1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,394 --> 00:01:03,193
Kad te tvoja ljubav
3
00:01:03,994 --> 00:01:08,074
Ostavi samoga
4
00:01:08,874 --> 00:01:12,914
I nitko te
5
00:01:12,994 --> 00:01:17,074
Ne zove na telefon
6
00:01:17,154 --> 00:01:20,913
Zar ti se ne plaèe?
7
00:01:21,514 --> 00:01:25,234
Zar ti se ne plaèe?
8
00:01:26,194 --> 00:01:28,713
Ali ovdje sam, dušo
9
00:01:29,234 --> 00:01:32,515
Hajde, plaèi meni
10
00:01:34,954 --> 00:01:38,194
Kad ostaneš posve sam
11
00:01:39,314 --> 00:01:42,514
U svojoj praznoj sobi
12
00:01:43,914 --> 00:01:47,475
I nema nièega
13
00:01:48,074 --> 00:01:52,114
Osim mirisa njezina parfema
14
00:01:52,194 --> 00:01:55,993
Zar ti se ne plaèe?
15
00:01:56,515 --> 00:02:00,713
Zar ti se ne plaèe?
16
00:02:00,793 --> 00:02:03,274
Zar ti se ne plaèe?
17
00:02:15,595 --> 00:02:18,913
„Èitam Tolstoja veæ više od mjesec dana
18
00:02:18,994 --> 00:02:20,154
da te impresioniram.
19
00:02:20,833 --> 00:02:22,753
Uvijek èitam istu stranicu
20
00:02:22,834 --> 00:02:24,793
jer ti se stalno divim.
21
00:02:24,874 --> 00:02:26,675
Valjda æeš me zamijetiti.”
22
00:02:33,194 --> 00:02:34,833
„Nosila si crvenu haljinu
23
00:02:34,914 --> 00:02:37,474
i èitala Žestoke veze Vivian Gornick
24
00:02:37,554 --> 00:02:38,914
na prvom katu.
25
00:02:38,994 --> 00:02:41,994
Žalim samo što se nisam usudila
obratiti vam se.”
26
00:02:47,514 --> 00:02:51,713
„Tvoja bijela koža, tvoja usta,
tvoje cipele, oèarale su me.
27
00:02:52,234 --> 00:02:54,234
Visok sam, taman i proždrljiv.
28
00:02:54,954 --> 00:02:55,914
A ti?”
29
00:03:14,474 --> 00:03:21,154
SHAKESPEARE I DRUŠTVO
30
00:03:50,754 --> 00:03:53,713
Tko je ova buba? Što radiš ovdje?
31
00:03:54,994 --> 00:03:57,754
Pidžama ti je na pranju?
32
00:03:58,793 --> 00:03:59,753
Da.
33
00:04:02,114 --> 00:04:03,914
Kakav udoban jastuk!
34
00:04:05,234 --> 00:04:06,834
Lijep i pahuljast.
35
00:04:07,354 --> 00:04:08,714
Gdje ti je mama?
36
00:04:09,594 --> 00:04:11,834
Spava. Tip joj je u krevetu.
37
00:04:11,914 --> 00:04:14,234
Kako znaš da ga nema u mom?
38
00:04:14,713 --> 00:04:16,154
Nikad ga nisam vidio...
39
00:04:17,953 --> 00:04:20,914
Možda se skriva ispod mog kreveta!
40
00:04:24,674 --> 00:04:25,954
Hej!
41
00:04:27,994 --> 00:04:30,474
Tom, moj sin, i Agathe, moja sestra.
42
00:04:31,434 --> 00:04:32,714
A ovo je...
43
00:04:33,474 --> 00:04:34,954
-Raphael.
-Gabriel.
44
00:04:36,194 --> 00:04:37,154
Bok.
45
00:04:37,874 --> 00:04:39,274
Bok, srce.
46
00:04:39,354 --> 00:04:41,554
Kasnim, otvaram bazen u osam.
47
00:04:42,034 --> 00:04:43,634
Volio bih zeleni èaj.
48
00:04:45,034 --> 00:04:46,354
Ne podnosim kavu.
49
00:04:47,114 --> 00:04:48,114
Oprosti.
50
00:04:49,913 --> 00:04:52,114
Bok. Pokupit æu te za veèeru.
51
00:04:52,194 --> 00:04:53,154
Vidimo se!
52
00:04:53,234 --> 00:04:55,515
-Bok, Raphaele.
-Gabriele.
53
00:04:58,874 --> 00:05:00,154
U redu...
54
00:05:00,994 --> 00:05:02,314
Problem s pamæenjem.
55
00:05:17,514 --> 00:05:19,754
Tako si spor!
56
00:05:21,794 --> 00:05:23,674
Bože, ti si spora!
57
00:05:25,354 --> 00:05:26,394
Jesi li dobro?
58
00:05:26,994 --> 00:05:28,315
Sranje, oprosti.
59
00:05:28,394 --> 00:05:29,354
Ona je luda.
60
00:05:33,074 --> 00:05:35,834
Moja je mala tajna pirjani luk.
61
00:05:36,675 --> 00:05:38,914
Opet ona.
62
00:05:39,754 --> 00:05:41,394
Ne mogu je više podnijeti.
63
00:05:42,714 --> 00:05:45,034
Jesi li èuo za koncept „krušne mrvice”?
64
00:05:45,114 --> 00:05:46,515
-„Krušne mrvice”?
-Mrvice.
65
00:05:46,594 --> 00:05:47,954
Ne, nikad.
66
00:05:48,034 --> 00:05:50,713
-Govori o tebi.
-Što je to?
67
00:05:51,554 --> 00:05:53,474
Daješ djevojkama pozornost,
68
00:05:53,554 --> 00:05:56,234
nadu u nešto posebno,
ali nikad se ne obvežeš.
69
00:05:57,274 --> 00:05:58,874
Sve ostavljaš za gulaš!
70
00:05:58,954 --> 00:06:00,474
Cure, luk...
71
00:06:03,074 --> 00:06:04,034
Vidiš?
72
00:06:04,834 --> 00:06:06,514
Držiš ih èvrsto...
73
00:06:06,594 --> 00:06:08,554
-Hej!
-...za svaki sluèaj.
74
00:06:08,635 --> 00:06:11,274
Ma daj, molim te! Što ti uopæe znaš?
75
00:06:11,355 --> 00:06:13,994
Tvoj je jedini odnos sa sendvièem.
76
00:06:15,274 --> 00:06:17,713
Tako ste vulgarni, gospoðo.
77
00:06:17,794 --> 00:06:20,114
S tom kapljicom umaka odvratni ste!
78
00:06:23,114 --> 00:06:24,074
Ne, prestani!
79
00:06:24,994 --> 00:06:25,954
Sranje!
80
00:06:26,034 --> 00:06:27,034
U redu?
81
00:06:31,154 --> 00:06:32,114
Samo malo.
82
00:06:41,874 --> 00:06:43,034
Kad si se ševila?
83
00:06:43,114 --> 00:06:45,274
Govori lijepo. Ne razumijem te.
84
00:06:45,355 --> 00:06:46,913
Hajde, reci mi istinu.
85
00:06:47,435 --> 00:06:48,395
Zaèepi!
86
00:06:52,595 --> 00:06:53,794
Što èekaš?
87
00:06:54,873 --> 00:06:55,833
Marka Darcyja?
88
00:06:56,994 --> 00:06:58,354
Bojiš se da neæe doæi?
89
00:06:58,874 --> 00:07:01,035
-Ne bojim se.
-Da, bojiš.
90
00:07:02,635 --> 00:07:05,555
Bojiš se patnje, veza, seksa za jednu noæ.
91
00:07:05,635 --> 00:07:07,514
Bojiš se aplikacija.
92
00:07:08,714 --> 00:07:11,234
Bojiš se. Ne živiš, skrivaš se.
93
00:07:11,315 --> 00:07:12,954
Ne, samo...
94
00:07:13,034 --> 00:07:14,954
Ne volim seks u Uberu.
95
00:07:15,474 --> 00:07:18,394
Ne želim ocjenjivati deèke
96
00:07:18,474 --> 00:07:21,834
ni slušati ih kako se šuljaju
da me ne probude.
97
00:07:25,155 --> 00:07:26,833
Ne živim u pravom stoljeæu.
98
00:07:56,954 --> 00:07:58,154
-Agathe?
-Da.
99
00:07:58,635 --> 00:07:59,914
Pusti.
100
00:08:02,634 --> 00:08:04,914
Ne znam mogu li pisati mrtvoj osobi.
101
00:08:04,994 --> 00:08:07,395
Nitko te ne prisiljava da budeš ovdje.
102
00:08:08,595 --> 00:08:11,395
Stvaraš jeftine ljubavne veze.
103
00:08:11,475 --> 00:08:13,515
Ne bi škodilo istražiti nešto drugo.
104
00:08:14,395 --> 00:08:17,034
Moraš se uskladiti s vremenom, Agathe.
105
00:08:44,995 --> 00:08:46,554
Isprièavam se.
106
00:08:48,395 --> 00:08:51,354
Mogu li dobiti žensku verziju?
107
00:08:51,435 --> 00:08:53,754
-Odmah æu je donijeti.
-Hvala.
108
00:09:12,474 --> 00:09:14,195
Kuæa èasti.
109
00:09:20,194 --> 00:09:21,154
Hvala.
110
00:10:55,074 --> 00:10:57,195
Obuj zelene èarape. Presvuci ih.
111
00:10:58,914 --> 00:11:00,635
Félix hrèe na našem kauèu!
112
00:11:00,714 --> 00:11:01,914
Opet?
113
00:11:02,474 --> 00:11:05,074
Probudi ga. Reci mu da ti pripremi tost.
114
00:11:05,155 --> 00:11:07,235
Stopala mu smrde!
115
00:11:07,315 --> 00:11:08,875
Znam, ali drag je.
116
00:11:22,354 --> 00:11:23,314
Hej.
117
00:11:32,595 --> 00:11:34,074
Oprosti, oprosti.
118
00:11:35,114 --> 00:11:36,794
Zašto si još ovdje?
119
00:11:36,874 --> 00:11:39,954
Bukowski, možeš li se istuširati?
120
00:11:41,994 --> 00:11:44,275
Ne pretjeruj!
