1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,367 --> 00:01:44,359 Uncle! - Move back! 3 00:01:46,973 --> 00:01:50,307 Coming! What happened? Why are you shouting? 4 00:01:50,376 --> 00:01:52,367 His telegram has come! He is coming! 5 00:01:52,479 --> 00:01:54,641 Whose telegram has come? Who is coming? 6 00:01:54,981 --> 00:01:58,383 Vijay's telegram has come. His flight will land at 6 pm. 7 00:01:58,585 --> 00:02:00,178 Go and clean his room. 8 00:02:00,386 --> 00:02:03,981 Praise the Lord. Brother, your son, Vijay is coming? 9 00:02:04,190 --> 00:02:07,387 Yes, Vijay's coming. ...You are still here? Go! 10 00:02:07,994 --> 00:02:10,190 Instead of being happy, why are you so nervous? 11 00:02:10,396 --> 00:02:12,387 It's your son who is coming, not some storm. 12 00:02:14,000 --> 00:02:16,594 I wouldn't be worried about a storm. 13 00:02:16,669 --> 00:02:23,006 But my son is a very hot headed fellow. 14 00:02:23,076 --> 00:02:26,671 Don't worry. You didn't have this Jyoti in the house before. 15 00:02:27,413 --> 00:02:31,407 That's why, anything was okay. But now, I am managing your home. 16 00:02:31,518 --> 00:02:33,008 I'll manage your son too. You go and take rest. 17 00:02:33,219 --> 00:02:36,018 Rest? Impossible! I am going right now to receive him. 18 00:02:36,222 --> 00:02:42,218 We will also come along. 19 00:02:42,428 --> 00:02:47,423 Sona, you also take a garland and go with your brothers to receive Vijay. 20 00:02:47,534 --> 00:02:49,434 Just a minute. Where are you all going? 21 00:02:50,436 --> 00:02:52,427 To welcome who? - The airport. 22 00:02:54,440 --> 00:02:57,432 What time is the flight arriving? - At 6 pm. 23 00:02:58,044 --> 00:03:01,446 What is the time right now? - 11 am. 24 00:03:01,648 --> 00:03:03,707 There are seven hours for the flight to arrive yet. 25 00:03:04,050 --> 00:03:05,449 What will you go and do there now? 26 00:03:06,052 --> 00:03:09,454 Go and take rest and you'll feel better. 27 00:03:10,056 --> 00:03:12,047 We'll also go and take rest - I have work with you people. 28 00:03:13,059 --> 00:03:16,051 I will wake you up when you have to go. 29 00:03:16,196 --> 00:03:18,460 But I... - Don't protest. Go! 30 00:03:24,470 --> 00:03:26,461 Aunty, here's your monthly allowance. 31 00:03:28,074 --> 00:03:29,064 What happened? 32 00:03:29,209 --> 00:03:32,736 I'll have to ask for Rs.1000 more from brother. 33 00:03:33,079 --> 00:03:34,740 Why? - Sona needs new clothes. 34 00:03:35,081 --> 00:03:38,483 I don't need new clothes. - You keep quiet! What do you know? 35 00:03:38,585 --> 00:03:40,280 I want to buy new clothes for you. 36 00:03:40,486 --> 00:03:46,289 I have told you many times not to trouble Babuji for such small things. 37 00:03:46,426 --> 00:03:48,485 I'll buy new clothes for her. - Thank you. 38 00:03:49,095 --> 00:03:53,293 Here's your allowance. - No, I don't need it this month. 39 00:03:53,499 --> 00:03:58,494 Take it, Sona. If you don't need it, give it to some needy person. 40 00:03:58,605 --> 00:04:03,509 25% of our country's population runs on their salary, and 75% on loans. 41 00:04:04,510 --> 00:04:07,104 Yes, and I know there are people in this family who take loans. 42 00:04:10,516 --> 00:04:14,316 Paplu, Taplu, when will you get over the habit of taking loans? 43 00:04:14,520 --> 00:04:17,512 Loans? We don't take loans. 44 00:04:17,624 --> 00:04:19,786 It's an hour and we haven't asked for a loan from anyone. 45 00:04:20,126 --> 00:04:21,525 Here's your college fees. 46 00:04:22,128 --> 00:04:24,529 Pay it today, I want to see the receipt in the evening. 47 00:04:24,631 --> 00:04:26,121 But we are not going to college today. 48 00:04:26,199 --> 00:04:28,133 Why? Do you want to be in the same class for 10 years? 49 00:04:28,201 --> 00:04:32,798 No, since Vijay is coming today, we want to be here to welcome him. 50 00:04:33,139 --> 00:04:36,131 We have plans to shower him with flowers. 51 00:04:38,544 --> 00:04:40,808 Welcome! - Shut-up! 52 00:04:41,147 --> 00:04:44,811 Where is Vijay? - His flight is eight hours late. 53 00:04:45,151 --> 00:04:46,550 Get my tea in the garden. 54 00:04:47,553 --> 00:04:50,545 We have eight extra hours to make arrangements for Vijay's welcome. 55 00:04:52,558 --> 00:04:54,151 Welcome! 56 00:05:01,567 --> 00:05:03,763 Who are you? - First you tell me who you are. 57 00:05:04,170 --> 00:05:07,162 Who are you? - First you tell me who you are. 58 00:05:07,373 --> 00:05:10,172 What are you doing here? And who are these two jokers? 59 00:05:10,310 --> 00:05:13,177 Jokers? The mother who you made to shout... 60 00:05:13,246 --> 00:05:17,581 The mother who you made to scream, we are her two precious sons. 61 00:05:19,185 --> 00:05:24,385 What kind of behavior is this? Leave immediately or I'll call the police. 62 00:05:24,590 --> 00:05:26,183 Call the military if you like, 63 00:05:26,326 --> 00:05:29,591 but first tell me who you are and what you are doing here. 64 00:05:29,696 --> 00:05:33,599 Oh great! You stand in our house and ask us who we are? 65 00:05:34,200 --> 00:05:37,534 First you tell us who you are and what you want. 66 00:05:37,603 --> 00:05:38,593 I'll tell you! 67 00:05:38,705 --> 00:05:41,606 I'll punch you if you open your mouth. Who are they? 68 00:05:41,808 --> 00:05:44,869 They are Paplu and Taplu, that's Jyoti, she's Sona, she's aunty 69 00:05:45,211 --> 00:05:46,201 Stop moving! 70 00:05:46,612 --> 00:05:47,602 Vii-Ply, you! 71 00:05:50,616 --> 00:05:53,210 Father, is this home or a madhouse? Who are these people? 72 00:05:53,353 --> 00:05:55,412 And who is this proud female? - She is 73 00:05:55,621 --> 00:05:57,885 Why didn't you come to receive me at the airport? 74 00:05:58,224 --> 00:06:00,420 Your son was returning after four years. 75 00:06:00,626 --> 00:06:03,618 But you didn't care to come and receive him at the airport. 76 00:06:03,730 --> 00:06:05,630 I don't care for you? 77 00:06:05,732 --> 00:06:09,225 One who I live for, I don't care for him? 78 00:06:09,435 --> 00:06:12,234 What are you talking! I had myself gone to the airport to receive you. 79 00:06:12,438 --> 00:06:16,432 They told me your flight is eight hours late. 80 00:06:16,642 --> 00:06:20,636 So I came back. And now. ...but how did you come so early? 81 00:06:20,747 --> 00:06:22,237 There are still two hours to your flight. 82 00:06:22,648 --> 00:06:23,638 I came by Swiss Air. 83 00:06:23,750 --> 00:06:26,651 Swiss Air? But your telegram says you are coming by Air India. 84 00:06:26,753 --> 00:06:30,656 Yes, but at the airport I came to know the flight is eight hours late. 85 00:06:31,257 --> 00:06:32,918 So I booked my seat in Swiss Air. 86 00:06:33,259 --> 00:06:35,921 Then it was your duty to call from New York airport 87 00:06:36,262 --> 00:06:37,923 that you are coming by Swiss Air. 88 00:06:38,264 --> 00:06:40,665 Or you could have called from Bombay airport that you have reached here. 89 00:06:41,267 --> 00:06:44,259 It is your mistake, why are you getting angry with Babuji? 90 00:06:45,271 --> 00:06:47,672 It's okay. I'm pleased that you are back. 91 00:06:48,274 --> 00:06:50,675 Give me a hug. ...My son! 92 00:06:51,277 --> 00:06:56,272 Welcome Vijay! - Enough. Thank you very much. 93 00:06:56,349 --> 00:06:59,284 You have welcomed me enough, you don't need to do anything more. 94 00:07:00,286 --> 00:07:02,687 I'm Vijay. - And I'm Jyoti. 95 00:07:04,690 --> 00:07:07,682 We welcome you on your return. 96 00:07:07,894 --> 00:07:10,693 Take a wash, I'll get tea for you. 97 00:07:10,797 --> 00:07:15,701 Listen. If I don't take a wash, won't I get tea? 98 00:07:15,802 --> 00:07:18,897 You will, but in a hotel. 99 00:07:19,305 --> 00:07:22,502 This is your home, your own home, an Indian home. 100 00:07:22,708 --> 00:07:26,702 And we give priority to cleanliness. 101 00:07:29,315 --> 00:07:32,307 And tell him you have made it specially for him. 102 00:07:32,452 --> 00:07:35,717 And listen, give him naughty looks. 103 00:07:36,322 --> 00:07:39,314 So that he insists with his father that he wants to marry only you. 104 00:07:39,725 --> 00:07:43,320 But mom, how is that possible? You are Vijay's father's sister. 105 00:07:43,529 --> 00:07:45,930 Society will never accept this relationship. 106 00:07:46,332 --> 00:07:51,327 Why not? Even your intelligence has left you along with your father. 107 00:07:51,471 --> 00:07:56,739 I am not his blood sister, I am his distant relative. 108 00:07:57,743 --> 00:07:59,336 So what? You are still his sister. 109 00:07:59,745 --> 00:08:03,739 It's nothing like that. As per societal norms 110 00:08:03,850 --> 00:08:06,751 before marriage, every girl is a boy's sister. 111 00:08:06,953 --> 00:08:08,751 After marriage, she becomes his wife. 112 00:08:08,855 --> 00:08:12,758 Whatever it may be, but I will never agree to this alliance. 113 00:08:13,359 --> 00:08:17,353 Don't be ridiculous. Only the fortunate get such opportunities. 114 00:08:17,497 --> 00:08:21,764 After marriage, Vijay will not only be your husband, but a money vault. 115 00:08:21,868 --> 00:08:24,769 And the key to that vault is marriage.0nce you're married to him... 116 00:08:24,871 --> 00:08:26,771 we'll control the key and the money. 117 00:08:26,973 --> 00:08:30,568 I will become young once again. 118 00:08:30,776 --> 00:08:34,371 Even your young brothers will have a good life. 119 00:08:35,381 --> 00:08:40,581 Don't act stubborn. Go, try and woo Vijay. 120 00:08:44,056 --> 00:08:47,788 What tea have you made? Don't you know what kind of teal like? 121 00:08:47,894 --> 00:08:49,384 Get another cup of tea. 122 00:08:53,799 --> 00:08:56,791 What are you doing! This is for Vijay. 123 00:08:56,903 --> 00:08:58,393 We have not had it since childhood. 124 00:09:02,808 --> 00:09:04,799 Wonder how long the old man will take to bring my tea. 125 00:09:05,411 --> 00:09:07,402 I haven't had a good cup of tea in 24 hours. 126 00:09:08,814 --> 00:09:11,408 You? Who else is going to have tea with me? 127 00:09:11,617 --> 00:09:13,813 No one. You will have it alone. 128 00:09:14,020 --> 00:09:17,820 Then why four cups? - These three to break in anger. 129 00:09:17,924 --> 00:09:19,414 And this one is to drink from. 130 00:09:19,825 --> 00:09:23,819 These are cheap ones. So henceforth, break cheap things. 131 00:09:24,430 --> 00:09:26,421 Because things once broken cannot be put back together. 132 00:09:26,632 --> 00:09:28,828 And you only have to bear the loss. 133 00:09:32,438 --> 00:09:35,430 One more thing. This is India. 134 00:09:35,841 --> 00:09:40,642 Tea is not made in computers here. Humans make tea. 135 00:09:40,846 --> 00:09:43,838 And humans can make mistakes, and also be late. 136 00:09:44,050 --> 00:09:49,853 Remember this before you shout or break things. 137 00:09:49,956 --> 00:09:51,446 I'm saying it in your interest. 138 00:09:55,861 --> 00:09:58,853 Uncle! Hello. Who is he? 139 00:09:58,965 --> 00:10:03,664 I'm Trilokchand's son, Maheshchand. 140 00:10:04,470 --> 00:10:05,665 You haven't gone yet? - Where? 141 00:10:05,871 --> 00:10:06,861 To hell! 142 00:10:06,973 --> 00:10:11,877 God protect my brother. Is he alright? 143 00:10:11,978 --> 00:10:16,882 No Trilokchand, I am fit and fine. 144 00:10:17,083 --> 00:10:19,882 You must be disappointed to see me like this though. 145 00:10:19,986 --> 00:10:21,886 God forbid! Why do you talk like that? 146 00:10:21,988 --> 00:10:26,892 May I be punished ifI even let those thoughts cross my mind. 147 00:10:27,893 --> 00:10:30,885 Bless you. - Seek your uncle's blessings. 148 00:10:30,997 --> 00:10:34,490 Yes. I seek your blessings, uncle. 149 00:10:36,102 --> 00:10:41,905 May God keep us under your shelter for a 100 years. 150 00:10:42,008 --> 00:10:44,909 Father, I don't think you will live a 100 years. 151 00:10:45,111 --> 00:10:48,706 Then why are you unnecessarily troubling uncle? 152 00:10:49,515 --> 00:10:51,506 Hello uncle. - Hello son. 153 00:10:53,519 --> 00:10:56,511 Meet your brother. 154 00:10:58,524 --> 00:11:00,720 He is my only son. What's your name? 155 00:11:00,926 --> 00:11:01,916 I don't have a name. 156 00:11:03,529 --> 00:11:04,519 How are you, son? 157 00:11:04,664 --> 00:11:07,531 Uncle, you were talking of shelter just now. 158 00:11:07,667 --> 00:11:12,127 I'd like to say that the farms under your supervision since years... 159 00:11:12,538 --> 00:11:15,940 have not flourished. - What do you mean? 160 00:11:16,042 --> 00:11:20,604 Seeing the accounts of the farms sent by you 161 00:11:20,746 --> 00:11:22,737 I noticed that we are making losses. 162 00:11:22,948 --> 00:11:26,942 Why do business where you lose money instead of making money? 163 00:11:27,553 --> 00:11:30,215 Brother, you are cruel with children sometimes. 164 00:11:30,556 --> 00:11:31,955 He has just returned from America. 