће. 543 00:47:13,118 --> 00:47:15,753 Ово су сада наше воде. 544 00:47:20,758 --> 00:47:23,361 Овамо! Има још један! 545 00:47:24,696 --> 00:47:27,732 Тамо! На седам сати! Пожури! Брзо! 546 00:47:32,871 --> 00:47:36,706 Боби. Боби. Пази! 547 00:47:48,987 --> 00:47:51,489 Боби! Боби, не! 548 00:48:15,480 --> 00:48:19,951 Тата! -Бела! 549 00:48:23,855 --> 00:48:25,855 Тата! 550 00:48:31,230 --> 00:48:33,665 Боже. 551 00:48:45,777 --> 00:48:48,621 Шта то радиш? Идеш у стене! 552 00:48:48,646 --> 00:48:50,714 Могу да побегнем тим створењима. 553 00:48:50,715 --> 00:48:53,484 Мосасаур не може у плитку воду. 554 00:48:56,121 --> 00:48:58,456 Сви се држите за нешто! 555 00:49:00,292 --> 00:49:03,728 Не могу да померим ногу, душо. 556 00:49:04,996 --> 00:49:08,408 Ако ударимо у те стене, разбићемо се. 557 00:49:08,533 --> 00:49:12,535 Завежи ово за све што ти треба. Буди спреман да скочиш. 558 00:49:18,843 --> 00:49:22,981 Брз је. -Леклер, мотор се прегрева. 559 00:49:28,019 --> 00:49:30,363 Тереза, врати се унутра. Докопај се радија. 560 00:49:30,388 --> 00:49:32,688 Пошаљи трипут позив у помоћ и координате. Иди! 561 00:49:32,724 --> 00:49:36,694 Трипут, пошаљи координате. Разумем. -Држи се, душо. 562 00:49:37,463 --> 00:49:41,298 Изабела, гледај ме. Биће у реду. Слушај. 563 00:49:41,901 --> 00:49:45,569 Позив у помоћ! Позив у помоћ! Позив у помоћ! -Чекај. -Има ли некога тамо? 564 00:49:45,570 --> 00:49:47,647 Позив у помоћ! -Стани. -Молим те! -Стани. 565 00:49:47,772 --> 00:49:50,918 Само стани. Стани на тренутак. -Како то мислиш "стани"? 566 00:49:51,043 --> 00:49:53,253 Морамо сами ово да решимо. -Шта? -Такав је... 567 00:49:53,258 --> 00:49:56,913 Такав је протокол. -Јеси луд? Не! Позив у помоћ. Не, не. -Само ми дај... 568 00:49:56,914 --> 00:50:00,950 Не. Позив у помоћ! Склони се! 569 00:50:06,291 --> 00:50:10,837 Молим те помози ми. Молим те. Молим те, помози ми. 570 00:50:10,962 --> 00:50:16,676 Молим те. Молим те помози ми. Ухвати ме за руку, молим те. 571 00:50:16,801 --> 00:50:18,801 Тата! 572 00:50:21,706 --> 00:50:27,144 Душо! Тереза! Не! Тереза! 573 00:50:28,679 --> 00:50:30,679 Тереза! 574 00:50:33,318 --> 00:50:35,320 Тереза! Не! 575 00:50:37,322 --> 00:50:39,702 Човек у води! 576 00:50:40,703 --> 00:50:43,576 Слушај ме. Сада улазимо у воду. Да. 577 00:50:43,611 --> 00:50:46,605 Брод ће се разбити. Морамо. Твоја сестра је тамо. Разумеш? 578 00:50:47,140 --> 00:50:49,243 Ту сам. У реду? 579 00:50:49,368 --> 00:50:53,579 У реду? Уз тебе сам. Добро си. -Тата. -Хајде. Хајде! 580 00:50:53,704 --> 00:50:58,651 Спреми се. На три. Један, два, три! 581 00:50:58,776 --> 00:51:01,113 Морамо да останемо заједно! 582 00:51:05,417 --> 00:51:07,417 Настави! 583 00:51:30,442 --> 00:51:32,442 Лези доле! 584 00:51:54,799 --> 00:51:59,904 Зора! Не може да иде у плитку воду! Скачите! Идите! Скачите! 585 00:52:12,184 --> 00:52:14,253 Шта сам ти рекао! 586 00:52:51,490 --> 00:52:54,834 Мислио сам да сам те изгубио. Јеси ли добро? -Пустио ме је да паднем. 587 00:52:54,959 --> 00:52:58,738 Ко? -Онај човек с брода. Покушао је да ме убије. -Знао сам да је језив! 588 00:52:58,863 --> 00:53:00,865 Тереза? Тереза? 589 00:53:02,967 --> 00:53:04,967 Тата! 590 00:53:10,409 --> 00:53:14,188 Добро сам. Добро сам. -Да? Нашао сам те. Хвала богу. 591 00:53:14,313 --> 00:53:17,980 Све у реду? Јеси ли добро? -Јеси ли добро? -Да. -Хајде да изађемо из воде. 592 00:53:40,572 --> 00:53:44,909 Настави даље! Амфибијски су! 593 00:53:54,553 --> 00:53:56,754 Леклер, јеси ли добро? 594 00:53:56,755 --> 00:53:58,776 Следећи пут, ја возим. 595 00:54:00,492 --> 00:54:03,028 Хајде! Настави даље! 596 00:54:14,172 --> 00:54:17,808 Успели смо. -Имам га овде. -Да ли још имамо кофер? 597 00:54:19,044 --> 00:54:21,989 Држиш ту страну? -Стижемо тамо. Вуци. -Да. 598 00:54:22,114 --> 00:54:25,295 Хајде. Ухвати га. Настави даље. 599 00:54:25,330 --> 00:54:27,859 Да. Хајде. Ухвати га. Настави даље. 600 00:54:28,875 --> 00:54:30,888 Све је у реду. Само настави ка плажи. 601 00:54:45,203 --> 00:54:47,203 Нина! 602 00:54:49,441 --> 00:54:51,809 Нина! Нина! 603 00:54:53,378 --> 00:54:57,647 Нина! Нина! 604 00:54:58,283 --> 00:55:01,318 Нина! -Кинкејд! 605 00:55:03,555 --> 00:55:05,555 Нина! 606 00:55:32,282 --> 00:55:34,794 Знам. Знам. 607 00:55:34,919 --> 00:55:38,131 У реду је, душо. Рекли су да овде има село. 608 00:55:38,256 --> 00:55:43,170 Наћи ћемо га и потражити помоћ. У реду? Не прича ти се? 609 00:55:43,295 --> 00:55:45,397 У реду је, душо. Не мораш. 610 00:55:47,232 --> 00:55:49,232 Бићеш добро. 