121
00:11:48,915 --> 00:11:50,714
Èitaš? Nije ni dovršen!
122
00:11:50,794 --> 00:11:53,754
-Félixe, to nije ukljuèeno.
-Smiri se.
123
00:11:53,834 --> 00:11:55,154
Dobro je.
124
00:11:55,235 --> 00:11:56,354
Èak i vrlo dobro.
125
00:11:56,914 --> 00:12:00,515
Ozbiljno, malo je èudno kao ti,
126
00:12:01,434 --> 00:12:02,515
ali dirljivo je.
127
00:12:03,754 --> 00:12:04,714
Uopæe nije loše.
128
00:12:06,034 --> 00:12:07,035
Što je sljedeæe?
129
00:12:07,995 --> 00:12:09,274
Ne znam, kao i obièno.
130
00:12:09,355 --> 00:12:13,595
To je stota prièa koju sam zapoèela,
a ne mogu je završiti.
131
00:12:13,675 --> 00:12:15,874
Moraš. Želim znati što æe se dogoditi.
132
00:12:16,794 --> 00:12:17,754
U redu?
133
00:12:18,794 --> 00:12:20,234
Dobro pišeš na engleskom.
134
00:12:22,635 --> 00:12:23,595
Stvarno je dobro.
135
00:12:39,554 --> 00:12:40,635
Izvoli.
136
00:12:40,714 --> 00:12:42,994
Razum i osjeæaji.
137
00:12:43,075 --> 00:12:44,714
-U redu, hvala.
-Moja najdraža.
138
00:12:45,555 --> 00:12:47,635
To je dobar poèetak za Jane Austen.
139
00:12:47,714 --> 00:12:48,995
-Hvala.
-Molim.
140
00:12:49,074 --> 00:12:51,195
Ne oklijevaj ako imaš još pitanja.
141
00:12:51,275 --> 00:12:52,235
U redu.
142
00:12:52,314 --> 00:12:54,394
Imaš li Jane Austen za sve?
143
00:12:54,475 --> 00:12:55,675
Da.
144
00:12:57,355 --> 00:12:58,595
Što bi mi preporuèila?
145
00:12:59,515 --> 00:13:00,595
Mansfield Park.
146
00:13:02,234 --> 00:13:04,315
-Henry Crawford je ti.
-Što?
147
00:13:04,394 --> 00:13:05,954
On je lažljivac i zavodnik.
148
00:13:07,435 --> 00:13:10,955
Casanova uhvaæen u igri kad se zaljubi.
149
00:13:11,514 --> 00:13:12,474
U redu.
150
00:13:12,555 --> 00:13:13,555
A tko bi ti bila?
151
00:13:14,115 --> 00:13:15,755
Anne Elliot u Uvjeravanju.
152
00:13:15,834 --> 00:13:17,754
Anne Elliot.
153
00:13:17,834 --> 00:13:18,794
Zašto?
154
00:13:19,555 --> 00:13:22,275
Jer je stara cura
155
00:13:22,354 --> 00:13:24,994
koja je uvenula
kao cvijet koji treba vode.
156
00:13:30,435 --> 00:13:33,115
Pustila je da joj život proðe.
157
00:14:06,435 --> 00:14:08,435
Lijepo mirišeš za stari cvijet.
158
00:14:49,794 --> 00:14:52,395
Rezidencija Jane Austen
159
00:14:52,475 --> 00:14:55,275
Shakespeare i društvo
Agathe Robinson
160
00:15:15,075 --> 00:15:16,035
Što je to?
161
00:15:18,555 --> 00:15:20,395
Rezidencija Jane Austen zove me
162
00:15:20,475 --> 00:15:23,355
na dva tjedna
radionica pisanja u Engleskoj.
163
00:15:26,395 --> 00:15:28,435
Svidjela su im se prva poglavlja?
164
00:15:33,315 --> 00:15:34,994
Nemoj mi reæi da si ti!
165
00:15:35,075 --> 00:15:37,355
Trebala si udarac u dupe.
166
00:15:37,435 --> 00:15:38,635
Hvala.
167
00:15:40,995 --> 00:15:41,955
Ali ne mogu.
168
00:15:42,475 --> 00:15:44,115
-Zašto?
-Znaš zašto.
169
00:15:44,194 --> 00:15:46,794
-Ne bježi.
-Kako da doðem onamo, biciklom?
170
00:15:46,875 --> 00:15:47,835
Sjajna ideja!
171
00:15:47,914 --> 00:15:49,874
Nazovimo Monu i proslavimo.
172
00:15:50,555 --> 00:15:53,075
Ne, zaboravi. Neæeš me razuvjeriti.
173
00:15:53,155 --> 00:15:56,875
Baš si iritantna. Mogao bih te ugristi.
174
00:16:02,834 --> 00:16:04,555
-Trebate li pomoæ?
-Da, molim.
175
00:16:04,635 --> 00:16:06,795
Imate li prvo izdanje Lawrencea Durrella?
176
00:16:25,914 --> 00:16:28,195
-Jesi li dobro, mrvice?
-Da.
177
00:16:28,275 --> 00:16:29,754
-Dobro si spavao?
-Da.
178
00:16:36,355 --> 00:16:37,795
Kad poèinje radionica?
179
00:16:39,555 --> 00:16:41,714
Tome, želiš li iæi u zoološki vrt?
180
00:16:41,794 --> 00:16:42,955
Da, odjenut æu se.
181
00:16:44,795 --> 00:16:47,075
-Mogu li nešto reæi?
-Ne.
182
00:16:47,154 --> 00:16:49,035
Svejedno æu reæi.
183
00:16:50,034 --> 00:16:51,155
Poèinje za tri dana.
184
00:16:52,155 --> 00:16:54,274
Mogu te zamijeniti u knjižari.
185
00:16:54,355 --> 00:16:55,315
Sve je u redu.
186
00:16:58,275 --> 00:17:00,475
Hoæeš li biciklirati po Parizu
187
00:17:00,994 --> 00:17:03,074
i kukati zbog spisateljske blokade?
188
00:17:04,154 --> 00:17:07,315
Ostavite me na miru! Ne mogu iæi, u redu?
189
00:17:07,835 --> 00:17:09,834
Ne mogu opet uæi u auto.
190
00:17:10,754 --> 00:17:11,714
Je li to jasno?
191
00:17:18,274 --> 00:17:19,675
Što to radiš?
192
00:17:21,355 --> 00:17:23,074
Jedem, gladna sam.
193
00:17:24,795 --> 00:17:25,754
Stvarno?
194
00:17:27,035 --> 00:17:29,435
Hladna tjestenina u dva ujutro...
195
00:17:32,075 --> 00:17:33,315
Ne možeš biti Duras?
196
00:17:33,794 --> 00:17:38,075
Piti viski, uzimati tablete,
nešto ekstravagantnije?
197
00:17:39,995 --> 00:17:41,355
Lijepo, hvala.
198
00:17:42,475 --> 00:17:43,435
Hej...
199
00:17:43,954 --> 00:17:45,556
koji ti je kurac?
200
00:17:47,914 --> 00:17:50,714
Znam da si razoèarana,
ali ovo mi je previše.
201
00:17:54,995 --> 00:17:56,636
Glupa kravo!
202
00:17:58,675 --> 00:18:00,555
Dosta mi je tvojih sranja.
203
00:18:00,636 --> 00:18:02,635
Život ti je na èekanju od nesreæe.
204
00:18:03,475 --> 00:18:05,315
Odbijaš iæi u Bergeronette.
205
00:18:06,034 --> 00:18:08,035
Otkad se rodio, ondje provodim
206
00:18:08,115 --> 00:18:09,955
svako ljeto sama s Tomom.
207
00:18:14,794 --> 00:18:15,754
Žao mi je.
208
00:18:18,515 --> 00:18:19,475
Jesi li dobro?
209
00:18:20,795 --> 00:18:22,355
Ne, imam napadaj panike.
210
00:18:22,435 --> 00:18:24,355
Diši, diši.
211
00:18:25,074 --> 00:18:27,195
-Ne mogu.
-Diši.
212
00:18:30,795 --> 00:18:33,955
-Daj mi cigaretu.
-Ne, muèila si se da prestaneš.
213
00:18:34,035 --> 00:18:36,635
-Daj mi jebenu cigaretu!
-Samo malo, smiri se.
214
00:18:39,675 --> 00:18:40,635
Izvoli.
215
00:18:45,954 --> 00:18:47,115
Daj mi jednu.
216
00:18:47,195 --> 00:18:49,555
Što to radiš? Prestani!
217
00:19:00,635 --> 00:19:03,555
Agathe, baš si davež.
218
00:19:14,075 --> 00:19:16,075
Oprostite, u vašoj se grupi
219
00:19:16,155 --> 00:19:17,635
skriva opasna osoba.
220
00:19:19,195 --> 00:19:20,435
Daj, molim te!
221
00:19:21,395 --> 00:19:22,755
Félixe, misliš li
222
00:19:22,834 --> 00:19:24,715
da sam dorasla objavljenima autorima?
223
00:19:24,795 --> 00:19:28,235
Naravno, samo imaš sindrom uljeza.
224
00:19:28,315 --> 00:19:30,755
Ne, ja sam pravi uljez.
225
00:19:39,795 --> 00:19:44,074
U srcu imam smiješnu sicilijansku pjesmu
226
00:19:44,155 --> 00:19:48,874
Koju znaš napamet
Jer moj život nalikuje tvom
227
00:19:48,955 --> 00:19:53,595
Volim te više
Nego vulkane Italije
228
00:19:56,075 --> 00:19:57,155
Sjeæaš se ovoga?
229
00:20:00,875 --> 00:20:03,516
Volim te na talijanski naèin
230
00:20:09,515 --> 00:20:11,675
Srce mi udara
231
00:20:11,755 --> 00:20:14,075
Govorim rukama
232
00:20:14,155 --> 00:20:19,235
I vidim crveno
Kad razgovaraš s nekim
233
00:20:19,316 --> 00:20:23,915
Kad južni vjetar svira glazbu
234
00:20:23,994 --> 00:20:27,595
Pjevam s njim
Samo za tebe
235
00:20:29,835 --> 00:20:32,515
Volim te na talijanski naèin
236
00:21:06,995 --> 00:21:08,075
Lijepo je vidjeti more.