165 00:11:32,058 --> 00:11:34,550 Why are you burdening him with business matters so soon? 166 00:11:34,694 --> 00:11:36,560 These are his days to enjoy life. 167 00:11:36,762 --> 00:11:40,756 No, I have enjoyed my life enough, I need to look into my business now. 168 00:11:40,966 --> 00:11:45,961 Sure. Come to the farm some day. 169 00:11:46,072 --> 00:11:51,977 I'll show you how clean the accounts are. You'll be elated. Do come. 170 00:11:54,580 --> 00:11:56,981 Who will remove the luggage from the taxi? Go! 171 00:12:00,986 --> 00:12:04,786 Don't throw it away! I know you smoke. 172 00:12:04,990 --> 00:12:07,584 You have been to America. You are educated, and a man. 173 00:12:07,727 --> 00:12:09,991 You must smoke. Go ahead, smoke. 174 00:12:10,596 --> 00:12:13,258 I'm not into the habit. I smoke only sometimes. 175 00:12:13,599 --> 00:12:18,002 No problem. You must smoke sometimes. 176 00:12:18,604 --> 00:12:21,596 Listen, do you have another cigarette? 177 00:12:22,007 --> 00:12:25,602 What? - Even I feel like smoking sometimes. 178 00:12:25,745 --> 00:12:30,012 The joy of one puff is beyond all joys of the world! 179 00:12:30,616 --> 00:12:32,015 Give me one. 180 00:12:43,629 --> 00:12:44,619 Just a second. 181 00:12:49,034 --> 00:12:50,627 Now I can smoke comfortably! 182 00:13:03,649 --> 00:13:06,641 Come son, sit. You also smoke with me. 183 00:13:12,658 --> 00:13:17,061 It feels like someone has put a warm sweater round my cold heart. 184 00:13:17,663 --> 00:13:21,065 But daddy, you used to smoke a pipe. 185 00:13:22,067 --> 00:13:25,059 What times are you talking of, son? 186 00:13:25,671 --> 00:13:30,666 I used to smoke a pipe when I was free. New I am handcuffed. 187 00:13:30,810 --> 00:13:33,336 Handcuffed? - Yes, handcuffed. 188 00:13:33,679 --> 00:13:38,082 Since that girl has come home, forget smoking 189 00:13:38,184 --> 00:13:40,084 she doesn't even let me see my pipe. 190 00:13:40,186 --> 00:13:42,678 Who are you talking about? Which girl? 191 00:13:42,822 --> 00:13:43,812 Jyoti. 192 00:13:44,690 --> 00:13:48,092 Great, Babuji. Nice way of smoking secretly. 193 00:13:48,194 --> 00:13:52,358 Can you also hear Jyoti's voice? Or are my ears hearing things for fear? 194 00:13:52,698 --> 00:13:57,101 No, you have heard my voice. It's Jyoti talking. 195 00:14:00,706 --> 00:14:04,370 What are you doing there? Come inside. 196 00:14:04,710 --> 00:14:06,109 Should I break the window and come in? 197 00:14:06,312 --> 00:14:09,111 No, come through the door. - Then open the door. 198 00:14:09,215 --> 00:14:12,708 Yes...yes. 199 00:14:14,720 --> 00:14:17,121 What is this? - Milk. 200 00:14:17,723 --> 00:14:22,126 Keep it on the table. We'll drink it. Keep it there & go. 201 00:14:23,729 --> 00:14:25,720 Now what? - What is that? 202 00:14:27,132 --> 00:14:29,123 Cigarette. - I can see that. 203 00:14:29,735 --> 00:14:32,932 You are smoking three cigarettes together? Put them off! Are you.... 204 00:14:33,138 --> 00:14:37,939 Normally, the son follows in his father's footsteps. 205 00:14:38,143 --> 00:14:39,736 But here, things are just the opposite. 206 00:14:39,879 --> 00:14:41,938 The father is following in his son's footsteps. 207 00:14:42,147 --> 00:14:43,137 What do you mean? 208 00:14:43,249 --> 00:14:46,150 The father is picking bad habits from his son. 209 00:14:46,752 --> 00:14:51,952 Come on, finish your milk. I don't have time to argue with you all night. 210 00:14:52,157 --> 00:14:55,752 Come on! - What nonsense! I won't drink milk. 211 00:14:56,161 --> 00:14:58,425 Even I won't drink milk. - What? 212 00:14:58,764 --> 00:15:01,165 I'm not afraid of your threats anymore. 213 00:15:01,767 --> 00:15:04,759 So you won't drink milk? - No. 214 00:15:05,771 --> 00:15:11,767 You are refusing to drink milk? -Yes I am. I won't drink milk! 215 00:15:13,779 --> 00:15:20,185 Obviously. Now that your son is here, you'll do what he says. 216 00:15:21,787 --> 00:15:24,984 I am a stranger. Why Will you drink milk offered by me? 217 00:15:25,791 --> 00:15:27,190 Why Will you listen to me? 218 00:15:30,796 --> 00:15:33,197 You have become serious. I was only joking. 219 00:15:33,799 --> 00:15:37,201 Alright, I'll have milk. But I won't have it alone. 220 00:15:37,803 --> 00:15:42,206 Vijay, you instigator! Pick up the glass and drink the milk. 221 00:15:42,808 --> 00:15:46,210 But daddy, I don't like milk. - What do you think? I like it? 222 00:15:46,812 --> 00:15:52,216 I'm forced to drink it.I won't drink it alone now, you'll drink it with me. 223 00:15:52,318 --> 00:15:53,479 To give me company. 224 00:15:53,819 --> 00:15:57,221 What are we waiting for? Let's drink milk! 225 00:15:57,823 --> 00:16:01,817 Come on son, cheers! ...Look. 226 00:16:06,832 --> 00:16:10,826 Vijay, you should know that your father is a heart patient. 227 00:16:11,036 --> 00:16:13,232 Smoking is like poison for him. 228 00:16:13,439 --> 00:16:18,240 I cannot stop you, but I will say 229 00:16:18,444 --> 00:16:22,244 that if you love your father, if you want him to live 230 00:16:22,848 --> 00:16:26,250 don't fulfill his desire to smoke. 231 00:16:27,853 --> 00:16:29,252 Wait! Take these along. 232 00:16:31,857 --> 00:16:33,256 And throw them away. 233 00:16:33,359 --> 00:16:38,263 Son, I sent you to America to learn business, not brazenness. 234 00:16:38,464 --> 00:16:41,866 You smoke in your father's presence, then offer a cigarette to him? 235 00:16:42,267 --> 00:16:44,861 That too, two of them? You should feel ashamed of yourself! 236 00:16:45,004 --> 00:16:48,269 No more smoking! - Thank you, Babuji. 237 00:16:51,877 --> 00:16:55,279 Is this home or a hospital? Will someone tell me who she is? 238 00:16:55,381 --> 00:16:59,284 Where has she come from? Why is she allowed to boss around? 239 00:16:59,385 --> 00:17:00,875 Why are you so afraid of her? 240 00:17:01,086 --> 00:17:06,081 Afraid? I am not afraid of her, son. I love her. 241 00:17:06,291 --> 00:17:09,090 I love her very much. Sometimes I think 242 00:17:09,294 --> 00:17:13,288 that even if I had my own daughter, I wouldn't love her as much. 243 00:17:15,234 --> 00:17:19,228 Some time ago, I had taken seriously ill. 244 00:17:21,240 --> 00:17:28,647 He's given me so many injections, he's turned my arm into a sieve. 245 00:17:30,249 --> 00:17:35,244 Don't talk too much, and don't be angry, or you'll be in pain. 246 00:17:35,654 --> 00:17:39,648 Doctor, shall I give him a sedative? - Yes, a 5mg dose. 247 00:17:41,260 --> 00:17:44,252 You are in the care of the best nurse. 248 00:17:44,663 --> 00:17:47,257 She cures more with her talks than medicines. 249 00:17:48,267 --> 00:17:49,257 I'm leaving. 250 00:18:00,245 --> 00:18:02,646 Kaka. - What happened? 251 00:18:02,748 --> 00:18:04,238 Nothing. Go and sleep. 252 00:18:05,250 --> 00:18:09,244 No child...| mean, sister, I'm fine here. 253 00:18:10,656 --> 00:18:15,253 I liked your addressing me as child. Everyone calls me sister. 254 00:18:15,661 --> 00:18:19,256 I heard that word after a long time. 255 00:18:20,265 --> 00:18:22,666 You can call me 'child'. 256 00:18:22,868 --> 00:18:26,270 You take rest, I'll look after master. 257 00:18:26,472 --> 00:18:28,873 No, it is my duty to look after him. 258 00:18:29,274 --> 00:18:34,269 And to have a good sleep and keep yourself healthy is your duty. 259 00:18:35,280 --> 00:18:38,477 Go and sleep. - Alright. 260 00:18:58,070 --> 00:19:00,869 Brother! What happened to you! 261 00:19:01,473 --> 00:19:06,877 God, what mistake did I make that you are snatching my brother from me? 262 00:19:07,479 --> 00:19:12,883 I haven't served you enough yet to bequeath your property to me. 263 00:19:13,485 --> 00:19:17,683 I will not be able to carry the burden of such a big responsibility. 264 00:19:17,890 --> 00:19:19,881 Listen... - Go away! 265 00:19:20,092 --> 00:19:24,893 I don't want your property. If you die, even I will die with you. 266 00:19:25,364 --> 00:19:27,355 Listen, please! - What is it? 267 00:19:27,499 --> 00:19:30,764 Please don't shout. Your brother is out of danger. 268 00:19:30,903 --> 00:19:33,804 No! This is not possible. 269 00:19:33,972 --> 00:19:38,466 Brother, what nonsense is she talking? Why did you recover so soon? 270 00:19:38,644 --> 00:19:43,104 You should have let me come and serve you. 271 00:19:43,515 --> 00:19:46,712 I would have looked after you. Then I'd feel nice about your recovery. 272 00:19:46,919 --> 00:19:50,913 Open your eyes and tell me what I can do for you. 273 00:19:52,090 --> 00:19:54,491 The tube you are pressing under your foot 274 00:19:54,660 --> 00:19:56,719 stop doing that! 275 00:19:56,929 --> 00:20:00,729 I pressed it by mistake. - Keep a check on your mistakes. 276 00:20:00,933 --> 00:20:02,526 Don't throttle someone by mistake. 277 00:20:06,572 --> 00:20:09,564 What happened? - No smoking for you. 278 00:20:09,708 --> 00:20:12,234 Why? I am better now. 279 00:20:12,578 --> 00:20:14,569 That is why I have come to take you to the garden. 280 00:20:14,713 --> 00:20:16,579 We'll go to the garden? 281 00:20:21,587 --> 00:20:22,986 Where do you live? - In a hostel. 282 00:20:23,589 --> 00:20:26,581 No, I mean, who else is in your family? 283 00:20:26,992 --> 00:20:29,984 When I don't have a home, how will I have a family? 284 00:20:30,596 --> 00:20:33,588 What? - Yes, I have no one. 285 00:20:33,732 --> 00:20:35,200 No home, no family. 286 00:20:35,267 --> 00:20:38,999 That's why I live in a hostel where other girls live with me. 287 00:20:39,605 --> 00:20:45,009 And your parents? -I lost them long ago. 288 00:20:45,611 --> 00:20:48,273 Since then, I have been living in an orphanage. 289 00:20:48,614 --> 00:20:54,018 If I had a daughter, she would be like you. 290 00:20:55,020 --> 00:20:57,614 But I was not destined to have a daughter. 291 00:20:59,625 --> 00:21:02,026 Tell me something. - Yes? 292 00:21:04,029 --> 00:21:10,025 Live with me in my house as my daughter. 293 00:21:10,636 --> 00:21:14,630 I will assume God gifted me with a grown up daughter. 294 00:21:16,642 --> 00:21:20,636 No Babuji, I am not worthy of you. 295 00:21:21,647 --> 00:21:27,643 I am an orphan. My antecedents, my religion, is unknown. 296 00:21:27,786 --> 00:21:33,054 I don't care about that.| care about a person's heart, not his religion. 297 00:21:33,659 --> 00:21:38,654 Please give your consent. Stay with this lonely old father. 298 00:21:39,665 --> 00:21:43,659 Alright Babuji, but you will have to give me a promise. 299 00:21:44,069 --> 00:21:50,065 The day you feel I am a burden on you, you'll ask me to leave. 300 00:21:50,676 --> 00:21:52,667 I am ready to stay here on that condition. 301 00:21:52,811 --> 00:21:53,801 Accepted. 302 00:21:54,079 --> 00:21:59,677 Madhav kaka, is this home? It's more a junk yard. 303 00:21:59,818 --> 00:22:02,344 Living here, even a healthy man will fall sick. 304 00:22:02,688 --> 00:22:05,885 What can I do? Master scolds me if I try to clean up the house. 305 00:22:06,091 --> 00:22:09,083 He doesn't meet anyone, nor has any friends. 306 00:22:09,695 --> 00:22:14,098 Does he have any relatives? - Yes, a son, who lives abroad. 307 00:22:14,199 --> 00:22:15,689 He hasn't come since four years. 308 00:22:15,834 --> 00:22:21,705 He has a distant sister whose husband has left her. 309 00:22:22,107 --> 00:22:24,098 She has two sons and a daughter. 310 00:22:24,710 --> 00:22:26,701 Who is the guy who had come home crying? 311 00:22:26,845 --> 00:22:31,112 He is master's step-brother. He is a fraud,wants to usurp master's property. 312 00:22:33,118 --> 00:22:34,108 Stop. 313 00:22:35,721 --> 00:22:37,120 What a huge bungalow! 314 00:22:41,727 --> 00:22:42,717 Come. 315 00:22:43,729 --> 00:22:49,133 No, never! I will not let that woman and her children live in this house. 316 00:22:49,334 --> 00:22:52,736 You don't know how dangerous, nagging, temperamental 317 00:22:52,804 --> 00:22:54,135 and greedy kind of woman she is. 318 00:22:55,140 --> 00:22:58,735 Keeping faith in you and my goodness 319 00:22:58,944 --> 00:23:05,145 I brought them here. And I hope you will not break my heart. 320 00:23:05,751 --> 00:23:08,152 No! Don't cry. 321 00:23:08,754 --> 00:23:13,157 Your tears melt my heart. 322 00:23:13,759 --> 00:23:19,163 Take, here are the keys. You will run this house now. 323 00:23:19,765 --> 00:23:22,166 And that's how all these people came here. 324 00:23:22,768 --> 00:23:24,759 This is how Jyoti came here. 325 00:23:25,771 --> 00:23:29,969 She saved your father from death, gave him a new life. 326 00:23:32,177 --> 00:23:34,168 Anyway, go to bed now. 327 00:23:34,780 --> 00:23:37,181 You have to go to office from tomorrow, manage the business empire. 328 00:23:44,189 --> 00:23:50,185 Jyoti here. Will you come home for lunch, or should I send it to office? 329 00:23:50,395 --> 00:23:51,794 Madam Jyoti, you 330 00:23:54,800 --> 00:24:00,204 Why do you have to bother so much about my lunch? 