611 00:55:50,935 --> 00:55:54,504 Биће она добро, зар не? -Да. 612 00:56:16,294 --> 00:56:20,499 Кад старија особа купи кревет, 613 00:56:21,966 --> 00:56:26,146 да ли мислите да, пре него што га купи, погледа га и помисли, 614 00:56:26,271 --> 00:56:29,574 "вау, човече, ово је моја самртна постеља"? 615 00:56:32,644 --> 00:56:34,644 Јер ја то мислим 616 00:56:36,381 --> 00:56:38,381 сада. 617 00:56:39,551 --> 00:56:45,190 Мислим да смо успели. Хајде. Идемо да пронађемо то село. 618 00:56:48,226 --> 00:56:51,238 Пожурите. Не можемо да останемо овде. Вратиће се. 619 00:56:51,263 --> 00:56:53,663 Више су као мутације. -Како то мислиш "мутације"? 620 00:56:53,665 --> 00:56:56,143 Абнормалности, девијације. -Знам шта та реч значи. 621 00:56:56,268 --> 00:56:59,613 Шта то значи овде, где смо ми? -О чему причаш? 622 00:56:59,638 --> 00:57:01,938 Ово острво на којем смо, г. Рорк нам није рекао 623 00:57:01,940 --> 00:57:04,318 све што треба да знамо. -Диносаури су диносаури. 624 00:57:04,343 --> 00:57:06,343 Какве то везе има? -У реду. Добро. 625 00:57:06,344 --> 00:57:09,222 Немој нам рећи. Можемо те оставити овде. У реду. -У реду. 626 00:57:09,347 --> 00:57:11,658 Ово острво је било нека врста лабораторије. 627 00:57:11,783 --> 00:57:14,361 Овде су вршили експерименте. 628 00:57:14,486 --> 00:57:17,497 Какве експерименте? -Укрштање различитих врста. 629 00:57:17,622 --> 00:57:21,359 Власници тематског парка су само одговарали на оно што је публика желела. 630 00:57:21,360 --> 00:57:23,361 Дојадило им је да гледају иста створења. 631 00:57:23,362 --> 00:57:25,395 "Програмирана забава", тако су то звали. 632 00:57:25,396 --> 00:57:28,576 Генетски модификовани наказе? -Да. И то не желиш да радиш 633 00:57:28,601 --> 00:57:30,601 усред тематског парка, је ли? 634 00:57:30,602 --> 00:57:33,179 Идеално, не покушаваш никаква чудна генетска срања. 635 00:57:33,204 --> 00:57:36,383 Научили су то на тежи начин. Све оне које су биле деформисане 636 00:57:36,508 --> 00:57:41,613 или превише одвратне да би их неко гледао, остављали су овде. 637 00:57:43,682 --> 00:57:46,626 То је нехумано. Зашто их једноставно не успавати? 638 00:57:46,751 --> 00:57:50,164 Просечан трошак за стварање нове врсте је 72 милиона долара. 639 00:57:50,189 --> 00:57:52,866 Шта би ти урадио? Убио га и то морао да пријавиш банци 640 00:57:52,867 --> 00:57:55,137 или га задржиш као део истраживања и развоја? 641 00:57:55,193 --> 00:57:57,260 Шта бих ја урадио с диносаурима мутантима 642 00:57:57,261 --> 00:58:00,129 из рачуноводствене перспективе? Да ли је то заиста питање? 643 00:58:01,800 --> 00:58:04,412 Можемо ли да пожуримо? -Молим вас, останите прибрани. 644 00:58:04,437 --> 00:58:08,115 Наша ситуација се није променила. -Двоје пријатеља само што нам је умрло. 645 00:58:08,240 --> 00:58:10,450 Очигледно се ситуација прилично променила. 646 00:58:10,575 --> 00:58:12,853 Да, и то је ужасно. Али ту смо где смо, очајни, 647 00:58:12,878 --> 00:58:14,878 и то се није променило у односу на пре. 648 00:58:14,880 --> 00:58:18,549 Сви смо ми били очајни од самог почетка. Иначе, не бисмо ни дошли. Зар не? 649 00:58:18,550 --> 00:58:21,227 Ти, ти си стручњак за тему која никога више не занима. 650 00:58:21,252 --> 00:58:24,131 Ускоро остајеш без посла. Теби ово треба. Ја хоћу паре. 651 00:58:24,256 --> 00:58:28,325 Ти хоћеш паре. Твоја компанија хоће све паре. Још увек имамо онај кофер. 652 00:58:28,326 --> 00:58:31,705 Први узорак је унутра. Хајде да узмемо и преостала два. -Супер идеја. 653 00:58:31,830 --> 00:58:35,109 Немамо оружје, З. -Никад га нисмо ни имали. Мислим, не стварно. 654 00:58:35,134 --> 00:58:38,512 Имали смо неколико играчака због којих смо се осећали боље. 655 00:58:38,637 --> 00:58:41,448 Могле су да раде или не. Тамо смо где треба да будемо. 656 00:58:41,573 --> 00:58:44,575 Знамо шта треба да урадимо. Узмимо шта нам треба и бежимо. 657 00:58:44,576 --> 00:58:46,587 Они клинци, људи који су скочили у океан, 658 00:58:46,612 --> 00:58:49,990 можда су још живи. Предлажем да прво њих нађемо, па онда бежимо. 659 00:58:50,115 --> 00:58:53,360 Како да бежимо? -Жели ли неко да чује резервни план? 660 00:58:53,485 --> 00:58:58,089 Она има резервни план? -Не устаје из кревета без резервног плана. 661 00:58:58,568 --> 00:59:00,900 Опасност Забрањено подручје 662 00:59:01,226 --> 00:59:05,272 Унајмила сам екипу за евакуацију да прати радио фреквенцију нашег брода. 663 00:59:05,397 --> 00:59:07,574 Ако будемо тихи 24 сата, 664 00:59:07,699 --> 00:59:11,578 прелетеће тачно у време заласка сунца друге ноћи. 665 00:59:11,703 --> 00:59:14,748 Али то је сутра. -Твоји планови су приказивали сеоски комплекс 666 00:59:14,873 --> 00:59:18,075 на југозападном гребену с хелиодромом. Лебдеће тачно два минута. 