1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,533 --> 00:00:50,635
Седамнаест година раније...
3
00:01:04,263 --> 00:01:08,584
Превео: Бамбула
Подржите мој рад: patreon.com/Bambula
4
00:01:32,653 --> 00:01:38,992
ОСТРВО СЕН ИБЕР
364 км источно од Француске Гвајане
5
00:01:44,806 --> 00:01:46,873
Колико пута ћемо ово понављати?
6
00:01:46,874 --> 00:01:49,652
Понављамо док хибрид не успе.
7
00:01:49,777 --> 00:01:51,808
На безбедносном смо нивоу пет.
8
00:01:51,825 --> 00:01:54,113
Д-рекс је примио.
Нема знакова одбацивања.
9
00:01:55,550 --> 00:01:59,194
Још увек има мутација
у геному седам. Хвала.
10
00:01:59,319 --> 00:02:04,534
Сав генетски отпад мора бити
однесен у комору за кремацију до 17:00.
11
00:02:04,659 --> 00:02:08,863
Резервоар 12 је ван функције док се
генетска модификација не стабилизује.
12
00:02:14,636 --> 00:02:19,540
У реду. Да завршимо с овим.
Идемо.
13
00:02:20,474 --> 00:02:23,310
Да. Извини. Само мало.
14
00:02:25,580 --> 00:02:27,682
Добро. Да.
15
00:02:30,985 --> 00:02:34,254
Три, два, један.
16
00:02:38,626 --> 00:02:41,261
Станите ту.
Чека се одобрење.
17
00:02:42,597 --> 00:02:44,830
Нисам видео резултате,
али претпостављам
18
00:02:44,831 --> 00:02:47,500
да смо повећали дозу
средства за успављивање?
19
00:02:47,602 --> 00:02:53,440
Да. Мораћу да идем до 0,5 мл на 45 кг.
-У реду, народе. Имате дозволу.
20
00:02:54,341 --> 00:02:59,578
Не желимо да убијемо тог створа.
-Некад то пожелим.
21
00:03:01,816 --> 00:03:07,522
Боже. -Резервоар 12 је ван функције док
се генетска модификација не стабилизује.
22
00:03:16,888 --> 00:03:19,209
КВАР КОД ЗАДРЖАВАЊА
23
00:03:19,210 --> 00:03:21,294
БЕЗБЕДНОСТ ОНЕМОГУЋЕНА
24
00:03:21,295 --> 00:03:23,485
ГРЕШКА СИСТЕМА
25
00:03:23,486 --> 00:03:25,547
ПОНОВНО ПОКРЕТАЊЕ
26
00:03:27,310 --> 00:03:31,421
Узбуна. Квар код задржавања.
-Шта се дешава?
27
00:03:31,546 --> 00:03:37,348
Узбуна. Квар код задржавања.
28
00:03:38,537 --> 00:03:40,537
Боже. Ослободио се!
29
00:03:43,874 --> 00:03:45,874
Бежите!
Задржавање се затвара!
30
00:03:47,212 --> 00:03:51,258
Д-рекс се ослободио! -Морамо да
одемо одавде! -Затворите врата!
31
00:03:51,383 --> 00:03:53,383
Затворите врата!
32
00:03:54,986 --> 00:04:00,300
Морамо да изађемо одавде! Иди! Иди!
-Десанто! Врата! -Боже.
33
00:04:00,425 --> 00:04:04,122
О, не! Не, не! Хајде!
Не, не!
34
00:04:04,229 --> 00:04:06,297
У реду, то је само...
-Не, не! У реду је.
35
00:04:06,298 --> 00:04:10,535
Хајде. Хајде!
-Само убаци кључ. Три, два, један.
36
00:04:12,037 --> 00:04:16,841
Хајде! Три, два...
Хајде!
37
00:04:21,113 --> 00:04:25,950
Хајде!
Отвори врата! Молим те!
38
00:04:28,153 --> 00:04:32,366
Молим те? Само окрени кључ.
У реду је. Добро је.
39
00:04:32,491 --> 00:04:35,735
Само окрени кључ.
Молим те, отвори врата.
40
00:04:35,860 --> 00:04:40,873
Жао ми је.
-Молим те, отвори ми врата!
41
00:04:40,998 --> 00:04:42,998
Не!
42
00:04:47,506 --> 00:04:49,506
Боже, не.
43
00:04:53,078 --> 00:04:56,822
Не! Не! Жао ми је!
44
00:04:56,947 --> 00:05:00,118
Не!
45
00:05:12,705 --> 00:05:17,330
Садашњица...
46
00:05:18,656 --> 00:05:24,786
Прошло је 32 године
откако су се диносаури вратили.
47
00:05:26,322 --> 00:05:33,094
Но модерна клима и болести су узели свој
данак, и јавно интересовање је опало.
48
00:05:34,295 --> 00:05:40,942
Већина преживелих врста сад напредује
само у тропском појасу око екватора.
49
00:05:42,055 --> 00:05:48,154
Људима је изричито
забрањено да путују тамо.
50
00:05:57,676 --> 00:06:02,513
Ма дај, шта је ово? -Требало је да ова
створења буду склоњена пре две године.
51
00:06:02,514 --> 00:06:04,591
Да, ни ја нисам срећан
због тога, човече.
52
00:06:04,616 --> 00:06:08,185
Покушавају да га подигну управо сада.
Не знам шта очекујете да вам кажем.
53
00:06:08,186 --> 00:06:10,654
Шта градоначелник ради,
чеше јаја по цео дан?
54
00:06:10,655 --> 00:06:13,233
Тежак је 40 тона, друже.
Хоћеш ти да га помериш?
55
00:06:17,629 --> 00:06:20,474
Узрок застоја је ни мање
ни више него Бронто Били,
56
00:06:20,599 --> 00:06:24,444
за кога се верује да је последњи
преживели сауропод у Северној Америци.
57
00:06:24,569 --> 00:06:26,569
Враћамо се теби, Бобе.
-Хвала, Хејли.
58
00:06:26,571 --> 00:06:29,383
Дакле, да, стари брахиосаур,
познат по лошем здрављу,
59
00:06:29,508 --> 00:06:32,219
побегао је из ограђеног
простора у Кобл Хил парку
60
00:06:32,344 --> 00:06:34,846
где је био смештен док је
примао медицинску помоћ.
61
00:06:48,593 --> 00:06:53,473
Забога. Почивај у миру већ
једном, али се склони с пута.
62
00:06:53,598 --> 00:06:58,969
Дођавола, то је сурово. -Исусе.
-Чак и за Њујорк, прилично је сурово.
63
00:07:01,606 --> 00:07:04,884
Госпођица Бенет, претпостављам?
-Здраво.
64
00:07:05,009 --> 00:07:10,324
Зар није требало да се нађемо код...
-Није тешко пратити вас.
65
00:07:10,449 --> 00:07:13,994
Како сте чули за мене?
-Паоло Пазолини, Блеквотер.
66
00:07:14,119 --> 00:07:16,119
Има ли неку поруку за мене?
67
00:07:16,154 --> 00:07:19,966
Да. Рекао је да кажем:
"Феликс данас није сав свој."
68
00:07:20,091 --> 00:07:22,102
Добро, слушам.
69
00:07:22,227 --> 00:07:24,962
Је л' то нека шпијунска шифра?
Јер то је фантастично.
70
00:07:26,364 --> 00:07:28,408
Чиме се ви бавите у Паркерџениксу?
71
00:07:28,533 --> 00:07:31,378
Моја компанија развија нови лек,
72
00:07:31,503 --> 00:07:34,414
и имамо одређене потребе.
-То звучи неодређено.
73
00:07:34,539 --> 00:07:37,117
А шта то значи у овом случају?
74
00:07:37,242 --> 00:07:41,655
Кажу да сте добри у набављању ствари
и не постављате пуно питања. -Заиста?
75
00:07:41,780 --> 00:07:46,184
Кажу и да сте равнодушни према могућим
правним или етичким последицама.
76
00:07:47,652 --> 00:07:50,597
Требало би да ћуте.
-Схватите то као комплимент.
77
00:07:50,722 --> 00:07:53,367
Значи да обављате посао.
78
00:07:53,392 --> 00:07:57,204
Изгубила сам пријатеља у последњем
послу, тако да више не радим набавке.
79
00:07:57,229 --> 00:07:59,233
Не знате још о чему се ради.
80
00:07:59,234 --> 00:08:01,786
Да, али ви радите за фармацеутску
компанију, зар не?
81
00:08:01,833 --> 00:08:05,111
Ви сте мене позвали. Ја изводим
специјалне операције, значи тајно.
82
00:08:05,136 --> 00:08:07,681
Претпостављам крађа података?
83
00:08:07,806 --> 00:08:12,419
Извините, радим повраћај
и евакуације, не пљачке.
84
00:08:12,544 --> 00:08:14,612
Ради се о диносаурима.
85
00:08:14,613 --> 00:08:17,190
Можда су они завршили с нама,
али ми нисмо с њима.
86
00:08:17,315 --> 00:08:20,660
Сви они су мртви или умиру, стога...
87
00:08:20,785 --> 00:08:23,530
Осим на неколико острва око екватора.
88
00:08:23,655 --> 00:08:29,102
Да, и та острва су забрањене зоне
с разлогом. Одеш ли тамо, умреш.
89
00:08:29,227 --> 00:08:31,496
Ту ви ступате на сцену.
90
00:08:33,532 --> 00:08:35,532
Не, хвала.
91
00:08:37,053 --> 00:08:40,647
Госпођице Бенет! Да ли сте знали
да ће 20% светске популације
92
00:08:40,772 --> 00:08:44,040
умрети од срчаних болести?
Свака пета особа на планети.
93
00:08:44,076 --> 00:08:46,243
Замислите само.
Узмите неког кога познајете,
94
00:08:46,244 --> 00:08:48,512
било кога, и замислите
да ви можете да му дате
95
00:08:48,513 --> 00:08:50,613
додатних 20 година живота.
-Веома дирљиво.
96
00:08:50,648 --> 00:08:53,650
Али то није моје поље рада.
-Али ми имамо веома дубок џеп.
97
00:09:00,825 --> 00:09:04,594
Колико дубок?
-За вас, изузетно.
98
00:09:05,363 --> 00:09:11,336
Требаће ми број.
-Десет, шест нула.
99
00:09:12,504 --> 00:09:16,573
Рачунајући ону у десетки?
-Не.
100
00:09:16,875 --> 00:09:19,286
То је богатство, госпођице Бенет.
101
00:09:19,411 --> 00:09:23,582
Толико новца да више никада нећете
морати да ризикујете свој живот.
102
00:09:25,216 --> 00:09:27,216
У реду, у чему је цака?
103
00:09:28,219 --> 00:09:31,531
Могуће кривичне пријаве.
Идемо на место
104
00:09:31,656 --> 00:09:36,127
где је свака влада на свету
забранила путовање.
105
00:09:37,562 --> 00:09:39,664
Онда је боље да никоме не кажемо.
106
00:09:42,567 --> 00:09:44,602
Да, то би могао да буде проблем.
107
00:09:44,603 --> 00:09:48,573
Он то још не зна, али водимо цивила.
108
00:09:53,311 --> 00:09:58,091
Неојурска ера се показала
погубном за диносауре.
109
00:09:58,216 --> 00:10:00,293
Иако неке врсте могу преживети
110
00:10:00,418 --> 00:10:04,164
у неколико изолованих, кисеоником
богатих тропских микроклима,
111
00:10:04,289 --> 00:10:08,301
смештених у екваторским регионима,
где је интеракција с људима
112
00:10:08,426 --> 00:10:11,529
и другим неспојивим
модерним врстама...
113
00:10:18,436 --> 00:10:20,505
Банер се спушта.
114
00:10:22,273 --> 00:10:26,542
Ово је лева метакарпална кост?
-Да.
115
00:10:29,214 --> 00:10:31,430
Добро јутро, докторе.
116
00:10:31,431 --> 00:10:34,319
Извините што упадам непозвано.
Можемо ли да разговарамо?
117
00:10:34,486 --> 00:10:37,297
Извињавам се, данас је паклен
дан овде. Затварају нас.
118
00:10:37,322 --> 00:10:40,734
Др Хенри Лумис, Зора Бенет, наша
специјалисткиња за мисију. -Здраво.
119
00:10:40,759 --> 00:10:46,473
Извините, каква мисија?
-Људи, зашто не бисте направили паузу
120
00:10:46,598 --> 00:10:50,377
на минут, у реду?
-Хвала, људи.
121
00:10:50,402 --> 00:10:53,097
Др Лумис саветује Паркерџеникс
последњих шест месеци
122
00:10:53,098 --> 00:10:56,673
о палео-кардиоваскуларном здрављу.
Развијамо нови лек, палеодиоксин,
123
00:10:56,674 --> 00:10:59,185
добијен од највећих
познатих врста диносаура.
124
00:10:59,210 --> 00:11:01,621
Рачунарски модели сугеришу
да би могао да одложи
125
00:11:01,646 --> 00:11:04,291
срчане болести у просеку
за две деценије.
126
00:11:04,416 --> 00:11:06,459
Замислите шта би то
значило за вашу мајку.
127
00:11:06,584 --> 00:11:09,996
Жао ми је због вашег губитка.
-У реду. Свако може да прочита досије.
128
00:11:10,021 --> 00:11:13,433
Ако пређете на лично, одлазим.
-Извините што сам претерао.
129
00:11:13,558 --> 00:11:17,370
Ово истраживање је кључно. Само не
можемо да дођемо до фазе тестирања.