331 00:24:00,806 --> 00:24:03,207 It's not that, this is a habit with me. 332 00:24:03,475 --> 00:24:08,811 Whether it is the servant or driver, I care equally for everyone. 333 00:24:08,947 --> 00:24:12,008 I treat everyone alike. 334 00:24:12,217 --> 00:24:20,217 Alright, send it to office. Even I will break all the plates. 335 00:24:22,227 --> 00:24:23,820 Sure? - Absolutely sure. 336 00:24:23,962 --> 00:24:26,829 Alright, break them all on your head. 337 00:24:27,232 --> 00:24:30,827 I am sending steel plates. If you need more, call for more. 338 00:24:32,838 --> 00:24:34,829 Damn! Beggars are better off than us. 339 00:24:34,973 --> 00:24:36,236 We don't have a penny in our pockets. 340 00:24:36,341 --> 00:24:39,242 A new film has released, but we are broke. 341 00:24:39,845 --> 00:24:42,507 Seems penury is related to us. It never leaves our side. 342 00:24:42,848 --> 00:24:44,247 Can't it find someone else? 343 00:24:44,349 --> 00:24:47,046 If I don't get to see the film today, I'll kill myself. 344 00:24:47,252 --> 00:24:49,846 Take me to the movies. - How can I? 345 00:24:49,988 --> 00:24:53,856 Should I sell my skin for you? - Who will buy donkey skin? 346 00:24:53,992 --> 00:24:54,982 What did you say! 347 00:24:56,261 --> 00:25:00,858 Sell this pen. - I found this broken pen outside. 348 00:25:01,266 --> 00:25:02,859 You won't get money, but a slap selling it. 349 00:25:04,269 --> 00:25:05,259 What happened? 350 00:25:06,872 --> 00:25:09,068 Hi Paplu Taplu, How are you? 351 00:25:09,274 --> 00:25:12,073 We were fine until now, but not any more. 352 00:25:12,277 --> 00:25:13,267 Why? 353 00:25:13,378 --> 00:25:19,875 Jyoti had given us this expensive pen to maintain accounts. 354 00:25:20,018 --> 00:25:21,884 But now it's broken, she'll break my neck. 355 00:25:22,020 --> 00:25:25,888 Jyoti will thrash you now! 356 00:25:26,291 --> 00:25:30,888 I know. Vijay, we will meet in hospital in some time now. 357 00:25:31,029 --> 00:25:36,900 No one will go to hospital. Here's Rs.100, buy a new pen. 358 00:25:37,102 --> 00:25:41,562 Rs.100? How do I buy a pen of Rs.150 in Rs.100? 359 00:25:41,907 --> 00:25:46,310 Doesn't matter, I'll sell my late grandma's chain for the balance Rs.50. 360 00:25:46,411 --> 00:25:51,906 Don't do that. Here's another Rs.50. 361 00:26:27,819 --> 00:26:29,810 “She shivered with my touch“ 362 00:26:32,424 --> 00:26:34,415 “And stole my heart“ 363 00:26:41,099 --> 00:26:44,831 “Let me glimpse you, remove your veil“ 364 00:26:45,837 --> 00:26:49,432 “The veil is a curse, a traitor!“ 365 00:26:50,442 --> 00:26:53,844 “Remove your veil“ 366 00:26:55,447 --> 00:26:57,438 “What do I say about a veil“ 367 00:26:59,451 --> 00:27:01,442 “It is a girl's precious treasure“ 368 00:27:08,460 --> 00:27:12,454 “She loses her worth once she removes her veil“ 369 00:27:13,465 --> 00:27:16,867 “The veil is propriety, a security" 370 00:27:17,469 --> 00:27:20,871 “The veil is elegance of love“ 371 00:27:22,874 --> 00:27:24,865 “She shivered with my touch ...“ 372 00:28:11,256 --> 00:28:14,658 “Such beauty, such youth“ 373 00:28:15,260 --> 00:28:19,254 "Even if I see you all my life, I won't be satiated" 374 00:28:19,864 --> 00:28:23,664 “Your gaze is full of lust“ 375 00:28:24,469 --> 00:28:28,269 “It wanders where it is not supposed to“ 376 00:28:51,296 --> 00:28:54,698 “Those were punished“ 377 00:28:55,300 --> 00:28:59,703 “Who disgraced women“ 378 00:29:00,705 --> 00:29:02,696 “She shivered with my touch ...“ 379 00:30:16,314 --> 00:30:18,715 “Down your veil. _ No .. 380 00:30:18,817 --> 00:30:20,717 “Draw curtains too. _ No“ 381 00:30:20,819 --> 00:30:24,722 “Curtains cannot conceal the magic of your beauty" 382 00:30:25,323 --> 00:30:30,727 “My restrain is delicate, it may shatter" 383 00:30:31,729 --> 00:30:33,322 “Don't touch me“ 384 00:30:56,988 --> 00:31:00,390 “I know what's in your heart“ 385 00:31:01,392 --> 00:31:04,384 “I know what veils, what curtains can do“ 386 00:31:06,397 --> 00:31:08,388 “What do I say about a veil ...“ 387 00:32:11,195 --> 00:32:12,594 What brazen behavior is this! 388 00:32:12,730 --> 00:32:15,631 It's not brazenenss, it's informality. 389 00:32:15,833 --> 00:32:20,430 I don't like such informality. Henceforth, keep your hands in check. 390 00:32:20,605 --> 00:32:23,199 I just touched you and you got angry? 391 00:32:23,341 --> 00:32:26,606 In America, men even make women sit in their laps. 392 00:32:26,744 --> 00:32:29,645 Yes, the falling first begins from falling in the lap. 393 00:32:29,847 --> 00:32:34,250 Women first fall in laps, and then, their honour falls. 394 00:32:34,452 --> 00:32:38,252 Come off it! You are so young and are talking like old women. 395 00:32:38,489 --> 00:32:41,754 Old age is synonym of experience and sensibility. 396 00:32:42,026 --> 00:32:45,519 Youth that ignores experience and sensibility 397 00:32:45,863 --> 00:32:49,060 that youth is ruined very soon. 398 00:32:49,400 --> 00:32:51,801 Have you seen your face in the mirror? 399 00:32:52,670 --> 00:32:53,660 I see it everyday. 400 00:32:54,005 --> 00:32:58,203 Don't you feel this is not your age to work, but to enjoy? 401 00:32:58,810 --> 00:33:02,212 I do. That's why I enjoy my work. 402 00:33:04,816 --> 00:33:06,215 You misunderstand me. 403 00:33:06,551 --> 00:33:07,950 You think I am dependent on you. 404 00:33:08,286 --> 00:33:12,883 You must have assumed that seeing how rich you are 405 00:33:13,224 --> 00:33:17,218 I'll be lured by you. - No Jyoti, you are mistaken. 406 00:33:17,762 --> 00:33:22,757 It is very shameful on your part, not to give a thought 407 00:33:23,101 --> 00:33:27,004 to your family name and honour and stoop so low. 408 00:33:27,338 --> 00:33:31,832 You? - I'm sorry Jyoti, please forgive me. 409 00:33:32,643 --> 00:33:36,637 I am ashamed of my behavior of last evening. 410 00:33:36,981 --> 00:33:39,848 I am pleased to know you realized your mistake. 411 00:33:40,251 --> 00:33:45,246 But regret the fact that you had to recourse to liquor to apologise. 412 00:33:45,990 --> 00:33:48,982 You didn't have the courage to apologise when sober perhaps. 413 00:33:49,327 --> 00:33:53,924 I did have the courage, but the realization was hurting my conscience. 414 00:33:54,265 --> 00:33:58,862 That's why I had to use liquor as a prop. 415 00:33:59,270 --> 00:34:03,264 But let me tell you one thing. 416 00:34:03,508 --> 00:34:05,909 I am very stubborn by nature. 417 00:34:06,511 --> 00:34:09,913 I get what I like! 418 00:34:11,516 --> 00:34:13,507 I love you. 419 00:34:14,519 --> 00:34:18,513 And that love will make you belong to me one day. 420 00:34:19,924 --> 00:34:22,916 Even if I get ruined for it. 421 00:34:26,931 --> 00:34:28,922 “0 Mother...“ 422 00:35:05,837 --> 00:35:09,831 “Don't let me ever lose courage“ 423 00:35:17,849 --> 00:35:23,447 “Whether I get tears or elixir“ 424 00:35:29,861 --> 00:35:33,456 “I will accept both“ 425 00:35:35,466 --> 00:35:36,456 “0 Mother ...“ 426 00:36:12,503 --> 00:36:17,907 “You mean everything to me“ 427 00:36:18,509 --> 00:36:22,503 “I don't want anything else“ 428 00:36:24,515 --> 00:36:29,919 “If I have your love, 0 Mother“ 429 00:36:30,121 --> 00:36:34,524 “I'II survive with it“ 430 00:36:36,928 --> 00:36:42,526 “You are my anchor, you are my boa 431 00:36:48,940 --> 00:36:52,934 “You are my oarsman“ 432 00:36:53,945 --> 00:36:55,936 “0 Mother ...“ 433 00:37:31,882 --> 00:37:33,475 Jyoti, you? 434 00:37:33,618 --> 00:37:37,612 I was returning from shopping. Your college was on my way 435 00:37:37,688 --> 00:37:39,213 so I thought I'll take you along. 436 00:37:39,557 --> 00:37:41,491 You are so concerned about everyone. 437 00:37:41,892 --> 00:37:45,886 If you'd met us before, our lives would be so different. 438 00:37:46,497 --> 00:37:50,491 Hi Sona! Leaving without giving me a romantic reward? 439 00:37:51,502 --> 00:37:54,164 Talk of the reward later. First remove your hand from her shoulder. 440 00:37:54,372 --> 00:37:56,773 Who are you? - I said, remove your hand! 441 00:37:56,874 --> 00:37:59,673 Or you've had it! 442 00:38:00,011 --> 00:38:02,912 Acting too smart? Who are you? - I am 443 00:38:03,381 --> 00:38:05,782 Was this enough, or should I give you another? 444 00:38:06,117 --> 00:38:09,519 You slapped me? - I normally kick people like you. 445 00:38:09,920 --> 00:38:11,911 Thank your stars I only slapped you. 446 00:38:12,290 --> 00:38:14,691 Because you seem to come from a decent family. 447 00:38:15,026 --> 00:38:18,929 Do your parents send you to college to flirt around? 448 00:38:19,297 --> 00:38:20,696 Have some shame. 449 00:38:21,032 --> 00:38:24,935 One more thing. Before advancing towards Sona, remember my slap. 450 00:38:25,303 --> 00:38:29,706 Your feet will stop on their own. And if you try to meet her 451 00:38:30,041 --> 00:38:33,534 I'll report to the principal and have you rusticated. 452 00:38:33,944 --> 00:38:35,537 Understand? Let's go. 453 00:38:40,951 --> 00:38:46,151 Can I speak to Jyoti? - Speaking. Tell me. 454 00:38:46,324 --> 00:38:49,726 I am Mr.Vijay's secretary calling from office. 455 00:38:49,927 --> 00:38:53,625 He has called you in Blue Night restaurant at 8 pm. 456 00:38:53,964 --> 00:38:58,959 Called me there? - Yes, he has some work with you. 457 00:38:59,570 --> 00:39:01,971 Sharp 8 pm at table 15. 458 00:39:02,573 --> 00:39:06,567 I don't believe this. If he has called me, I'll be there. 459 00:39:33,838 --> 00:39:37,832 You? - Yes. Sit down. 460 00:39:38,042 --> 00:39:39,840 What does calling me here like this mean? 461 00:39:39,944 --> 00:39:43,847 Sit down at least. Everyone is watching. 462 00:39:44,448 --> 00:39:46,439 Please sit down. 463 00:39:49,019 --> 00:39:55,425 I'm sorry about the fact that I made a ruse to call you here. 464 00:39:56,026 --> 00:40:00,020 But I was helpless before my heart, my love. 465 00:40:00,164 --> 00:40:04,226 I am not sitting here to hear your love story. 466 00:40:04,435 --> 00:40:10,033 Alright, as you wish. What will you have? 467 00:40:10,107 --> 00:40:12,633 Thank you very much for your hospitality. 468 00:40:13,043 --> 00:40:15,239 I am your culprit. But food has not done 469 00:40:15,446 --> 00:40:18,643 This hotel is not for paupers like you. 470 00:40:19,049 --> 00:40:23,452 We have not come to eat for free. We have brought money. Look. 471 00:40:24,455 --> 00:40:28,050 Keep your money in your pocket and quietly leave. 472 00:40:28,459 --> 00:40:31,053 Look at your state before entering such a big hotel. 473 00:40:31,462 --> 00:40:35,262 If a beggar comes here with money, you think we will let him sit here? 474 00:40:36,066 --> 00:40:39,468 We may be poor, but we are not beggars. 475 00:40:39,670 --> 00:40:42,071 Forget it, why do you want to plead with them? 476 00:40:42,473 --> 00:40:45,272 We have been humiliated enough. Let's leave. 477 00:40:45,476 --> 00:40:49,470 Wait! ...You will not leave. 478 00:40:49,680 --> 00:40:51,273 Who are you to stop them? 479 00:40:51,482 --> 00:40:54,474 Who are you to insult them and throw them out? 480 00:40:54,585 --> 00:40:58,078 I am the manager of this hotel. - And I am a citizen of this country. 481 00:40:58,489 --> 00:41:00,082 On whose land this hotel stands. 482 00:41:00,491 --> 00:41:04,485 The management of this hotel appoints such brazen managers. 483 00:41:04,595 --> 00:41:07,292 Who doesn't even know how to speak to his customers. 484 00:41:07,498 --> 00:41:10,490 Don't act smart. Get out of here. 485 00:41:11,101 --> 00:41:12,500 Or else! - Or else what? 486 00:42:05,155 --> 00:42:08,147 Enough. - Then serve them yourself. 487 00:42:10,160 --> 00:42:12,561 You people sit down. 488 00:42:14,565 --> 00:42:17,557 Take...bring it quick. 489 00:42:19,169 --> 00:42:22,571 Get water for them. Want anything more? 490 00:42:22,673 --> 00:42:25,370 You had to take trouble - Sit and eat comfortably. 491 00:42:26,176 --> 00:42:30,170 Here's money for the loss you suffered. 492 00:42:45,596 --> 00:42:49,590 You are not as bad as I thought. 493 00:43:37,648 --> 00:43:38,638 “Mumbai!“ 494 00:43:41,652 --> 00:43:44,644 “Even if Mumbai stops me“ 495 00:43:45,255 --> 00:43:47,656 “Even if Delhi stops me“ 496 00:43:48,258 --> 00:43:51,250 “I will belong to you!“ 497 00:43:55,265 --> 00:43:58,667 “Really?" 498 00:43:58,769 --> 00:44:01,670 “Even if Calcutta stops me“ 499 00:44:02,272 --> 00:44:04,866 “Even if Madras stops me“ 500 00:44:05,275 --> 00:44:08,267 “I will belong to you!“ 501 00:44:11,682 --> 00:44:14,674 “Even if Mumbai ...“ 502 00:44:38,909 --> 00:44:41,901 “Love knows no barriers“ 503 00:45:26,757 --> 00:45:32,753 “Your cheeks are round, your lips are red“ 504 00:45:33,363 --> 00:45:36,355 “Give me the redness of your lips“ 505 00:45:36,767 --> 00:45:42,763 “My body, no one can touch“ 506 00:45:43,373 --> 00:45:45,774 “How could you eye it“ 507 00:46:09,800 --> 00:46:15,796 “I will not return dejected in love“ 508 00:46:16,406 --> 00:46:19,398 “Even if Calcutta stops ...