667 00:59:18,076 --> 00:59:20,553 Ако никога не виде, одлазе. Али ако нас примете... 668 00:59:20,558 --> 00:59:23,023 Зашто само два минута? Зашто једноставно не слете? 669 00:59:23,148 --> 00:59:26,159 Зато што и пилоти желе да живе. -Сјајно. 670 00:59:26,284 --> 00:59:29,120 Морамо да пронађемо узвишење пре него што сунце зађе. 671 00:59:35,760 --> 00:59:39,564 Морамо да кренемо сместа. -Одбаците све што не можете да носите цео дан. 672 00:59:41,487 --> 00:59:45,201 Шта ћемо сада да радимо? -Само се потруди да не умреш. 673 01:00:02,015 --> 01:00:04,469 ИНЏЕН Пажња: Флуид под притиском 674 01:00:05,824 --> 01:00:10,303 Топло. Има геотермална енергија. 675 01:00:10,428 --> 01:00:12,931 Мора да долази кроз ове цеви из термалних извора. 676 01:00:14,532 --> 01:00:16,901 Мора да води до села. 677 01:00:18,269 --> 01:00:20,339 Можда има радио? -Супер. Да. 678 01:00:20,374 --> 01:00:24,618 Можемо га искористити да нађемо типа који је покушао да ме убије. 679 01:00:24,743 --> 01:00:30,423 Или, знаш, да будемо спасени? -Да. Онда ћемо ухватити гада. 680 01:00:30,548 --> 01:00:33,827 Добро. Пратимо цеви до села. 681 01:00:33,952 --> 01:00:36,421 Осим ако неко нема неку другу идеју. 682 01:00:37,089 --> 01:00:39,157 Имам мало траве. 683 01:00:41,292 --> 01:00:45,372 Можда је мало влажна, али мислим да бисмо могли да се опустимо овде, зар не? 684 01:00:45,497 --> 01:00:47,766 Не пушиш... Да ли пушиш? 685 01:00:49,834 --> 01:00:51,834 Не? 686 01:00:55,874 --> 01:01:01,244 У реду. Тата, он се очито зеза с тобом. 687 01:01:06,584 --> 01:01:10,697 Помози ми да устанем? -Смешно. 688 01:01:10,822 --> 01:01:13,692 У реду. Нико ми не помаже. Нема везе. 689 01:01:31,609 --> 01:01:36,479 Можда ће она породица знати да крене ка селу. -Боже, надам се. 690 01:01:40,351 --> 01:01:43,563 Колико још до следећег узорка? -Према сателитским снимцима, 691 01:01:43,688 --> 01:01:47,167 крдо титаносаура борави у централној долини. 692 01:01:47,292 --> 01:01:49,494 Требало би да стигнемо до њих до зоре. 693 01:01:53,065 --> 01:01:56,768 Пази где газиш. Нешто ми је управо прошло поред ноге. 694 01:01:58,770 --> 01:02:01,548 Хоћеш ли да ми кажеш како је девојка пала преко ограде? 695 01:02:01,573 --> 01:02:03,840 Оно створење је ударило у брод. Била си тамо. 696 01:02:03,841 --> 01:02:06,653 Ти си био на мосту, поред ње. 697 01:02:06,778 --> 01:02:11,649 Значи, ништа ниси могао да урадиш? -Шта то инсинуираш? 698 01:02:14,319 --> 01:02:16,386 Ово ти није прва експедиција? 699 01:02:16,387 --> 01:02:18,698 Не, идем на ископавања још од 12. године. 700 01:02:18,823 --> 01:02:22,302 Као постдипломац сам учио код Алана Гранта. 701 01:02:22,427 --> 01:02:26,673 Претпостављам да си често у оваквим ситуацијама? -Некад јесам био. 702 01:02:26,798 --> 01:02:30,644 Мрзим џунглу. Сад покушавам да је избегавам. -Зашто? 703 01:02:30,769 --> 01:02:34,604 Не видиш даље од метра испред себе, и стално знаш да те неко вреба. 704 01:02:34,672 --> 01:02:37,675 А једино место где можеш да се сакријеш је под водом. 705 01:02:39,377 --> 01:02:44,257 Одбијам да умрем у џунгли. -Мој сан је да умрем у плитком мору 706 01:02:44,382 --> 01:02:46,651 и да ме брзо затрпа муљ. 707 01:02:47,919 --> 01:02:51,790 То је прелепо. -То ти је најбоља шанса да будеш фосилизиран. 708 01:02:53,858 --> 01:02:58,128 Ти си чудак. -Хвала ти. 709 01:03:00,132 --> 01:03:02,165 Мораш да се оканеш тога. 710 01:03:02,166 --> 01:03:06,446 Вриснула је, окренуо сам се, и онда је нестала. -У реду. 711 01:03:06,471 --> 01:03:08,838 Али ако сазнам да није тако, оставићемо те овде 712 01:03:08,839 --> 01:03:12,519 и можеш поново да се придружиш ланцу исхране. -Препаметан сам да бих умро. 713 01:03:12,544 --> 01:03:15,421 Интелигенција је страшно прецењена као адаптивна особина. 714 01:03:15,446 --> 01:03:20,627 Да? -Озбиљно. -Просветли нас. -Диносаури: прилично глупи, зар не? 715 01:03:20,752 --> 01:03:23,596 А ипак су преживели 167 милиона година. 716 01:03:23,721 --> 01:03:27,500 А ми хомо сапиенси, генијалци у поређењу, 717 01:03:27,625 --> 01:03:31,005 ту смо тек неких 200.000 година. 718 01:03:31,130 --> 01:03:34,641 Али с нашим огромним лобањама, тако смо паметни 719 01:03:34,766 --> 01:03:38,336 да већ имамо капацитет да се сами уништимо. 720 01:03:39,604 --> 01:03:42,917 Сумњам да ћемо догурати и до милион година. -Чекај. 721 01:03:43,042 --> 01:03:46,286 Зар ми не владамо Земљом? Мора да радимо нешто како треба. 722 01:03:46,411 --> 01:03:50,623 Не владамо Земљом. Само мислимо да владамо. 723 01:03:50,748 --> 01:03:52,748 Мислим, наравно, мењамо животну средину, 724 01:03:52,817 --> 01:03:55,795 али то нас чини разлогом за бригу, а не планету. 