237
00:21:09,155 --> 00:21:10,115
Imao si pravo.
238
00:21:13,315 --> 00:21:14,754
Nedostaje mi Bergeronette.
239
00:21:16,675 --> 00:21:17,635
Znam.
240
00:21:25,395 --> 00:21:26,355
Uzmi...
241
00:21:27,875 --> 00:21:30,636
Za živce. Pola tablete popij na trajektu,
242
00:21:30,715 --> 00:21:32,915
a drugu polovicu prije spavanja.
243
00:21:32,995 --> 00:21:34,715
Osjeæat æeš se bolje, u redu?
244
00:21:35,275 --> 00:21:38,436
Kako znaš da neæu dobiti
anafilaktièki šok ili...
245
00:22:47,835 --> 00:22:48,795
Ja sam.
246
00:22:52,195 --> 00:22:54,155
Agathe Robinson, ja sam.
247
00:22:54,754 --> 00:22:56,236
Mislio sam da ste stariji.
248
00:22:57,275 --> 00:22:59,035
Trebao sam doèekati staricu.
249
00:23:01,195 --> 00:23:04,395
Ja sam Oliver Lowe. Ja æu vas voziti.
250
00:23:04,475 --> 00:23:05,835
Je li to vaš auto?
251
00:23:06,715 --> 00:23:08,516
-Da. Da, to je...
-U redu.
252
00:23:09,035 --> 00:23:10,835
Moram vas upozoriti na nešto.
253
00:23:10,914 --> 00:23:13,955
Nije mi ugodno u autima.
254
00:23:14,035 --> 00:23:15,714
Panièarim u autu.
255
00:23:15,795 --> 00:23:18,115
Oprostite, iznenada mi se vrti u glavi.
256
00:23:20,995 --> 00:23:21,955
Jeste li dobro?
257
00:23:29,035 --> 00:23:29,995
Jako mi je žao.
258
00:23:31,155 --> 00:23:32,195
Ne, u redu je.
259
00:23:33,115 --> 00:23:34,115
To se dogaða.
260
00:23:34,195 --> 00:23:36,195
-Lijepe cipele.
-Hvala.
261
00:23:38,835 --> 00:23:39,795
Da, hvala.
262
00:23:41,195 --> 00:23:42,155
Dobro sam.
263
00:23:42,235 --> 00:23:43,315
-Fino.
-Možemo iæi.
264
00:23:58,235 --> 00:24:00,075
Dugo radite
265
00:24:00,155 --> 00:24:01,915
u Rezidenciji Jane Austen?
266
00:24:04,995 --> 00:24:08,795
Ja sam pra-pra-pra-praneæak Jane Austen.
267
00:24:08,875 --> 00:24:09,835
Opa.
268
00:24:10,315 --> 00:24:13,475
Moji su roditelji otvorili
Rezidenciju Jane Austen,
269
00:24:13,556 --> 00:24:16,556
ali nisam dio kluba obožavatelja.
270
00:24:16,635 --> 00:24:19,476
Pomažem jer je moj otac nedavno
271
00:24:19,556 --> 00:24:21,315
izgubio vozaèku dozvolu.
272
00:24:23,115 --> 00:24:24,075
U redu.
273
00:24:25,955 --> 00:24:28,396
A èime se inaèe bavite?
274
00:24:28,476 --> 00:24:30,596
Predajem suvremenu književnost.
275
00:24:32,356 --> 00:24:33,316
Žao mi je.
276
00:24:35,155 --> 00:24:39,555
Predajete književnost,
a prezirete Jane Austen?
277
00:24:39,636 --> 00:24:41,915
Mislim da je njezin rad precijenjen.
278
00:24:43,795 --> 00:24:44,915
Ima ogranièen doseg
279
00:24:44,995 --> 00:24:46,476
u usporedbi s Dickensom
280
00:24:46,555 --> 00:24:47,835
ili Shakespeareom.
281
00:24:47,915 --> 00:24:49,715
Znate li što je pravi problem?
282
00:24:50,316 --> 00:24:51,276
Što?
283
00:24:51,355 --> 00:24:53,195
Dok nije došla Jane Austen,
284
00:24:53,275 --> 00:24:55,955
sve ženske uloge pisali su muškarci.
285
00:24:56,035 --> 00:24:57,835
Prikazivali su ih
286
00:24:57,915 --> 00:25:00,196
kao idealizirano savršenstvo
ili kao èudovišta.
287
00:25:00,715 --> 00:25:04,395
Jane Austen ih je pretvorila
u ljudska biæa, to je sve.
288
00:25:05,075 --> 00:25:06,555
Èak i sposobne za humor.
289
00:25:16,035 --> 00:25:16,995
Samo malo.
290
00:25:24,115 --> 00:25:25,235
Što je sad ovo?
291
00:25:26,396 --> 00:25:27,356
Ništa, bez brige.
292
00:25:27,995 --> 00:25:28,955
To je...
293
00:25:34,075 --> 00:25:35,316
Prokleti auto!
294
00:25:37,955 --> 00:25:38,915
Sranje!
295
00:25:39,596 --> 00:25:40,676
Jebena stvar.
296
00:25:42,436 --> 00:25:43,396
Ovo.
297
00:25:43,475 --> 00:25:44,435
Halo?
298
00:25:45,115 --> 00:25:47,476
Nipošto. Ne znam gdje smo.
299
00:25:47,555 --> 00:25:49,275
Auto nam se pokvario u šumi.
300
00:25:50,315 --> 00:25:51,516
A i zaglavila sam
301
00:25:51,596 --> 00:25:55,196
sa pra-pra-praneæakom Jane Austen.
302
00:25:56,235 --> 00:25:59,395
Ne, nepodnošljiv je,
303
00:25:59,476 --> 00:26:00,915
arogantan i umišljen.
304
00:26:01,435 --> 00:26:02,835
Takvog još nisam vidjela.
305
00:26:03,355 --> 00:26:05,356
Povratila sam mu po cipelama.
306
00:26:05,875 --> 00:26:07,516
Halo? Mona?
307
00:26:09,515 --> 00:26:10,955
Sranje, baterija!
308
00:26:11,435 --> 00:26:12,395
Sranje.
309
00:26:14,795 --> 00:26:15,755
Jebi ga.
310
00:26:18,236 --> 00:26:19,715
Govorim francuski, znate.
311
00:26:23,875 --> 00:26:24,955
Sranje.
312
00:26:33,755 --> 00:26:34,715
Oprostite.
313
00:26:36,995 --> 00:26:39,155
Živio sam s Francuskinjom pet godina.
314
00:26:40,035 --> 00:26:41,636
Jedna od najgorih odluka.
315
00:26:42,596 --> 00:26:45,875
Nepristojni ste prema Francuskinjama
jer vas je nogirala.
316
00:26:51,196 --> 00:26:53,356
Ne znate popraviti auto, zar ne?
317
00:26:54,915 --> 00:26:56,075
Nemam pojma.
318
00:26:57,995 --> 00:26:59,276
Imate li signal?
319
00:27:02,075 --> 00:27:03,035
Ništa.
320
00:27:04,235 --> 00:27:05,195
U redu.
321
00:27:07,516 --> 00:27:08,476
U redu.
322
00:27:08,556 --> 00:27:09,995
Je li iduæe selo daleko?
323
00:27:10,636 --> 00:27:11,715
Oko 30 kilometara.
324
00:27:13,116 --> 00:27:14,155
Uskoro æe mrak.
325
00:27:14,636 --> 00:27:16,396
U redu.
326
00:27:16,476 --> 00:27:17,995
Što æemo sad?
327
00:27:19,556 --> 00:27:20,755
Èekat æemo.
328
00:27:22,316 --> 00:27:23,435
Druga opcija?
329
00:27:23,516 --> 00:27:26,755
Odluèujemo tko æe koga pojesti da preživi.
330
00:27:28,715 --> 00:27:29,676
U redu.
331
00:27:47,195 --> 00:27:48,995
Zašto ne volite aute?
332
00:27:56,316 --> 00:27:57,875
Roditelji i ja imali smo sudar.
333
00:28:01,676 --> 00:28:04,236
Tata je imao moždani i izgubio kontrolu.
334
00:28:04,315 --> 00:28:05,875
Poginuli su na mjestu.
335
00:28:07,475 --> 00:28:10,156
Bila sam otraga
i preživjela sam s ozljedama.
336
00:28:17,516 --> 00:28:18,516
Žao mi je.
337
00:28:21,676 --> 00:28:22,755
Tako je kako je.
338
00:28:31,075 --> 00:28:32,116
Ako vam je hladno...
339
00:28:34,276 --> 00:28:35,396
Nije mnogo, ali...
340
00:28:36,356 --> 00:28:37,316
Hvala.
341
00:28:40,076 --> 00:28:43,476
Pokušajte se naspavati.
342
00:28:44,955 --> 00:28:45,915
Da.
343
00:29:27,116 --> 00:29:29,036
Zviždite li Marseljezu?
344
00:29:31,636 --> 00:29:32,915
Isuse Kriste.
345
00:30:19,715 --> 00:30:23,556
Rezidencija Jane Austen
346
00:30:31,795 --> 00:30:33,636
-Hvala lijepa.
-Nema na èemu.
347
00:30:48,636 --> 00:30:49,676
Uživate u ovome?
348
00:30:50,956 --> 00:30:51,916
Na neki naèin.
349
00:30:55,156 --> 00:30:56,915
Dobro došli u Rezidenciju Jane Austen.
350
00:30:58,276 --> 00:30:59,436
Hvala.
351
00:31:31,875 --> 00:31:34,836
Nevjerojatno ste mladi!
352
00:31:35,316 --> 00:31:37,875
Mislila sam da ste mnogo stariji.
353
00:31:39,196 --> 00:31:41,435
-Govorite francuski?
-Da.
354
00:31:41,516 --> 00:31:42,556
Obožavam ga!
355
00:31:43,156 --> 00:31:45,275
Žao mi je zbog sinoæ.
356
00:31:46,156 --> 00:31:50,075
Moj sin Oliver inzistira
da vozi taj stari auto.
357
00:31:50,156 --> 00:31:52,875
Dajte mi kaput.
358
00:31:53,436 --> 00:31:54,396
To je to.
359
00:31:58,236 --> 00:31:59,196
Hvala.