“ 509 00:47:23,473 --> 00:47:26,875 “I am a fireball, not a delicate bud“ 510 00:47:27,477 --> 00:47:29,878 “I am lightening, not a butterfly" 511 00:47:30,480 --> 00:47:33,472 “You won't get me like that“ 512 00:47:33,884 --> 00:47:36,876 “My love has the power“ 513 00:47:36,987 --> 00:47:39,479 “Whoever I love“ 514 00:47:39,890 --> 00:47:42,484 “Will not be able to escape“ 515 00:48:05,816 --> 00:48:08,808 “First make me your wife“ 516 00:48:09,419 --> 00:48:11,820 “Only then can you come close to me“ 517 00:48:12,422 --> 00:48:15,414 “Even if Mumbai stops ...“ 518 00:48:53,263 --> 00:48:58,667 What thoughts are you lost in? Drive the car. - Yes. 519 00:49:04,675 --> 00:49:06,666 A special bulletin. 520 00:49:08,178 --> 00:49:13,173 A woman in Bombay hospital, whose blood group is RHVC 521 00:49:13,483 --> 00:49:16,680 needs blood transfusion, or she could die. 522 00:49:17,287 --> 00:49:23,693 People with RHVC blood group are requested to call up the hospital 523 00:49:24,294 --> 00:49:25,693 and save a life. 524 00:49:52,289 --> 00:49:55,884 Doctor, how is my mother? 525 00:49:56,893 --> 00:49:58,884 So you got the time to come? 526 00:49:59,262 --> 00:50:03,256 A sick mother's busy son, thank her. 527 00:50:03,400 --> 00:50:07,894 If she had not donated her blood, no one could have saved your mother. 528 00:50:08,305 --> 00:50:10,899 Pay her for the blood she donated. 529 00:50:14,911 --> 00:50:17,312 Here. - Drink more with that money. 530 00:50:17,914 --> 00:50:21,316 And when your money is over, suck your mother's blood. 531 00:50:22,919 --> 00:50:25,911 Listen! You misunderstand me. 532 00:50:26,323 --> 00:50:27,916 I am not what you think. 533 00:50:28,125 --> 00:50:33,325 No, you are a good student who goes to college to study. 534 00:50:34,931 --> 00:50:40,335 You have never misbehaved with any girl until today. 535 00:50:40,937 --> 00:50:45,932 You are an ideal son, whose parents sing his praises. 536 00:50:46,343 --> 00:50:49,142 You don't smoke or drink. 537 00:50:49,346 --> 00:50:53,340 Please don't say anymore, sister. Believe me, I am not an alcoholic. 538 00:50:53,550 --> 00:50:56,952 My heart compelled me to drink. 539 00:50:57,154 --> 00:51:00,146 Because I lost Sona who I love very much 540 00:51:00,290 --> 00:51:02,884 and for who, I was even slapped today. 541 00:51:03,026 --> 00:51:06,360 You called me sister. If my slap has awakened your conscience 542 00:51:06,963 --> 00:51:11,560 I will only say that before asking for any girl's hand 543 00:51:11,968 --> 00:51:15,370 first make yourself worthy of her with your hard work and courage. 544 00:51:15,939 --> 00:51:20,934 Love makes life, it doesn't ruin it. 545 00:51:21,078 --> 00:51:24,946 You have opened my eyes. You have shattered my ego. 546 00:51:25,082 --> 00:51:28,347 I promise you, until I make something of myself 547 00:51:28,485 --> 00:51:31,386 I will not show you my face. 548 00:51:41,998 --> 00:51:45,992 You! What are you doing in my room? - I'm waiting. 549 00:51:46,403 --> 00:51:52,399 For who? - For you, who else. 550 00:51:53,009 --> 00:51:56,411 Look at the time, it's going to be 5 O'clock in the morning. 551 00:51:56,580 --> 00:52:00,380 Why did you have to wait for me? Who asked you to wait for me? 552 00:52:00,517 --> 00:52:04,010 My heart. - Keep a check on your heart. 553 00:52:04,421 --> 00:52:08,415 Check?..No, it's very difficult. 554 00:52:08,625 --> 00:52:12,027 Because my control is now 555 00:52:12,395 --> 00:52:16,389 I am warning you the last time. Leave, or else, I will leave. 556 00:52:16,533 --> 00:52:21,630 No. - Why did you shut the door?..No! 557 00:52:23,039 --> 00:52:24,029 Don't touch me! 558 00:53:05,182 --> 00:53:08,174 Leave me! Let me die! - What are you doing! Stop! 559 00:53:09,186 --> 00:53:13,783 Leave me! To pump your ego, you ruined a poor woman's life. 560 00:53:14,191 --> 00:53:18,389 Leave me, I have no right to live. Let me die! 561 00:53:18,595 --> 00:53:22,190 You are not disgraced. - Leave me! 562 00:53:22,332 --> 00:53:23,595 Jyoti, come to your senses! 563 00:53:34,211 --> 00:53:35,201 Come. 564 00:53:42,219 --> 00:53:47,623 Jyoti, I didn't hear your prayers today morning.Are you feeling alright? 565 00:53:49,626 --> 00:53:51,890 Where is Jyoti? - I don't know. 566 00:53:52,229 --> 00:53:56,632 She's sleeping perhaps. - Sleeping? Impossible. 567 00:53:57,234 --> 00:54:01,637 She is the first one to get up. - Maybe she hasn't got up today. 568 00:54:02,239 --> 00:54:05,641 I saw Madhav bringing tea for you, so I brought it myself. 569 00:54:07,244 --> 00:54:11,647 Why such show of love all of a sudden? 570 00:54:11,848 --> 00:54:15,648 I wanted to talk to you. - Tell me. 571 00:54:15,752 --> 00:54:20,246 The children have grown up, they are of marriageable age. 572 00:54:20,657 --> 00:54:25,458 I was thinking of getting them married when I am alive. 573 00:54:26,263 --> 00:54:28,664 Whose children. - Your children, my children. 574 00:54:29,666 --> 00:54:33,466 Why do you worry about my children? Worry about your children. 575 00:54:34,271 --> 00:54:36,672 Find suitable alliances and fix their marriage. 576 00:54:37,274 --> 00:54:40,266 When you do, inform me, I'll attend the marriage. 577 00:54:40,677 --> 00:54:46,673 My children are under your care, so they are your children now. 578 00:54:48,285 --> 00:54:51,277 I was talking of Vijay and Sona. 579 00:54:52,689 --> 00:54:57,286 I mean, they like each other. 580 00:54:57,694 --> 00:54:59,685 Times have changed. 581 00:55:00,297 --> 00:55:03,289 Children don't marry where their parents tell them to. 582 00:55:03,500 --> 00:55:06,697 The parents have to get them married to the partners they choose. 583 00:55:07,304 --> 00:55:12,299 Alright, I am not a father who doesn't care for his son's happiness. 584 00:55:12,709 --> 00:55:18,307 I will get Vijay married to whichever girl he chooses. 585 00:55:18,715 --> 00:55:22,709 Bless you, brother! May you live long. 586 00:55:23,320 --> 00:55:26,722 I'll fix an auspicious date for the marriage at the earliest. 587 00:55:29,326 --> 00:55:33,729 What is this? - Vijay, you and Jyoti...? 588 00:55:33,930 --> 00:55:35,989 What is all this? 589 00:55:36,333 --> 00:55:41,737 Daddy, we just got married. - Married? 590 00:55:41,838 --> 00:55:44,739 Why are you joking? I'll collapse. 591 00:55:45,342 --> 00:55:48,004 Then gather yourself. 592 00:55:48,345 --> 00:55:51,337 It is true and I and Jyoti have got married. 593 00:55:51,748 --> 00:55:56,015 I want daddy to bless us and accept Jyoti as his daughter-in-law. 594 00:55:56,353 --> 00:56:00,347 I will not! This is not the way! It's not done. 595 00:56:00,490 --> 00:56:02,356 It is against our family norms. 596 00:56:02,492 --> 00:56:05,951 Daddy, I am trying to reform myself, and you are driving me away again. 597 00:56:06,363 --> 00:56:13,565 You know very well I don't believe in such outdated norms. 598 00:56:13,770 --> 00:56:17,570 But we do. We don't accept this marriage. Right, brother? 599 00:56:17,774 --> 00:56:21,039 Why are you interfering? Why are you chattering? 600 00:56:21,378 --> 00:56:29,377 Son, remember, we are a decent family. 601 00:56:29,986 --> 00:56:33,388 So I refuse to acknowledge this marriage. 602 00:56:35,392 --> 00:56:41,388 We get our sons married with pomp and grandeur! 603 00:56:41,531 --> 00:56:43,795 The whole city is invited. 604 00:56:44,401 --> 00:56:52,400 If you agree to such a marriage, I'll bless you right now. 605 00:56:52,809 --> 00:56:55,801 And accept Jyoti as my daughter-in-law. 606 00:57:00,417 --> 00:57:07,414 Don't cry. I must have done some good deed 607 00:57:07,824 --> 00:57:09,417 to get a daughter-in-law like you. 608 00:57:09,826 --> 00:57:13,421 I'd thought you will leave one day. 609 00:57:13,830 --> 00:57:17,824 But now you will live with us forever. 610 00:57:18,435 --> 00:57:22,838 I am very happy today. 611 00:57:22,939 --> 00:57:27,035 If you were smart, you wouldn't invite Jyoti and Vijay 612 00:57:27,110 --> 00:57:29,442 to come to the village on their honeymoon. 613 00:57:30,447 --> 00:57:32,779 As it is, the farm accounts are being scrutinized 614 00:57:32,849 --> 00:57:34,112 in the Bombay office very minutely. 615 00:57:34,451 --> 00:57:36,442 Moreover, you invited them to the village? 616 00:57:36,853 --> 00:57:41,450 So what? - What kind of a father do I have? 617 00:57:41,858 --> 00:57:49,858 Father, we have not paid any wages to our laborers since years. 618 00:57:51,468 --> 00:57:54,460 We let them live. Isn't that enough, that we should give them wages too? 619 00:57:54,671 --> 00:58:00,872 If Vijay comes to know that you collect the wages from the office... 620 00:58:01,077 --> 00:58:06,880 but don't disburse them, he will throw us out of the village. 621 00:58:07,484 --> 00:58:12,888 No one can throw us out. 622 00:58:13,490 --> 00:58:16,892 I always make a carefully thought out move. 623 00:58:17,494 --> 00:58:22,159 Which others cannot see through. 624 00:58:22,499 --> 00:58:27,494 Sit down. I have knowingly invited them here. 625 00:58:27,637 --> 00:58:31,505 So that they come here and go straight to heaven! 626 00:58:35,545 --> 00:58:36,535 Who is it? 627 00:58:36,946 --> 00:58:39,745 You are dressed properly for the first time. 628 00:58:39,949 --> 00:58:40,939 I like it. 629 00:58:44,521 --> 00:58:48,515 Damn your sight! Whoever you look at dies. 630 00:58:48,691 --> 00:58:50,955 My dress is ruined. Happy now? 631 00:58:51,160 --> 00:58:52,958 Your eyes are evil. 632 00:58:53,563 --> 00:58:56,965 Even if you look at the sea, it will dry up. 633 00:58:57,166 --> 00:59:02,570 God save my eyes, they are my treasure. 634 00:59:03,172 --> 00:59:06,972 When I was born, I looked at my father and he died. 635 00:59:07,577 --> 00:59:10,979 I looked at my uncle, and he died. 636 00:59:11,581 --> 00:59:13,982 Then I looked at my sister-in-law, and she died. 637 00:59:15,518 --> 00:59:19,921 Please don't look at me like that. Look, my legs are shivering. 638 00:59:20,089 --> 00:59:22,581 Let me look at you. - Look there. 639 00:59:25,995 --> 00:59:29,590 What a car! - The tyre got punctured! 640 00:59:31,000 --> 00:59:33,992 Welcome! Congratulations! 641 00:59:34,938 --> 00:59:36,929 Bless you. - What are you doing? 642 00:59:37,106 --> 00:59:38,801 Blessing you. - But I was checking the tyre. 643 00:59:39,008 --> 00:59:40,806 That's punctured. It was old perhaps. 644 00:59:41,010 --> 00:59:44,002 No, it was new. Someone must have cast an evil eye. 645 00:59:44,213 --> 00:59:47,012 You never know who casts evil eyes on you. 646 00:59:48,618 --> 00:59:53,021 Father must have cast an evil eye. - God save my sight. 647 00:59:53,623 --> 00:59:56,024 Come children, you are welcome. 648 00:59:56,626 --> 00:59:59,823 What smell is this? - A crow's droppings. 649 01:00:00,029 --> 01:00:01,019 Go change and come. 650 01:00:09,038 --> 01:00:10,028 Hurry! 651 01:00:13,610 --> 01:00:18,605 It's done. The bomb will explode at 11:40 pm. 652 01:00:18,781 --> 01:00:24,049 Softly! It will explode? It won't fail, will it? 653 01:00:24,654 --> 01:00:32,061 No, the moment the clock strikes 11:40, your guests will be dead! 654 01:00:32,295 --> 01:00:35,060 Now leave, before anyone sees you. 655 01:00:38,668 --> 01:00:42,070 Come. God save my sight. 656 01:00:42,672 --> 01:00:48,076 This is the heaven the doors of which I am destined to open for you. 657 01:00:48,277 --> 01:00:52,680 Be lost in this world and forget the world outside. 658 01:00:53,082 --> 01:00:55,073 Please leave the room - Congratulations. 659 01:00:55,685 --> 01:00:57,084 Thank you. - I'll come again in the morning. 660 01:00:57,687 --> 01:00:58,677 Good night. 661 01:01:04,694 --> 01:01:06,685 We will never meet again! 662 01:01:07,597 --> 01:01:08,996 Do keep in touch from hell. 663 01:01:09,165 --> 01:01:14,103 Why are you sitting dejected? 664 01:01:14,671 --> 01:01:17,663 Upset because I forced you to marry me? 665 01:01:17,774 --> 01:01:23,042 No. I lost my right eye in an illness I suffered in my childhood. 666 01:01:23,179 --> 01:01:28,674 I lost one eye. - But you do have an eye. 667 01:01:28,851 --> 01:01:35,120 It's a glass eye. I got it for Rs.340 from Dr.SonawaIa. 668 01:01:35,658 --> 01:01:38,059 Then why didn't you tell me before? 669 01:01:38,161 --> 01:01:42,064 You didn't give me a chance. I have one more problem. 670 01:01:42,231 --> 01:01:45,724 One more? Tell me. 671 01:01:46,135 --> 01:01:51,733 I suffered a paralytic stroke. 672 01:01:52,141 --> 01:01:54,940 And my left hand became lifeless. 673 01:01:55,144 --> 01:01:57,738 Lifeless?...Does it hurt? 674 01:01:57,947 --> 01:02:02,145 But, but with years of practice, I hide this weakness of mine. 675 01:02:03,152 --> 01:02:08,750 But you are my God. I have to live and die with you. 676 01:02:08,958 --> 01:02:12,155 So I thought I must reveal everything to you. 677 01:02:12,762 --> 01:02:16,164 Alright, it was destined. What can we do about it? 678 01:02:16,699 --> 01:02:18,098 I am feeling sleepy. You also go to bed. 679 01:02:18,267 --> 01:02:22,761 Won't we celebrate our first night? - We have our whole life for it. 680 01:02:23,172 --> 01:02:25,766 We'll celebrate it tomorrow afternoon. Now go to sleep! 