725 01:03:55,920 --> 01:03:58,465 Кад Земљи дојадимо, веруј ми, 726 01:03:58,590 --> 01:04:02,493 отрешће нас се као летње прехладе. 727 01:04:04,963 --> 01:04:07,574 Од свих врста које су постојале на Земљи, 728 01:04:07,699 --> 01:04:10,902 99,9% њих до сада је изумрло. 729 01:04:13,638 --> 01:04:16,041 Преживљавање је мало вероватно. 730 01:04:24,916 --> 01:04:28,786 Чујеш то? Сваки дан ти може бити последњи. 731 01:04:36,195 --> 01:04:41,566 У реду, сви нађите штап. Требаће вам да рашчистите пут. 732 01:04:56,681 --> 01:05:02,529 Бела? У реду је. Мали је. 733 01:05:02,654 --> 01:05:07,467 Видиш? Биљојед је. У реду је. -Не. Не. Иди. 734 01:05:07,592 --> 01:05:10,495 Иди. Шиц. 735 01:05:13,098 --> 01:05:17,844 Ксавијере. -Да. -Скочио си за њом. 736 01:05:17,969 --> 01:05:21,504 Да. -Поштовање за то. 737 01:05:22,607 --> 01:05:24,607 Шта год, лепи. 738 01:05:30,515 --> 01:05:34,053 Тешко га је волети, душо. -Да. И мени је требало мало времена. 739 01:05:35,987 --> 01:05:37,987 Хајде да ово урадимо. 740 01:05:50,135 --> 01:05:53,571 Хајде да ово урадимо, али да ипак идемо у оном правцу. 741 01:06:00,878 --> 01:06:04,859 Које су последње две врсте? -Титаносаур и кецалкоатл, 742 01:06:04,884 --> 01:06:06,950 сауропод од 11 тона и птеросаур 743 01:06:06,951 --> 01:06:09,596 величине школског аутобуса с распоном крила од 9 м. 744 01:06:09,721 --> 01:06:12,900 Један од оних малих аутобуса, за излете, или прави? 745 01:06:13,025 --> 01:06:16,692 Је ли то битно? -Само питам. 746 01:07:33,305 --> 01:07:39,219 У реду је. Ти још мало спавај док ја стражарим неко време. 747 01:07:39,344 --> 01:07:43,781 Не. Добро сам. -Знам да си добро, али сада је моја смена. 748 01:07:45,950 --> 01:07:51,698 Сигуран си? -Да. -Хвала. 749 01:07:51,823 --> 01:07:54,902 Цеви иду узбрдо онуда. 750 01:07:55,027 --> 01:07:57,728 Надам се ка селу. У реду? 751 01:08:04,269 --> 01:08:07,780 Преварио сам се што се тиче тебе. 752 01:08:07,905 --> 01:08:10,875 Не, био си у праву. Лењ сам дозлабога. 753 01:08:12,877 --> 01:08:15,214 Можда је жива због онога што си учинио. 754 01:08:21,286 --> 01:08:25,790 Ни не знам зашто жели да буде са мном. 755 01:08:26,958 --> 01:08:30,028 Па, види ко си. 756 01:08:31,796 --> 01:08:33,898 Хвала богу да не види. 757 01:08:38,166 --> 01:08:40,713 Други људи могу да причају лоше о нама, 758 01:08:40,838 --> 01:08:46,677 али не морамо и ми то уместо њих. У супротном, постаје истина. 759 01:08:53,918 --> 01:08:56,155 Морам да пишам. 760 01:09:57,915 --> 01:10:03,863 Хајде. Дођи. У реду је. 761 01:10:03,988 --> 01:10:05,988 Хајде. 762 01:11:52,164 --> 01:11:54,508 Колико још има? -Није далеко. 763 01:11:54,533 --> 01:11:57,377 Крдо титаносаура би требало да је одмах преко ове долине. 764 01:11:57,402 --> 01:12:01,982 Али они су биљоједи, зар не? -Да. -То је добро. 765 01:12:02,107 --> 01:12:06,176 Али створења што их лове нису. -Супер. 766 01:12:06,977 --> 01:12:08,977 Тишина. 767 01:13:13,044 --> 01:13:15,044 Хоћеш једну? 768 01:14:12,237 --> 01:14:14,506 Ти си тајни зависник од адреналина, Хенри. 769 01:14:17,442 --> 01:14:21,744 Ово је наша прилика. Одвучена им је пажња. -Чиме? 770 01:14:30,055 --> 01:14:32,123 Боже. У реду. 771 01:14:54,079 --> 01:14:58,448 Ово се не виђа сваки дан. -Или икада. 772 01:17:34,606 --> 01:17:36,606 Још један остао. 773 01:17:38,009 --> 01:17:42,514 Изгледа да нас чека пењање. -Надам се да не бојиш висине, доцо. 774 01:17:51,289 --> 01:17:53,567 Људи с брода су рекли да има струје у селу. 775 01:17:53,592 --> 01:17:55,693 Само морамо да верујемо да су били у праву. 776 01:17:55,694 --> 01:17:59,464 Колико мислиш да још има? -Километар и по, можда три. 777 01:18:02,734 --> 01:18:06,179 Је л' ти нога добро? -Да, само мало боли. Добро сам. 778 01:18:06,304 --> 01:18:08,304 У реду је. 779 01:18:09,474 --> 01:18:11,651 И... 780 01:18:12,458 --> 01:18:14,483 Немамо ништа против... 781 01:18:14,794 --> 01:18:16,794 тога? 782 01:18:20,052 --> 01:18:24,823 Помаже јој. У реду је. Држим га на оку. 783 01:18:32,330 --> 01:18:34,844 Мама нас никад више неће поверити теби. -Боже, не. 784 01:18:35,899 --> 01:18:37,932 Народе. 785 01:18:38,436 --> 01:18:43,850 Зваћу је Долорес. -Из, жива си? -Причаш? 786 01:18:43,975 --> 01:18:48,855 Водим је кући са собом. -То можда и није ужасна идеја. 787 01:18:48,980 --> 01:18:50,980 Долорес? 788 01:18:51,950 --> 01:18:56,496 Јеси ли добро? -Да, лепо је, ти и твој тата. 789 01:18:56,621 --> 01:18:59,934 Не знам. Можда ће цела ова ствар... -Ксавијере! 790 01:19:00,059 --> 01:19:02,059 Бела, Бела! Бела, чекај! 791 01:19:30,355 --> 01:19:32,355 Какав је то мирис? 