130
00:11:17,395 --> 00:11:19,417
Нисмо у стању да синтетишемо ДНК,
131
00:11:19,418 --> 00:11:21,708
зато су нам потребни узорци
од живих диносаура.
132
00:11:21,733 --> 00:11:24,744
И те врсте морају бити прави колос.
133
00:11:24,869 --> 00:11:27,147
Највеће животиње у три категорије:
134
00:11:27,272 --> 00:11:31,585
водене, копнене и летеће.
-Зашто највеће?
135
00:11:31,710 --> 00:11:33,711
Због њихових срца.
136
00:11:33,712 --> 00:11:36,656
Што су већи били,
то су већи срчани мишић имали.
137
00:11:36,781 --> 00:11:38,782
И живели су најдуже,
138
00:11:38,783 --> 00:11:41,561
преко сто година
неки сауроподи из доба креде.
139
00:11:41,686 --> 00:11:46,466
Што значи да су три диносаура
која су им потребна:
140
00:11:46,591 --> 00:11:51,906
мосасаур, који живи у океану.
141
00:11:52,031 --> 00:11:55,442
И титаносаур.
142
00:11:55,567 --> 00:11:58,269
Њега ћете пронаћи на копну.
143
00:11:59,504 --> 00:12:03,316
А на небу, кецалкоатл.
144
00:12:03,441 --> 00:12:07,120
То је највећи птеросаур.
Сваки од њих је у просеку живео
145
00:12:07,145 --> 00:12:09,814
подоста преко једног века,
чак и пре прочишћавања ДНК.
146
00:12:09,819 --> 00:12:11,916
Лек за спречавање болести срца био би
147
00:12:11,917 --> 00:12:14,818
највећи медицински напредак
у последњих неколико векова.
148
00:12:14,819 --> 00:12:20,667
Да. И сигурно би вредео
милијарде, зар не? -Билионе.
149
00:12:20,792 --> 00:12:23,269
Једини начин да наши
научници сада заврше нити
150
00:12:23,294 --> 00:12:27,474
јесте помоћу узорака крви и ткива
од живих диносаура.
151
00:12:27,599 --> 00:12:30,210
Само мало. Желите да узимате узорке крви
152
00:12:30,335 --> 00:12:32,335
од ових животиња док су живе?
153
00:12:32,337 --> 00:12:35,048
Хемоглобин губи кисеоник
неколико секунди после смрти.
154
00:12:35,073 --> 00:12:39,219
Ливидитет и хипостаза наступају одмах.
155
00:12:39,344 --> 00:12:42,322
Срећом по нас, све ове врсте постоје
156
00:12:42,447 --> 00:12:45,725
на једној изолованој локацији.
Састављамо тим,
157
00:12:45,850 --> 00:12:48,695
и желели бисмо да кренемо одмах.
Имамо конкуренте,
158
00:12:48,820 --> 00:12:51,966
а г. Паркер не толерише друго место.
159
00:12:52,091 --> 00:12:55,691
Можете ли бити спремни сутра?
Докторе Лумисе?
160
00:12:57,929 --> 00:13:01,374
Мислио сам да само саветујем.
-Саветујете. Уживо.
161
00:13:01,499 --> 00:13:05,712
Нисмо квалификовани да идентификујемо
животиње нити да предвидимо понашање.
162
00:13:05,837 --> 00:13:07,837
Па...
163
00:13:08,673 --> 00:13:13,753
Зашто не пошаљете војску?
Ви сте богата компанија. -Поверљиво је.
164
00:13:13,878 --> 00:13:16,589
Што мање људи зна за ово, то боље.
165
00:13:16,714 --> 00:13:19,894
Могу да вам гарантујем безбедност.
Мислим, мање-више.
166
00:13:19,919 --> 00:13:22,428
Не, не. Није у питању моја безбедност.
Само је...
167
00:13:22,453 --> 00:13:24,589
"Мање-више"?
-Да.
168
00:13:28,660 --> 00:13:31,604
Оно што предлажете је заиста илегално.
169
00:13:31,729 --> 00:13:34,441
Јесте ли му рекли за нуле?
170
00:13:34,566 --> 00:13:37,635
То неће упалити код њега.
-О чему причате?
171
00:13:39,871 --> 00:13:43,216
Јесте ли икада видели
диносаура у дивљини?
172
00:13:43,341 --> 00:13:45,541
Не мислим у тематском парку
кад сте били дете
173
00:13:45,610 --> 00:13:49,456
или како нека јадна животиња
лута изгубљена по граду.
174
00:13:49,581 --> 00:13:52,517
Мислим у његовом природном станишту.
175
00:13:53,219 --> 00:13:57,922
Јер док то не видите, ви сте само
човек који посећује зоолошке вртове.
176
00:14:12,837 --> 00:14:16,374
Прошле недеље смо продали
само дванаест карата.
177
00:14:17,942 --> 00:14:21,454
Пре пет година, морао си
да чекаш сатима у реду,
178
00:14:21,579 --> 00:14:23,579
ако си уопште могао да уђеш.
179
00:14:26,517 --> 00:14:28,953
Никог више није брига за ове животиње.
180
00:14:30,655 --> 00:14:32,655
Заслужују боље.
181
00:14:33,524 --> 00:14:38,404
Само ми треба тренутак.
-Да.
182
00:14:38,529 --> 00:14:42,765
Без журбе. Не обазирите се
на време. Није да је...
183
00:14:44,569 --> 00:14:48,207
цео ваш живот водио ка овом тренутку.
184
00:15:08,093 --> 00:15:10,662
Спремни?
-Да.
185
00:15:15,897 --> 00:15:21,934
ПАРАМАРИБО, СУРИНАМ
647 км северно од екватора
186
00:15:57,042 --> 00:16:01,879
Три заредом!
-Капетане Кинкејд.
187
00:16:03,982 --> 00:16:07,460
Мартин Кребс.
Разговарали смо телефоном.
188
00:16:07,585 --> 00:16:10,898
Да, Кребс,
види, жао ми је.
189
00:16:11,023 --> 00:16:14,902
Размислио сам,
и не могу то да урадим.
190
00:16:15,027 --> 00:16:18,906
Волео бих, као услугу Зори,
али не могу.
191
00:16:19,031 --> 00:16:22,442
Шта?
192
00:16:22,567 --> 00:16:25,536
Већ смо се договорили телефоном.
193
00:16:26,205 --> 00:16:28,848
Рекао си своју цену.
-Није то у питању. Само...
194
00:16:28,973 --> 00:16:31,919
Мало је превише ризично за мој брод.
195
00:16:32,044 --> 00:16:35,889
Још није отплаћен,
па верујем да разумеш.
196
00:16:36,014 --> 00:16:39,659
Не узимај ми за зло, З.
197
00:16:39,784 --> 00:16:41,896
Шта је дођавола ово?
Он је твој човек.
198
00:16:42,021 --> 00:16:45,398
Да. Провели смо десет година
заједно у маринцима.
199
00:16:45,423 --> 00:16:47,791
Данкан је најбољи.
Иначе не бих ни била овде.
200
00:16:47,792 --> 00:16:52,139
Најбољи у чему? Пијењу?
-Фабрис, без оружја, у реду?
201
00:16:52,264 --> 00:16:56,076
Добро. У реду. -У транспорту
ствари и људи из и у места
202
00:16:56,201 --> 00:16:59,879
где не би требало да буду. -Проблем је
што овог пута стварно не могу, З.
203
00:17:00,004 --> 00:17:02,917
Жао ми је.
И бојим се да је то коначно.
204
00:17:03,042 --> 00:17:06,619
То је велики проблем, Данкане.
Обећао си ми.
205
00:17:06,744 --> 00:17:08,946
Сад смо најебали.
206
00:17:11,150 --> 00:17:15,154
Жао ми је. Тешко ми је да гледам
како ти се све ово распада.
207
00:17:18,689 --> 00:17:23,569
Ево шта ћеш.
Зашто не покажеш неки гест добре воље?
208
00:17:23,694 --> 00:17:26,273
Рецимо, можда...
Само размишљам наглас...
209
00:17:26,398 --> 00:17:29,977
Али можда би могао да удвостручиш
износ о којем смо разговарали,
210
00:17:30,102 --> 00:17:34,915
па ћу ја од свог дела исплатити
Данкана и његову екипу. -Разумем.
211
00:17:35,040 --> 00:17:38,751
Веома лепо. Јесте ли то
смислили преко телефона или сад?
212
00:17:38,876 --> 00:17:41,255
Само покушавам да ти помогнем.
213
00:17:41,280 --> 00:17:43,314
Не морам да седим овде и трпим увреде.
214
00:17:43,315 --> 00:17:47,860
Забога, добро.
Договорено. -Супер. -Супер.
215
00:17:47,985 --> 00:17:51,131
Крећемо ка Барбадосу
216
00:17:51,256 --> 00:17:55,726
да избегнемо владине патроле,
али их ионако нема много.
217
00:17:57,695 --> 00:17:59,695
Зашто?
218
00:18:02,733 --> 00:18:05,137
Нико није толико глуп
да иде тамо куда ми идемо.
219
00:18:09,838 --> 00:18:13,619
Дођи овамо!
-Ћао. -Ћао.
220
00:18:13,744 --> 00:18:18,192
Овамо. -Ћао, З. -Ћао.
-Како си? -Добро.
221
00:18:18,317 --> 00:18:21,929
Боби Атвотер. Он ће помагати
око безбедности тима.
222
00:18:22,054 --> 00:18:26,191
Безбедности за... -Да се побринемо
да не завршиш у једном од ових.
223
00:18:31,330 --> 00:18:36,276
У живом.
-Има ли још нешто?
224
00:18:36,401 --> 00:18:38,745
Да, слушај, нећу моћи
да учествујем, знаш?
225
00:18:38,770 --> 00:18:40,770
Волео бих, као услугу теби, З, али...
226
00:18:40,771 --> 00:18:43,041
Не, већ смо то решили.
-Добро, кул.
227
00:18:44,809 --> 00:18:46,809
Кад крећемо?
228
00:18:58,789 --> 00:19:01,868
Леклер. -Шта? -Јеси ли видео
колико нас Кинкејд плаћа
229
00:19:01,993 --> 00:19:07,763
за ово? -Да.
У невољи смо. -Него шта.
230
00:19:13,971 --> 00:19:17,884
Добра вест је да је мосасаур
био означен у заточеништву
231
00:19:18,009 --> 00:19:20,853
и Инџен је наставио да га прати
након бекства.
232
00:19:20,978 --> 00:19:23,579
Купили смо њихове податке
кад су прогласили стечај,
233
00:19:23,580 --> 00:19:28,262
тако да га сада ми пратимо.
Нико други не зна много о њему. Али...
234
00:19:28,387 --> 00:19:33,733
То је тамо.
Први узорак за око 240 км.
235
00:19:33,858 --> 00:19:38,005
Врло близу екватора.
-Али зашто близу екватора?
236
00:19:38,130 --> 00:19:40,773
Зашто не могу да преживе негде другде?
237
00:19:40,898 --> 00:19:44,644
Адаптивни пејзаж Земље
више им не одговара.
238
00:19:44,769 --> 00:19:48,382
Ваздух је другачији.
Сунчево зрачење је другачије,
239
00:19:48,507 --> 00:19:51,717
инсекти, вегетација.
Све је другачије.
240
00:19:51,842 --> 00:19:55,721
Али близу екватора, клима је
скоро као пре 60 милиона година.
241
00:19:55,846 --> 00:19:59,860
Топлије је и богато кисеоником.
-А мосасаур углавном кружи
242
00:19:59,985 --> 00:20:02,007
око острва ка којем идемо.
243
00:20:02,008 --> 00:20:07,067
Тамо је комплекс који је служио за
истраживање и развој за првобитни парк.
244
00:20:07,192 --> 00:20:11,996
Напуштен је након несреће.
245
00:20:14,166 --> 00:20:16,199
Желимо да уђемо, узмемо три узорка
246
00:20:16,300 --> 00:20:18,845
и одемо што је брже могуће.
247
00:20:18,970 --> 00:20:24,284
Јер иако је двадесетак врста
преживело тамо, само, скоро 20 година,
248
00:20:24,409 --> 00:20:28,888
не заваравајте се,
ово није контролисано окружење.
249
00:20:29,013 --> 00:20:32,117
Да, мислим да ћемо бити добро.
250
00:20:32,850 --> 00:20:37,931
Шта је то? -Неуротоксини.
-Колико брзо делују?
251
00:20:38,056 --> 00:20:42,592
Парализа за пар секунди.
-А шта онда?
252
00:20:43,828 --> 00:20:45,896
И онда преживиш.
253
00:20:51,902 --> 00:20:55,473
Је л' сад долази део где ми кажете
да је злочин убити диносаура, докторе?
254
00:20:55,474 --> 00:20:59,278
Не, сад ти кажем
да је грех убити диносаура.
255
00:21:03,848 --> 00:21:07,961
А шта ако се све своди на:
или ми, или они?
256
00:21:08,086 --> 00:21:11,290
Онда смо дошли на место
где не припадамо.
257
00:21:13,058 --> 00:21:15,960
То је наша специјалност, докторе Лумисе.
258
00:21:17,296 --> 00:21:19,297
Немамо намеру да повредимо животиње.
259
00:21:19,298 --> 00:21:21,809
Само да узмемо узорке и одемо кући.
260
00:21:21,934 --> 00:21:24,810
Пашће мрак пре него што
успоставимо контакт.
261
00:21:24,935 --> 00:21:27,072
Крећемо одмах ујутру.
262
00:21:27,938 --> 00:21:31,952
Како функционише узимање узорака?
-Ове стрелице узимају крв.
263
00:21:32,077 --> 00:21:35,142
Имаш један покушај по стрелици.