681 01:02:25,975 --> 01:02:27,773 Does one celebrate the nuptial night during day? 682 01:03:43,219 --> 01:03:46,211 “You are beautiful!“ 683 01:03:56,833 --> 01:03:59,825 “Even you are handsome? 684 01:05:14,443 --> 01:05:20,439 “Why should I see the moon when I have seen you“ 685 01:05:22,318 --> 01:05:28,314 “You are my destiny“ 686 01:05:45,942 --> 01:05:52,939 “Even the brightness of the sun is dull compared to your sheen“ 687 01:07:10,559 --> 01:07:16,555 “It is once aeons that a beauty like you is born“ 688 01:07:18,434 --> 01:07:24,430 “I will keep you hidden away, you are my precious jewel“ 689 01:07:40,790 --> 01:07:43,782 “You are full of love“ 690 01:07:45,661 --> 01:07:48,460 “Let me sleep under the shade of your love“ 691 01:08:49,692 --> 01:08:51,683 What happened? - A honey bee! 692 01:08:51,894 --> 01:08:55,159 I am here with you, yet you are scared? 693 01:08:55,364 --> 01:09:01,963 Don't joke, it's sting is very painful. 694 01:09:02,171 --> 01:09:05,971 Drive it away. - Alright. 695 01:09:06,208 --> 01:09:07,004 Bee! 696 01:09:20,422 --> 01:09:23,016 You are licking an ice-cream! 697 01:09:29,165 --> 01:09:31,156 You have ruined me! - Father, it hurts. 698 01:09:31,400 --> 01:09:32,799 It does? 699 01:09:34,703 --> 01:09:37,695 Uncle, no one beats a young son like that. 700 01:09:37,940 --> 01:09:39,806 He is not my son, he is my enemy. 701 01:09:40,209 --> 01:09:42,405 What has he done? - What has he done? 702 01:09:42,778 --> 01:09:49,184 You have come here. He should take care of all your needs. 703 01:09:49,418 --> 01:09:52,217 But this swine was sitting here and licking ice-cream. 704 01:09:52,688 --> 01:09:55,089 I don't want such a son! Our relationship is over! 705 01:09:55,324 --> 01:09:57,224 What are you talking! - I'm stating a fact. 706 01:09:57,826 --> 01:10:02,229 I don't want such a useless son. 707 01:10:02,831 --> 01:10:06,495 Alright, I'll take him with me. 708 01:10:06,702 --> 01:10:09,103 And what will you do? - I'll take him to the city. 709 01:10:09,338 --> 01:10:13,502 You will take him along? - Yes, he'll stay with me. 710 01:10:13,842 --> 01:10:17,836 I will teach him some work. He will meet people, see the world & reform. 711 01:10:18,013 --> 01:10:23,008 He's a useless fellow. He is a stone you can never carve into a statue. 712 01:10:23,219 --> 01:10:26,120 You can only break your head against it. 713 01:10:26,355 --> 01:10:28,255 I will reform him. 714 01:10:31,427 --> 01:10:37,025 What are you doing? - Caressing my baby. 715 01:10:37,233 --> 01:10:40,828 My stomach is between you and your baby. 716 01:10:40,970 --> 01:10:42,768 Then move aside this stomach. 717 01:10:42,938 --> 01:10:44,929 How are you princess? Is everything alright? 718 01:10:45,140 --> 01:10:48,633 Father wants a prince. 719 01:10:48,877 --> 01:10:53,075 Alright mother of prince, what is upsetting me is 720 01:10:53,482 --> 01:10:56,577 is when I will see you as a woman again. 721 01:10:56,986 --> 01:11:00,980 Am I not a woman right now? - Not at all. 722 01:11:01,390 --> 01:11:04,382 You are more of a kangaroo right now. 723 01:11:04,994 --> 01:11:07,395 I'll beat you! - Alright, you are a woman. 724 01:11:07,997 --> 01:11:11,399 But of what use is that woman who is of no use to her husband? 725 01:11:11,934 --> 01:11:14,335 Shameless! - What's shameless about it? 726 01:11:14,503 --> 01:11:18,906 If I don't talk such things with my wife, will I talk to neighbours? 727 01:11:19,108 --> 01:11:21,008 Just try it, I'll thrash you so much 728 01:11:21,243 --> 01:11:22,733 you won't be able to get out of bed. 729 01:11:23,145 --> 01:11:25,409 That's okay, I'll stay in bed with you all day. 730 01:11:28,017 --> 01:11:29,007 Drink milk. 731 01:11:33,022 --> 01:11:36,424 Father, you drink this, I'll feed Chetan. 732 01:11:45,868 --> 01:11:49,668 Naughty! You throw the ball between grandpa's feet and shout ‘goal'. 733 01:11:49,872 --> 01:11:53,672 You won't understand the relationship between grandpa and grandson. 734 01:11:53,909 --> 01:11:56,173 A grandpa relives his life in a grandson. 735 01:11:56,512 --> 01:12:01,916 Without guidance from his grandpa, how will he achieve his goal? 736 01:12:02,885 --> 01:12:07,686 Son, you've made enough goals. Let's have breakfast now. 737 01:12:07,923 --> 01:12:09,914 I'm very hungry. Let's go! 738 01:12:31,714 --> 01:12:37,710 What are you doing! - She's beating me! Leave my hand! 739 01:12:38,020 --> 01:12:43,220 Help! 740 01:12:44,426 --> 01:12:48,624 Brother, I have been humiliated. 741 01:12:48,764 --> 01:12:54,168 No sister has ever been treated so badly in any brother's home. 742 01:12:54,436 --> 01:12:56,234 What's going on, Jyoti? - Brother 743 01:12:56,538 --> 01:12:59,633 You keep quiet! - She was stealing. 744 01:13:00,042 --> 01:13:02,443 I caught her red handed. So she started screaming. 745 01:13:03,045 --> 01:13:07,448 That's okay, but if someone makes a mistake, you should come and tell me. 746 01:13:07,950 --> 01:13:09,349 This is not the right way. 747 01:13:09,618 --> 01:13:13,350 Pardon me, but if you have given me the keys of this house 748 01:13:13,655 --> 01:13:17,455 you should also give me the freedom to work as I please. 749 01:13:18,060 --> 01:13:22,054 Whatever, but you should not behave in such a fashion. 750 01:13:24,666 --> 01:13:27,465 Then it is not right for me to keep the keys. 751 01:13:28,670 --> 01:13:30,069 You keep them. 752 01:13:33,075 --> 01:13:34,474 You are being hasty. 753 01:13:35,878 --> 01:13:39,280 Giving the keys to the daughter-in-law 754 01:13:39,581 --> 01:13:41,481 has been a family tradition. 755 01:13:42,284 --> 01:13:46,482 By returning them, you are insulting the relationship. 756 01:13:47,089 --> 01:13:52,493 Pardon me, but it ls hearts that unite relationships, not keys. 757 01:13:53,095 --> 01:13:58,090 I don't need keys that insult our relationship. 758 01:14:02,504 --> 01:14:06,168 Hello, sister. - Ajay, you? What are you doing! 759 01:14:06,508 --> 01:14:08,909 With your blessings, I have graduated as a lawyer today. 760 01:14:09,511 --> 01:14:11,502 Remember I had told you I will not show you my face 761 01:14:11,647 --> 01:14:13,513 until I make something of myself? 762 01:14:13,649 --> 01:14:15,708 Congratulations! I am very happy for you. 763 01:14:16,919 --> 01:14:17,909 Thank you, sister. 764 01:14:23,659 --> 01:14:26,651 Taplu, why are you bent like that? Stand straight! 765 01:14:26,762 --> 01:14:28,662 Madhav kaka, get me tea. 766 01:14:34,269 --> 01:14:35,668 What's going on? 767 01:14:36,271 --> 01:14:38,865 Nothing, I was tuning the radio. 768 01:14:39,274 --> 01:14:41,675 But why are you standing like that? 769 01:14:41,877 --> 01:14:44,278 It's a Honolulu station, I'll get it like that only. 770 01:14:44,480 --> 01:14:46,676 But why have you turned your back to me? 771 01:14:47,282 --> 01:14:48,681 I'm feeling shy. 772 01:14:48,784 --> 01:14:53,278 Stand straight! If I get irritated, I'II kick you! 773 01:14:53,422 --> 01:14:55,288 Then kick me, what are you waiting for? 774 01:14:57,292 --> 01:14:58,282 What happened? 775 01:15:02,297 --> 01:15:07,701 What have you done, Vijay! You broke his tooth. 776 01:15:08,704 --> 01:15:09,694 I did? 777 01:15:11,306 --> 01:15:15,709 You kicked him so hard, he fell down and broke his tooth. 778 01:15:15,811 --> 01:15:17,711 I didn't know his teeth were so weak. 779 01:15:17,913 --> 01:15:22,714 They are. Whenever he bites into an apple, his teeth lodge in the apple. 780 01:15:22,918 --> 01:15:27,719 He'll never be able to eat. Forget eating, he'll not be able to drink. 781 01:15:27,823 --> 01:15:28,813 Why? 782 01:15:28,924 --> 01:15:31,518 I had brought these dentures with great difficulty. 783 01:15:31,727 --> 01:15:37,928 Then get another set. - We are poor, we cannot afford it. 784 01:15:38,333 --> 01:15:40,324 We need money. - Just a minute. 785 01:15:40,469 --> 01:15:42,335 How much are you giving? 786 01:15:43,338 --> 01:15:46,740 Rs.300. Don't bend and stand near me again. 787 01:15:46,842 --> 01:15:48,332 I'll lie down. 788 01:15:49,344 --> 01:15:51,540 We got the money! Let's count how much it is. 789 01:15:52,347 --> 01:15:54,543 A for? - Apple. 790 01:15:54,750 --> 01:15:56,741 - B for? - Bhelpuri (snack) 791 01:15:56,852 --> 01:15:58,752 Naughty! Study properly! 792 01:16:01,757 --> 01:16:05,751 You are right. You mentioned chocolate, and here's your chocolate. 793 01:16:05,961 --> 01:16:10,364 Raja, you bring something for him everyday. He waits for you. 794 01:16:11,366 --> 01:16:14,768 I have heard one must take gifts to a child and God. 795 01:16:14,970 --> 01:16:18,565 Only then is your wish fulfilled. - So you have come with a wish? 796 01:16:18,774 --> 01:16:23,371 Yes. I have come to invite you for my convocation. 797 01:16:23,579 --> 01:16:26,571 You will surely come. Then I'll take you out to dinner. 798 01:16:26,782 --> 01:16:28,773 Sana, even you win have to come with sister. 799 01:16:29,384 --> 01:16:31,785 Whatever sister says. If she comes, even I will. 800 01:16:31,887 --> 01:16:34,049 No Raja, it's not possible today. 801 01:16:34,389 --> 01:16:37,586 I have to attend a party with my husband. 802 01:16:37,793 --> 01:16:41,388 I won't take no for an answer. If you don't attend my convocation... 803 01:16:41,597 --> 01:16:42,792 I won't take my degree. 804 01:16:42,898 --> 01:16:44,798 But... - No buts.. 805 01:16:45,000 --> 01:16:48,595 I kept my promise of graduating. 806 01:16:48,804 --> 01:16:50,795 I will also keep my promise of not taking my degree. 807 01:16:51,406 --> 01:16:56,810 Yes, you will have to come! - Alright, if you insist. 808 01:16:57,412 --> 01:16:59,403 I'll call up my husband and cancel our programme. 809 01:17:01,016 --> 01:17:03,007 Be ready, I'll come to pick you up. 810 01:17:08,824 --> 01:17:10,815 Wonder for how long he was inside and what he was doing. 811 01:17:11,827 --> 01:17:15,821 I knew the world was going bad. 812 01:17:16,031 --> 01:17:21,834 But didn't know even our house was getting contaminated. 813 01:17:22,437 --> 01:17:23,427 What do you mean? 814 01:17:23,639 --> 01:17:26,438 I'll tell you something, but it is very bitter. 815 01:17:27,442 --> 01:17:31,845 You don't know nothing better anyway. 816 01:17:31,947 --> 01:17:34,644 Today, I am speaking this bitter truth. 817 01:17:34,850 --> 01:17:36,648 Tomorrow, the whole world will be talking about it. 818 01:17:36,852 --> 01:17:39,844 I don't like Raja's frequent visits here. 819 01:17:41,857 --> 01:17:45,657 Yes, our chaste Jyoti's friend, Raja. 820 01:17:45,861 --> 01:17:49,456 He mostly comes home when Vijay is out 821 01:17:49,598 --> 01:17:52,863 you are in your room, and I in the prayer room. 822 01:17:52,968 --> 01:17:55,665 He spends hours in her room. 823 01:17:55,871 --> 01:18:02,140 Shut-up! If you dare to say anything against Jyoti 824 01:18:02,477 --> 01:18:04,468 I'll throw you out of the house! 825 01:18:04,880 --> 01:18:08,874 Don't you feel ashamed to say such a cheap thing! Go away! 826 01:18:09,484 --> 01:18:11,885 But... - Go away! Don't annoy me! 827 01:18:15,090 --> 01:18:16,080 Coming Raja! 828 01:18:20,028 --> 01:18:22,429 My husband is not home right now. I'm sorry. 829 01:18:22,597 --> 01:18:24,759 I'd actually come to meet you. 830 01:18:24,966 --> 01:18:28,163 Our club is celebrating its annual function.| wanted a donation from you. 831 01:18:28,370 --> 01:18:32,637 I know I am late, but - I'm sorry, Mr.KaIra. 832 01:18:32,774 --> 01:18:34,970 I had given donation to your club last year. 833 01:18:35,177 --> 01:18:42,174 But I regret to say it was better if I had not given the donation. 834 01:18:42,417 --> 01:18:47,014 The programme you had organized was in bad taste. 835 01:18:47,422 --> 01:18:51,017 What could I do? Majority of the club members wanted that. 836 01:18:51,626 --> 01:18:55,893 Then go and collect donation from such members. 837 01:18:57,432 --> 01:19:00,424 I am getting late, I have to leave. Let's go, Raja. 838 01:19:19,688 --> 01:19:22,089 You have come alone? Your wife didn't come with you? 839 01:19:22,290 --> 01:19:26,090 She had some other programme. - I know about it. 840 01:19:26,294 --> 01:19:29,696 I also know who she has gone with. 841 01:19:32,567 --> 01:19:39,564 I myself saw your wife leave with Raja. 842 01:19:39,674 --> 01:19:45,807 Who is Raja? - He's a king of hearts. 843 01:19:46,014 --> 01:19:50,008 He is a famous playboy. 844 01:19:50,218 --> 01:19:55,019 Every beautiful and young girl is crazy about him. 845 01:19:55,290 --> 01:19:57,622 Hey mister! Mind your tongue! 