360
00:32:03,876 --> 00:32:05,676
Iskreno, nisam dugo jela
361
00:32:05,755 --> 00:32:07,756
i umirem od gladi. Mogu li dobiti...
362
00:32:07,835 --> 00:32:09,396
Draga moja.
363
00:32:09,476 --> 00:32:14,955
Došli ste na pravo mjesto
za pravi engleski doruèak.
364
00:32:15,036 --> 00:32:19,035
Slobodni ste pisati gdje god želite,
365
00:32:19,116 --> 00:32:21,115
šetati posjedom...
366
00:32:22,315 --> 00:32:25,795
A mi uvijek održavamo bal
367
00:32:25,875 --> 00:32:27,596
poèetkom jeseni.
368
00:32:27,676 --> 00:32:28,755
Bal!
369
00:32:28,835 --> 00:32:32,075
I javno èitanje vašeg rada u tijeku.
370
00:32:33,316 --> 00:32:35,316
Je li javno èitanje
371
00:32:35,876 --> 00:32:36,836
obavezno?
372
00:32:36,915 --> 00:32:39,276
Da, draga, ali sve je vrlo opušteno.
373
00:32:39,755 --> 00:32:40,916
Vidjet æete.
374
00:32:41,676 --> 00:32:45,835
Nadam se da æe vas to nadahnuti.
375
00:32:46,996 --> 00:32:49,516
Agent je rekao da trebate mir i tišinu
376
00:32:49,597 --> 00:32:51,236
zbog svoje dobi.
377
00:32:52,556 --> 00:32:53,836
Moj agent?
378
00:33:40,636 --> 00:33:41,795
Nije kupaonica!
379
00:33:42,476 --> 00:33:43,795
Kakav izravan pristup.
380
00:33:44,597 --> 00:33:47,075
Bila bih zahvalna da se
i vi držite svoje strane.
381
00:33:50,276 --> 00:33:51,236
Hvala!
382
00:34:16,596 --> 00:34:19,476
Ubijanje je logièan zakljuèak revolucija.
383
00:34:19,557 --> 00:34:21,115
Onaj tko ignorira želju
384
00:34:21,196 --> 00:34:23,236
za ubijanjem možda gaji
385
00:34:23,316 --> 00:34:25,996
subverzivna mišljenja,
ali obièni je konformist.
386
00:34:41,517 --> 00:34:43,836
Marksistièki feminizam
387
00:34:43,916 --> 00:34:45,916
o kojem je govorila Clara Zetkin
388
00:34:45,996 --> 00:34:48,756
postavlja pitanje manipulacije ženama,
389
00:34:48,835 --> 00:34:52,316
prije svega kao radnom i politièkom silom,
390
00:34:52,396 --> 00:34:55,835
prije nego što su ih razmatrali
kao osobe i misaona biæa.
391
00:35:02,076 --> 00:35:03,636
Zapiši me
392
00:35:04,476 --> 00:35:05,476
Pokrij me
393
00:35:06,116 --> 00:35:07,396
Progutaj mi lice
394
00:35:08,316 --> 00:35:10,356
Utišaj mi glas
Èuj moj šapat
395
00:35:10,876 --> 00:35:12,156
Poslušaj moj plaè...
396
00:35:18,276 --> 00:35:20,316
-Mislim da nisi shvatio poantu.
-Da.
397
00:35:20,396 --> 00:35:22,637
-I promašio je znaèenje.
-Pogrešno je.
398
00:35:30,236 --> 00:35:31,196
Prijatelji,
399
00:35:32,236 --> 00:35:34,516
sad kad smo se svi okupili
400
00:35:34,597 --> 00:35:37,316
možemo zapoèeti
ovogodišnju radionicu za pisce.
401
00:35:37,795 --> 00:35:40,236
Chéryl, Olympia, Sybil,
402
00:35:40,316 --> 00:35:42,076
drago mi je što ste opet došle.
403
00:35:42,755 --> 00:35:44,356
I oduševljeni smo
404
00:35:44,436 --> 00:35:46,637
što æemo je meðu nama novakinja!
405
00:35:46,715 --> 00:35:48,036
-Dobro došla.
-Zdravo.
406
00:35:48,116 --> 00:35:49,356
Drago mi je, Agathe.
407
00:35:50,436 --> 00:35:51,956
Pa, neka...
408
00:35:53,116 --> 00:35:55,875
Neka vrlo važna djela napisana su ovdje,
409
00:35:55,956 --> 00:35:57,115
u ovoj zgradi.
410
00:35:59,236 --> 00:36:01,915
Ne zaboravimo vrtove, koji su vrlo lijepi.
411
00:36:10,116 --> 00:36:11,396
Ovdje smo ako nas trebate.
412
00:36:13,276 --> 00:36:14,517
Nadamo se da æete biti
413
00:36:14,596 --> 00:36:16,356
nadahnuti i veselimo se radovima.
414
00:36:16,437 --> 00:36:17,517
Da.
415
00:36:17,596 --> 00:36:18,597
Hvala, dušo.
416
00:36:21,916 --> 00:36:24,596
Èekaj, što je to bilo?
417
00:36:24,676 --> 00:36:25,795
Što mu je?
418
00:36:27,556 --> 00:36:28,516
Ne znam.
419
00:36:30,035 --> 00:36:31,955
Odbija iæi k lijeèniku,
420
00:36:32,516 --> 00:36:35,116
no uskoro æemo se morati
suoèiti s èinjenicama.
421
00:36:36,956 --> 00:36:39,196
Jeste li našli kupaonicu?
422
00:36:39,276 --> 00:36:41,196
Ne želim ni gledati naslovnicu.
423
00:36:41,276 --> 00:36:42,357
Upropastila sam je.
424
00:36:42,436 --> 00:36:44,036
Sve je u tempiranju.
425
00:36:44,116 --> 00:36:46,477
Knjiga u pravo vrijeme koja ti znaèi...
426
00:36:46,556 --> 00:36:48,156
Ako to ne uèiniš, to je...
427
00:37:27,477 --> 00:37:29,996
Molim vas, nastavite, divno je.
428
00:37:31,916 --> 00:37:33,156
Žao mi je, ja...
429
00:37:33,996 --> 00:37:35,316
Nisam vam htjela smetati.
430
00:37:35,396 --> 00:37:37,396
Nisam primijetila da je netko tu.
431
00:37:37,477 --> 00:37:39,596
Volim kad me uznemiravaju.
432
00:37:39,677 --> 00:37:42,356
Ljudi se više ne usuðuju. Baš šteta.
433
00:37:46,316 --> 00:37:47,795
Kuæa vam je nevjerojatna.
434
00:37:48,516 --> 00:37:50,996
-Oduvijek živite ovdje?
-Roðen sam tu.
435
00:37:51,676 --> 00:37:52,677
Moji su je roditelji
436
00:37:52,755 --> 00:37:54,916
nakon umirovljenja pretvorili
437
00:37:54,996 --> 00:37:56,076
u rezidenciju za pisce.
438
00:37:58,356 --> 00:38:01,516
Agathe, kako to da tako dobro
govorite engleski?
439
00:38:03,316 --> 00:38:04,356
Moj je otac
440
00:38:05,597 --> 00:38:08,116
roðen u Bristolu
i govorio nam je engleski.
441
00:38:10,476 --> 00:38:12,597
Zapravo me pomalo podsjeæate na njega.
442
00:38:44,156 --> 00:38:45,397
Gdje sam to, jebote?
443
00:39:00,636 --> 00:39:02,356
Zašto ne radi?
444
00:39:28,716 --> 00:39:30,676
Kuæa je onamo.
445
00:39:31,356 --> 00:39:33,397
Znam, hvala.
446
00:39:45,916 --> 00:39:48,756
Volim te na talijanski naèin
447
00:39:54,517 --> 00:39:56,516
Srce mi lupa
448
00:39:56,596 --> 00:39:59,396
Govorim rukama
449
00:39:59,476 --> 00:40:04,076
I vidim crveno
Kad razgovaraš s nekim
450
00:40:16,076 --> 00:40:18,117
Zdravo, što radite ovdje?
451
00:40:21,637 --> 00:40:22,916
Koji kurac?
452
00:40:22,996 --> 00:40:24,436
Koji je tvoj problem?
453
00:40:26,876 --> 00:40:28,316
Ne približavaj mi se!
454
00:40:49,517 --> 00:40:50,477
Hej.
455
00:40:51,076 --> 00:40:53,956
Ležim na krevetu i razmišljam o tebi.
456
00:40:55,637 --> 00:40:57,557
Razmišljam o našem poljupcu.
457
00:40:59,556 --> 00:41:00,996
Tvojem jeziku u mojim ustima.
458
00:41:02,956 --> 00:41:03,916
Tvoj jezik...
459
00:41:03,996 --> 00:41:04,956
Vrijeme je ruèka!
460
00:41:07,317 --> 00:41:08,755
„Tvoj jezik u mojim..."
461
00:41:09,436 --> 00:41:10,396
Sranje!
462
00:41:10,477 --> 00:41:13,637
O, ne!
463
00:41:13,716 --> 00:41:15,596
Sranje.
464
00:41:21,836 --> 00:41:23,397
Laku noæ svima.
465
00:41:23,477 --> 00:41:24,477
-'Noæ.
-Laku noæ.
466
00:41:26,236 --> 00:41:27,477
Ne znam kad ste
467
00:41:27,556 --> 00:41:29,437
zadnji put pogledali knjigu...
468
00:41:29,517 --> 00:41:30,996
Odakle vam ideja?
469
00:41:32,597 --> 00:41:33,916
Kakva ideja?
470
00:41:33,996 --> 00:41:34,956
Za vaš roman.
471
00:41:35,716 --> 00:41:38,796
Žena se zaljubi u muškarca
kojeg vidi u šalici sakea.
472
00:41:40,476 --> 00:41:42,836
Iz lokalnog kineskog restorana.
473
00:41:44,397 --> 00:41:46,397
Vjerojatno mislite da je smiješno.
474
00:41:46,476 --> 00:41:47,956
Ne, intrigira me to.
475
00:41:48,996 --> 00:41:50,316
Napredujete li?
476
00:41:51,676 --> 00:41:53,157
Da, mnogo.
477
00:41:53,677 --> 00:41:56,557
Neprestano pišem. Ovdje je nadahnjujuæe.