Моса има 10 цм дебео слој коже,
264
00:21:35,147 --> 00:21:39,359
тако да мораш бити на мање
од 10 метара да продреш.
265
00:21:39,484 --> 00:21:44,531
И сама се избацује кад се напуни.
Треба да полети
266
00:21:44,656 --> 00:21:48,391
шездесетак метара у ваздух,
као минијатурна ракета.
267
00:21:50,195 --> 00:21:54,774
Тада, падобран ће се отворити,
и полако ће се спустити назад до нас.
268
00:21:54,899 --> 00:21:59,246
Ја ћу да пуцам. -Даљинско узимање
биопсије је прилично једноставно.
269
00:21:59,371 --> 00:22:01,371
Сигуран сам да могу да се снађем.
270
00:22:05,444 --> 00:22:07,444
Дозволи да ти нешто покажем.
271
00:22:11,650 --> 00:22:13,994
Осећаш то прскање?
-Да.
272
00:22:14,119 --> 00:22:17,096
Сад замисли да се брод љуља
под углом од 15 до 20 степени,
273
00:22:17,121 --> 00:22:19,333
да идемо 30 чворова,
зној ти улази у очи,
274
00:22:19,458 --> 00:22:23,203
и довољно си близу да том створу
гледаш право у зубе.
275
00:22:23,328 --> 00:22:25,328
Можеш ти то.
276
00:22:30,369 --> 00:22:35,140
Молим те, уради ти то.
-Стварно? Ако инсистираш.
277
00:22:41,513 --> 00:22:44,116
Не могу да издржим.
278
00:22:45,550 --> 00:22:47,550
Мислим, било је забавно
радити с тобом, З.
279
00:22:47,586 --> 00:22:50,988
Шта? -Али мислим да смо
управо нашли новог вођу тима.
280
00:22:52,557 --> 00:22:57,271
Без увреде.
-Не знам никога кога би то увредило.
281
00:22:57,396 --> 00:22:59,396
То је злобно.
282
00:23:04,669 --> 00:23:06,669
Чуо сам за Букера.
283
00:23:08,707 --> 00:23:12,542
Да.
-Тако ми је жао.
284
00:23:13,278 --> 00:23:15,278
Да.
285
00:23:16,281 --> 00:23:18,358
На ком послу сте били?
286
00:23:18,483 --> 00:23:24,031
Само обична тренинг мисија у Јемену.
287
00:23:24,156 --> 00:23:26,991
Није могла бити једноставнија.
Аутомобил бомба.
288
00:23:28,093 --> 00:23:30,093
Изненада.
289
00:23:32,330 --> 00:23:34,330
Бар је било брзо.
290
00:23:36,435 --> 00:23:40,370
Не баш.
-Срање.
291
00:23:41,540 --> 00:23:44,042
Није то заслужио.
292
00:23:45,477 --> 00:23:47,477
Не.
293
00:23:50,215 --> 00:23:54,328
Морала сам да кажем његовој жени.
Било је брутално.
294
00:23:54,453 --> 00:23:59,533
Не можеш ово заувек да радиш, З.
-Не. -Овај посао...
295
00:23:59,658 --> 00:24:03,603
на крају те сломи.
-Шта мислиш да радим овде доле?
296
00:24:03,728 --> 00:24:07,040
Само покушавам
да откупим свој живот назад.
297
00:24:07,165 --> 00:24:12,012
Заиста? Мислио сам да је то само
зато што сам ти недостајао. -Па...
298
00:24:12,137 --> 00:24:14,137
Знаш шта ми је стварно недостајало?
299
00:24:16,041 --> 00:24:18,041
Сахрана моје мајке.
300
00:24:18,510 --> 00:24:22,656
Да.
-То је страшно, Зора.
301
00:24:22,781 --> 00:24:26,693
Да. -Не, озбиљно. Можда је то најгора
ствар коју сам чуо да је неко урадио.
302
00:24:26,818 --> 00:24:29,321
Хвала ти. Ти баш пружаш подршку.
303
00:24:31,790 --> 00:24:34,025
Боже.
304
00:24:40,131 --> 00:24:43,034
Молим те реци ми да си
изгладио ствари с Амелијом.
305
00:24:48,406 --> 00:24:50,406
Па...
306
00:24:52,544 --> 00:24:55,447
Кад год бисмо се погледали,
само смо...
307
00:24:57,315 --> 00:24:59,484
видели нашег малог дечака.
308
00:25:02,254 --> 00:25:05,557
Лакше нам је било
да се разиђемо, знаш?
309
00:25:15,233 --> 00:25:17,233
Веома смо јадни.
310
00:25:18,570 --> 00:25:21,381
Шта кажеш да останемо живи?
311
00:25:21,506 --> 00:25:27,387
И да се обогатимо овог пута.
312
00:25:27,512 --> 00:25:32,159
Богатство је лепо, али неће
бити довољно. -Наравно.
313
00:25:32,284 --> 00:25:36,196
Учини нешто што је битно
док још има времена. -Добро.
314
00:25:36,321 --> 00:25:41,101
Не отписуј то тек тако.
Озбиљно мислим. Не чекај, Зора.
315
00:25:41,226 --> 00:25:43,226
Немој да чекаш.
316
00:25:47,799 --> 00:25:51,756
76 км јужно
317
00:26:05,650 --> 00:26:07,650
Штедиш то, душо?
318
00:26:08,620 --> 00:26:10,620
Уживам у њима.
319
00:26:11,289 --> 00:26:13,357
Дуг је пут преко Атлантика.
320
00:26:13,358 --> 00:26:16,227
Недостајаће ти кад их нестане.
321
00:26:18,597 --> 00:26:21,433
Могу ли да питам зашто
имаш толико у џепу?
322
00:26:23,201 --> 00:26:27,581
Да их она не би појела.
-Тако је. Душо.
323
00:26:27,706 --> 00:26:30,784
Где ти је дечко?
Он је на реду за кормило.
324
00:26:30,909 --> 00:26:36,114
Долази ли или не?
-Рекла сам му. Облачи се.
325
00:26:36,815 --> 00:26:42,696
Добро. -Добро.
Хоћеш ли да вежбаш? У реду.
326
00:26:42,821 --> 00:26:48,535
Сећаш се, у реду? Баш као што ти је
тата показао. Испод, испод, око.
327
00:26:48,660 --> 00:26:52,562
Да ли вам је икада жао што нисте
имали досадног тату? -Јесте. -Да.
328
00:26:55,934 --> 00:26:57,934
Коначно.
329
00:27:01,640 --> 00:27:05,418
Добро вече, Ксавијере.
-Шта има?
330
00:27:05,543 --> 00:27:09,814
Шест је сати.
-Знам.
331
00:27:10,882 --> 00:27:14,828
Комирао сам се.
-Твоја је смена.
332
00:27:14,953 --> 00:27:18,156
Спавао сам као беба.
333
00:27:20,225 --> 00:27:22,293
Ти си за кормилом?
334
00:27:23,728 --> 00:27:28,408
Човече, толико сам уморан.
Бићу искрен.
335
00:27:28,433 --> 00:27:31,678
Вероватно бих заспао за кормилом.
-Ја ћу га заменити. У реду је.
336
00:27:31,703 --> 00:27:34,147
Не, не, душо, прошли смо већ кроз ово.
337
00:27:34,272 --> 00:27:38,318
Теби треба сан. И мени треба сан.
Твоја смена је, Ксавијере. Дај, човече.
338
00:27:38,443 --> 00:27:42,656
Рубене, можемо ли већ једном
да бацимо сидро?
339
00:27:42,781 --> 00:27:45,592
Да користимо сидро.
То још нисмо радили.
340
00:27:45,717 --> 00:27:49,129
Имамо само 50 метара сидреног ланца.
341
00:27:49,254 --> 00:27:51,823
Има 2.000 метара до дна.
342
00:27:54,593 --> 00:27:56,694
Звучи као да је неко
требало да мисли на то
343
00:27:56,695 --> 00:27:59,306
пре него што смо кренули.
-Знаш ли ти колико тежи...
344
00:27:59,431 --> 00:28:02,766
Ја сам направио ову једрилицу.
Знам шта радим. -Онда је све у реду.
345
00:28:02,767 --> 00:28:06,402
Добар си за кормилом. -Знаш шта?
Узми још један сат. Нема проблема.
346
00:28:06,404 --> 00:28:10,216
Савршено. Најбољи си. -Могу ја то.
Нема проблема. - Да се куцнемо?
347
00:28:10,341 --> 00:28:13,219
Дај је. Нема везе.
348
00:28:13,344 --> 00:28:16,815
Имаш лизалицу, човече?
Обожавам ово.
349
00:28:27,959 --> 00:28:33,763
Нисам рекао ни реч.
Ни једну једину. -Добро.
350
00:28:34,033 --> 00:28:36,033
Немој ни да кажеш.
351
00:28:37,636 --> 00:28:39,636
Да ли је он уопште понео мајицу?
352
00:28:39,637 --> 00:28:44,952
Очигледно не видиш ону страну
њега коју ја видим. -Голу страну.
353
00:28:45,777 --> 00:28:48,221
Мислим, ја...
354
00:28:48,346 --> 00:28:50,857
Надао сам се да ћемо
бити само нас троје.
355
00:28:50,982 --> 00:28:53,760
Знаш, последњи пут, за опроштај.
356
00:28:53,885 --> 00:28:58,431
Идем на Њујоршки универзитет,
не у Монголију.
357
00:28:58,556 --> 00:29:00,556
Знам. У праву си.
358
00:29:05,764 --> 00:29:07,764
Шта је то?
359
00:29:10,069 --> 00:29:12,270
Где?
360
00:29:17,109 --> 00:29:22,555
На један сат. Крећу се ка истоку.
-Делфини? -Не.
361
00:29:22,680 --> 00:29:26,983
Нема пераја. Једра.
362
00:29:35,360 --> 00:29:37,695
Бела, преузми кормило.
363
00:29:46,038 --> 00:29:48,038
Лево, лево, лево.
364
00:29:56,581 --> 00:30:00,827
Нешто велико нас је ударило с бока.
-Лепезаста сабљарка? -Веће.
365
00:30:00,952 --> 00:30:06,000
Је ли то оно знаш-шта?
-Не, душо, то није знаш-шта.
366
00:30:06,125 --> 00:30:09,369
Једва да их има још.
-Мрзим та створења.
367
00:30:09,494 --> 00:30:13,729
Камо среће да се никад нису вратила.
Само мислим да требамо...
368
00:30:23,675 --> 00:30:25,675
Држите се!
369
00:30:32,151 --> 00:30:37,064
Тата! -Тереза! -Ксавијер је унутра!
-Ја ћу по њега! Попните се горе!
370
00:30:37,189 --> 00:30:39,424
Попните се горе!
371
00:30:41,160 --> 00:30:45,272
Пливај! -Ксавијере! -Неће да се отвори!
-Пусти да се напуни водом!
372
00:30:45,297 --> 00:30:49,133
Рубене, неће да се отвори! -Нек се
напуни, па можеш отворити врата! -Зашто?
373
00:30:49,134 --> 00:30:52,579
Узми радио! У црвеној торби!
Црвена торба! Торба за хитне ситуације!
374
00:30:52,604 --> 00:30:55,673
Подигни се!
-У реду.
375
00:30:57,909 --> 00:31:01,721
Иди! -Где је? -Узми га!
-Не могу да га нађем! -У торби је!
376
00:31:01,846 --> 00:31:05,948
Торба за хитне ситуације!
Радио за хитне ситуације! -Добро.
377
00:31:07,152 --> 00:31:13,090
Тата! -Ксавијере!
-Само изађи!
378
00:31:33,645 --> 00:31:36,414
Тереза!
-Бела! Бела, држи се!
379
00:31:47,092 --> 00:31:49,527
Ксавијере!
380
00:31:50,695 --> 00:31:54,041
Тата!
-Тата! -Тата!
381
00:31:54,166 --> 00:31:59,013
Ксавијере! -Тата!
-Душо!
382
00:31:59,138 --> 00:32:04,517
Тата! Где је Ксавијер?
Шта се десило?
383
00:32:04,642 --> 00:32:07,545
Тата, где је?
-Не знам.
384
00:32:08,846 --> 00:32:11,216
Вратићу се доле.
Наставићу да тражим.
385
00:32:13,885 --> 00:32:17,020
Ксавијер! Ксавијер!
386
00:32:18,123 --> 00:32:23,870
Ксавијере, пливај!
Ксавијере, пожури! Пливај!
387
00:32:23,995 --> 00:32:25,995
Ксавијере!
-Хајде!
388
00:32:28,733 --> 00:32:31,878
Хајде! Хајде! -Пливај, Ксавијере!
Брже! Хајде! -Пожури!
389
00:32:32,003 --> 00:32:35,738
Ксавијере! Хајде!
390
00:32:44,316 --> 00:32:46,316
Тата.
391
00:32:52,623 --> 00:32:54,623
Донео сам торбу.
392
00:33:27,326 --> 00:33:29,627
Сметам ли?
393
00:33:32,231 --> 00:33:34,231
У реду је.
394
00:33:35,167 --> 00:33:39,712
Не могу да спавам. -Кажу да ако
можеш да спаваш ноћ пре тога,
395
00:33:39,837 --> 00:33:44,809
вероватно би требало да одустанеш.
-То се не чује често у музејској струци.
396
00:33:46,211 --> 00:33:48,211
Хоћеш ли да седнеш?
397
00:33:56,754 --> 00:34:00,566
Могу ли да питам шта те мучи?
-Можда мало ПТСП-а.
398
00:34:00,691 --> 00:34:05,128
Вероватно је требало да узмем још
слободних дана након последњег посла.