846 01:19:57,826 --> 01:20:05,826 Alright, but all the members of the club 847 01:20:06,635 --> 01:20:10,037 have seen your wife go outwith Raja. 848 01:20:10,639 --> 01:20:12,038 Stop your nonsense! 849 01:20:13,642 --> 01:20:19,046 I'll stop my nonsense. But how will you stop others who are screaming 850 01:20:20,649 --> 01:20:22,640 Mr.Vijay, what are you doing! - Leave me! 851 01:20:26,054 --> 01:20:30,651 Mr.Vijay, leave him! - How dare you had mouth my wife! 852 01:20:31,059 --> 01:20:34,051 I'll silence you forever! 853 01:20:34,262 --> 01:20:37,061 Who all will you silence? 854 01:20:37,666 --> 01:20:41,068 Instead of fighting society, why don't you control your wife? 855 01:20:49,578 --> 01:20:51,979 Mr.Vijay, you are back very late. 856 01:20:59,588 --> 01:21:04,992 You should not have done this. Raja greeted you, you should have replied. 857 01:21:05,594 --> 01:21:07,585 Who all should I give replies to? 858 01:21:07,696 --> 01:21:11,599 Forget that, you were supposed to come with me today. 859 01:21:11,700 --> 01:21:16,001 You forgot about it? - How can I forget? 860 01:21:16,605 --> 01:21:20,007 But Raj insisted. SO I called up your office. 861 01:21:20,609 --> 01:21:22,008 You were not in, so I left a message 862 01:21:22,110 --> 01:21:24,010 that I will not be able to attend the party with you. 863 01:21:24,112 --> 01:21:28,208 You enjoy Raja's company. No one can force you 864 01:21:28,617 --> 01:21:32,611 not to go with Raja but come with me. 865 01:21:33,622 --> 01:21:36,819 Why are you talking like that today? 866 01:21:37,025 --> 01:21:41,019 Look Jyoti, we are a respected family. 867 01:21:41,630 --> 01:21:45,225 I don't want people to point fingers at us 868 01:21:45,634 --> 01:21:48,035 because you don't care for society. 869 01:21:48,637 --> 01:21:54,041 I don't want to argue unnecessarily, nor want to give any clarifications. 870 01:21:55,043 --> 01:21:58,035 Just tell me what I have to do. 871 01:21:58,647 --> 01:22:02,845 Should I stop going outwit Raja or stop him from coming here? 872 01:22:03,051 --> 01:22:04,041 Both. - Alright. 873 01:22:05,053 --> 01:22:08,853 If you're so scared of society. 874 01:22:09,057 --> 01:22:15,053 You care more about your family prestige than losing a good friend... 875 01:22:15,263 --> 01:22:20,861 you tell him not to step into this house again. 876 01:22:21,069 --> 01:22:22,662 I won't. 877 01:22:26,675 --> 01:22:30,077 Sona, extend your hand. Come on! 878 01:22:30,679 --> 01:22:35,344 You are great sister! You know what's on people's mind. 879 01:22:35,684 --> 01:22:40,087 Then tell me why I have come here today. 880 01:22:40,188 --> 01:22:42,088 You tell me why you have come. 881 01:22:42,691 --> 01:22:48,095 I have come to take your permission to marry Sona. 882 01:22:48,296 --> 01:22:52,699 Really? Congratulations! This is great news. 883 01:22:52,834 --> 01:22:56,702 I'll get sweets for you, then I'll give father the good news. 884 01:22:58,106 --> 01:23:02,100 You are looking beautiful today. 885 01:23:02,711 --> 01:23:06,705 Why didn't I notice how beautiful you are before? 886 01:23:16,191 --> 01:23:19,593 See your daughter-in-law's deeds with your own eyes today. 887 01:23:20,195 --> 01:23:22,596 Watch how chaste your Jyoti is. 888 01:23:24,599 --> 01:23:27,591 You didn't believe me, do you believe your own eyes? 889 01:23:29,604 --> 01:23:37,604 Jyoti! Come down! I'm calling you the last time, come down! 890 01:23:39,214 --> 01:23:40,204 Father? 891 01:23:40,415 --> 01:23:44,875 You shameless woman! - What are you saying? What happened? 892 01:23:45,220 --> 01:23:49,623 You have insulted my love, my faith in you. 893 01:23:50,225 --> 01:23:55,629 I won't spare you! - What's wrong with you? 894 01:23:56,231 --> 01:23:59,633 If you dare to come here again, I'll kill you! 895 01:24:04,239 --> 01:24:06,640 Will someone tell me what's going on here? 896 01:24:06,741 --> 01:24:08,436 Why are these abuses and insults being hurled? 897 01:24:08,643 --> 01:24:10,236 Because you have proved today 898 01:24:10,445 --> 01:24:14,643 that a cheap girl cannot be trusted. 899 01:24:15,250 --> 01:24:16,240 Understand! 900 01:24:16,851 --> 01:24:19,252 Had I known you are from a cheap family 901 01:24:19,654 --> 01:24:23,249 I would never trust you. - I may be from a poor family. 902 01:24:24,259 --> 01:24:26,660 My parents were not rich like you. 903 01:24:27,262 --> 01:24:31,256 If a person's niceness is measured with the amount of money he has 904 01:24:31,399 --> 01:24:35,267 then yes, I am bad. Yet I'd like to ask you something. 905 01:24:35,403 --> 01:24:40,273 Why did you suddenly feel today that I come from a cheap family? 906 01:24:41,676 --> 01:24:44,270 Don't you have the manners of how to speak with your leaders? 907 01:24:45,280 --> 01:24:48,477 I won't be able to tolerate if you talk rudely to my father. 908 01:24:48,683 --> 01:24:52,278 I don't care! But without knowing what I have done 909 01:24:52,387 --> 01:24:54,287 I will not tolerate any more humiliation. 910 01:24:54,422 --> 01:24:57,483 You are indecent, but my brother is a decent man. 911 01:24:57,692 --> 01:25:02,687 He cannot repeat the dirty scene you were involved in. 912 01:25:03,298 --> 01:25:04,288 No, mom! 913 01:25:05,300 --> 01:25:06,699 Why isn't someone telling me? 914 01:25:06,801 --> 01:25:10,704 I'll tell you about your behavior! 915 01:25:11,306 --> 01:25:17,302 You crushed our family name under your lust. 916 01:25:17,712 --> 01:25:22,309 You are a cheap woman. 917 01:25:22,717 --> 01:25:26,312 I cannot live with you in the same house 918 01:25:26,521 --> 01:25:29,320 and see my family prestige being ruined. 919 01:25:29,724 --> 01:25:32,989 I am leaving home! 920 01:25:33,328 --> 01:25:34,318 Grandpa. 921 01:25:35,330 --> 01:25:39,733 You don't have to leave home because of me. 922 01:25:40,735 --> 01:25:44,729 This home belongs to you. You stay here, I'm leaving. 923 01:25:46,741 --> 01:25:51,338 I'd come here as a nurse and gradually forgot my status. 924 01:25:51,746 --> 01:25:54,738 You reminded me of my status today. 925 01:25:55,350 --> 01:25:58,342 Thank you... 926 01:26:00,355 --> 01:26:03,347 Leave me! But mom, that wasn't Jyoti. 927 01:26:03,491 --> 01:26:05,755 That was me. - What! You? 928 01:26:05,860 --> 01:26:08,352 Yes. I and Raja love each other very much. 929 01:26:08,496 --> 01:26:11,363 Shameless girl! What if anyone had noticed? 930 01:26:11,499 --> 01:26:13,763 Thank God that brother did not see. 931 01:26:13,868 --> 01:26:17,361 Or we'd be the one's being thrown out of here instead of Jyoti. 932 01:26:17,572 --> 01:26:21,770 But I won't let Jyoti leave. I'll go and tell everyone. 933 01:26:22,377 --> 01:26:29,044 You have your mother's promise! if you tell anyone, I'll commit suicide. 934 01:26:29,384 --> 01:26:30,783 You will see your mother dead. 935 01:26:31,786 --> 01:26:37,054 If you are my daughter, and don't want to be responsible for my death... 936 01:26:37,392 --> 01:26:40,794 you won't tell anyone anything. You will remain silent. 937 01:26:42,397 --> 01:26:48,803 Come child. From that mansion, I have brought you this ramshackle hut. 938 01:26:49,404 --> 01:26:51,805 This is the only home I have. 939 01:26:56,911 --> 01:27:00,506 Millions of people spend their lives in the street. 940 01:27:01,516 --> 01:27:05,510 Live near gutters and even die there. 941 01:27:06,521 --> 01:27:12,927 We are fortunate that we at least have a roof over our heads. 942 01:27:13,528 --> 01:27:14,927 Drink water, son. 943 01:27:18,533 --> 01:27:20,524 This stinks, mom. 944 01:27:22,537 --> 01:27:26,940 Man is also made from this earth, so don't hate the smell of earth. 945 01:27:30,545 --> 01:27:33,947 What are you doing! Don't beat the child. 946 01:27:35,950 --> 01:27:41,548 She's down, but her pride is still intact. 947 01:27:42,557 --> 01:27:47,552 Look at yourself. The same proud pose! 948 01:27:48,563 --> 01:27:50,964 The smile of pride in your big eyes. 949 01:27:51,566 --> 01:27:57,972 You shameless disloyal woman, if you had to poison my life 950 01:27:58,573 --> 01:28:01,975 why did you come into my life? 951 01:28:02,577 --> 01:28:09,574 You cheat, you've put me in a state where I can neither forget you 952 01:28:09,651 --> 01:28:13,986 nor hate you, nor live without you. 953 01:28:33,374 --> 01:28:34,364 Take son. 954 01:28:37,612 --> 01:28:44,018 How dare a unchaste woman's illegitimate child touch ablation? 955 01:28:44,085 --> 01:28:48,579 If a child's touch defiles your God's ablation 956 01:28:48,723 --> 01:28:51,988 then your God surprises me. If He is so weak 957 01:28:52,260 --> 01:28:55,161 that a child's touch can defile Him 958 01:28:55,463 --> 01:28:57,864 how can he cleanse his devotees of their sins? 959 01:28:58,032 --> 01:29:00,831 Stop your nonsense, you unchaste woman! 960 01:29:01,436 --> 01:29:04,838 Don't take God's name with your dirty tongue! 961 01:29:06,441 --> 01:29:09,843 Brothers and sisters, this cheap woman 962 01:29:10,445 --> 01:29:13,039 was coincidentally, my elder brother's daughter-in-law. 963 01:29:13,247 --> 01:29:17,445 She was thrown out of the house for her unchastity. 964 01:29:17,685 --> 01:29:23,681 Despite being married, she had relations with another man. 965 01:29:23,958 --> 01:29:26,450 She was caught red handed. 966 01:29:27,161 --> 01:29:31,155 So now you people decide. 967 01:29:31,299 --> 01:29:37,170 Does such a cheap unchaste woman have the right to visit the temple. 968 01:29:37,405 --> 01:29:41,342 No! - Then what are you waiting for? 969 01:29:41,609 --> 01:29:43,873 Throw her out! - No! 970 01:30:08,669 --> 01:30:13,072 I was born in this world only to see my brother happy. 971 01:30:13,274 --> 01:30:18,337 And that can happen when Vijay gets married again. 972 01:30:18,679 --> 01:30:22,673 He gets a wife who rebuilds his shattered life. 973 01:30:22,750 --> 01:30:23,683 What 974 01:30:23,885 --> 01:30:27,082 I am ready to sacrifice my daughter for this cause. 975 01:30:27,688 --> 01:30:32,683 Despite knowing that she is marrying a married man 976 01:30:32,894 --> 01:30:37,092 I don't mind her making this sacrifice. 977 01:30:37,698 --> 01:30:44,104 I don't want your sympathy! Go away! Leave me alone. 978 01:30:44,205 --> 01:30:47,106 That is what the world always does! Love strangers & keep relatives away. 979 01:30:47,708 --> 01:30:50,905 Oh yes! I am so forgetful! 980 01:30:51,112 --> 01:30:53,103 What had I come for, and what did I say. 981 01:30:53,714 --> 01:31:00,120 I had come to take money from you to pay all the bills. 982 01:31:00,721 --> 01:31:06,125 Here are the keys. Pay all the bills. 983 01:31:06,727 --> 01:31:09,719 Then come and return the keys to me. Now leave me alone! 984 01:31:10,131 --> 01:31:12,930 Brother - Will you leave! 985 01:31:13,134 --> 01:31:16,729 I am on a vow of silence today. I haven't spoken since morning. 986 01:31:18,739 --> 01:31:21,140 She's taken a vow of silence and this is the state. 987 01:31:22,810 --> 01:31:28,146 One ,two, three... - Sister! Chetan,you're sitting here? 988 01:31:28,349 --> 01:31:33,150 Look what I have bought for you. This car! Look. 989 01:31:35,756 --> 01:31:38,748 I've bought one more thing. Chocolate! 990 01:31:39,160 --> 01:31:43,154 Chetan! What behavior is this! Anyone gives anything & you accept it? 991 01:31:43,764 --> 01:31:47,166 Why are you scolding him? He hasn't taken it from some stranger. 992 01:31:47,768 --> 01:31:49,759 Don't I have that much right over him? 993 01:31:52,173 --> 01:31:57,168 Hey kid! You look like your father. 994 01:31:58,779 --> 01:32:00,770 Sister, does Vijay come here? 995 01:32:02,783 --> 01:32:05,775 I could never have dreamed I'll see you in this condition. 996 01:32:06,787 --> 01:32:10,189 Sister, come with me. - Where? 997 01:32:10,291 --> 01:32:11,281 To my house. 998 01:32:11,392 --> 01:32:15,192 Raja, don't ever say that again. 999 01:32:15,796 --> 01:32:18,788 And don't ever try to help me. 1000 01:32:18,900 --> 01:32:23,201 But sister, I - Look, that won't solve my problems. 1001 01:32:23,804 --> 01:32:28,207 Instead, you'll add to them. Please try to understand. 1002 01:32:43,292 --> 01:32:47,889 Take Vijay...don't drink - Get lost! 1003 01:32:54,270 --> 01:32:57,262 Sir, please sign some cheques. 1004 01:32:58,274 --> 01:33:00,675 Bring them. 1005 01:33:03,913 --> 01:33:04,903 Turn. 1006 01:33:10,887 --> 01:33:13,549 Take, Mahesh. - Well done! 1007 01:33:13,823 --> 01:33:18,021 There wasn't any problem, was there? - No, I just got a little nervous. 1008 01:33:18,294 --> 01:33:19,284 Why? 1009 01:33:19,896 --> 01:33:24,299 I feared that if boss came to know I'm making him sign a bearer cheque... 1010 01:33:24,901 --> 01:33:28,565 he'd not only dismiss me. but send me to jail. 1011 01:33:28,905 --> 01:33:32,307 He cannot do that. 1012 01:33:32,742 --> 01:33:36,144 Darling, you are so smart, no one can harm you. 1013 01:33:36,412 --> 01:33:40,315 That is why, from a typist, I have made you the boss' secretary. 