478
00:41:56,636 --> 00:41:57,596
Koja je svrha?
479
00:41:57,677 --> 00:42:00,316
Vaše je shvaæanje književnosti naivno.
480
00:42:00,876 --> 00:42:02,156
Što misliš, Agathe?
481
00:42:03,476 --> 00:42:04,436
Ja?
482
00:42:08,196 --> 00:42:11,076
Vjerujem da neke knjige
postaju dio naših života.
483
00:42:13,156 --> 00:42:16,996
Ulaze u naše najintimnije ja i...
484
00:42:18,076 --> 00:42:20,437
Neke od njih usele se zauvijek.
485
00:42:20,516 --> 00:42:21,476
Pomažu nam živjeti
486
00:42:21,557 --> 00:42:24,277
jer nam otkrivaju našu pravu prirodu.
487
00:42:25,756 --> 00:42:28,996
Jednom je netko rekao:
„Književnost je kao hitna pomoæ.
488
00:42:29,076 --> 00:42:30,756
Spašava živote.”
489
00:42:30,836 --> 00:42:33,357
To nije posao književnosti!
490
00:42:33,437 --> 00:42:34,517
Zašto ne?
491
00:42:34,597 --> 00:42:36,276
Ne vjerujem da bi cilj pisca
492
00:42:36,357 --> 00:42:37,755
trebao biti politièki.
493
00:42:37,836 --> 00:42:39,196
Mislim da je cilj pisca
494
00:42:39,276 --> 00:42:41,157
isprièati dobru prièu.
495
00:42:41,716 --> 00:42:42,836
Oprosti, Agathe.
496
00:42:42,916 --> 00:42:44,396
To je dirljiva zamisao.
497
00:42:44,476 --> 00:42:46,517
Ali u 18. stoljeæu
498
00:42:46,597 --> 00:42:48,557
borba filozofa
499
00:42:48,637 --> 00:42:51,716
utrla je put Francuskoj revoluciji 1789.
500
00:42:51,796 --> 00:42:53,237
Roman je
501
00:42:53,316 --> 00:42:55,076
u 19. stoljeæu pokušao odraziti
502
00:42:55,157 --> 00:42:57,116
društvene nepravde.
503
00:42:57,197 --> 00:42:58,517
-Da.
-Znamo kako je
504
00:42:58,597 --> 00:43:00,876
Dickens bjesnio protiv siromaštva...
505
00:43:00,956 --> 00:43:02,517
-Znam.
-Virginia Woolf
506
00:43:02,596 --> 00:43:05,277
-branila je feminizam.
-Da, to je sve toèno.
507
00:43:05,356 --> 00:43:07,036
Ali želim reæi
508
00:43:07,116 --> 00:43:10,036
da je ono što me osobno zanima,
bilo da su pisci,
509
00:43:10,117 --> 00:43:12,196
slikari ili glazbenici u pitanju,
510
00:43:12,277 --> 00:43:15,996
ta poetska iskra
koja ne postoji u stvarnom životu.
511
00:43:16,677 --> 00:43:18,276
Želim da me književnost
512
00:43:18,356 --> 00:43:20,677
podsjeti da sam samo èovjek
513
00:43:20,756 --> 00:43:24,956
i da mi pomogne razumjeti
svoje strahove, svoju tugu
514
00:43:25,036 --> 00:43:26,716
i svoje životne muke...
515
00:43:26,796 --> 00:43:28,156
To je smiješno, Olivere.
516
00:43:28,236 --> 00:43:29,877
Složit æeš se sa mnom.
517
00:43:30,357 --> 00:43:31,716
U povijesti književnosti,
518
00:43:31,796 --> 00:43:34,597
veza izmeðu figurativnog i doslovnog
519
00:43:34,677 --> 00:43:36,916
dovela je do mnogih definicija
520
00:43:36,997 --> 00:43:39,317
i semantièkih izuma koji su...
521
00:43:39,397 --> 00:43:41,637
-Isuse, tata! Što radiš?
-Žao mi je!
522
00:43:41,716 --> 00:43:43,397
Ne možeš zalijevati goste.
523
00:43:44,916 --> 00:43:46,037
Isprièavam se.
524
00:43:46,916 --> 00:43:48,036
Nevjerojatno.
525
00:43:55,916 --> 00:43:57,836
Mona nije doma. Ostavite poruku.
526
00:43:58,637 --> 00:43:59,716
Bok, ja sam.
527
00:44:00,317 --> 00:44:02,437
Nadam se da ste oboje dobro.
528
00:44:02,956 --> 00:44:04,836
Nazovi me kad budeš mogla.
529
00:44:05,836 --> 00:44:09,077
Tome, ljama mi je pljunula ravno u lice.
530
00:44:09,156 --> 00:44:10,956
Svidjelo bi ti se.
531
00:44:11,677 --> 00:44:13,956
Nedostajete mi. Vraæam se za osam dana.
532
00:44:14,037 --> 00:44:14,997
Volim te.
533
00:44:18,316 --> 00:44:19,956
Kajgana,
534
00:44:20,036 --> 00:44:24,076
palaèinke, peciva, peèeni grah, pogaèice.
535
00:44:24,157 --> 00:44:25,996
Donijela je svježi tost.
536
00:44:26,077 --> 00:44:27,437
Želiš li malo?
537
00:44:27,517 --> 00:44:28,517
-Hvala.
-Eto ga.
538
00:44:29,436 --> 00:44:31,876
Mislim da je to dobro, zar ne?
539
00:44:32,397 --> 00:44:33,677
Dobro. I...
540
00:44:33,756 --> 00:44:35,597
Da, ima domaæe marmelade.
541
00:44:37,876 --> 00:44:38,956
Odlièno.
542
00:44:40,516 --> 00:44:42,436
Možete li zamoliti muža
543
00:44:42,517 --> 00:44:44,557
da prestane gol recitirati poeziju
544
00:44:44,636 --> 00:44:46,716
u vrtu rano ujutro?
545
00:44:46,796 --> 00:44:48,317
To je vrlo odbojno.
546
00:44:49,796 --> 00:44:51,637
Kako da pišemo?
547
00:44:52,517 --> 00:44:53,756
O, sunce.
548
00:44:53,836 --> 00:44:56,036
Koje iz dana u dan miluje cvijeæe.
549
00:44:56,117 --> 00:44:58,317
To malo cvijeæe koje poetièno...
550
00:45:02,397 --> 00:45:03,517
-Sunašce...
-Tata!
551
00:45:08,876 --> 00:45:12,716
Hvala.
552
00:45:15,836 --> 00:45:17,556
A što, s druge strane...
553
00:46:52,116 --> 00:46:54,156
-Zdravo.
-Bok.
554
00:47:18,077 --> 00:47:19,236
Kvragu.
555
00:47:21,437 --> 00:47:22,397
Imate li djece?
556
00:47:23,756 --> 00:47:24,996
Za mog neæaka Toma.
557
00:47:26,037 --> 00:47:27,357
Živim s njim od roðenja.
558
00:47:29,716 --> 00:47:32,357
Sestra je zatrudnjela
nakon smrti roditelja.
559
00:47:32,437 --> 00:47:34,237
Odluèile smo živjeti zajedno.
560
00:47:34,916 --> 00:47:36,597
-Koliko ima godina?
-Šest.
561
00:47:36,677 --> 00:47:40,037
Našao sam staro ilustrirano izdanje
562
00:47:40,116 --> 00:47:42,477
Nilsovih èudesnih pustolovina.
563
00:47:42,557 --> 00:47:45,117
-Zna li za tu knjigu?
-Mislim da ne.
564
00:47:45,197 --> 00:47:46,357
To je dobra ideja.
565
00:47:50,437 --> 00:47:52,876
A vi ne želite imati svoju djecu
566
00:47:53,677 --> 00:47:55,517
sa svojim partnerom?
567
00:48:02,996 --> 00:48:03,956
Oprostite.
568
00:48:04,796 --> 00:48:06,117
Ne tièe me se.
569
00:48:14,157 --> 00:48:16,036
Dvije godine nisam spavala s nekim.
570
00:48:17,477 --> 00:48:20,597
Maštam o svojoj šalici sakea
i ljubim najboljeg prijatelja.
571
00:48:23,036 --> 00:48:26,836
Sveuèilište me suspendiralo
jer sam uništio sobu za osoblje.
572
00:48:29,036 --> 00:48:32,957
Moja je partnerica spavala
s veæinom književnog odjela.
573
00:48:33,036 --> 00:48:35,357
S muškarcima, ženama, sa svima.
574
00:48:36,076 --> 00:48:37,956
Jako sam dobra u upropaštavanju.
575
00:48:39,076 --> 00:48:40,317
Zlatna palma za gubitnike.
576
00:48:40,917 --> 00:48:43,197
Nagrada Turner za lutanje.
577
00:48:43,277 --> 00:48:46,637
Vratio sam se kuæi, ali tata hoda polugol
578
00:48:46,717 --> 00:48:47,876
i zaboravlja mi ime.
579
00:48:49,117 --> 00:48:51,557
A ja ne mogu spavati bez Tramadola.
580
00:49:24,277 --> 00:49:26,956
Da, krasan si.
581
00:49:27,876 --> 00:49:30,076
-Krasan.
-Zdravo.
582
00:49:31,036 --> 00:49:32,397
Zdravo, Agathe.
583
00:49:33,157 --> 00:49:35,756
Jesam li doruèkovao?
584
00:49:36,557 --> 00:49:39,437
-Ne sjeæam se.
-Da, jutros.
585
00:49:42,637 --> 00:49:43,836
Vi ste...
586
00:49:44,598 --> 00:49:47,157
-Jako ste lijepi.
-Hvala.
587
00:49:47,916 --> 00:49:49,716
Napisat æu vam pjesmu.
588
00:49:50,757 --> 00:49:53,077
Odvest æu vas prvo u vašu sobu.
589
00:49:53,157 --> 00:49:54,117
U redu.
590
00:49:57,796 --> 00:49:59,277
Naæi æemo vam hlaèe.
591
00:50:05,837 --> 00:50:07,237
Ja æu preuzeti.
592
00:50:07,317 --> 00:50:08,277
U redu.
593
00:50:09,077 --> 00:50:10,117
Hvala.