792 01:19:36,427 --> 01:19:38,596 Шта није у реду с њом? 793 01:19:44,903 --> 01:19:46,903 Чега се плаши? 794 01:19:49,407 --> 01:19:51,407 Помози ми да устанем. 795 01:19:58,150 --> 01:20:03,321 Пратићемо реку. Тамо. -Видим чамац. 796 01:20:03,989 --> 01:20:06,005 Не можеш да ходаш. 797 01:20:06,006 --> 01:20:09,200 Ксавијер ће ти помагати док ја одем по њега. -У реду. 798 01:20:09,427 --> 01:20:11,427 Буди опрезна. 799 01:20:16,701 --> 01:20:18,903 Могу ли да добијем још мало лизалице? 800 01:20:38,090 --> 01:20:40,592 Боже. 801 01:21:03,448 --> 01:21:07,794 Тереза. Тереза! Пожури. 802 01:21:07,919 --> 01:21:09,921 Само иди. Хајде. 803 01:22:12,251 --> 01:22:15,785 Хајде. -Немој да га пробудиш. -Хајде. Хајде. 804 01:22:19,691 --> 01:22:21,691 Хајде! Врати се. 805 01:22:25,997 --> 01:22:27,997 У реду. 806 01:22:33,771 --> 01:22:37,807 Не. Срање. 807 01:22:49,854 --> 01:22:52,024 Долорес. 808 01:22:53,725 --> 01:22:55,927 Мораш да идеш. Није безбедно. 809 01:23:08,307 --> 01:23:12,641 Молим те. Иди, иди. Шиц, шиц. 810 01:23:19,284 --> 01:23:21,284 Хајде. Хајде. 811 01:23:31,829 --> 01:23:34,766 Немој. Немој. -Не, немој. Немој. 812 01:23:46,278 --> 01:23:50,257 Хајде, душо. Хајде. -Тереза. -Хајде. 813 01:23:50,382 --> 01:23:53,017 Хајде, душо. Хајде. 814 01:24:07,232 --> 01:24:09,232 Хајде. Хајде. 815 01:24:13,871 --> 01:24:15,871 Добро. 816 01:24:20,112 --> 01:24:23,681 Бела. Хајде, душо. Хајде. 817 01:24:30,055 --> 01:24:34,134 Помози јој. Идемо. Хајде. 818 01:24:34,259 --> 01:24:36,259 Узми весло. Тихо. 819 01:24:38,130 --> 01:24:42,276 Иди! Иди! Веслај! -Хајде! 820 01:24:42,401 --> 01:24:45,170 Веслај. Хајде. -Веслај! 821 01:24:47,039 --> 01:24:49,716 Тата, то је... 822 01:24:49,841 --> 01:24:53,579 Веслај! Веслај! Веслај! 823 01:24:54,313 --> 01:24:56,824 Веслај! -Иди, иди! -Иди! 824 01:24:56,849 --> 01:24:58,949 Хајде, хајде! -Веслај! 825 01:24:58,950 --> 01:25:03,998 Пожури! Веслај! -Хајде, хајде! Иди, иди! Запни, запни! 826 01:25:04,123 --> 01:25:06,624 Запни! Запни! Хајде! 827 01:25:08,926 --> 01:25:11,130 Хајде, хајде, хајде! 828 01:25:14,333 --> 01:25:18,168 Што јаче можеш! Запни! Запни! 829 01:25:26,378 --> 01:25:30,082 Хајде! Веслај! -Иди! -Веслај! Веслај! 830 01:25:45,763 --> 01:25:48,494 Изабела! Пливај! Иди! 831 01:25:48,839 --> 01:25:50,886 Бела! 832 01:25:52,870 --> 01:25:54,972 Изабела! 833 01:26:24,384 --> 01:26:26,969 Бела! -Тата! -Настави! 834 01:26:30,242 --> 01:26:32,242 Хајде. 835 01:26:36,013 --> 01:26:40,085 Бела! Бела! -Бела! -Изабела! 836 01:26:41,453 --> 01:26:46,266 Тата! Тата! 837 01:26:46,391 --> 01:26:52,231 Бела! Бела! -Тата! Где си?! Упомоћ! 838 01:26:58,437 --> 01:27:00,437 Тата! 839 01:27:01,139 --> 01:27:04,376 Тата! Тата! -Не. Изабела! 840 01:27:09,814 --> 01:27:11,814 Не! Бела! 841 01:27:29,268 --> 01:27:33,572 Изабела, не! Не. Не. 842 01:27:44,316 --> 01:27:49,052 Бела. Бела, хајде! Хајде! Пливај! Хајде! 843 01:27:53,592 --> 01:27:59,062 Тата! Боже. Тата! -Бела, пливај! -Хајде, Бела! 844 01:27:59,464 --> 01:28:02,467 Бела, долази! -Хајде! Имам те! 845 01:28:20,185 --> 01:28:22,185 Јеси ли добро? 846 01:28:26,291 --> 01:28:29,361 Јеси ли добро? Јеси ли добро? 847 01:29:05,263 --> 01:29:09,900 У реду. То је вертикална плоча. 848 01:29:12,704 --> 01:29:15,374 Изгледа да има и избочину. 849 01:29:16,641 --> 01:29:21,355 Вероватно је 5,13, 5,15. 850 01:29:21,480 --> 01:29:24,224 Па, бар идемо надоле. 851 01:29:24,349 --> 01:29:27,893 Видео сам птеросаура како кружи око исклесане структуре 852 01:29:28,018 --> 01:29:30,264 урезане у природну избочину. 853 01:29:30,389 --> 01:29:33,392 Гнездили су се у пукотинама, тако да је то идеално место. 854 01:29:36,094 --> 01:29:38,338 Морамо ли да узмемо узорак из јајета? 855 01:29:38,363 --> 01:29:40,364 Могли бисмо да покушамо од родитеља, 856 01:29:40,365 --> 01:29:45,012 али они су летећи месождери величине Ф-16. -Добро. 857 01:29:45,137 --> 01:29:47,137 Закачи га. 858 01:29:54,679 --> 01:29:56,679 Добро. 859 01:29:58,167 --> 01:30:00,167 У реду, идемо. 860 01:30:02,484 --> 01:30:04,575 Видимо се на дну. 861 01:30:08,427 --> 01:30:12,595 Јеси ли добро? -Добро? Да, добро. Да, да. 862 01:30:13,598 --> 01:30:18,211 Мислим, имам зид за пењање од 6 м у теретани, тако да... -Ето. 863 01:30:18,336 --> 01:30:22,082 То је баш као пењање по њему. -Да. -Да, али 25 пута заредом, 864 01:30:22,207 --> 01:30:28,055 и на висини си од 150 метара, тако да ако паднеш, погинућеш. 865 01:30:28,180 --> 01:30:33,151 То и није баш од помоћи. -Не брини. Пазићу на тебе. 866 01:31:04,483 --> 01:31:06,483 Боже. 867 01:31:13,124 --> 01:31:15,124 Забавно је, зар не? 868 01:31:33,278 --> 01:31:35,278 Кребс. 