1014 01:33:40,850 --> 01:33:44,047 Just keep getting cheques signed from him 1015 01:33:44,320 --> 01:33:48,917 and keep making a place for yourself in my heart. 1016 01:34:40,176 --> 01:34:44,773 “That friend who seems like God to me“ 1017 01:34:51,187 --> 01:34:53,781 “He is very close to me, yet ...“ 1018 01:34:56,192 --> 01:34:58,183 “he seems very distant“ 1019 01:36:29,285 --> 01:36:31,276 “You have come, I like it“ 1020 01:36:31,887 --> 01:36:33,878 “Do keep coming like that“ 1021 01:36:34,490 --> 01:36:39,291 “We will click one day, just continue the meetings“ 1022 01:36:56,912 --> 01:37:00,906 “My heart likes this new development“ 1023 01:37:12,928 --> 01:37:17,923 “That friend ...“ 1024 01:38:27,403 --> 01:38:32,398 “My songs full of love are inviting you since so long“ 1025 01:38:33,409 --> 01:38:38,006 “Accept my heart's invitation“ 1026 01:38:55,431 --> 01:39:00,426 “Even time seems to fly when you are in love“ 1027 01:40:02,698 --> 01:40:05,690 Sharda, you? - Yes Vijay, it's me. 1028 01:40:08,704 --> 01:40:10,695 How did I land up here? -I brought you here. 1029 01:40:10,773 --> 01:40:12,104 You? - Yes. 1030 01:40:12,708 --> 01:40:18,704 You were sozzled and slumped near your car outside the hotel I sing in. 1031 01:40:19,715 --> 01:40:23,709 Sol brought you here. - So it was you singing in the hotel. 1032 01:40:24,119 --> 01:40:29,717 I felt so, but then, I was so sozzled, I didn't think about it. 1033 01:40:29,859 --> 01:40:32,726 Vijay, shall I ask you something? - Sure. 1034 01:40:32,862 --> 01:40:37,390 You belong to a decent family. Why have you begun to drink like this? 1035 01:40:37,733 --> 01:40:42,136 You belong to a decent family, then why do you dance in a hotel? 1036 01:40:43,138 --> 01:40:48,133 Remember I used to love a boy in college very much? 1037 01:40:48,744 --> 01:40:50,405 Yes. Shekhar, wasn't he? 1038 01:40:50,746 --> 01:40:54,740 Yes, Shekhar. My father disapproved of him. 1039 01:40:55,751 --> 01:40:57,742 I was blinded by love. 1040 01:40:58,153 --> 01:41:01,953 I broke all societal norms and eloped with him. 1041 01:41:02,758 --> 01:41:06,752 But he didn't marry me. Time went by. 1042 01:41:07,162 --> 01:41:10,154 Then perhaps, he'd had enough of me and my love. 1043 01:41:11,166 --> 01:41:14,761 He missed his home and lifestyle. 1044 01:41:15,771 --> 01:41:21,767 He made an excuse and left and married a girl of his parents choice. 1045 01:41:23,178 --> 01:41:26,773 Since then, I am fighting my life alone. 1046 01:41:26,916 --> 01:41:28,384 You are a brave girl. 1047 01:41:28,951 --> 01:41:32,945 You have achieved so much with your courage and hard work. 1048 01:41:33,355 --> 01:41:36,950 And are still fighting the world bravely. 1049 01:41:37,359 --> 01:41:41,353 Yet, if I can help you in any way, I'll be pleased to. 1050 01:41:41,797 --> 01:41:45,791 No, I don't want what you will give. 1051 01:41:46,101 --> 01:41:49,366 And what I want, you will not be able to give. 1052 01:41:49,972 --> 01:41:53,966 If you want to give me money, I don't need it. 1053 01:41:54,376 --> 01:41:59,371 If I ask you to return my past, you cannot do that. 1054 01:41:59,782 --> 01:42:03,184 Even God cannot help us fallen women. 1055 01:42:03,385 --> 01:42:07,083 Sharda, you are not a fallen woman. 1056 01:42:07,389 --> 01:42:09,380 You were deceived. 1057 01:42:09,992 --> 01:42:13,394 Like I have been deceived. 1058 01:42:14,396 --> 01:42:18,993 You have? - Yes. Our stories are similar. 1059 01:42:20,002 --> 01:42:22,403 Even I have suffered pain because of my foolishness. 1060 01:42:22,905 --> 01:42:27,900 Nor can I find a cure to my pain, nor forget her. 1061 01:42:28,210 --> 01:42:32,010 Who as she? Your lover or wife? - Both. 1062 01:42:33,015 --> 01:42:36,417 Though I myself threw her out of the house 1063 01:42:37,019 --> 01:42:41,422 but what I regret is I cannot throw her out of my heart. 1064 01:42:42,424 --> 01:42:48,693 What did she do? - She is worse than your Shekhar. 1065 01:42:49,031 --> 01:42:56,028 Shekhar cheated you before marriage but she cheated me after marriage. 1066 01:42:59,441 --> 01:43:03,036 Only a person who is hurt can understand another person's pain. 1067 01:43:03,445 --> 01:43:06,437 There is no cure to this pain, but there is one succor. 1068 01:43:07,049 --> 01:43:11,043 Forgive her once. Give her one chance. 1069 01:43:11,453 --> 01:43:15,447 Maybe your love changes her? 1070 01:43:16,358 --> 01:43:21,353 That person is forgiven who is ashamed of her behavior 1071 01:43:21,663 --> 01:43:23,461 who accepts her mistake. 1072 01:43:23,966 --> 01:43:27,163 But she is a sinner, and proud too. 1073 01:43:27,469 --> 01:43:29,267 She is wrong, and yet proud. 1074 01:43:30,072 --> 01:43:33,667 She wants me to apologise, because I called her unfaithful. 1075 01:43:33,876 --> 01:43:37,278 I accused her, so I should regret my mistake. 1076 01:43:37,579 --> 01:43:41,072 Then this is something deeper. And maybe you don't know. 1077 01:43:41,483 --> 01:43:44,475 Such attitude can only be of a strong woman. 1078 01:43:45,087 --> 01:43:48,489 I can say for sure she is no ordinary woman. 1079 01:43:49,091 --> 01:43:53,085 The baby is running a high fever. 1080 01:43:54,997 --> 01:44:01,403 Come and check. - God! What's happened to my baby? 1081 01:44:01,603 --> 01:44:05,005 Don't worry, nothing has happened. Get a bowl of water and a cloth. 1082 01:44:05,207 --> 01:44:10,407 this is no ordinary fever, it is brain fever. 1083 01:44:10,612 --> 01:44:14,207 It is very dangerous. We'll have to take him to the hospital. 1084 01:44:14,516 --> 01:44:17,781 At this hour? The hospital is 80 miles away. 1085 01:44:18,120 --> 01:44:20,111 And how will we go? The last bus has left. 1086 01:44:21,523 --> 01:44:25,118 We will have to take him to hospital anyhow. 1087 01:44:26,128 --> 01:44:28,529 Take care of him, I'm coming. - Where are you going? 1088 01:44:28,931 --> 01:44:33,334 To Trilok uncle's house. I'II beg him to lend me his jeep. 1089 01:44:33,635 --> 01:44:35,535 Take care of him. - Come back soon. 1090 01:44:38,540 --> 01:44:43,535 Uncle, my son is very serious. 1091 01:44:44,146 --> 01:44:49,550 Your family heir is dying. Please take him to the hospital in yourjeep. 1092 01:44:49,985 --> 01:44:50,975 I plead with you! 1093 01:44:51,286 --> 01:44:55,154 You have come to ask for help for your illegitimate child? 1094 01:44:55,557 --> 01:44:57,548 Go and plead with his father. 1095 01:44:57,993 --> 01:45:01,987 Remember who his father is? - Yes, I do. 1096 01:45:02,297 --> 01:45:05,562 His father is the owner of this mansion. 1097 01:45:06,168 --> 01:45:08,159 The owner of everything here. 1098 01:45:08,570 --> 01:45:10,834 Who you are living off since so many years. 1099 01:45:11,173 --> 01:45:12,572 It is your duty to save his son. 1100 01:45:13,175 --> 01:45:19,171 Get Iost,you cheap woman! You commit unchaste acts & teach me my duty? 1101 01:45:19,581 --> 01:45:21,174 Go away! 1102 01:45:21,583 --> 01:45:26,578 Abuse me as much as you like. 1103 01:45:27,089 --> 01:45:32,084 Give me the keys of the jeep or my baby will die. 1104 01:45:32,227 --> 01:45:36,027 Let him die. It is better for a bastard to die. 1105 01:45:36,098 --> 01:45:37,964 Your sin will be washed off 1106 01:45:38,167 --> 01:45:40,101 and the burden of sin from earth will also be reduced. 1107 01:45:40,302 --> 01:45:42,498 Is someone around? Throw her out! 1108 01:45:42,704 --> 01:45:46,299 My child is dying. 1109 01:45:46,508 --> 01:45:50,502 A dying child's mother is more dangerous than a wounded tigress. 1110 01:45:50,812 --> 01:45:58,811 Give me the keys, or I'll behead you! 1111 01:45:59,221 --> 01:46:01,212 Give me the keys! 1112 01:46:17,673 --> 01:46:18,663 What happened? 1113 01:46:18,774 --> 01:46:22,176 I feel like wearing a mask and looting a bank. 1114 01:46:22,311 --> 01:46:23,301 Why? 1115 01:46:23,378 --> 01:46:27,975 You have booked a table, invited four girls, but where is the money? 1116 01:46:36,625 --> 01:46:37,615 What is it? 1117 01:46:37,693 --> 01:46:44,827 Anthony, where did you learn to drive so well? 1118 01:46:45,033 --> 01:46:47,024 You are asking a fish where it learnt to swim? 1119 01:46:48,637 --> 01:46:52,039 Why are you buttering me? - No, we are not buttering you. 1120 01:46:52,140 --> 01:46:55,235 We are broke, we need money. - I don't have money. 1121 01:46:55,644 --> 01:47:00,047 We are stupid to have expected money from a beggar. 1122 01:47:00,649 --> 01:47:04,244 Why do you feel dejected? I have many ideas! 1123 01:47:04,653 --> 01:47:08,647 Look! - What is this? 1124 01:47:08,857 --> 01:47:12,657 This will get us money. - How? 1125 01:47:12,761 --> 01:47:14,855 From your mother. - How is that? 1126 01:47:15,063 --> 01:47:18,863 You had a father who became a renouncer. What was his name? 1127 01:47:19,067 --> 01:47:22,662 Sohanlal. - Look, his picture. 1128 01:47:23,071 --> 01:47:26,666 How can he be our father? 1129 01:47:27,009 --> 01:47:31,003 What is the harm of making him your father for some time? 1130 01:47:31,213 --> 01:47:33,807 Alright. What next. - Your mother is coming. 1131 01:47:34,216 --> 01:47:35,206 Start crying. 1132 01:47:37,219 --> 01:47:39,210 Say, 'father'. - Father! 1133 01:47:39,421 --> 01:47:45,224 They saw their father's picture in the newspaper and became emotional. 1134 01:47:45,827 --> 01:47:49,229 Where is the newspaper? Show me. 1135 01:47:50,232 --> 01:47:53,497 You showed some other man's picture and made my sons cry! 1136 01:47:53,835 --> 01:47:57,237 He is your husband. - No, I can recognise him by smell. 1137 01:47:57,339 --> 01:47:59,831 That is why he ran away. - What! 1138 01:47:59,908 --> 01:48:00,898 I mean 1139 01:48:03,679 --> 01:48:04,669 Get lost! 1140 01:48:05,681 --> 01:48:08,673 Don't cry, sons. - If he is not our father, who is? 1141 01:48:08,750 --> 01:48:09,740 We'll find him. 1142 01:48:12,254 --> 01:48:17,852 You just keep thinking and tormenting yourself. 1143 01:48:18,260 --> 01:48:24,859 That is your illness, and only you have a cure to it. 1144 01:48:25,867 --> 01:48:31,067 Doctor, give me a medicine which will kill me. 1145 01:48:31,273 --> 01:48:34,265 Again! - Honestly doctor, 1146 01:48:34,476 --> 01:48:36,877 I only wish to die now. 1147 01:48:38,280 --> 01:48:41,272 My life has become a bed of thorns... 1148 01:48:42,284 --> 01:48:46,278 on which I am lying tormented. 1149 01:48:46,888 --> 01:48:54,888 Since my grandson has left 1150 01:48:55,897 --> 01:49:03,897 loneliness is killing me. 1151 01:49:11,646 --> 01:49:15,241 Daddy, are you really desperate to see Chetan? 1152 01:49:15,384 --> 01:49:20,254 Shall I bring him. -Oh great, son! 1153 01:49:20,389 --> 01:49:23,654 You ask a blind man if he wants sight? 1154 01:49:24,259 --> 01:49:28,594 Chetan is my life, my heartbeat. 1155 01:49:28,663 --> 01:49:34,261 I plead with you, bring back my grandson, I'll be absolutely fine. 1156 01:49:34,403 --> 01:49:40,274 Don't plead with me, daddy. I will surely bring Chetan. 1157 01:49:48,283 --> 01:49:52,686 Sir, Jyoti is back from the hospital with her son. 1158 01:49:53,288 --> 01:49:54,687 I am waiting for your orders now. 1159 01:50:00,295 --> 01:50:04,698 Before picking the money, remember one thing. 1160 01:50:05,300 --> 01:50:08,292 Jyoti is like a wounded tigress right now. 1161 01:50:09,304 --> 01:50:13,707 And a wounded tigress is more ferocious than death. 1162 01:50:13,909 --> 01:50:18,904 It may happen that you go to kill her and get killed yourself. 1163 01:50:19,314 --> 01:50:23,512 That's not possible, sir. - What if it happens? 1164 01:50:23,718 --> 01:50:30,715 I will behead myself, I promise. - Keep your promise. 1165 01:51:04,426 --> 01:51:05,416 Who is it? 1166 01:51:14,035 --> 01:51:16,026 No! Leave him! 1167 01:52:31,246 --> 01:52:37,242 Are you badly hurt? - No, I'm fine. 1168 01:52:39,387 --> 01:52:47,386 Come. I am seeing light after years in this house. 1169 01:52:49,397 --> 01:52:52,389 My eyes were craving to see you. 1170 01:52:54,002 --> 01:52:56,403 Today, my thirst has been quenched. 1171 01:52:59,007 --> 01:53:02,409 How is everyone at home? 1172 01:53:03,411 --> 01:53:05,004 How is Babuji? 1173 01:53:05,413 --> 01:53:10,010 He is not keeping well. He misses Chetan very much. 1174 01:53:10,418 --> 01:53:12,011 I have come to take Chetan. 1175 01:53:26,968 --> 01:53:33,965 But seeing this other kid, I have changed my mind. 1176 01:53:34,376 --> 01:53:38,973 But even he is your son. 1177 01:53:40,382 --> 01:53:43,579 Alright, even for a while if I believe this... 1178 01:53:44,219 --> 01:53:46,813 society will never believe it. 1179 01:53:48,056 --> 01:53:52,459 And society's acceptance is very necessary for decent families like us. 1180 01:53:53,061 --> 01:54:00,468 You rich people prefer to live with fake pride than love. 1181 01:54:01,069 --> 01:54:04,061 And make an excuse of family prestige for everything. 