594
00:50:30,077 --> 00:50:31,197
Laku noæ, Agathe.
595
00:50:31,796 --> 00:50:32,997
Laku noæ.
596
00:51:10,717 --> 00:51:12,557
Nemate novih poruka.
597
00:51:13,357 --> 00:51:14,876
Félix vas nije nazvao,
598
00:51:14,957 --> 00:51:18,277
a još niste napisali nijedan redak.
599
00:51:18,357 --> 00:51:20,916
Gubite vrijeme ovdje,
600
00:51:20,997 --> 00:51:22,997
a gubite i naše.
601
00:51:52,797 --> 00:51:53,757
Bok.
602
00:51:56,517 --> 00:51:57,796
Dugo su se pekli.
603
00:51:58,277 --> 00:52:01,517
Znam da volite hrskave na vrhu.
604
00:52:01,598 --> 00:52:02,558
Lijepo od vas.
605
00:52:03,437 --> 00:52:04,397
Kušat æu.
606
00:52:04,997 --> 00:52:06,077
Napredujete li?
607
00:52:08,237 --> 00:52:09,197
Dobro.
608
00:52:09,277 --> 00:52:10,357
Tako dobro.
609
00:52:10,437 --> 00:52:11,997
Kako ide ljubavna prièa?
610
00:52:13,317 --> 00:52:16,197
Jedva èekam èuti vaše èitanje.
611
00:52:17,956 --> 00:52:20,437
Neæu vas više ometati.
612
00:52:20,517 --> 00:52:22,997
Moram se brinuti za Todda.
613
00:52:23,077 --> 00:52:25,717
Zar vam nikad ne dosadi sve ovo?
614
00:52:26,837 --> 00:52:29,717
Wordsworth je govorio
615
00:52:29,796 --> 00:52:32,877
o „malim, bezimenim, nezapamæenim djelima
616
00:52:33,397 --> 00:52:36,317
dobrote i ljubavi”
617
00:52:36,397 --> 00:52:39,357
kao o najboljem dijelu života.
618
00:52:40,637 --> 00:52:41,797
To je predivno.
619
00:52:41,877 --> 00:52:44,437
Volim vidjeti ovu kuæu punu života.
620
00:52:44,517 --> 00:52:46,757
Svi pisci koji dolaze ovamo...
621
00:52:46,837 --> 00:52:48,956
To je poput obitelji.
622
00:52:49,037 --> 00:52:51,077
I sad ste dio toga.
623
00:52:51,157 --> 00:52:54,036
I naš Oliver vratio se kuæi!
624
00:52:56,037 --> 00:52:57,397
Èini se da mu je bolje.
625
00:52:58,437 --> 00:53:00,237
Mislim da je više...
626
00:53:03,317 --> 00:53:04,277
Ne znam.
627
00:53:05,437 --> 00:53:06,997
Vidimo se poslije.
628
00:53:15,678 --> 00:53:17,598
„Život je sjajan izlazak Sunca.
629
00:53:19,157 --> 00:53:22,037
Ne vidim zašto smrt
ne bi smjela biti još bolja.
630
00:53:23,877 --> 00:53:26,557
Laži, energija, strast.
631
00:53:27,317 --> 00:53:29,557
Toliko stvari kojima se život divi.
632
00:53:30,277 --> 00:53:33,437
Sve se može poništiti
ako èovjeèanstvo ne gleda.”
633
00:53:33,518 --> 00:53:36,836
Tako sam postala struènjakinja za I Ching.
634
00:53:36,917 --> 00:53:38,837
Imala sam ljubavnika u Šangaju.
635
00:53:42,756 --> 00:53:44,877
Što smjerate? Mogu i ja?
636
00:53:44,957 --> 00:53:46,117
Hajde.
637
00:53:46,997 --> 00:53:48,317
Što moram uèiniti?
638
00:53:48,397 --> 00:53:51,517
Smisli pitanje i zapiši ga ovdje.
639
00:53:52,318 --> 00:53:53,278
U redu.
640
00:54:07,638 --> 00:54:09,917
„Je li Félix zaljubljen u mene?
641
00:54:09,997 --> 00:54:12,598
Bojimo li se svojih osjeæaja posljednjih
642
00:54:12,677 --> 00:54:13,797
nekoliko godina?”
643
00:54:15,037 --> 00:54:15,997
To su dva pitanja.
644
00:54:16,077 --> 00:54:17,437
Moraš izabrati jedno.
645
00:54:18,197 --> 00:54:19,157
U redu.
646
00:54:24,157 --> 00:54:25,517
Baci novèiæe tri puta.
647
00:55:03,757 --> 00:55:04,756
Što?
648
00:55:05,357 --> 00:55:08,036
„Ometanje.” Postoji blokada.
649
00:55:08,117 --> 00:55:10,717
Odvajanje yina i yanga.
650
00:55:11,598 --> 00:55:14,357
Moraš pronaæi alternativu.
651
00:55:15,197 --> 00:55:18,117
„Morate razmotriti situaciju s povratkom.
652
00:55:18,197 --> 00:55:21,397
S vremenom æe doæi do mnogih razoèaranja
653
00:55:21,957 --> 00:55:24,077
u vašoj ljubavnoj situaciji.”
654
00:55:24,157 --> 00:55:25,197
Žao mi je.
655
00:55:25,717 --> 00:55:27,437
Možemo li to ponoviti?
656
00:55:27,517 --> 00:55:28,477
Ne, ne možemo.
657
00:55:28,558 --> 00:55:29,518
-Hajde.
-Ne.
658
00:55:29,597 --> 00:55:32,477
Ionako mrzim ove stvari. Idem zapaliti.
659
00:55:50,877 --> 00:55:52,756
Halo?
660
00:55:53,317 --> 00:55:54,317
Agathe?
661
00:55:54,397 --> 00:55:56,197
U gužvi si?
662
00:55:56,277 --> 00:55:59,277
Da, ne èujem. Èuješ li me?
663
00:55:59,357 --> 00:56:01,037
Da, èujem.
664
00:56:01,117 --> 00:56:02,357
Dobio si moje poruke?
665
00:56:02,438 --> 00:56:05,277
Jesam. Oprosti što se nisam javio.
666
00:56:05,358 --> 00:56:08,197
Imao sam posla u knjižari.
667
00:56:08,277 --> 00:56:09,237
Félix?
668
00:56:10,877 --> 00:56:15,117
Ne izbjegavaš me
i ne bacaš mrvice, zar ne?
669
00:56:16,037 --> 00:56:18,797
Samo nemoj ovo upropastiti.
670
00:56:18,877 --> 00:56:20,397
Jedva te èujem.
671
00:56:20,477 --> 00:56:23,837
-Što si rekla?
-Nema veze, èuvaj se.
672
00:56:23,917 --> 00:56:25,197
Ništa ne èujem.
673
00:56:50,157 --> 00:56:51,117
Bok.
674
00:57:04,117 --> 00:57:05,317
Poði s nama.
675
00:57:06,077 --> 00:57:07,757
Èastim te piæem u pubu.
676
00:57:08,717 --> 00:57:10,757
Ne moramo razgovarati ako ne želiš.
677
00:57:10,837 --> 00:57:12,037
Možemo se napiti.
678
00:57:12,877 --> 00:57:14,997
Ne pijem alkohol.
679
00:57:15,876 --> 00:57:17,157
Naravno da ne.
680
00:57:20,358 --> 00:57:22,558
Upravo sam primila umjetnu oplodnju.
681
00:57:24,478 --> 00:57:26,077
Peti mi je pokušaj.
682
00:57:27,397 --> 00:57:29,438
Hormoni me ubijaju.
683
00:57:32,517 --> 00:57:34,717
Mogu li dobiti cigaretu?
684
00:57:46,158 --> 00:57:47,917
Hej, tu si.
685
00:57:48,638 --> 00:57:50,158
Idemo u pub?
686
00:57:53,957 --> 00:57:54,917
Da.
687
00:57:58,197 --> 00:57:59,678
Prvo se želim obuæi.
688
00:57:59,757 --> 00:58:02,198
Moram našminkati oèi.
689
00:58:02,318 --> 00:58:03,678
Maskara mi se razmazala.
690
00:58:03,876 --> 00:58:05,077
Izgledaš dobro.
691
00:58:05,157 --> 00:58:09,117
Neka ljubav nastavi sjati
692
00:58:09,198 --> 00:58:14,398
U tvojim oèima tako iskrena
693
00:58:14,997 --> 00:58:19,197
Dopusti da te zovem „dušo”
694
00:58:19,277 --> 00:58:23,797
Volim te
695
00:58:28,157 --> 00:58:29,837
Hvala, dame.
696
00:58:36,957 --> 00:58:38,597
-Guinness?
-Da.
697
00:58:38,678 --> 00:58:40,678
-Dva, molim.
-Da.
698
00:58:42,518 --> 00:58:43,796
Bravo.
699
00:59:13,077 --> 00:59:14,037
Veæ odlazite?
700
00:59:14,558 --> 00:59:16,678
Ovisi. Igrate li pikado?
701
00:59:17,877 --> 00:59:18,837
Ne.
702
00:59:58,037 --> 01:00:00,278
Radije bih da ste pri svijesti.
703
01:00:03,077 --> 01:00:04,518
Zar me ne možeš lizati?
704
01:00:05,077 --> 01:00:06,037
Molim?
705
01:00:49,238 --> 01:00:50,198
Hej.
706
01:00:51,078 --> 01:00:52,038
Ja sam.
707
01:00:59,037 --> 01:01:00,917
Izgledaš usrano.
708
01:01:03,638 --> 01:01:04,598
Agathe.
709
01:01:05,797 --> 01:01:07,358
Kakva dobrodošlica! Lijepo.
710
01:01:09,077 --> 01:01:12,077
Bio sam na trajektu.
Bojao sam se da æeš znati.
711
01:01:13,638 --> 01:01:15,678
Došao sam te odvesti na bal.
712
01:01:15,757 --> 01:01:18,157
Zašto mi nisi odgovorio na poruku?
713
01:01:18,237 --> 01:01:19,197
Izvrsna poruka!
714
01:01:21,318 --> 01:01:23,117
Baš ti hvala.
715
01:01:24,557 --> 01:01:27,238
Trebalo mi je vremena za to.