869 01:31:35,780 --> 01:31:37,780 Погледај ово. 870 01:31:38,817 --> 01:31:41,086 Конопац, конопац! 871 01:31:45,624 --> 01:31:47,624 Одлично ти иде. 872 01:31:48,126 --> 01:31:50,126 Имамо још 12 метара да се спустимо. 873 01:31:53,565 --> 01:31:55,565 Време је да кренемо. 874 01:31:57,435 --> 01:31:59,435 Добро. 875 01:32:08,580 --> 01:32:11,082 Видиш? Као у теретани. 876 01:32:24,162 --> 01:32:26,298 Чудесно је. 877 01:32:27,265 --> 01:32:29,443 Можеш ли да помериш клинове? 878 01:32:29,568 --> 01:32:34,337 Мислим да ће нам требати пар минута овде. -Важи. 879 01:32:37,342 --> 01:32:41,613 Какво је ово место? Неки древни храм? 880 01:32:47,219 --> 01:32:49,219 Неће оштетити ембрион. 881 01:32:49,220 --> 01:32:53,491 Можда би требало да убрзамо ово? 882 01:32:56,161 --> 01:32:58,296 Не можемо, разбили бисмо опну јајета. 883 01:33:00,932 --> 01:33:03,201 Ти си веома импресиван штребер, Хенри. 884 01:33:08,406 --> 01:33:11,284 Која би била алтернатива? -Чему? 885 01:33:11,409 --> 01:33:14,446 Предавању узорака Паркерџениксу. 886 01:33:17,749 --> 01:33:21,851 Учинимо их јавно доступним. Дамо их целом свету. 887 01:33:23,188 --> 01:33:27,267 Много људи прави лек, нико не поседује патент, сви имају приступ, 888 01:33:27,392 --> 01:33:30,203 и десетине милиона живота бива спасено. 889 01:33:30,328 --> 01:33:33,264 Сви ми, а не само неки од нас. 890 01:33:36,401 --> 01:33:40,280 Ја у том сценарију не зарађујем ништа. -Не, тотално си шворц. 891 01:33:40,405 --> 01:33:43,241 Да, тај део ми се не свиђа. 892 01:34:12,537 --> 01:34:16,439 Имам га. -Зора! Пажња! 893 01:34:35,794 --> 01:34:38,196 Срање. 894 01:34:39,864 --> 01:34:41,864 Узорак! 895 01:35:02,754 --> 01:35:06,825 Кинкејд! Извуци ме горе! Кинкејд! Упомоћ! -Леклер?! 896 01:35:08,560 --> 01:35:14,274 Кинкејд! Упомоћ! -Кребс, вуци! Вуци! 897 01:35:14,399 --> 01:35:16,735 Извуци ме горе! Извуци ме горе! 898 01:35:17,302 --> 01:35:19,704 Извуци ме горе! Извуци ме горе! 899 01:35:23,942 --> 01:35:27,044 Јеси ли добро? -Да. Ти? 900 01:35:27,912 --> 01:35:29,912 Сра... 901 01:35:30,715 --> 01:35:32,715 Брзо! 902 01:35:49,334 --> 01:35:51,334 Хенри! 903 01:35:59,010 --> 01:36:03,679 Вуци! Горе! -Извуци ме горе! 904 01:36:07,652 --> 01:36:13,266 Кинкејд! -Хенри, стани! -Скоро да сам успео! 905 01:36:13,391 --> 01:36:15,560 Хенри, пући ће! Стани! 906 01:36:16,561 --> 01:36:20,908 Држи се! Вуци! Вуци! 907 01:36:21,033 --> 01:36:23,033 Вуци! 908 01:36:23,968 --> 01:36:25,968 Срање! 909 01:36:26,738 --> 01:36:29,074 Срање! Леклер! 910 01:36:45,924 --> 01:36:47,924 Хајде! Овамо! 911 01:37:01,639 --> 01:37:04,576 Стани. Хенри! Пући ће! 912 01:37:05,311 --> 01:37:07,612 Имам га! 913 01:37:12,617 --> 01:37:16,588 Не. -Хенри! Хенри! 914 01:37:17,189 --> 01:37:19,189 Не! 915 01:37:49,954 --> 01:37:53,156 Доцо! Јеси ли добро? 916 01:38:11,176 --> 01:38:13,176 Идемо кући. 917 01:39:22,981 --> 01:39:28,017 Изабела. Душо. Идемо. 918 01:39:28,619 --> 01:39:30,619 Скоро смо стигли. 919 01:39:44,868 --> 01:39:48,398 ОПАСНОСТ 10.000 ВОЛТИ 920 01:39:58,117 --> 01:40:02,054 Видим хелиодром. Усред резервоара је. 921 01:40:03,721 --> 01:40:05,765 Али нема трага деци. 922 01:40:05,890 --> 01:40:10,703 Хоће ли уопште успети да пронађу ово место? 923 01:40:10,828 --> 01:40:14,975 Овде су отисци. Ало?! 924 01:40:15,100 --> 01:40:18,445 Рубене! Тереза! -Зора, могли би бити било шта. Можда су животиње. 925 01:40:18,570 --> 01:40:20,570 Можда су... -У најки патикама? 926 01:40:20,571 --> 01:40:23,840 Слушај, ценим то што радиш. Заиста. Али тренутно смо у фрци. -Ало?! 927 01:40:23,841 --> 01:40:26,277 И не знамо ни да ли су преживели стене. -Рубене! 928 01:40:26,278 --> 01:40:28,291 У реду? -Тереза! -Хеликоптер долази. 929 01:40:28,296 --> 01:40:31,648 Рећи ћемо пилотима да ниско прелете читаво острво док још има светла. 930 01:40:31,649 --> 01:40:35,218 То је невероватно опасна идеја. -Нико те није питао. 931 01:40:35,920 --> 01:40:41,567 Ало?! -Изабела! Ало?! 932 01:40:41,692 --> 01:40:46,096 Ало?! -Ало?! 933 01:40:46,631 --> 01:40:48,833 Било ко, молим вас! 934 01:40:50,635 --> 01:40:52,635 Ало?! 935 01:40:55,740 --> 01:40:59,644 Ало?! -Има ли некога овде?! 936 01:41:01,508 --> 01:41:05,525 Боже. Преживели сте! Боже. -Боже. -Здраво. 937 01:41:05,550 --> 01:41:08,162 Јесте ли добро? -Хвала богу што сте живи. -Где је он? 938 01:41:08,187 --> 01:41:11,487 Не, не. Где је то копиле? -Ко? -Онај тип. Пустио ме је да паднем. 939 01:41:11,488 --> 01:41:14,592 Да, покушао је да је убије. -Чекај. Ко те је пустио да паднеш? 940 01:41:16,195 --> 01:41:18,863 Кребс! 941 01:41:21,200 --> 01:41:24,235 Убићу га! -Има пиштољ, Тереза. Не. 942 01:41:24,719 --> 01:41:26,719 Хајде да се сви смиримо, важи? 943 01:41:28,906 --> 01:41:32,052 Спречио си ме да позовем помоћ! Хтео си да умрем. 