399
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Шта си ти?
400
00:34:11,769 --> 00:34:13,769
Плаћеник?
401
00:34:14,972 --> 00:34:17,842
Ситуациона безбедност и реакција.
402
00:34:21,646 --> 00:34:23,646
Значи, плаћеник.
403
00:34:25,917 --> 00:34:29,997
Па ипак, звучи много узбудљивије
од мог живота. -Да?
404
00:34:30,122 --> 00:34:34,859
Како тачно?
-Па, никад нису пуцали на мене.
405
00:34:36,828 --> 00:34:40,663
Не? Па...
406
00:34:43,402 --> 00:34:45,703
Још увек има времена.
407
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
Лаку ноћ, докторе.
408
00:34:52,743 --> 00:34:54,743
Лаку ноћ.
409
00:35:20,139 --> 00:35:23,183
Позив у помоћ. Овде Марипоса.
Позив у помоћ.
410
00:35:23,308 --> 00:35:25,344
Последња позната позиција: 24...
411
00:35:38,830 --> 00:35:40,830
Био сам будан.
412
00:35:40,846 --> 00:35:44,029
Колико смо удаљени од мете?
413
00:35:44,476 --> 00:35:46,476
43 километра.
414
00:35:47,432 --> 00:35:54,190
Само одмараш очи?
-Да. Долазим, морам да пишам.
415
00:35:54,473 --> 00:35:57,806
Хвала.
-Без француског пре доручка.
416
00:36:00,912 --> 00:36:04,857
Позив у помоћ.
Овде Марипоса. Тонемо.
417
00:36:04,982 --> 00:36:09,396
Последња позната позиција: 24 степена,
33 северно и 74, 56 западно.
418
00:36:09,521 --> 00:36:12,399
Тонемо.
-Сигнал је био јасан, зар не?
419
00:36:12,424 --> 00:36:15,626
Сигурно си чуо "позив у помоћ"?
-Да. -Али јеси ли добио локацију?
420
00:36:15,627 --> 00:36:20,673
Тачно до у десет квадратних метара.
Послали су хитан позив. 45 км далеко.
421
00:36:20,798 --> 00:36:25,112
То је 45 км у супротном смеру.
422
00:36:25,237 --> 00:36:27,447
Шта? Боби, хоћеш да
их оставимо? Не зезај.
423
00:36:27,472 --> 00:36:31,150
Не, наравно да нећу. Само кажем да
тај човек има функционалан радио,
424
00:36:31,175 --> 00:36:33,253
и може да пошаље своју локацију.
425
00:36:33,378 --> 00:36:36,023
Истина. Није да ће се смрзнути насмрт.
426
00:36:36,148 --> 00:36:38,791
Хоћу да кажем, помоћ ће бити на путу.
427
00:36:38,916 --> 00:36:42,952
Вероватно брод обалске страже иде према
њима управо сада. -Три километра.
428
00:36:44,456 --> 00:36:47,867
Погледајте, три минута смо
удаљени од овог мосасаура, што је,
429
00:36:47,992 --> 00:36:51,205
да вас подсетим, разлог због кога
смо овде. -Мосасаур је означен.
430
00:36:51,230 --> 00:36:53,297
Нашли смо га једном, наћи ћемо га опет.
431
00:36:53,298 --> 00:36:57,335
Можда и можемо, али, З, овде је реч
о десетинама милиона долара.
432
00:36:57,336 --> 00:37:01,148
А они само треба да плутају пар сати.
433
00:37:01,273 --> 00:37:04,309
Имам визуелни контакт!
13 степени лево!
434
00:37:06,911 --> 00:37:11,891
Тако је.
Слажем се с господином...
435
00:37:12,016 --> 00:37:16,964
Атвотер. -Атвотером.
-Да. -Прво мосасаур.
436
00:37:17,089 --> 00:37:19,089
У реду?
437
00:37:21,926 --> 00:37:23,926
Леклер, нови курс.
438
00:37:24,029 --> 00:37:29,243
24, 33 северно, 74, 56 западно.
Максимална брзина.
439
00:37:29,368 --> 00:37:33,138
Разумем.
-Сада вршимо потрагу и спасавање.
440
00:37:34,439 --> 00:37:36,907
Ово је моја експедиција.
441
00:37:37,509 --> 00:37:39,509
Ово је мој брод.
442
00:38:14,346 --> 00:38:18,926
Да ли је то... Боже.
-Боже.
443
00:38:21,051 --> 00:38:23,954
Овамо!
-Овамо!
444
00:38:29,227 --> 00:38:33,040
Не знам.
Било је величине брода. -Веће.
445
00:38:33,165 --> 00:38:36,109
Петнаест метара, двадесет. Не знам.
-Имало је змијолико тело
446
00:38:36,134 --> 00:38:39,613
са великом лобањом и дугачком њушком?
-Да. Да. -И удове као пераја?
447
00:38:39,638 --> 00:38:43,973
Да. Да. -Дугачак реп савијен надоле?
-Човече, то је.
448
00:38:43,974 --> 00:38:46,043
Шта би друго могло да буде?
-Шта радите
449
00:38:46,044 --> 00:38:49,122
толико далеко од обале са малим дететом?
-Прелазимо океан.
450
00:38:49,247 --> 00:38:51,992
Барбадос до Кејптауна.
Већ смо то радили.
451
00:38:52,117 --> 00:38:54,117
Зар не би требало да су у школи?
452
00:38:55,354 --> 00:38:58,564
И јесу. Летњи распуст је.
Који је твој проблем?
453
00:38:58,589 --> 00:39:00,868
То што је требало да будеш паметнији.
-Како?
454
00:39:00,993 --> 00:39:03,127
Има 50.000 бродова
у овом океану тренутно.
455
00:39:03,128 --> 00:39:05,539
Један је напао мосасаур.
Колике су шансе?
456
00:39:05,664 --> 00:39:08,841
Данкане, пусти то, у реду?
Знаш да ниси бесан на њега.
457
00:39:08,966 --> 00:39:13,981
У реду? Деца су сада безбедна.
Не разумем.
458
00:39:14,106 --> 00:39:17,017
Зашто би мосасаур напао
једрилицу од 15 м? Није храна.
459
00:39:17,142 --> 00:39:19,286
Можда је мислио да је једрилица ривал,
460
00:39:19,411 --> 00:39:22,289
и желео да елиминише
конкуренцију.
461
00:39:22,414 --> 00:39:24,958
Колико смо скренули с курса?
-45 километара.
462
00:39:25,083 --> 00:39:29,162
И колико дуго треба да поново
лоцирамо мету? -Два сата, можда.
463
00:39:29,287 --> 00:39:31,831
Зависи колико брзо се креће
и у ком правцу.
464
00:39:31,956 --> 00:39:35,325
Шта кажете да окренемо брод
и вратимо се на мисију?
465
00:39:35,427 --> 00:39:38,538
Само мало. Колико брзо се
шта креће? Каква мисија?
466
00:39:38,663 --> 00:39:41,441
Што се тога тиче. То је...
-У реду.
467
00:39:41,566 --> 00:39:43,977
Шта ви тачно радите овде?
468
00:39:44,102 --> 00:39:48,972
Идемо около да покупимо
неколико ствари, и то је све.
469
00:39:49,274 --> 00:39:51,308
Које ствари?
470
00:39:51,309 --> 00:39:54,221
У реду је, душо. У реду је.
-О чему она прича?
471
00:39:54,346 --> 00:39:58,258
Онај тип? -Ћао. Извините.
-Подилази ме језа.
472
00:39:58,383 --> 00:40:00,893
Шта сам урадио?
-Од тебе ме подилази језа.
473
00:40:01,018 --> 00:40:05,532
Можемо ли да укључимо мапу за праћење,
молим? -У реду, слушајте.
474
00:40:05,657 --> 00:40:08,302
Разумемо да имате свој посао,
475
00:40:08,427 --> 00:40:12,139
и веома смо вам захвални.
476
00:40:12,264 --> 00:40:14,474
Извукли сте нас из воде.
Нећемо то заборавити.
477
00:40:14,499 --> 00:40:16,699
Али можете ли да нас оставите и...
-Је л' то?
478
00:40:16,701 --> 00:40:20,614
То би било супер. -Помери ово горе.
-Тешко је рећи.
479
00:40:20,739 --> 00:40:25,519
Можете нас оставити у било којој луци
која вам одговара. Молим вас. Да?
480
00:40:25,644 --> 00:40:28,989
Софтвер мрљави.
Дуплира сигнал.
481
00:40:29,114 --> 00:40:32,025
Можда се само одбија од нашег брода.
-То није ехо. -Шта?
482
00:40:32,050 --> 00:40:34,450
Шта то треба да пронађете?
-То су два сигнала.
483
00:40:35,654 --> 00:40:41,624
Значи већ смо га нашли?
-Не, не. Оно је нашло нас.
484
00:40:43,195 --> 00:40:45,195
Не, не. Дај бре, људи.
-У реду...
485
00:40:46,331 --> 00:40:50,143
Овде је.
-Нина, реци ми нешто.
486
00:40:50,268 --> 00:40:53,279
Све је укључено. У реду је.
-Само што смо побегли од њега,
487
00:40:53,404 --> 00:40:55,615
а ви га јурите?
-Десно. Да, да.
488
00:40:55,740 --> 00:40:58,352
Људи, слушајте.
Завршићемо за пар минута,
489
00:40:58,377 --> 00:41:00,637
онда идемо сви на то острво
као што је рекла.
490
00:41:00,645 --> 00:41:04,257
Тамо има сеоски комплекс са геотермалном
енергијом која још функционише.
491
00:41:04,282 --> 00:41:07,337
Можете да сачекате тамо.
Бићете потпуно безбедни. -Шта? -Боже.
492
00:41:07,352 --> 00:41:11,932
Тамо. Десно. -Добро.
-Идемо! -Преузми кормило.
493
00:41:12,057 --> 00:41:14,057
Ја ћу одредити правац.
-Разумем.
494
00:41:22,801 --> 00:41:28,281
Дивно је!
495
00:41:28,406 --> 00:41:30,406
Идемо!
496
00:41:38,183 --> 00:41:40,183
Губимо је!
497
00:41:46,858 --> 00:41:51,327
Лумисе! Треба да ме прикачиш
за ограду на прамцу. -У реду.
498
00:41:52,297 --> 00:41:54,297
Стегни јако.
499
00:41:54,799 --> 00:41:56,799
Овако?
-Да.
500
00:41:57,802 --> 00:41:59,802
С друге стране.
-У реду.
501
00:42:01,439 --> 00:42:06,309
Упамти, не пуцај док не буде
унутар десет метара. -Разумем.
502
00:42:12,183 --> 00:42:15,351
У реду. Нина, треба ми
команда овде горе, одмах.
503
00:42:17,255 --> 00:42:19,255
Имаш је.
504
00:42:29,734 --> 00:42:33,713
Хајде. Хајде!
Морамо бити ближе! Брже!
505
00:42:33,838 --> 00:42:37,874
Попни се овамо и мотри.
-Долазим.
506
00:42:39,210 --> 00:42:41,210
20 метара.
507
00:42:44,482 --> 00:42:46,482
Скоро у домету!
508
00:42:51,556 --> 00:42:55,158
15 метара.
-Разумем.
509
00:43:15,213 --> 00:43:18,915
Још једна стрелица.
-Добро.
510
00:43:19,851 --> 00:43:22,253
Хајде!
511
00:43:31,262 --> 00:43:34,733
Иде на нас! Скрени! Скрени!
512
00:43:36,267 --> 00:43:40,670
Брзо! У домету је!
-Хајде!
513
00:43:47,779 --> 00:43:49,779
Тамо, пуцај!
514
00:43:58,289 --> 00:44:01,357
Помози ми да се попнем! Помози ми!
515
00:44:07,332 --> 00:44:09,332
Хајде!
516
00:44:13,638 --> 00:44:15,638
Пуцај!
517
00:44:36,695 --> 00:44:41,341
Успело је! -То!
Смањи брзину за десет чворова!
518
00:44:41,466 --> 00:44:43,802
Оштро десно. Смањи за десет.
519
00:44:47,872 --> 00:44:50,975
Тамо је!
Лево, код ограде на крми.
520
00:44:54,279 --> 00:44:56,815
Видим је!
521
00:45:06,891 --> 00:45:12,572
Добар погодак. -Добра ракета.
-То је било фантастично. -Да!
522
00:45:12,697 --> 00:45:14,733
То је било генијално.
523
00:45:17,335 --> 00:45:22,305
Да. -Било је добро.
-Успело је. Успело је. -Боже.
524
00:45:35,353 --> 00:45:40,700
Ћао. -Ћао.
-Шта ако не? -Шта ако не шта?
525
00:45:40,825 --> 00:45:43,027
Шта ако узмемо узорке,
а не дамо их компанији
526
00:45:43,028 --> 00:45:46,040
која прави лек који спашава живот,
а онда га продаје по цени
527
00:45:46,065 --> 00:45:48,767
коју 99% света не може да приушти?
528
00:45:50,102 --> 00:45:54,937
Наука је за све нас, не само за неке.
Јеси ли о томе размишљала?
529
00:45:55,540 --> 00:46:01,421
Не, изгледа да нисам.
-Онда можда треба да почнеш.
530
00:46:01,546 --> 00:46:05,659
Можда ти треба да престанеш.
-Тата, молим те. -Ксавијере.
531
00:46:05,784 --> 00:46:07,784
Главу међу колена, диши дубоко.
532
00:46:07,852 --> 00:46:12,399
Диши дубоко.
-Тата, мислим да ћу повратити.