716
01:01:27,317 --> 01:01:30,118
Mislim samo na tebe
otkad smo se poljubili.
717
01:01:30,197 --> 01:01:33,077
Plaši me taj novi razvoj dogaðaja.
718
01:01:33,158 --> 01:01:34,118
Da?
719
01:01:36,957 --> 01:01:38,318
Zdravo.
720
01:01:42,037 --> 01:01:43,237
Doruèak, gðo Robinson.
721
01:01:43,318 --> 01:01:45,438
Da ga ostavim na stolu?
722
01:01:45,518 --> 01:01:48,118
Ne, gluposti, djeèaèe.
723
01:01:48,197 --> 01:01:49,957
Prepusti meni. Hvala lijepa.
724
01:01:50,038 --> 01:01:51,238
Kako se ono zoveš?
725
01:01:51,717 --> 01:01:53,717
-Oliver.
-Oliver, lijepo ime.
726
01:01:53,797 --> 01:01:55,478
Hvala, Olivere. Ugodan dan.
727
01:01:55,557 --> 01:01:58,478
Doruèak za dvoje! Nije li to sjajno?
728
01:01:59,198 --> 01:02:01,797
Potratili smo deset godina.
Ne trošimo više.
729
01:02:01,877 --> 01:02:03,517
Poljubi me! Nedostajala si mi.
730
01:02:10,717 --> 01:02:11,678
Jesi li dobro?
731
01:02:12,717 --> 01:02:13,678
Ne.
732
01:02:18,638 --> 01:02:20,277
Mogu li ti nešto donijeti?
733
01:02:20,358 --> 01:02:22,398
Ne! Ostani gdje jesi.
734
01:02:45,638 --> 01:02:46,997
Evo, odjeni ovo.
735
01:02:48,758 --> 01:02:49,718
U redu.
736
01:03:14,438 --> 01:03:16,357
Što si uèinila?
737
01:03:17,958 --> 01:03:19,357
Spavala s obojicom?
738
01:03:20,278 --> 01:03:21,518
Ne, s nijednim.
739
01:03:22,997 --> 01:03:25,157
Oliver me ušuškao,
740
01:03:26,518 --> 01:03:27,958
a Félix me probudio.
741
01:03:28,877 --> 01:03:31,717
Bilo je èudno, ali...
742
01:03:32,318 --> 01:03:33,797
Uopæe nije bilo neugodno.
743
01:03:34,598 --> 01:03:35,837
Laknulo mi je što je došao.
744
01:03:36,398 --> 01:03:37,958
Laknulo ti je? Da.
745
01:03:38,478 --> 01:03:39,957
Ne zvuèi baš uzbudljivo.
746
01:04:27,717 --> 01:04:30,118
Da. Hvala.
747
01:04:30,957 --> 01:04:31,917
Moje dame.
748
01:04:51,598 --> 01:04:53,398
-Izgledaš predivno.
-Hvala.
749
01:06:22,398 --> 01:06:23,598
Jesi li dobro, dušo?
750
01:06:29,358 --> 01:06:32,077
Beth, vrti mi se. Idi plesati s Félixom.
751
01:06:32,158 --> 01:06:34,158
Naravno, bit æe mi drago.
752
01:06:34,238 --> 01:06:35,198
Zdravo.
753
01:06:36,317 --> 01:06:37,277
Odmah se vraæam.
754
01:06:38,318 --> 01:06:39,278
Gospodine.
755
01:06:40,438 --> 01:06:42,278
Gospodine, uzet æu èašu.
756
01:06:42,878 --> 01:06:44,277
Oprostite.
757
01:06:45,478 --> 01:06:46,638
Isprièavam se.
758
01:06:46,718 --> 01:06:47,838
Je li lud?
759
01:08:54,997 --> 01:08:55,957
Agathe.
760
01:08:57,278 --> 01:08:58,757
Hvala lijepa.
761
01:08:58,837 --> 01:09:00,678
Agathe.
762
01:09:03,638 --> 01:09:05,878
Mogu li... Jako dobro plešete, gospodine.
763
01:09:05,958 --> 01:09:06,957
Vrlo dobro.
764
01:09:07,998 --> 01:09:10,479
-Hoæemo li?
-Da.
765
01:09:10,558 --> 01:09:11,518
Hvala.
766
01:10:00,478 --> 01:10:02,238
Ne, okreni se!
767
01:10:10,158 --> 01:10:11,519
Ne radi to!
768
01:10:13,037 --> 01:10:15,158
Bradavice su mi osjetljive. Jesi li luda?
769
01:10:15,238 --> 01:10:17,118
Ostat æe mi crveni tragovi.
770
01:10:17,717 --> 01:10:19,718
-Nemoj to ponoviti.
-U redu.
771
01:10:20,278 --> 01:10:22,518
-Ozbiljan sam.
-Dobro!
772
01:10:28,318 --> 01:10:31,399
Shvaæaš li da je ova kuæa
stara 300 godina?
773
01:10:32,718 --> 01:10:34,158
Vidio si debele zidove?
774
01:10:38,038 --> 01:10:38,998
Da...
775
01:10:42,158 --> 01:10:43,438
Jesam, da.
776
01:10:54,638 --> 01:10:56,078
Temperatura je lijepa.
777
01:10:58,798 --> 01:11:00,038
Vrlo lijepa.
778
01:11:02,679 --> 01:11:04,198
Da šire otvorim prozor?
779
01:11:04,278 --> 01:11:06,078
Ne, ovako je u redu.
780
01:11:06,758 --> 01:11:08,278
Povjetarac je divan.
781
01:11:17,078 --> 01:11:18,038
Félixe.
782
01:11:20,958 --> 01:11:24,479
Možda se s razlogom ništa
nije dogodilo izmeðu nas dvoje.
783
01:11:28,439 --> 01:11:29,717
Je li bilo tako loše?
784
01:11:30,278 --> 01:11:33,038
Ne. To nije problem.
785
01:11:34,599 --> 01:11:38,238
Ali kad smo ovako rame uz rame,
786
01:11:38,318 --> 01:11:40,998
samo želim jesti kebabe
i gledati TV s tobom.
787
01:11:42,998 --> 01:11:45,479
Pa, dobro se poznajemo.
788
01:11:46,997 --> 01:11:49,158
Trebat æe nam malo vremena
789
01:11:49,918 --> 01:11:52,319
da se naviknemo na novu situaciju.
790
01:11:52,398 --> 01:11:54,678
-Ozbiljno?
-Da, posve je normalno.
791
01:11:55,958 --> 01:11:59,078
S tobom sam napokon pronašao svoj plamen.
792
01:11:59,158 --> 01:12:00,639
Jebote, ne, Félixe!
793
01:12:00,717 --> 01:12:03,559
Citiraš Octavio Paz
svakoj curi s kojom spavaš.
794
01:12:04,158 --> 01:12:05,838
Ne govori mi ta sranja!
795
01:12:06,958 --> 01:12:08,838
Logièno je da budemo zajedno,
796
01:12:08,918 --> 01:12:10,318
ali nismo to htjeli vidjeli.
797
01:12:11,478 --> 01:12:13,599
Normalno je osjeæati strah.
798
01:12:14,478 --> 01:12:15,918
Èega se imaš bojati?
799
01:12:18,478 --> 01:12:20,398
Pa...
800
01:12:25,359 --> 01:12:27,238
Nije li to samo strah od samoæe?
801
01:12:27,798 --> 01:12:28,758
Ne.
802
01:12:30,398 --> 01:12:32,118
Oduvijek želim spavati s tobom.
803
01:12:32,198 --> 01:12:33,718
Želiš spavati sa svima!
804
01:12:40,479 --> 01:12:41,478
Obožavam te.
805
01:12:43,479 --> 01:12:44,757
Ali ne osjeæam...
806
01:12:45,958 --> 01:12:48,358
tu malu neobjašnjivu iskru.
807
01:12:50,198 --> 01:12:51,998
U redu.
808
01:12:52,078 --> 01:12:55,279
To je to? Neæeš nam ni dati priliku.
809
01:12:56,119 --> 01:12:57,199
Žao mi je.
810
01:12:57,278 --> 01:12:58,478
Nije to.
811
01:12:59,399 --> 01:13:00,359
U redu.
812
01:13:00,438 --> 01:13:01,718
-Kamo æeš?
-U šetnju.
813
01:13:01,798 --> 01:13:04,798
-Poæi æu s tobom.
-Ne, idem sam.
814
01:13:36,718 --> 01:13:37,958
-Ljutiš se?
-Ne.
815
01:13:38,797 --> 01:13:40,078
-Siguran si?
-Da.
816
01:13:40,158 --> 01:13:41,398
U redu.
817
01:13:41,998 --> 01:13:44,479
-Da ostanem na èitanju?
-Nipošto.
818
01:13:45,038 --> 01:13:46,918
Stresnije je uz voljene.
819
01:13:48,158 --> 01:13:49,958
-Vidjet æemo se uskoro.
-Da.
820
01:14:33,319 --> 01:14:36,078
„Do smrti, to je samo život.”
821
01:15:14,118 --> 01:15:15,478
Kakvo iznenaðenje!
822
01:15:17,958 --> 01:15:19,679
Jesi li ti pljunuo na mene?
823
01:16:38,519 --> 01:16:39,918
Veæ odlazite?
824
01:16:40,919 --> 01:16:44,238
Nemojte mi reæi da je to zbog èitanja.
825
01:16:47,599 --> 01:16:48,559
Beth...
826
01:16:51,079 --> 01:16:52,039
Isprièavam se.
827
01:16:53,878 --> 01:16:55,039
Lagala sam vam.
828
01:16:56,918 --> 01:16:59,878
Nisam napisala ništa, ni jednu rijeè.
829
01:17:01,838 --> 01:17:04,998
Nisam spisateljica.
Moram to prihvatiti i krenuti dalje.
830
01:17:05,078 --> 01:17:06,038
Dušo.
831
01:17:06,118 --> 01:17:09,519
Trebala si nam reæi da nemaš inspiracije.
832
01:17:09,598 --> 01:17:13,438
Mnogima se to dogodilo.
833
01:17:13,958 --> 01:17:17,718
Svidjela su nam se prva poglavlja romana.
834
01:17:17,798 --> 01:17:19,238
Samo pitajte Olivera.