944 01:41:32,177 --> 01:41:36,123 О чему причаш? Покушао сам да те ухватим. -Не, не. 945 01:41:36,248 --> 01:41:40,183 Гледао си право у мене и пустио си ме да паднем! -Лаже. 946 01:41:41,018 --> 01:41:44,753 Ако лаже, зашто онда имаш пиштољ? -Зато што је хистерична. 947 01:41:45,890 --> 01:41:48,058 Не, нисам хистерична. Спремна сам да убијем! 948 01:41:49,760 --> 01:41:52,572 Не налећи на лика с пиштољем. -Доста. -У реду. 949 01:41:52,697 --> 01:41:56,767 У реду. Хајде да се сви смиримо. Зашто ја не узмем то? 950 01:41:57,802 --> 01:41:59,802 Изгледа тешко. 951 01:42:03,774 --> 01:42:08,012 И чуваћу га код себе. 952 01:42:10,415 --> 01:42:12,625 Сад ћемо сви само да се опустимо 953 01:42:12,750 --> 01:42:15,262 и чекаћемо да стигне хеликоптер. 954 01:42:15,387 --> 01:42:18,531 Стиже хеликоптер? -Сваког тренутка. 955 01:42:18,556 --> 01:42:21,801 Само морамо да се постарамо да нас виде. -Рекох ти да смо успели. 956 01:42:21,926 --> 01:42:24,126 Онда сви улазимо у хеликоптер и заборављамо 957 01:42:24,128 --> 01:42:26,340 све те смешне приче које је она испричала. 958 01:42:26,465 --> 01:42:30,068 Мислим да сви ми треба... -Престани да причаш! Престани да причаш. 959 01:42:40,345 --> 01:42:45,117 То је генератор. Мора да је на тајмер. 960 01:42:48,953 --> 01:42:52,698 Генератор звучи бесно. -Можда је ово место напуштено 961 01:42:52,823 --> 01:42:56,393 преко дана. -Али није баш напуштено ноћу? 962 01:43:13,006 --> 01:43:15,157 У реду је, душо. У реду је. 963 01:43:31,929 --> 01:43:33,929 Не то створење. 964 01:43:40,105 --> 01:43:42,105 Бежите! 965 01:43:42,646 --> 01:43:44,646 Раздвојите се! 966 01:43:46,311 --> 01:43:48,311 Хајде. Хајде, хајде. 967 01:43:53,151 --> 01:43:55,320 Рубене! Рубене! 968 01:44:01,159 --> 01:44:03,262 Тереза, дај сталажу! 969 01:44:08,933 --> 01:44:13,046 Шта су они? -Не знам, али су тешки мутанти! 970 01:44:13,171 --> 01:44:15,171 Хајде, назад! 971 01:44:52,577 --> 01:44:56,023 Какво је ово место? -Лабораторија. 972 01:44:56,148 --> 01:45:01,086 Укрштање врста, мутације. Ту се све десило. 973 01:45:19,271 --> 01:45:23,540 Промашујеш! Дај ми пиштољ! -Склони се од мене! 974 01:45:38,156 --> 01:45:40,991 Долорес. -Бела. 975 01:45:44,529 --> 01:45:47,865 Нашла си нас. -Бела. 976 01:45:50,635 --> 01:45:53,904 Укусни слаткиши. Појешћу вас све. 977 01:45:56,141 --> 01:46:01,246 У реду је. -Бела! 978 01:46:06,016 --> 01:46:08,016 Бела! 979 01:46:12,491 --> 01:46:15,893 Укусни слаткиши. Појешћу вас све. 980 01:46:18,296 --> 01:46:20,432 Укусни слаткиши. 981 01:46:24,202 --> 01:46:26,371 Појешћу вас све. 982 01:47:07,279 --> 01:47:10,580 Хајде. Хајде, хајде. 983 01:48:03,535 --> 01:48:06,271 Тамо. Идите, идите. Дај ми то. 984 01:48:10,175 --> 01:48:14,446 Постоји систем тунела. Пролази испод целог острва. 985 01:48:27,559 --> 01:48:30,161 Тунел води до океана. Тамо је чамац. 986 01:48:35,433 --> 01:48:37,433 То је хеликоптер. 987 01:48:38,470 --> 01:48:42,082 Ја ћу по децу. Ти привуци пажњу пилоту. 988 01:48:42,207 --> 01:48:45,675 Не дај да оду, доцо. Не дај да оду! 989 01:49:11,903 --> 01:49:15,749 Не видим никога. -У реду. Кружимо два минута, 990 01:49:15,874 --> 01:49:17,874 па бежимо одавде. 991 01:49:52,243 --> 01:49:54,243 Пажња. Пешак испред. 992 01:50:01,786 --> 01:50:03,786 Срање. 993 01:50:11,363 --> 01:50:15,342 Кроз тунел. Брзо. Хајде, хајде. Тамо, хајде. 994 01:50:15,467 --> 01:50:17,602 У реду је. У реду је, Бела. 995 01:50:28,413 --> 01:50:32,292 Хајде, хајде. Јеси ли добро? -Куда да идемо? 996 01:50:32,417 --> 01:50:35,818 Лево. Пожурите! Хајде. Идите, идите. -Плашим се. 997 01:50:50,969 --> 01:50:55,805 У реду, довољно. Идемо кући. 998 01:51:07,852 --> 01:51:12,732 Станите! Овамо доле! 999 01:51:12,857 --> 01:51:15,293 Вратите се! 1000 01:51:33,912 --> 01:51:39,718 Чекај! Тамо. На седам сати, ниско. -Видим га! Скрећем улево! 1001 01:51:46,991 --> 01:51:49,894 Хвала богу. Хајде. 1002 01:51:53,865 --> 01:51:57,734 Данкане! Враћају се! 1003 01:52:15,774 --> 01:52:18,923 Брзо! Овамо доле! 1004 01:52:37,976 --> 01:52:43,690 Лумисе! -Кинкејд, јеси ли то ти? -Рубене! -Ало?! 1005 01:52:43,815 --> 01:52:48,261 Где сте, народе? -Овде доле! -Овде! 1006 01:52:48,386 --> 01:52:50,411 Хвала богу. 1007 01:52:51,179 --> 01:52:53,482 Извуци нас одавде. -Чекај, чекај. 1008 01:52:53,617 --> 01:52:55,660 Само чекај, чекај. 1009 01:52:57,806 --> 01:53:01,800 Јеси ли видео оно створење? -Уђи унутра. 1010 01:53:04,136 --> 01:53:09,449 У реду, слушајте. Ово је дренажни тунел. Води до мора. 1011 01:53:09,574 --> 01:53:12,019 Тамо је док са чамцем који виси. Видео сам га. 1012 01:53:12,144 --> 01:53:18,025 А хеликоптер? -Нема хеликоптера. -Шта? -Не. -Чекај. 