533
00:46:12,524 --> 00:46:14,524
Све је у реду. Само диши.
534
00:46:23,568 --> 00:46:28,473
Она створења с једрилице.
Вратила су се.
535
00:46:35,613 --> 00:46:39,994
Боже. -Тата?
-Шта су дођавола то?
536
00:46:40,119 --> 00:46:42,854
Седи, душо. Остани близу.
537
00:46:44,455 --> 00:46:46,624
Спиносаури.
538
00:46:53,565 --> 00:46:55,867
То је мутуализам.
539
00:46:57,535 --> 00:46:59,938
Симбиоза између врста!
540
00:47:00,939 --> 00:47:04,884
Ти спиносаури помажу
мосасауру да лови.
541
00:47:05,009 --> 00:47:07,009
Помажу му да убија!
542
00:47:07,879 --> 00:47:10,149
То је обесхрабрујуће.
543
00:47:13,118 --> 00:47:15,753
Ово су сада наше воде.
544
00:47:20,758 --> 00:47:23,361
Овамо! Има још један!
545
00:47:24,696 --> 00:47:27,732
Тамо! На седам сати! Пожури! Брзо!
546
00:47:32,871 --> 00:47:36,706
Боби. Боби. Пази!
547
00:47:48,987 --> 00:47:51,489
Боби! Боби, не!
548
00:48:15,480 --> 00:48:19,951
Тата!
-Бела!
549
00:48:23,855 --> 00:48:25,855
Тата!
550
00:48:31,230 --> 00:48:33,665
Боже.
551
00:48:45,777 --> 00:48:48,621
Шта то радиш?
Идеш у стене!
552
00:48:48,646 --> 00:48:50,714
Могу да побегнем тим створењима.
553
00:48:50,715 --> 00:48:53,484
Мосасаур не може у плитку воду.
554
00:48:56,121 --> 00:48:58,456
Сви се држите за нешто!
555
00:49:00,292 --> 00:49:03,728
Не могу да померим ногу, душо.
556
00:49:04,996 --> 00:49:08,408
Ако ударимо у те стене, разбићемо се.
557
00:49:08,533 --> 00:49:12,535
Завежи ово за све што ти треба.
Буди спреман да скочиш.
558
00:49:18,843 --> 00:49:22,981
Брз је.
-Леклер, мотор се прегрева.
559
00:49:28,019 --> 00:49:30,363
Тереза, врати се унутра.
Докопај се радија.
560
00:49:30,388 --> 00:49:32,688
Пошаљи трипут позив у помоћ
и координате. Иди!
561
00:49:32,724 --> 00:49:36,694
Трипут, пошаљи координате.
Разумем. -Држи се, душо.
562
00:49:37,463 --> 00:49:41,298
Изабела, гледај ме.
Биће у реду. Слушај.
563
00:49:41,901 --> 00:49:45,569
Позив у помоћ! Позив у помоћ! Позив у
помоћ! -Чекај. -Има ли некога тамо?
564
00:49:45,570 --> 00:49:47,647
Позив у помоћ!
-Стани. -Молим те! -Стани.
565
00:49:47,772 --> 00:49:50,918
Само стани. Стани на тренутак.
-Како то мислиш "стани"?
566
00:49:51,043 --> 00:49:53,253
Морамо сами ово да решимо.
-Шта? -Такав је...
567
00:49:53,258 --> 00:49:56,913
Такав је протокол. -Јеси луд? Не!
Позив у помоћ. Не, не. -Само ми дај...
568
00:49:56,914 --> 00:50:00,950
Не. Позив у помоћ! Склони се!
569
00:50:06,291 --> 00:50:10,837
Молим те помози ми. Молим те.
Молим те, помози ми.
570
00:50:10,962 --> 00:50:16,676
Молим те. Молим те помози ми.
Ухвати ме за руку, молим те.
571
00:50:16,801 --> 00:50:18,801
Тата!
572
00:50:21,706 --> 00:50:27,144
Душо! Тереза! Не! Тереза!
573
00:50:28,679 --> 00:50:30,679
Тереза!
574
00:50:33,318 --> 00:50:35,320
Тереза! Не!
575
00:50:37,322 --> 00:50:39,702
Човек у води!
576
00:50:40,703 --> 00:50:43,576
Слушај ме.
Сада улазимо у воду. Да.
577
00:50:43,611 --> 00:50:46,605
Брод ће се разбити. Морамо.
Твоја сестра је тамо. Разумеш?
578
00:50:47,140 --> 00:50:49,243
Ту сам. У реду?
579
00:50:49,368 --> 00:50:53,579
У реду? Уз тебе сам. Добро си.
-Тата. -Хајде. Хајде!
580
00:50:53,704 --> 00:50:58,651
Спреми се. На три.
Један, два, три!
581
00:50:58,776 --> 00:51:01,113
Морамо да останемо заједно!
582
00:51:05,417 --> 00:51:07,417
Настави!
583
00:51:30,442 --> 00:51:32,442
Лези доле!
584
00:51:54,799 --> 00:51:59,904
Зора! Не може да иде у плитку воду!
Скачите! Идите! Скачите!
585
00:52:12,184 --> 00:52:14,253
Шта сам ти рекао!
586
00:52:51,490 --> 00:52:54,834
Мислио сам да сам те изгубио.
Јеси ли добро? -Пустио ме је да паднем.
587
00:52:54,959 --> 00:52:58,738
Ко? -Онај човек с брода. Покушао је
да ме убије. -Знао сам да је језив!
588
00:52:58,863 --> 00:53:00,865
Тереза? Тереза?
589
00:53:02,967 --> 00:53:04,967
Тата!
590
00:53:10,409 --> 00:53:14,188
Добро сам. Добро сам.
-Да? Нашао сам те. Хвала богу.
591
00:53:14,313 --> 00:53:17,980
Све у реду? Јеси ли добро? -Јеси ли
добро? -Да. -Хајде да изађемо из воде.
592
00:53:40,572 --> 00:53:44,909
Настави даље! Амфибијски су!
593
00:53:54,553 --> 00:53:56,754
Леклер, јеси ли добро?
594
00:53:56,755 --> 00:53:58,776
Следећи пут, ја возим.
595
00:54:00,492 --> 00:54:03,028
Хајде! Настави даље!
596
00:54:14,172 --> 00:54:17,808
Успели смо. -Имам га овде.
-Да ли још имамо кофер?
597
00:54:19,044 --> 00:54:21,989
Држиш ту страну?
-Стижемо тамо. Вуци. -Да.
598
00:54:22,114 --> 00:54:25,295
Хајде. Ухвати га. Настави даље.
599
00:54:25,330 --> 00:54:27,859
Да. Хајде. Ухвати га.
Настави даље.
600
00:54:28,875 --> 00:54:30,888
Све је у реду.
Само настави ка плажи.
601
00:54:45,203 --> 00:54:47,203
Нина!
602
00:54:49,441 --> 00:54:51,809
Нина! Нина!
603
00:54:53,378 --> 00:54:57,647
Нина! Нина!
604
00:54:58,283 --> 00:55:01,318
Нина!
-Кинкејд!
605
00:55:03,555 --> 00:55:05,555
Нина!
606
00:55:32,282 --> 00:55:34,794
Знам. Знам.
607
00:55:34,919 --> 00:55:38,131
У реду је, душо.
Рекли су да овде има село.
608
00:55:38,256 --> 00:55:43,170
Наћи ћемо га и потражити помоћ.
У реду? Не прича ти се?
609
00:55:43,295 --> 00:55:45,397
У реду је, душо.
Не мораш.
610
00:55:47,232 --> 00:55:49,232
Бићеш добро.
611
00:55:50,935 --> 00:55:54,504
Биће она добро, зар не?
-Да.
612
00:56:16,294 --> 00:56:20,499
Кад старија особа купи кревет,
613
00:56:21,966 --> 00:56:26,146
да ли мислите да, пре него што
га купи, погледа га и помисли,
614
00:56:26,271 --> 00:56:29,574
"вау, човече,
ово је моја самртна постеља"?
615
00:56:32,644 --> 00:56:34,644
Јер ја то мислим
616
00:56:36,381 --> 00:56:38,381
сада.
617
00:56:39,551 --> 00:56:45,190
Мислим да смо успели. Хајде.
Идемо да пронађемо то село.
618
00:56:48,226 --> 00:56:51,238
Пожурите. Не можемо
да останемо овде. Вратиће се.
619
00:56:51,263 --> 00:56:53,663
Више су као мутације.
-Како то мислиш "мутације"?
620
00:56:53,665 --> 00:56:56,143
Абнормалности, девијације.
-Знам шта та реч значи.
621
00:56:56,268 --> 00:56:59,613
Шта то значи овде, где смо ми?
-О чему причаш?
622
00:56:59,638 --> 00:57:01,938
Ово острво на којем смо,
г. Рорк нам није рекао
623
00:57:01,940 --> 00:57:04,318
све што треба да знамо.
-Диносаури су диносаури.
624
00:57:04,343 --> 00:57:06,343
Какве то везе има?
-У реду. Добро.
625
00:57:06,344 --> 00:57:09,222
Немој нам рећи. Можемо те
оставити овде. У реду. -У реду.
626
00:57:09,347 --> 00:57:11,658
Ово острво је било
нека врста лабораторије.
627
00:57:11,783 --> 00:57:14,361
Овде су вршили експерименте.
628
00:57:14,486 --> 00:57:17,497
Какве експерименте?
-Укрштање различитих врста.
629
00:57:17,622 --> 00:57:21,359
Власници тематског парка су само
одговарали на оно што је публика желела.
630
00:57:21,360 --> 00:57:23,361
Дојадило им је да гледају
иста створења.
631
00:57:23,362 --> 00:57:25,395
"Програмирана забава", тако су то звали.
632
00:57:25,396 --> 00:57:28,576
Генетски модификовани наказе?
-Да. И то не желиш да радиш
633
00:57:28,601 --> 00:57:30,601
усред тематског парка, је ли?
634
00:57:30,602 --> 00:57:33,179
Идеално, не покушаваш
никаква чудна генетска срања.
635
00:57:33,204 --> 00:57:36,383
Научили су то на тежи начин.
Све оне које су биле деформисане
636
00:57:36,508 --> 00:57:41,613
или превише одвратне да би их
неко гледао, остављали су овде.
637
00:57:43,682 --> 00:57:46,626
То је нехумано.
Зашто их једноставно не успавати?
638
00:57:46,751 --> 00:57:50,164
Просечан трошак за стварање
нове врсте је 72 милиона долара.
639
00:57:50,189 --> 00:57:52,866
Шта би ти урадио?
Убио га и то морао да пријавиш банци
640
00:57:52,867 --> 00:57:55,137
или га задржиш
као део истраживања и развоја?
641
00:57:55,193 --> 00:57:57,260
Шта бих ја урадио
с диносаурима мутантима
642
00:57:57,261 --> 00:58:00,129
из рачуноводствене перспективе?
Да ли је то заиста питање?
643
00:58:01,800 --> 00:58:04,412
Можемо ли да пожуримо?
-Молим вас, останите прибрани.
644
00:58:04,437 --> 00:58:08,115
Наша ситуација се није променила.
-Двоје пријатеља само што нам је умрло.
645
00:58:08,240 --> 00:58:10,450
Очигледно се ситуација
прилично променила.
646
00:58:10,575 --> 00:58:12,853
Да, и то је ужасно.
Али ту смо где смо, очајни,
647
00:58:12,878 --> 00:58:14,878
и то се није променило у односу на пре.
648
00:58:14,880 --> 00:58:18,549
Сви смо ми били очајни од самог почетка.
Иначе, не бисмо ни дошли. Зар не?
649
00:58:18,550 --> 00:58:21,227
Ти, ти си стручњак за тему
која никога више не занима.
650
00:58:21,252 --> 00:58:24,131
Ускоро остајеш без посла.
Теби ово треба. Ја хоћу паре.
651
00:58:24,256 --> 00:58:28,325
Ти хоћеш паре. Твоја компанија хоће
све паре. Још увек имамо онај кофер.
652
00:58:28,326 --> 00:58:31,705
Први узорак је унутра. Хајде да
узмемо и преостала два. -Супер идеја.
653
00:58:31,830 --> 00:58:35,109
Немамо оружје, З. -Никад га
нисмо ни имали. Мислим, не стварно.
654
00:58:35,134 --> 00:58:38,512
Имали смо неколико играчака
због којих смо се осећали боље.
655
00:58:38,637 --> 00:58:41,448
Могле су да раде или не.
Тамо смо где треба да будемо.
656
00:58:41,573 --> 00:58:44,575
Знамо шта треба да урадимо.
Узмимо шта нам треба и бежимо.
657
00:58:44,576 --> 00:58:46,587
Они клинци,
људи који су скочили у океан,
658
00:58:46,612 --> 00:58:49,990
можда су још живи. Предлажем да
прво њих нађемо, па онда бежимо.
659
00:58:50,115 --> 00:58:53,360
Како да бежимо?
-Жели ли неко да чује резервни план?
660
00:58:53,485 --> 00:58:58,089
Она има резервни план? -Не устаје
из кревета без резервног плана.
661
00:58:58,568 --> 00:59:00,900
Опасност
Забрањено подручје
662
00:59:01,226 --> 00:59:05,272
Унајмила сам екипу за евакуацију
да прати радио фреквенцију нашег брода.
663
00:59:05,397 --> 00:59:07,574
Ако будемо тихи 24 сата,
664
00:59:07,699 --> 00:59:11,578
прелетеће тачно у време
заласка сунца друге ноћи.