835
01:17:19,918 --> 01:17:23,439
Kaže da vaša prva poglavlja
najviše obeæavaju
836
01:17:23,519 --> 01:17:25,398
od svih koja je proèitao.
837
01:17:26,758 --> 01:17:28,359
Hvala vam na ljubaznosti.
838
01:17:29,399 --> 01:17:30,519
Neæu vas zaboraviti.
839
01:17:31,158 --> 01:17:32,798
Tako mi je žao.
840
01:17:44,918 --> 01:17:46,238
Nedjeljom nema autobusa.
841
01:18:02,798 --> 01:18:05,838
Moj se bivši ubio
nakon što sam ga prevarila.
842
01:18:05,918 --> 01:18:08,599
Znam da nisam pucala,
ali natjerala sam ga.
843
01:18:08,679 --> 01:18:10,319
Sve sam mu uzela.
844
01:18:10,398 --> 01:18:12,838
Ne znam što reæi. Užasna sam osoba.
845
01:18:12,918 --> 01:18:15,918
Ne znam kako nastaviti sa životom.
846
01:18:25,479 --> 01:18:27,278
Jeste li ikad imali osjeæaj
847
01:18:27,359 --> 01:18:29,438
da ste stvoreni za nešto ili nekoga?
848
01:18:30,639 --> 01:18:33,399
Da je to bilo pitanje sreæe
849
01:18:34,199 --> 01:18:35,159
ili tajminga?
850
01:18:35,758 --> 01:18:39,959
Govorite o pisanju ili o svojem deèku?
851
01:18:40,038 --> 01:18:41,039
On mi nije deèko.
852
01:18:43,038 --> 01:18:45,399
I žao mi je zbog onoga što se dogodilo.
853
01:18:46,078 --> 01:18:47,359
Govorim o pisanju.
854
01:18:48,479 --> 01:18:50,158
Uvijek sam nalazila izgovore.
855
01:18:50,239 --> 01:18:53,758
Smatrala sam da uvjeti
moraju biti savršeni za pisanje.
856
01:18:54,878 --> 01:18:56,559
I da moram iskusiti
857
01:18:56,639 --> 01:18:58,359
zanimljive stvari za pisanje,
858
01:18:59,198 --> 01:19:00,838
ali to je sve sranje.
859
01:19:01,798 --> 01:19:03,198
Barem to sad znam.
860
01:19:04,998 --> 01:19:08,239
Pisanje je poput bršljana.
861
01:19:09,958 --> 01:19:14,479
Poput korova i biljaka.
Potrebne su ruševine da bi postojalo.
862
01:19:19,439 --> 01:19:20,719
Potražite ruševine.
863
01:19:26,358 --> 01:19:28,758
Tramadol i Lexomil su na brodu. Tko ulazi?
864
01:19:29,279 --> 01:19:30,399
Molim?
865
01:19:30,478 --> 01:19:31,838
Ništa, zaboravite.
866
01:19:40,838 --> 01:19:41,798
Bok.
867
01:21:31,839 --> 01:21:32,998
U Bergeronetteu si?
868
01:21:34,559 --> 01:21:35,519
Da.
869
01:21:36,239 --> 01:21:39,599
Ne bi smjela ostavljati
kljuèeve pod teglama.
870
01:21:39,679 --> 01:21:42,199
Ondje provalnici prvo gledaju.
871
01:21:42,838 --> 01:21:44,639
Kao da si ostavila otvorena vrata.
872
01:21:44,719 --> 01:21:45,798
Agathe?
873
01:21:46,758 --> 01:21:48,719
-Što je?
-Baš si davež.
874
01:21:51,159 --> 01:21:52,119
U redu.
875
01:21:55,479 --> 01:21:56,439
Jesi li dobro?
876
01:22:01,519 --> 01:22:04,879
Pa, osjeæam veliku radost
877
01:22:04,958 --> 01:22:06,718
i neizmjernu tugu.
878
01:22:08,359 --> 01:22:09,718
Znam, šeæeru.
879
01:22:10,398 --> 01:22:11,838
Proæi æe, vidjet æeš.
880
01:22:18,238 --> 01:22:19,998
Sjeæaš se što je tata govorio?
881
01:22:20,998 --> 01:22:23,718
„Književnost je jedini lijek
882
01:22:23,799 --> 01:22:25,758
za poremeæaj misli i osjeæaja.”
883
01:22:26,399 --> 01:22:29,039
Nikad nisam shvaæala njegove teorije.
884
01:22:29,119 --> 01:22:32,239
Tata te rasturio književnim sranjima.
885
01:22:32,959 --> 01:22:35,879
Nije li vrijeme da mu kažeš da odjebe?
886
01:22:37,119 --> 01:22:38,279
Mrtav je, Mona.
887
01:22:38,798 --> 01:22:40,599
Razlog više.
888
01:25:06,838 --> 01:25:08,038
Dragi Olivere,
889
01:25:08,119 --> 01:25:10,239
hvala na savjetima za vrtlarenje.
890
01:25:10,319 --> 01:25:13,679
Našla sam svoje ruševine.
891
01:26:00,039 --> 01:26:01,999
-Bok!
-Jesu li svi dobro?
892
01:26:03,359 --> 01:26:04,319
U redu.
893
01:26:05,319 --> 01:26:08,039
Penetracija je vrlo bolna...
894
01:26:08,119 --> 01:26:09,439
Je li ovo Kralj lavova?
895
01:26:15,600 --> 01:26:17,959
Isprièavam se, oprostite. Hvala.
896
01:26:18,599 --> 01:26:20,680
Stiglo ti je pismo. Na hladnjaku je.
897
01:26:22,639 --> 01:26:25,599
Dlake na vršku muškog penisa
898
01:26:25,679 --> 01:26:27,239
tvrde su kao bodlje,
899
01:26:27,959 --> 01:26:31,239
ali nužne su
da potaknu ovulaciju kod ženki.
900
01:26:34,560 --> 01:26:35,999
-Pa?
-Od koga je?
901
01:26:37,839 --> 01:26:41,519
Engleski izdavaè. Svidio mu se moj roman.
902
01:26:41,599 --> 01:26:42,759
To je fantastièno!
903
01:26:42,838 --> 01:26:45,039
Nemoj umrijeti od tolikog veselja.
904
01:26:45,119 --> 01:26:46,119
Smiješak!
905
01:26:47,359 --> 01:26:48,919
Èestitam, stara kravo!
906
01:27:05,319 --> 01:27:06,279
„Agathe,
907
01:27:08,199 --> 01:27:09,799
uzalud sam se borio.
908
01:27:09,879 --> 01:27:11,159
Neæe iæi.
909
01:27:11,239 --> 01:27:13,079
Neæu potiskivati osjeæaje.
910
01:27:13,759 --> 01:27:15,279
Moraš mi dopustiti
911
01:27:15,359 --> 01:27:17,559
da ti kažem koliko te gorljivo volim.”
912
01:27:27,999 --> 01:27:30,239
Na ogledalu je citat Jane Austen.
913
01:27:31,719 --> 01:27:32,680
U redu.
914
01:27:32,758 --> 01:27:33,959
S mojim imenom!
915
01:27:34,759 --> 01:27:35,719
Sjajno.
916
01:27:36,199 --> 01:27:37,599
Tko se tako šalio?
917
01:27:37,679 --> 01:27:41,319
Ne gledaj mene! Kako bih ja to znao?
918
01:27:41,399 --> 01:27:42,440
Èudna si.
919
01:27:49,999 --> 01:27:52,758
SHAKESPEARE I DRUŠTVO
920
01:27:58,519 --> 01:27:59,560
Hvala.
921
01:28:02,039 --> 01:28:05,239
A posljednja pjesma veèeras je
922
01:28:05,798 --> 01:28:07,319
Staza Jacka Hirschmana.
923
01:28:09,039 --> 01:28:10,119
„Staza.
924
01:28:12,360 --> 01:28:14,039
Idi do slomljenog srca.
925
01:28:16,560 --> 01:28:19,798
Ako misliš da ga nemaš, nabavi si ga.
926
01:28:21,959 --> 01:28:25,039
Da bi ga dobio, budi iskren.
927
01:28:25,958 --> 01:28:27,999
Nauèi iskrenost namjere
928
01:28:28,079 --> 01:28:31,879
dopuštajuæi životu da uðe
jer si bespomoæan
929
01:28:32,399 --> 01:28:34,079
uèiniti suprotno.
930
01:28:35,879 --> 01:28:38,239
Èak i kad pokušaš pobjeæi,
931
01:28:38,718 --> 01:28:41,359
pusti mu da te uzme i raspori
932
01:28:41,440 --> 01:28:42,879
kao pismo koje je poslano,
933
01:28:42,958 --> 01:28:45,999
kao reèenica u sebi koju si èekao
934
01:28:46,679 --> 01:28:47,639
cijeli život,
935
01:28:48,520 --> 01:28:51,199
iako nisi poèinio ništa.
936
01:28:53,159 --> 01:28:55,079
Neka te uzdigne.
937
01:28:57,079 --> 01:28:59,919
Neka ti slomi srce.
938
01:29:01,279 --> 01:29:02,959
Slomljeno srce
939
01:29:03,039 --> 01:29:07,159
poèetak je pravog prijema.
940
01:29:09,119 --> 01:29:11,480
Uho poniznosti
941
01:29:12,280 --> 01:29:13,999
èuje se iza vrata.
942
01:29:15,719 --> 01:29:16,999
Vidi kako se vrata otvaraju.
943
01:29:17,759 --> 01:29:21,239
Osjeti ruke na svojim bokovima,
944
01:29:21,319 --> 01:29:25,359
kako ti se usta otvaraju kao utroba
dok ti se glas raða
945
01:29:26,319 --> 01:29:27,879
po prvi put.
946
01:29:28,879 --> 01:29:34,399
Poði pjevati i vrti se u slavi
947
01:29:35,159 --> 01:29:36,719
ekstatiène...
948
01:29:38,079 --> 01:29:39,079
jednostavnosti.
949
01:29:40,560 --> 01:29:41,719
Napiši pjesmu.”
950
01:29:43,160 --> 01:29:44,279
Bravo!
951
01:33:57,359 --> 01:34:02,359
SVRŠETAK
952
01:34:03,305 --> 01:35:03,819
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-