1013 01:53:18,150 --> 01:53:23,454 А шта ако чамац не ради? -Нећу дозволити да настрадаш, у реду? 1014 01:53:26,858 --> 01:53:28,858 У реду. Хајде. 1015 01:53:29,494 --> 01:53:31,729 Овуда. Идемо до дока. 1016 01:53:42,141 --> 01:53:45,810 Ћути! -Пажња. Пешак испред. 1017 01:53:59,386 --> 01:54:02,376 ДОКОВИ 0,8 км 1018 01:54:10,568 --> 01:54:14,380 Кроз тунел. Брзо. -Мислим да ово није прави пут, тата. 1019 01:54:14,505 --> 01:54:16,641 Да, да. Хајде. Идите, идите. 1020 01:54:18,943 --> 01:54:20,943 Зора! 1021 01:54:28,653 --> 01:54:33,399 Идите! -Јеси ли добро? -Иди, иди. 1022 01:54:33,524 --> 01:54:35,535 Кребс је узео џипа. 1023 01:54:35,660 --> 01:54:37,938 Ако стигне до чамца пре нас, узеће и њега. 1024 01:54:38,063 --> 01:54:40,063 Хајде, З, морамо да идемо. 1025 01:54:45,770 --> 01:54:49,172 Ево океана! -Тамо горе! 1026 01:54:50,875 --> 01:54:53,553 Видим чамац. Тамо је. -Како да отворимо капију? 1027 01:54:53,678 --> 01:54:56,957 Тамо је. Контролна табла. Ја ћу. Ја ћу. 1028 01:54:57,082 --> 01:55:00,852 Можеш ли да се провучеш? -Покушавам! Покушавам! 1029 01:55:02,054 --> 01:55:04,054 Срање. 1030 01:55:07,659 --> 01:55:09,827 Можда можемо да је подигнемо. 1031 01:55:13,932 --> 01:55:18,545 Људи? Оно створење се вратило! -Поново! Сви заједно, дижите! 1032 01:55:18,670 --> 01:55:20,905 Један, два, три! 1033 01:55:26,578 --> 01:55:28,621 Изабела. 1034 01:55:28,646 --> 01:55:30,647 Не, не! -Бела! Бела, чекај! 1035 01:55:30,648 --> 01:55:32,682 Бела! -Врати се овамо! Дођи овамо! 1036 01:55:32,683 --> 01:55:36,686 Пази, Бела. Пази. -Изабела! Нађи дугме за укључивање! 1037 01:55:56,241 --> 01:56:00,420 Пожурите! Морамо да отворимо капију! Долази! Долази! 1038 01:56:02,245 --> 01:56:04,716 Бела! Отвори капију! 1039 01:56:26,904 --> 01:56:29,007 Прекорачење брзине. Успорите. 1040 01:56:32,144 --> 01:56:34,144 Пажња. Пешак испред. 1041 01:56:41,320 --> 01:56:43,320 Хајде, хајде. 1042 01:56:46,158 --> 01:56:49,861 Морамо да идемо. Морамо да идемо. -Тереза, хајде! -Хајде. 1043 01:56:53,965 --> 01:56:55,965 Сада, З, сада! 1044 01:57:31,336 --> 01:57:35,249 Пожурите. -Контрола дизалице је тамо. Хајде. 1045 01:57:35,374 --> 01:57:40,887 Како се спушта чамац? -Спусти чамац. -Али где је струја? 1046 01:57:41,012 --> 01:57:43,690 Ево, узми ово! -Нашао сам. -Укључи. 1047 01:57:43,815 --> 01:57:48,784 Дизалица је покварена. -Заглављена је! Хајде, хајде! 1048 01:58:00,065 --> 01:58:03,766 Бела! Не мрдај, душо. 1049 01:58:09,441 --> 01:58:12,685 Привлачи га светло! Искључи га! Искључи га! 1050 01:58:12,810 --> 01:58:15,855 Дај ми сигналне ракете! -Шта то дођавола радиш? -Ја ћу то! 1051 01:58:15,980 --> 01:58:18,624 Ја ћу то! Иди! -Не, не! -Шта то дођавола радиш? 1052 01:58:18,749 --> 01:58:23,063 Овамо! Хоћеш мене? 1053 01:58:23,188 --> 01:58:28,902 Хајде! Хајде! -Не. Данкане. 1054 01:58:29,027 --> 01:58:32,805 Овамо! -Иди по сестру! 1055 01:58:32,930 --> 01:58:35,167 Бежите одавде! Идите! 1056 01:58:36,734 --> 01:58:42,316 Дођи овде! Овамо! Хајде! -Данкане! Данкане! 1057 01:58:43,994 --> 01:58:46,076 Хајде. 1058 01:58:46,744 --> 01:58:52,184 Не чекај, Зора! Води децу! Идите! -Хајде! -Спаси их. 1059 01:59:10,369 --> 01:59:12,369 Хајде! 1060 01:59:13,071 --> 01:59:15,071 Срање. 1061 01:59:39,364 --> 01:59:41,364 Хајде! 1062 01:59:43,202 --> 01:59:45,202 Да. 1063 01:59:57,049 --> 01:59:59,083 Хајде. Уђите у чамац. Уђите у чамац. 1064 01:59:59,084 --> 02:00:01,995 Преузми кормило. -Ухвати је, ухвати је. 1065 02:00:02,120 --> 02:00:07,401 Хајде. Нема струје. Провери струју! Зора! -Данкане! 1066 02:00:07,526 --> 02:00:13,440 Данкане! -Зора, хајде. -Данкане! -Морамо да идемо. 1067 02:00:13,565 --> 02:00:19,279 Хајде. -Тата, пожури! -Иди. Хајде! -Тата, пожури! -Покушавам! 1068 02:00:19,404 --> 02:00:23,808 Покушавам! -Иди, иди, иди! -Покушавам! -Рубене! 1069 02:00:27,446 --> 02:00:32,850 Рубене! -Хајде, молим те! -Хајде! Хајде, гурни га! 1070 02:00:53,438 --> 02:00:55,438 Кинкејд! 1071 02:00:56,575 --> 02:00:58,575 Данкане! 1072 02:01:22,967 --> 02:01:24,969 Тата. 1073 02:01:31,209 --> 02:01:33,209 Окрени чамац! 1074 02:01:45,357 --> 02:01:50,470 Ено га. Видим га. -Тамо! -Да, тамо! Хајде! 1075 02:03:00,031 --> 02:03:02,033 Коме да га дамо? 1076 02:03:09,474 --> 02:03:11,474 Ти одлучи. 1077 02:03:15,614 --> 02:03:18,183 Даћемо га свима. 1078 02:03:25,323 --> 02:03:27,323 Погледај. 1079 02:03:58,583 --> 02:04:03,281 Превео: Бамбула Подржите мој рад: patreon.com/Bambula 1080 02:05:53,332 --> 02:05:57,128 СВЕТ ИЗ ДОБА ЈУРЕ: ПОНОВО РОЂЕНИ 1080 02:05:58,305 --> 02:06:58,703