665
00:59:11,703 --> 00:59:14,748
Али то је сутра. -Твоји планови
су приказивали сеоски комплекс
666
00:59:14,873 --> 00:59:18,075
на југозападном гребену с
хелиодромом. Лебдеће тачно два минута.
667
00:59:18,076 --> 00:59:20,553
Ако никога не виде, одлазе.
Али ако нас примете...
668
00:59:20,558 --> 00:59:23,023
Зашто само два минута?
Зашто једноставно не слете?
669
00:59:23,148 --> 00:59:26,159
Зато што и пилоти желе да живе.
-Сјајно.
670
00:59:26,284 --> 00:59:29,120
Морамо да пронађемо узвишење
пре него што сунце зађе.
671
00:59:35,760 --> 00:59:39,564
Морамо да кренемо сместа. -Одбаците
све што не можете да носите цео дан.
672
00:59:41,487 --> 00:59:45,201
Шта ћемо сада да радимо?
-Само се потруди да не умреш.
673
01:00:02,015 --> 01:00:04,469
ИНЏЕН
Пажња: Флуид под притиском
674
01:00:05,824 --> 01:00:10,303
Топло.
Има геотермална енергија.
675
01:00:10,428 --> 01:00:12,931
Мора да долази
кроз ове цеви из термалних извора.
676
01:00:14,532 --> 01:00:16,901
Мора да води до села.
677
01:00:18,269 --> 01:00:20,339
Можда има радио?
-Супер. Да.
678
01:00:20,374 --> 01:00:24,618
Можемо га искористити да нађемо
типа који је покушао да ме убије.
679
01:00:24,743 --> 01:00:30,423
Или, знаш, да будемо спасени?
-Да. Онда ћемо ухватити гада.
680
01:00:30,548 --> 01:00:33,827
Добро. Пратимо цеви до села.
681
01:00:33,952 --> 01:00:36,421
Осим ако неко нема неку другу идеју.
682
01:00:37,089 --> 01:00:39,157
Имам мало траве.
683
01:00:41,292 --> 01:00:45,372
Можда је мало влажна, али мислим да
бисмо могли да се опустимо овде, зар не?
684
01:00:45,497 --> 01:00:47,766
Не пушиш...
Да ли пушиш?
685
01:00:49,834 --> 01:00:51,834
Не?
686
01:00:55,874 --> 01:01:01,244
У реду. Тата, он се очито зеза с тобом.
687
01:01:06,584 --> 01:01:10,697
Помози ми да устанем?
-Смешно.
688
01:01:10,822 --> 01:01:13,692
У реду.
Нико ми не помаже. Нема везе.
689
01:01:31,609 --> 01:01:36,479
Можда ће она породица знати
да крене ка селу. -Боже, надам се.
690
01:01:40,351 --> 01:01:43,563
Колико још до следећег узорка?
-Према сателитским снимцима,
691
01:01:43,688 --> 01:01:47,167
крдо титаносаура борави
у централној долини.
692
01:01:47,292 --> 01:01:49,494
Требало би да стигнемо до њих до зоре.
693
01:01:53,065 --> 01:01:56,768
Пази где газиш.
Нешто ми је управо прошло поред ноге.
694
01:01:58,770 --> 01:02:01,548
Хоћеш ли да ми кажеш како је
девојка пала преко ограде?
695
01:02:01,573 --> 01:02:03,840
Оно створење је ударило у брод.
Била си тамо.
696
01:02:03,841 --> 01:02:06,653
Ти си био на мосту, поред ње.
697
01:02:06,778 --> 01:02:11,649
Значи, ништа ниси могао да урадиш?
-Шта то инсинуираш?
698
01:02:14,319 --> 01:02:16,386
Ово ти није прва експедиција?
699
01:02:16,387 --> 01:02:18,698
Не, идем на ископавања
још од 12. године.
700
01:02:18,823 --> 01:02:22,302
Као постдипломац сам учио
код Алана Гранта.
701
01:02:22,427 --> 01:02:26,673
Претпостављам да си често у оваквим
ситуацијама? -Некад јесам био.
702
01:02:26,798 --> 01:02:30,644
Мрзим џунглу. Сад покушавам
да је избегавам. -Зашто?
703
01:02:30,769 --> 01:02:34,604
Не видиш даље од метра испред себе,
и стално знаш да те неко вреба.
704
01:02:34,672 --> 01:02:37,675
А једино место где можеш
да се сакријеш је под водом.
705
01:02:39,377 --> 01:02:44,257
Одбијам да умрем у џунгли.
-Мој сан је да умрем у плитком мору
706
01:02:44,382 --> 01:02:46,651
и да ме брзо затрпа муљ.
707
01:02:47,919 --> 01:02:51,790
То је прелепо. -То ти је најбоља
шанса да будеш фосилизиран.
708
01:02:53,858 --> 01:02:58,128
Ти си чудак.
-Хвала ти.
709
01:03:00,132 --> 01:03:02,165
Мораш да се оканеш тога.
710
01:03:02,166 --> 01:03:06,446
Вриснула је, окренуо сам се,
и онда је нестала. -У реду.
711
01:03:06,471 --> 01:03:08,838
Али ако сазнам да није тако,
оставићемо те овде
712
01:03:08,839 --> 01:03:12,519
и можеш поново да се придружиш ланцу
исхране. -Препаметан сам да бих умро.
713
01:03:12,544 --> 01:03:15,421
Интелигенција је страшно
прецењена као адаптивна особина.
714
01:03:15,446 --> 01:03:20,627
Да? -Озбиљно. -Просветли нас.
-Диносаури: прилично глупи, зар не?
715
01:03:20,752 --> 01:03:23,596
А ипак су преживели 167 милиона година.
716
01:03:23,721 --> 01:03:27,500
А ми хомо сапиенси,
генијалци у поређењу,
717
01:03:27,625 --> 01:03:31,005
ту смо тек неких 200.000 година.
718
01:03:31,130 --> 01:03:34,641
Али с нашим огромним лобањама,
тако смо паметни
719
01:03:34,766 --> 01:03:38,336
да већ имамо капацитет
да се сами уништимо.
720
01:03:39,604 --> 01:03:42,917
Сумњам да ћемо догурати
и до милион година. -Чекај.
721
01:03:43,042 --> 01:03:46,286
Зар ми не владамо Земљом?
Мора да радимо нешто како треба.
722
01:03:46,411 --> 01:03:50,623
Не владамо Земљом.
Само мислимо да владамо.
723
01:03:50,748 --> 01:03:52,748
Мислим, наравно,
мењамо животну средину,
724
01:03:52,817 --> 01:03:55,795
али то нас чини разлогом за бригу,
а не планету.
725
01:03:55,920 --> 01:03:58,465
Кад Земљи дојадимо, веруј ми,
726
01:03:58,590 --> 01:04:02,493
отрешће нас се као летње прехладе.
727
01:04:04,963 --> 01:04:07,574
Од свих врста које су
постојале на Земљи,
728
01:04:07,699 --> 01:04:10,902
99,9% њих до сада је изумрло.
729
01:04:13,638 --> 01:04:16,041
Преживљавање је мало вероватно.
730
01:04:24,916 --> 01:04:28,786
Чујеш то?
Сваки дан ти може бити последњи.
731
01:04:36,195 --> 01:04:41,566
У реду, сви нађите штап.
Требаће вам да рашчистите пут.
732
01:04:56,681 --> 01:05:02,529
Бела? У реду је. Мали је.
733
01:05:02,654 --> 01:05:07,467
Видиш? Биљојед је. У реду је.
-Не. Не. Иди.
734
01:05:07,592 --> 01:05:10,495
Иди. Шиц.
735
01:05:13,098 --> 01:05:17,844
Ксавијере. -Да.
-Скочио си за њом.
736
01:05:17,969 --> 01:05:21,504
Да.
-Поштовање за то.
737
01:05:22,607 --> 01:05:24,607
Шта год, лепи.
738
01:05:30,515 --> 01:05:34,053
Тешко га је волети, душо.
-Да. И мени је требало мало времена.
739
01:05:35,987 --> 01:05:37,987
Хајде да ово урадимо.
740
01:05:50,135 --> 01:05:53,571
Хајде да ово урадимо,
али да ипак идемо у оном правцу.
741
01:06:00,878 --> 01:06:04,859
Које су последње две врсте?
-Титаносаур и кецалкоатл,
742
01:06:04,884 --> 01:06:06,950
сауропод од 11 тона и птеросаур
743
01:06:06,951 --> 01:06:09,596
величине школског аутобуса
с распоном крила од 9 м.
744
01:06:09,721 --> 01:06:12,900
Један од оних малих аутобуса,
за излете, или прави?
745
01:06:13,025 --> 01:06:16,692
Је ли то битно?
-Само питам.
746
01:07:33,305 --> 01:07:39,219
У реду је. Ти још мало спавај
док ја стражарим неко време.
747
01:07:39,344 --> 01:07:43,781
Не. Добро сам. -Знам да си добро,
али сада је моја смена.
748
01:07:45,950 --> 01:07:51,698
Сигуран си? -Да.
-Хвала.
749
01:07:51,823 --> 01:07:54,902
Цеви иду узбрдо онуда.
750
01:07:55,027 --> 01:07:57,728
Надам се ка селу.
У реду?
751
01:08:04,269 --> 01:08:07,780
Преварио сам се што се тиче тебе.
752
01:08:07,905 --> 01:08:10,875
Не, био си у праву.
Лењ сам дозлабога.
753
01:08:12,877 --> 01:08:15,214
Можда је жива
због онога што си учинио.
754
01:08:21,286 --> 01:08:25,790
Ни не знам зашто жели да буде са мном.
755
01:08:26,958 --> 01:08:30,028
Па, види ко си.
756
01:08:31,796 --> 01:08:33,898
Хвала богу да не види.
757
01:08:38,166 --> 01:08:40,713
Други људи могу да причају лоше о нама,
758
01:08:40,838 --> 01:08:46,677
али не морамо и ми то уместо њих.
У супротном, постаје истина.
759
01:08:53,918 --> 01:08:56,155
Морам да пишам.
760
01:09:57,915 --> 01:10:03,863
Хајде. Дођи. У реду је.
761
01:10:03,988 --> 01:10:05,988
Хајде.
762
01:11:52,164 --> 01:11:54,508
Колико још има?
-Није далеко.
763
01:11:54,533 --> 01:11:57,377
Крдо титаносаура би требало
да је одмах преко ове долине.
764
01:11:57,402 --> 01:12:01,982
Али они су биљоједи, зар не?
-Да. -То је добро.
765
01:12:02,107 --> 01:12:06,176
Али створења што их лове нису.
-Супер.
766
01:12:06,977 --> 01:12:08,977
Тишина.
767
01:13:13,044 --> 01:13:15,044
Хоћеш једну?
768
01:14:12,237 --> 01:14:14,506
Ти си тајни зависник
од адреналина, Хенри.
769
01:14:17,442 --> 01:14:21,744
Ово је наша прилика.
Одвучена им је пажња. -Чиме?
770
01:14:30,055 --> 01:14:32,123
Боже. У реду.
771
01:14:54,079 --> 01:14:58,448
Ово се не виђа сваки дан.
-Или икада.
772
01:17:34,606 --> 01:17:36,606
Још један остао.
773
01:17:38,009 --> 01:17:42,514
Изгледа да нас чека пењање.
-Надам се да не бојиш висине, доцо.
774
01:17:51,289 --> 01:17:53,567
Људи с брода су рекли
да има струје у селу.
775
01:17:53,592 --> 01:17:55,693
Само морамо да верујемо
да су били у праву.
776
01:17:55,694 --> 01:17:59,464
Колико мислиш да још има?
-Километар и по, можда три.
777
01:18:02,734 --> 01:18:06,179
Је л' ти нога добро?
-Да, само мало боли. Добро сам.
778
01:18:06,304 --> 01:18:08,304
У реду је.
779
01:18:09,474 --> 01:18:11,651
И...
780
01:18:12,458 --> 01:18:14,483
Немамо ништа против...
781
01:18:14,794 --> 01:18:16,794
тога?
782
01:18:20,052 --> 01:18:24,823
Помаже јој.
У реду је. Држим га на оку.
783
01:18:32,330 --> 01:18:34,844
Мама нас никад више неће
поверити теби. -Боже, не.
784
01:18:35,899 --> 01:18:37,932
Народе.
785
01:18:38,436 --> 01:18:43,850
Зваћу је Долорес. -Из, жива си?
-Причаш?
786
01:18:43,975 --> 01:18:48,855
Водим је кући са собом.
-То можда и није ужасна идеја.
787
01:18:48,980 --> 01:18:50,980
Долорес?
788
01:18:51,950 --> 01:18:56,496
Јеси ли добро?
-Да, лепо је, ти и твој тата.
789
01:18:56,621 --> 01:18:59,934
Не знам. Можда ће цела
ова ствар... -Ксавијере!
790
01:19:00,059 --> 01:19:02,059
Бела, Бела! Бела, чекај!
791
01:19:30,355 --> 01:19:32,355
Какав је то мирис?
792
01:19:36,427 --> 01:19:38,596
Шта није у реду с њом?
793
01:19:44,903 --> 01:19:46,903
Чега се плаши?
794
01:19:49,407 --> 01:19:51,407
Помози ми да устанем.
795
01:19:58,150 --> 01:20:03,321
Пратићемо реку. Тамо.
-Видим чамац.
796
01:20:03,989 --> 01:20:06,005
Не можеш да ходаш.
797
01:20:06,006 --> 01:20:09,200
Ксавијер ће ти помагати
док ја одем по њега. -У реду.
798
01:20:09,427 --> 01:20:11,427
Буди опрезна.
799
01:20:16,701 --> 01:20:18,903
Могу ли да добијем још мало лизалице?
800
01:20:38,090 --> 01:20:40,592
Боже.
801
01:21:03,448 --> 01:21:07,794
Тереза. Тереза! Пожури.
802
01:21:07,919 --> 01:21:09,921
Само иди. Хајде.
803
01:22:12,251 --> 01:22:15,785
Хајде. -Немој да га пробудиш.
-Хајде. Хајде.
804
01:22:19,691 --> 01:22:21,691
Хајде! Врати се.
805
01:22:25,997 --> 01:22:27,997
У реду.
806
01:22:33,771 --> 01:22:37,807
Не. Срање.
807
01:22:49,854 --> 01:22:52,024
Долорес.
808
01:22:53,725 --> 01:22:55,927
Мораш да идеш. Није безбедно.
809
01:23:08,307 --> 01:23:12,641
Молим те. Иди, иди. Шиц, шиц.
810
01:23:19,284 --> 01:23:21,284
Хајде. Хајде.
811
01:23:31,829 --> 01:23:34,766
Немој. Немој.
-Не, немој. Немој.
812
01:23:46,278 --> 01:23:50,257
Хајде, душо. Хајде.
-Тереза. -Хајде.
813
01:23:50,382 --> 01:23:53,017
Хајде, душо. Хајде.
814
01:24:07,232 --> 01:24:09,232
Хајде. Хајде.
815
01:24:13,871 --> 01:24:15,871
Добро.
816
01:24:20,112 --> 01:24:23,681
Бела. Хајде, душо. Хајде.
817
01:24:30,055 --> 01:24:34,134
Помози јој. Идемо. Хајде.
818
01:24:34,259 --> 01:24:36,259
Узми весло. Тихо.
819
01:24:38,130 --> 01:24:42,276
Иди! Иди! Веслај!
-Хајде!
820
01:24:42,401 --> 01:24:45,170
Веслај. Хајде.
-Веслај!
821
01:24:47,039 --> 01:24:49,716
Тата, то је...
822
01:24:49,841 --> 01:24:53,579
Веслај! Веслај! Веслај!
823
01:24:54,313 --> 01:24:56,824
Веслај!
-Иди, иди! -Иди!
824
01:24:56,849 --> 01:24:58,949
Хајде, хајде!
-Веслај!
825
01:24:58,950 --> 01:25:03,998
Пожури! Веслај! -Хајде, хајде!
Иди, иди! Запни, запни!
826
01:25:04,123 --> 01:25:06,624
Запни! Запни! Хајде!
827
01:25:08,926 --> 01:25:11,130
Хајде, хајде, хајде!
828
01:25:14,333 --> 01:25:18,168
Што јаче можеш! Запни! Запни!
829
01:25:26,378 --> 01:25:30,082
Хајде! Веслај!
-Иди! -Веслај! Веслај!
830
01:25:45,763 --> 01:25:48,494
Изабела! Пливај! Иди!
831
01:25:48,839 --> 01:25:50,886
Бела!
832
01:25:52,870 --> 01:25:54,972
Изабела!
833
01:26:24,384 --> 01:26:26,969
Бела! -Тата!
-Настави!
834
01:26:30,242 --> 01:26:32,242
Хајде.
835
01:26:36,013 --> 01:26:40,085
Бела! Бела!
-Бела! -Изабела!
836
01:26:41,453 --> 01:26:46,266
Тата! Тата!
837
01:26:46,391 --> 01:26:52,231
Бела! Бела! -Тата!
Где си?! Упомоћ!
838
01:26:58,437 --> 01:27:00,437
Тата!
839
01:27:01,139 --> 01:27:04,376
Тата! Тата!
-Не. Изабела!
840
01:27:09,814 --> 01:27:11,814
Не! Бела!
841
01:27:29,268 --> 01:27:33,572
Изабела, не! Не. Не.
842
01:27:44,316 --> 01:27:49,052
Бела. Бела, хајде!
Хајде! Пливај! Хајде!
843
01:27:53,592 --> 01:27:59,062
Тата! Боже. Тата!
-Бела, пливај! -Хајде, Бела!
844
01:27:59,464 --> 01:28:02,467
Бела, долази!
-Хајде! Имам те!
845
01:28:20,185 --> 01:28:22,185
Јеси ли добро?
846
01:28:26,291 --> 01:28:29,361
Јеси ли добро? Јеси ли добро?
847
01:29:05,263 --> 01:29:09,900
У реду.
То је вертикална плоча.
848
01:29:12,704 --> 01:29:15,374
Изгледа да има и избочину.
849
01:29:16,641 --> 01:29:21,355
Вероватно је 5,13, 5,15.
850
01:29:21,480 --> 01:29:24,224
Па, бар идемо надоле.
851
01:29:24,349 --> 01:29:27,893
Видео сам птеросаура како кружи
око исклесане структуре
852
01:29:28,018 --> 01:29:30,264
урезане у природну избочину.
853
01:29:30,389 --> 01:29:33,392
Гнездили су се у пукотинама,
тако да је то идеално место.
854
01:29:36,094 --> 01:29:38,338
Морамо ли да узмемо узорак
из јајета?
855
01:29:38,363 --> 01:29:40,364
Могли бисмо да покушамо од родитеља,
856
01:29:40,365 --> 01:29:45,012
али они су летећи месождери
величине Ф-16. -Добро.
857
01:29:45,137 --> 01:29:47,137
Закачи га.
858
01:29:54,679 --> 01:29:56,679
Добро.
859
01:29:58,167 --> 01:30:00,167
У реду, идемо.
860
01:30:02,484 --> 01:30:04,575
Видимо се на дну.
861
01:30:08,427 --> 01:30:12,595
Јеси ли добро?
-Добро? Да, добро. Да, да.
862
01:30:13,598 --> 01:30:18,211
Мислим, имам зид за пењање
од 6 м у теретани, тако да... -Ето.
863
01:30:18,336 --> 01:30:22,082
То је баш као пењање по њему.
-Да. -Да, али 25 пута заредом,
864
01:30:22,207 --> 01:30:28,055
и на висини си од 150 метара,
тако да ако паднеш, погинућеш.
865
01:30:28,180 --> 01:30:33,151
То и није баш од помоћи.
-Не брини. Пазићу на тебе.
866
01:31:04,483 --> 01:31:06,483
Боже.
867
01:31:13,124 --> 01:31:15,124
Забавно је, зар не?
868
01:31:33,278 --> 01:31:35,278
Кребс.
869
01:31:35,780 --> 01:31:37,780
Погледај ово.
870
01:31:38,817 --> 01:31:41,086
Конопац, конопац!
871
01:31:45,624 --> 01:31:47,624
Одлично ти иде.
872
01:31:48,126 --> 01:31:50,126
Имамо још 12 метара да се спустимо.
873
01:31:53,565 --> 01:31:55,565
Време је да кренемо.
874
01:31:57,435 --> 01:31:59,435
Добро.
875
01:32:08,580 --> 01:32:11,082
Видиш? Као у теретани.
876
01:32:24,162 --> 01:32:26,298
Чудесно је.
877
01:32:27,265 --> 01:32:29,443
Можеш ли да помериш клинове?
878
01:32:29,568 --> 01:32:34,337
Мислим да ће нам требати
пар минута овде. -Важи.
879
01:32:37,342 --> 01:32:41,613
Какво је ово место?
Неки древни храм?
880
01:32:47,219 --> 01:32:49,219
Неће оштетити ембрион.
881
01:32:49,220 --> 01:32:53,491
Можда би требало да убрзамо ово?
882
01:32:56,161 --> 01:32:58,296
Не можемо, разбили бисмо опну јајета.
883
01:33:00,932 --> 01:33:03,201
Ти си веома импресиван штребер, Хенри.
884
01:33:08,406 --> 01:33:11,284
Која би била алтернатива?
-Чему?
885
01:33:11,409 --> 01:33:14,446
Предавању узорака Паркерџениксу.
886
01:33:17,749 --> 01:33:21,851
Учинимо их јавно доступним.
Дамо их целом свету.
887
01:33:23,188 --> 01:33:27,267
Много људи прави лек, нико не
поседује патент, сви имају приступ,
888
01:33:27,392 --> 01:33:30,203
и десетине милиона живота бива спасено.
889
01:33:30,328 --> 01:33:33,264
Сви ми, а не само неки од нас.
890
01:33:36,401 --> 01:33:40,280
Ја у том сценарију не зарађујем ништа.
-Не, тотално си шворц.
891
01:33:40,405 --> 01:33:43,241
Да, тај део ми се не свиђа.
892
01:34:12,537 --> 01:34:16,439
Имам га.
-Зора! Пажња!
893
01:34:35,794 --> 01:34:38,196
Срање.
894
01:34:39,864 --> 01:34:41,864
Узорак!
895
01:35:02,754 --> 01:35:06,825
Кинкејд! Извуци ме горе!
Кинкејд! Упомоћ! -Леклер?!
896
01:35:08,560 --> 01:35:14,274
Кинкејд! Упомоћ!
-Кребс, вуци! Вуци!
897
01:35:14,399 --> 01:35:16,735
Извуци ме горе! Извуци ме горе!
898
01:35:17,302 --> 01:35:19,704
Извуци ме горе! Извуци ме горе!
899
01:35:23,942 --> 01:35:27,044
Јеси ли добро?
-Да. Ти?
900
01:35:27,912 --> 01:35:29,912
Сра...
901
01:35:30,715 --> 01:35:32,715
Брзо!
902
01:35:49,334 --> 01:35:51,334
Хенри!
903
01:35:59,010 --> 01:36:03,679
Вуци! Горе!
-Извуци ме горе!
904
01:36:07,652 --> 01:36:13,266
Кинкејд! -Хенри, стани!
-Скоро да сам успео!
905
01:36:13,391 --> 01:36:15,560
Хенри, пући ће! Стани!
906
01:36:16,561 --> 01:36:20,908
Држи се! Вуци! Вуци!
907
01:36:21,033 --> 01:36:23,033
Вуци!
908
01:36:23,968 --> 01:36:25,968
Срање!
909
01:36:26,738 --> 01:36:29,074
Срање! Леклер!
910
01:36:45,924 --> 01:36:47,924
Хајде! Овамо!
911
01:37:01,639 --> 01:37:04,576
Стани. Хенри! Пући ће!
912
01:37:05,311 --> 01:37:07,612
Имам га!
913
01:37:12,617 --> 01:37:16,588
Не.
-Хенри! Хенри!
914
01:37:17,189 --> 01:37:19,189
Не!
915
01:37:49,954 --> 01:37:53,156
Доцо! Јеси ли добро?
916
01:38:11,176 --> 01:38:13,176
Идемо кући.
917
01:39:22,981 --> 01:39:28,017
Изабела. Душо. Идемо.
918
01:39:28,619 --> 01:39:30,619
Скоро смо стигли.
919
01:39:44,868 --> 01:39:48,398
ОПАСНОСТ
10.000 ВОЛТИ
920
01:39:58,117 --> 01:40:02,054
Видим хелиодром. Усред резервоара је.
921
01:40:03,721 --> 01:40:05,765
Али нема трага деци.
922
01:40:05,890 --> 01:40:10,703
Хоће ли уопште успети
да пронађу ово место?
923
01:40:10,828 --> 01:40:14,975
Овде су отисци. Ало?!
924
01:40:15,100 --> 01:40:18,445
Рубене! Тереза! -Зора, могли би
бити било шта. Можда су животиње.
925
01:40:18,570 --> 01:40:20,570
Можда су...
-У најки патикама?
926
01:40:20,571 --> 01:40:23,840
Слушај, ценим то што радиш. Заиста.
Али тренутно смо у фрци. -Ало?!
927
01:40:23,841 --> 01:40:26,277
И не знамо ни да ли су преживели стене.
-Рубене!
928
01:40:26,278 --> 01:40:28,291
У реду? -Тереза!
-Хеликоптер долази.
929
01:40:28,296 --> 01:40:31,648
Рећи ћемо пилотима да ниско прелете
читаво острво док још има светла.
930
01:40:31,649 --> 01:40:35,218
То је невероватно опасна идеја.
-Нико те није питао.
931
01:40:35,920 --> 01:40:41,567
Ало?!
-Изабела! Ало?!
932
01:40:41,692 --> 01:40:46,096
Ало?!
-Ало?!
933
01:40:46,631 --> 01:40:48,833
Било ко, молим вас!
934
01:40:50,635 --> 01:40:52,635
Ало?!
935
01:40:55,740 --> 01:40:59,644
Ало?!
-Има ли некога овде?!
936
01:41:01,508 --> 01:41:05,525
Боже. Преживели сте! Боже.
-Боже. -Здраво.
937
01:41:05,550 --> 01:41:08,162
Јесте ли добро?
-Хвала богу што сте живи. -Где је он?
938
01:41:08,187 --> 01:41:11,487
Не, не. Где је то копиле? -Ко?
-Онај тип. Пустио ме је да паднем.
939
01:41:11,488 --> 01:41:14,592
Да, покушао је да је убије.
-Чекај. Ко те је пустио да паднеш?
940
01:41:16,195 --> 01:41:18,863
Кребс!
941
01:41:21,200 --> 01:41:24,235
Убићу га!
-Има пиштољ, Тереза. Не.
942
01:41:24,719 --> 01:41:26,719
Хајде да се сви смиримо, важи?
943
01:41:28,906 --> 01:41:32,052
Спречио си ме да позовем помоћ!
Хтео си да умрем.
944
01:41:32,177 --> 01:41:36,123
О чему причаш?
Покушао сам да те ухватим. -Не, не.
945
01:41:36,248 --> 01:41:40,183
Гледао си право у мене
и пустио си ме да паднем! -Лаже.
946
01:41:41,018 --> 01:41:44,753
Ако лаже, зашто онда имаш пиштољ?
-Зато што је хистерична.
947
01:41:45,890 --> 01:41:48,058
Не, нисам хистерична.
Спремна сам да убијем!
948
01:41:49,760 --> 01:41:52,572
Не налећи на лика с пиштољем.
-Доста. -У реду.
949
01:41:52,697 --> 01:41:56,767
У реду. Хајде да се сви смиримо.
Зашто ја не узмем то?
950
01:41:57,802 --> 01:41:59,802
Изгледа тешко.
951
01:42:03,774 --> 01:42:08,012
И чуваћу га код себе.
952
01:42:10,415 --> 01:42:12,625
Сад ћемо сви само да се опустимо
953
01:42:12,750 --> 01:42:15,262
и чекаћемо да стигне хеликоптер.
954
01:42:15,387 --> 01:42:18,531
Стиже хеликоптер?
-Сваког тренутка.
955
01:42:18,556 --> 01:42:21,801
Само морамо да се постарамо
да нас виде. -Рекох ти да смо успели.
956
01:42:21,926 --> 01:42:24,126
Онда сви улазимо
у хеликоптер и заборављамо
957
01:42:24,128 --> 01:42:26,340
све те смешне приче
које је она испричала.
958
01:42:26,465 --> 01:42:30,068
Мислим да сви ми треба...
-Престани да причаш! Престани да причаш.
959
01:42:40,345 --> 01:42:45,117
То је генератор.
Мора да је на тајмер.
960
01:42:48,953 --> 01:42:52,698
Генератор звучи бесно.
-Можда је ово место напуштено
961
01:42:52,823 --> 01:42:56,393
преко дана.
-Али није баш напуштено ноћу?
962
01:43:13,006 --> 01:43:15,157
У реду је, душо.
У реду је.
963
01:43:31,929 --> 01:43:33,929
Не то створење.
964
01:43:40,105 --> 01:43:42,105
Бежите!
965
01:43:42,646 --> 01:43:44,646
Раздвојите се!
966
01:43:46,311 --> 01:43:48,311
Хајде. Хајде, хајде.
967
01:43:53,151 --> 01:43:55,320
Рубене! Рубене!
968
01:44:01,159 --> 01:44:03,262
Тереза, дај сталажу!
969
01:44:08,933 --> 01:44:13,046
Шта су они?
-Не знам, али су тешки мутанти!
970
01:44:13,171 --> 01:44:15,171
Хајде, назад!
971
01:44:52,577 --> 01:44:56,023
Какво је ово место?
-Лабораторија.
972
01:44:56,148 --> 01:45:01,086
Укрштање врста, мутације.
Ту се све десило.
973
01:45:19,271 --> 01:45:23,540
Промашујеш! Дај ми пиштољ!
-Склони се од мене!
974
01:45:38,156 --> 01:45:40,991
Долорес.
-Бела.
975
01:45:44,529 --> 01:45:47,865
Нашла си нас.
-Бела.
976
01:45:50,635 --> 01:45:53,904
Укусни слаткиши.
Појешћу вас све.
977
01:45:56,141 --> 01:46:01,246
У реду је.
-Бела!
978
01:46:06,016 --> 01:46:08,016
Бела!
979
01:46:12,491 --> 01:46:15,893
Укусни слаткиши.
Појешћу вас све.
980
01:46:18,296 --> 01:46:20,432
Укусни слаткиши.
981
01:46:24,202 --> 01:46:26,371
Појешћу вас све.
982
01:47:07,279 --> 01:47:10,580
Хајде. Хајде, хајде.
983
01:48:03,535 --> 01:48:06,271
Тамо. Идите, идите. Дај ми то.
984
01:48:10,175 --> 01:48:14,446
Постоји систем тунела.
Пролази испод целог острва.
985
01:48:27,559 --> 01:48:30,161
Тунел води до океана.
Тамо је чамац.
986
01:48:35,433 --> 01:48:37,433
То је хеликоптер.
987
01:48:38,470 --> 01:48:42,082
Ја ћу по децу.
Ти привуци пажњу пилоту.
988
01:48:42,207 --> 01:48:45,675
Не дај да оду, доцо.
Не дај да оду!
989
01:49:11,903 --> 01:49:15,749
Не видим никога.
-У реду. Кружимо два минута,
990
01:49:15,874 --> 01:49:17,874
па бежимо одавде.
991
01:49:52,243 --> 01:49:54,243
Пажња. Пешак испред.
992
01:50:01,786 --> 01:50:03,786
Срање.
993
01:50:11,363 --> 01:50:15,342
Кроз тунел. Брзо.
Хајде, хајде. Тамо, хајде.
994
01:50:15,467 --> 01:50:17,602
У реду је. У реду је, Бела.
995
01:50:28,413 --> 01:50:32,292
Хајде, хајде.
Јеси ли добро? -Куда да идемо?
996
01:50:32,417 --> 01:50:35,818
Лево. Пожурите!
Хајде. Идите, идите. -Плашим се.
997
01:50:50,969 --> 01:50:55,805
У реду, довољно.
Идемо кући.
998
01:51:07,852 --> 01:51:12,732
Станите! Овамо доле!
999
01:51:12,857 --> 01:51:15,293
Вратите се!
1000
01:51:33,912 --> 01:51:39,718
Чекај! Тамо. На седам сати, ниско.
-Видим га! Скрећем улево!
1001
01:51:46,991 --> 01:51:49,894
Хвала богу. Хајде.
1002
01:51:53,865 --> 01:51:57,734
Данкане! Враћају се!
1003
01:52:15,774 --> 01:52:18,923
Брзо! Овамо доле!
1004
01:52:37,976 --> 01:52:43,690
Лумисе! -Кинкејд, јеси ли то ти?
-Рубене! -Ало?!
1005
01:52:43,815 --> 01:52:48,261
Где сте, народе?
-Овде доле! -Овде!
1006
01:52:48,386 --> 01:52:50,411
Хвала богу.
1007
01:52:51,179 --> 01:52:53,482
Извуци нас одавде.
-Чекај, чекај.
1008
01:52:53,617 --> 01:52:55,660
Само чекај, чекај.
1009
01:52:57,806 --> 01:53:01,800
Јеси ли видео оно створење?
-Уђи унутра.
1010
01:53:04,136 --> 01:53:09,449
У реду, слушајте.
Ово је дренажни тунел. Води до мора.
1011
01:53:09,574 --> 01:53:12,019
Тамо је док са чамцем који виси.
Видео сам га.
1012
01:53:12,144 --> 01:53:18,025
А хеликоптер?
-Нема хеликоптера. -Шта? -Не. -Чекај.
1013
01:53:18,150 --> 01:53:23,454
А шта ако чамац не ради?
-Нећу дозволити да настрадаш, у реду?
1014
01:53:26,858 --> 01:53:28,858
У реду. Хајде.
1015
01:53:29,494 --> 01:53:31,729
Овуда. Идемо до дока.
1016
01:53:42,141 --> 01:53:45,810
Ћути!
-Пажња. Пешак испред.
1017
01:53:59,386 --> 01:54:02,376
ДОКОВИ
0,8 км
1018
01:54:10,568 --> 01:54:14,380
Кроз тунел. Брзо.
-Мислим да ово није прави пут, тата.
1019
01:54:14,505 --> 01:54:16,641
Да, да. Хајде. Идите, идите.
1020
01:54:18,943 --> 01:54:20,943
Зора!
1021
01:54:28,653 --> 01:54:33,399
Идите!
-Јеси ли добро? -Иди, иди.
1022
01:54:33,524 --> 01:54:35,535
Кребс је узео џипа.
1023
01:54:35,660 --> 01:54:37,938
Ако стигне до чамца пре нас,
узеће и њега.
1024
01:54:38,063 --> 01:54:40,063
Хајде, З, морамо да идемо.
1025
01:54:45,770 --> 01:54:49,172
Ево океана!
-Тамо горе!
1026
01:54:50,875 --> 01:54:53,553
Видим чамац. Тамо је.
-Како да отворимо капију?
1027
01:54:53,678 --> 01:54:56,957
Тамо је.
Контролна табла. Ја ћу. Ја ћу.
1028
01:54:57,082 --> 01:55:00,852
Можеш ли да се провучеш?
-Покушавам! Покушавам!
1029
01:55:02,054 --> 01:55:04,054
Срање.
1030
01:55:07,659 --> 01:55:09,827
Можда можемо да је подигнемо.
1031
01:55:13,932 --> 01:55:18,545
Људи? Оно створење се вратило!
-Поново! Сви заједно, дижите!
1032
01:55:18,670 --> 01:55:20,905
Један, два, три!
1033
01:55:26,578 --> 01:55:28,621
Изабела.
1034
01:55:28,646 --> 01:55:30,647
Не, не!
-Бела! Бела, чекај!
1035
01:55:30,648 --> 01:55:32,682
Бела!
-Врати се овамо! Дођи овамо!
1036
01:55:32,683 --> 01:55:36,686
Пази, Бела. Пази. -Изабела!
Нађи дугме за укључивање!
1037
01:55:56,241 --> 01:56:00,420
Пожурите! Морамо да отворимо капију!
Долази! Долази!
1038
01:56:02,245 --> 01:56:04,716
Бела! Отвори капију!
1039
01:56:26,904 --> 01:56:29,007
Прекорачење брзине. Успорите.
1040
01:56:32,144 --> 01:56:34,144
Пажња. Пешак испред.
1041
01:56:41,320 --> 01:56:43,320
Хајде, хајде.
1042
01:56:46,158 --> 01:56:49,861
Морамо да идемо. Морамо да идемо.
-Тереза, хајде! -Хајде.
1043
01:56:53,965 --> 01:56:55,965
Сада, З, сада!
1044
01:57:31,336 --> 01:57:35,249
Пожурите.
-Контрола дизалице је тамо. Хајде.
1045
01:57:35,374 --> 01:57:40,887
Како се спушта чамац?
-Спусти чамац. -Али где је струја?
1046
01:57:41,012 --> 01:57:43,690
Ево, узми ово!
-Нашао сам. -Укључи.
1047
01:57:43,815 --> 01:57:48,784
Дизалица је покварена.
-Заглављена је! Хајде, хајде!
1048
01:58:00,065 --> 01:58:03,766
Бела! Не мрдај, душо.
1049
01:58:09,441 --> 01:58:12,685
Привлачи га светло!
Искључи га! Искључи га!
1050
01:58:12,810 --> 01:58:15,855
Дај ми сигналне ракете!
-Шта то дођавола радиш? -Ја ћу то!
1051
01:58:15,980 --> 01:58:18,624
Ја ћу то! Иди! -Не, не!
-Шта то дођавола радиш?
1052
01:58:18,749 --> 01:58:23,063
Овамо! Хоћеш мене?
1053
01:58:23,188 --> 01:58:28,902
Хајде! Хајде!
-Не. Данкане.
1054
01:58:29,027 --> 01:58:32,805
Овамо!
-Иди по сестру!
1055
01:58:32,930 --> 01:58:35,167
Бежите одавде! Идите!
1056
01:58:36,734 --> 01:58:42,316
Дођи овде! Овамо! Хајде!
-Данкане! Данкане!
1057
01:58:43,994 --> 01:58:46,076
Хајде.
1058
01:58:46,744 --> 01:58:52,184
Не чекај, Зора!
Води децу! Идите! -Хајде! -Спаси их.
1059
01:59:10,369 --> 01:59:12,369
Хајде!
1060
01:59:13,071 --> 01:59:15,071
Срање.
1061
01:59:39,364 --> 01:59:41,364
Хајде!
1062
01:59:43,202 --> 01:59:45,202
Да.
1063
01:59:57,049 --> 01:59:59,083
Хајде. Уђите у чамац. Уђите у чамац.
1064
01:59:59,084 --> 02:00:01,995
Преузми кормило.
-Ухвати је, ухвати је.
1065
02:00:02,120 --> 02:00:07,401
Хајде. Нема струје.
Провери струју! Зора! -Данкане!
1066
02:00:07,526 --> 02:00:13,440
Данкане! -Зора, хајде.
-Данкане! -Морамо да идемо.
1067
02:00:13,565 --> 02:00:19,279
Хајде. -Тата, пожури! -Иди. Хајде!
-Тата, пожури! -Покушавам!
1068
02:00:19,404 --> 02:00:23,808
Покушавам! -Иди, иди, иди!
-Покушавам! -Рубене!
1069
02:00:27,446 --> 02:00:32,850
Рубене! -Хајде, молим те!
-Хајде! Хајде, гурни га!
1070
02:00:53,438 --> 02:00:55,438
Кинкејд!
1071
02:00:56,575 --> 02:00:58,575
Данкане!
1072
02:01:22,967 --> 02:01:24,969
Тата.
1073
02:01:31,209 --> 02:01:33,209
Окрени чамац!
1074
02:01:45,357 --> 02:01:50,470
Ено га. Видим га.
-Тамо! -Да, тамо! Хајде!
1075
02:03:00,031 --> 02:03:02,033
Коме да га дамо?
1076
02:03:09,474 --> 02:03:11,474
Ти одлучи.
1077
02:03:15,614 --> 02:03:18,183
Даћемо га свима.
1078
02:03:25,323 --> 02:03:27,323
Погледај.
1079
02:03:58,583 --> 02:04:03,281
Превео: Бамбула
Подржите мој рад: patreon.com/Bambula
1080
02:05:53,332 --> 02:05:57,128
СВЕТ ИЗ ДОБА ЈУРЕ:
ПОНОВО РОЂЕНИ
1080
02:05:58,305 --> 02:06:58,703