1182 01:54:04,873 --> 01:54:07,865 But the truth is that this is a fight 1183 01:54:08,209 --> 01:54:11,076 between my innocent conscience and your suspicion. 1184 01:54:11,479 --> 01:54:16,474 And this fight will continue until your suspicion is totally shattered. 1185 01:54:17,485 --> 01:54:22,480 And until then, don't even step into our poor world by mistake. 1186 01:54:23,091 --> 01:54:25,492 Go away! Go away from here! 1187 01:54:26,494 --> 01:54:29,486 Let me suffer some more. Go away! 1188 01:54:30,098 --> 01:54:34,092 What you call suspicion is a fact. 1189 01:54:34,502 --> 01:54:37,494 Wish you regretted your behavior. 1190 01:54:44,713 --> 01:54:48,115 My Chetan has come! My darling has come! 1191 01:54:51,986 --> 01:54:55,183 Chetan didn't come? 1192 01:54:55,523 --> 01:54:58,720 Sorry daddy, I could not keep my promise. 1193 01:54:59,127 --> 01:55:03,530 I know Jyoti is a very stubborn woman. 1194 01:55:05,133 --> 01:55:09,798 But what have you done to yourself? How did you hurt yourself? 1195 01:55:10,138 --> 01:55:15,542 I had gone to bring my son. But suffered another wound instead. 1196 01:55:22,751 --> 01:55:27,154 Vijay. - Why have you come here? 1197 01:55:27,756 --> 01:55:30,953 I was forced to come. The defence tender has to be filed tomorrow. 1198 01:55:31,159 --> 01:55:35,756 I wanted this cheque signed. - Did you have to come here for it? 1199 01:55:36,464 --> 01:55:39,263 This is the only place where I get some peace. 1200 01:55:39,467 --> 01:55:42,459 And you have brought business, signature and tenders even here. 1201 01:55:43,371 --> 01:55:47,365 It as very urgent, or I wouldn't dare to come here. 1202 01:55:47,776 --> 01:55:50,768 Please. It will only take you a minute. 1203 01:55:55,183 --> 01:55:59,586 What is this? A blank cheque? You want me to sign a blank cheque? 1204 01:55:59,788 --> 01:56:02,689 Yes, because only the officer who will pass the tender 1205 01:56:02,891 --> 01:56:04,791 can tell what amount has to be filled in. 1206 01:56:05,393 --> 01:56:08,795 Whatever amount he says, I will fill in and submit with the tender. 1207 01:56:09,397 --> 01:56:12,799 You know this is not a small contract. 1208 01:56:13,401 --> 01:56:15,802 It is worth 12.5 million... - Enough! Stop your nonsense! 1209 01:56:17,005 --> 01:56:19,804 Take. And leave! - Thank you. 1210 01:56:22,410 --> 01:56:27,405 Don't ever come here again. - You'll not see me again. 1211 01:56:28,183 --> 01:56:32,177 “0 Mother...“ 1212 01:56:35,190 --> 01:56:38,592 “Don't let me ever lose courage“ 1213 01:57:04,219 --> 01:57:11,216 “Whether I get tears or elixir“ 1214 01:57:17,632 --> 01:57:21,626 “I will accept both“ 1215 01:57:22,637 --> 01:57:26,232 “0 Mother ...“ 1216 01:57:36,718 --> 01:57:39,119 You must not leave your meal like that. Sit down. 1217 01:57:39,320 --> 01:57:42,381 It's only a little, finish it fast. - NO, I'm full. 1218 01:57:43,224 --> 01:57:44,214 Even I'm full. 1219 01:57:44,259 --> 01:57:46,125 Angry? 1220 01:57:46,895 --> 01:57:50,889 This is for your grandpa. 1221 01:57:51,900 --> 01:57:54,892 If you refuse to eat, he will be very angry. 1222 01:57:55,303 --> 01:57:58,295 I want my grandpa's morsel. 1223 01:57:58,907 --> 01:57:59,897 Good boy. 1224 01:58:04,212 --> 01:58:07,614 This is your father's. Who will eat it? 1225 01:58:08,216 --> 01:58:10,617 I will eat it. 1226 01:58:11,219 --> 01:58:13,620 Alright, eat. 1227 01:58:14,222 --> 01:58:18,625 Eat fast. One who finishes first will be a good boy. 1228 01:58:20,228 --> 01:58:21,627 I'll just come. 1229 01:58:24,632 --> 01:58:28,227 Madhav kaka, drink this, you'll feel better. 1230 01:58:28,436 --> 01:58:32,031 I won't get better. I'm a dying flame, I'll blow out any minute. 1231 01:58:32,307 --> 01:58:35,902 No, don't talk like that. You will live long. 1232 01:58:36,177 --> 01:58:40,171 If you also leave us, what will happen about us? 1233 01:58:40,281 --> 01:58:46,277 Don't lose courage. And don't hesitate. Take the court's help 1234 01:58:46,487 --> 01:58:49,479 to ask for your son's right from their father's property. 1235 01:58:49,757 --> 01:58:53,250 What are you saying! 1236 01:58:54,262 --> 01:58:57,664 You are asking me to go against my husband to court for survival? 1237 01:58:58,266 --> 01:59:00,257 No, that will never happen. 1238 01:59:00,668 --> 01:59:05,663 God will never forgive me for it. 1239 01:59:06,274 --> 01:59:07,867 Even children are God's image. 1240 01:59:08,209 --> 01:59:10,200 My conscience will never permit me to do this. 1241 01:59:10,478 --> 01:59:13,675 You will have to do this. - No, never! 1242 01:59:15,216 --> 01:59:18,413 Mom eats food with us everyday, why is she not eating today? 1243 01:59:18,686 --> 01:59:22,680 There is no food. That's why she must not have eaten. 1244 01:59:23,291 --> 01:59:25,692 If mom goes hungry tomorrow, even we will not eat. 1245 01:59:27,695 --> 01:59:31,290 What sin? We will make some money that way. 1246 01:59:33,301 --> 01:59:34,700 We are not going to disgrace your honour. 1247 01:59:35,303 --> 01:59:39,297 Mother, look who is here. - Who have you picked and come? 1248 01:59:40,241 --> 01:59:43,643 Where are you going? ...He is a very great sage. 1249 01:59:43,911 --> 01:59:44,901 How great? 1250 01:59:46,314 --> 01:59:50,308 He can tell you what's on your mind. 1251 01:59:50,685 --> 01:59:53,950 He can tell you where your husband is hiding. 1252 01:59:54,155 --> 01:59:59,559 Really? Sage, can you tell me where my husband is? 1253 01:59:59,827 --> 02:00:03,320 Of course he can. But you will have to pay him Rs.500. 1254 02:00:04,265 --> 02:00:05,255 I don't mind. 1255 02:00:05,533 --> 02:00:07,934 What are you doing! This is a sin! 1256 02:00:08,336 --> 02:00:11,328 He is a renouncer, he doesn't touch money. 1257 02:00:11,739 --> 02:00:14,333 Pardon me, sage. Can you tell me now where my husband is? 1258 02:00:15,576 --> 02:00:20,571 Where he was last hiding, he ran away from there half an hour ago. 1259 02:00:20,848 --> 02:00:23,749 He ran away again? Damn him! 1260 02:00:24,352 --> 02:00:28,346 How long will this cat and mouse race last between us? 1261 02:00:28,689 --> 02:00:31,488 Mom, don't feel dejected, this sage has many powers. 1262 02:00:31,759 --> 02:00:34,751 He will unite you with your husband. Right, sage? 1263 02:00:35,363 --> 02:00:37,764 Please have mercy on me. 1264 02:00:38,366 --> 02:00:40,767 What are you doing, mom? Don't push his robe up. 1265 02:00:41,302 --> 02:00:42,497 These look like my husband's feet. 1266 02:00:42,770 --> 02:00:49,369 Father, where had you disappeared leaving us orphaned? 1267 02:00:50,378 --> 02:00:51,777 Is he your father? 1268 02:00:52,313 --> 02:00:54,509 Mother, don't you even recognise your husband? 1269 02:00:54,782 --> 02:00:58,377 I did recognise his feet. - What a devoted wife! 1270 02:00:58,786 --> 02:01:01,380 She recognizes her husband by his feet, not his face. 1271 02:01:02,390 --> 02:01:03,380 Husband! 1272 02:01:10,231 --> 02:01:11,221 Shut-up! 1273 02:01:11,499 --> 02:01:14,059 You cheat! You fraud! 1274 02:01:14,335 --> 02:01:17,532 You ran away and ruined my life. Come with me! 1275 02:01:17,805 --> 02:01:19,398 Where? - To my room! 1276 02:01:22,243 --> 02:01:25,645 Sister, you are forcing me to say this today 1277 02:01:25,913 --> 02:01:29,406 that you are ruining your children's future because of your self respect. 1278 02:01:29,684 --> 02:01:35,282 Tomorrow when they question why you refused to claim what was their due... 1279 02:01:35,556 --> 02:01:37,820 why you ruined their lives, what answer will you give then? 1280 02:01:38,426 --> 02:01:42,021 So heed my advise and sign the court papers. 1281 02:01:42,296 --> 02:01:45,288 Raja is right. For the future of your children 1282 02:01:45,566 --> 02:01:48,433 you will have to demand their right from their grandfather. 1283 02:01:48,769 --> 02:01:50,362 Please sign. 1284 02:01:50,638 --> 02:01:55,439 Why are you after me? Please leave me to my fate. 1285 02:01:55,843 --> 02:01:58,835 I don't want people to call me greedy. 1286 02:01:59,380 --> 02:02:01,576 It is the weak and fickle who fear society. 1287 02:02:01,782 --> 02:02:03,773 Not a brave and honest woman like you. 1288 02:02:04,051 --> 02:02:07,851 Sign the papers. - Please sign them. 1289 02:02:08,456 --> 02:02:11,858 Go ahead. - Please! 1290 02:02:20,568 --> 02:02:24,163 What is this? You haven't eaten yet?> 1291 02:02:24,372 --> 02:02:29,367 We cannot fill our stomachs when you stay hungry. 1292 02:02:29,610 --> 02:02:32,671 You will have to eat with us, mom. 1293 02:02:34,482 --> 02:02:39,283 You are our darling mother. Please eat. 1294 02:02:44,559 --> 02:02:48,359 Sons, you two are sewing me? 1295 02:02:49,363 --> 02:02:54,961 Eating with your small hands How fortunate I am! 1296 02:02:55,670 --> 02:03:00,073 What? Jyoti has filed a case in court to demand her children's right? 1297 02:03:01,275 --> 02:03:04,768 And I think the court will give a verdict in their favour. 1298 02:03:04,812 --> 02:03:09,010 Our plan will go kaput, and we will be thrown out of here. 1299 02:03:09,684 --> 02:03:15,179 No! God save my evil mind! 1300 02:03:15,289 --> 02:03:19,487 Before court gives it's verdict, another court will give its verdict. 1301 02:03:19,560 --> 02:03:22,552 What another court? - My court! 1302 02:03:32,673 --> 02:03:36,075 Mom, you are always crying. What is the matter? 1303 02:03:36,677 --> 02:03:43,674 Nothing son. Seeing you, I was reminded of your father. 1304 02:03:44,085 --> 02:03:47,077 Mom, I have never seen father. Take me to him once. 1305 02:03:47,288 --> 02:03:51,088 I want to meet grandpa. Take me to him. 1306 02:03:51,692 --> 02:03:54,684 No, that's not in your destiny. 1307 02:03:54,829 --> 02:03:58,697 Don't say that. Don't hunt their feelings. 1308 02:03:59,100 --> 02:04:03,298 What can I do? - Don't lose courage. 1309 02:04:03,704 --> 02:04:07,698 I'll take the children to their grandfather and father. 1310 02:04:09,110 --> 02:04:11,101 Alright, as you wish. 1311 02:04:17,752 --> 02:04:18,742 Come Veer. 1312 02:04:21,756 --> 02:04:23,155 This is our grandpa's home. 1313 02:04:25,760 --> 02:04:28,752 Grand pa!----g rand pa! 1314 02:04:31,165 --> 02:04:36,968 You...? - Yes grandpa, I am your Chetan. 1315 02:04:37,171 --> 02:04:40,766 My darling! 1316 02:04:42,777 --> 02:04:45,178 Hug your unfortunate grandpa! 1317 02:04:45,780 --> 02:04:49,774 My life, my love, my darling! 1318 02:04:49,984 --> 02:04:54,182 Where had you gone leaving your grandpa alone? 1319 02:04:55,189 --> 02:04:58,784 You have grown so big! 1320 02:04:59,193 --> 02:05:01,184 Don't cry, grandpa 1321 02:05:01,796 --> 02:05:07,200 I have come now. - But how did you come alone? 1322 02:05:08,202 --> 02:05:11,797 Not alone grandpa, we have come with Madhav kaka. 1323 02:05:12,206 --> 02:05:14,197 We have brought you a surprise. 1324 02:05:14,809 --> 02:05:16,208 You have brought me a surprise? 1325 02:05:16,310 --> 02:05:20,213 A surprise that will shake you up. I'll just come. 1326 02:05:22,416 --> 02:05:29,220 It will really be a surprise if I see my Jyoti climbing up those steps. 1327 02:05:31,826 --> 02:05:35,228 Look grandpa. - Who is he? 1328 02:05:35,429 --> 02:05:38,228 Try to recognise him. - I don't. 1329 02:05:38,833 --> 02:05:44,829 Strange! He is Veer. - Veer? Who Veer? 1330 02:05:45,239 --> 02:05:47,230 My younger brother. 1331 02:05:50,244 --> 02:05:53,839 Your younger brother? - Yes, my blood brother. 1332 02:05:54,048 --> 02:05:56,847 Mom's son, and your grandson. 1333 02:06:02,857 --> 02:06:07,260 No! He cannot be my son! 1334 02:06:07,461 --> 02:06:11,864 He is an image of sin. Take him away from here! 1335 02:06:11,932 --> 02:06:13,263 Take him away! 1336 02:06:13,868 --> 02:06:18,066 Why grandpa? If I am your grandson, isn't he 1337 02:06:18,272 --> 02:06:21,264 No! He means nothing to me. 1338 02:06:21,876 --> 02:06:26,279 Take him away! Don't defile my home with his steps. 1339 02:06:26,480 --> 02:06:28,278 Go away! Go! 1340 02:06:28,883 --> 02:06:35,289 You said our grandpa is very nice. That he will shower us with love. 1341 02:06:35,489 --> 02:06:39,892 That he will give us toys. But he hates us, he is abusing us. 1342 02:06:40,294 --> 02:06:43,286 I don't know, Veer. He is not the same grandpa. 1343 02:06:43,898 --> 02:06:46,299 Our grandpa used to speak so sweetly. 1344 02:06:46,901 --> 02:06:49,302 He is some bitter man who resembles him. 1345 02:06:49,403 --> 02:06:51,303 Go away from here! GO away! 1346 02:06:54,308 --> 02:06:55,298 Let's go, Veer. 1347 02:07:06,587 --> 02:07:09,579 It is so late, why hasn't father come out yet? 1348 02:07:10,257 --> 02:07:12,919 Your father is not home. - Where has he gone? 1349 02:07:13,093 --> 02:07:14,254 When will he come? 1350 02:07:14,361 --> 02:07:16,489 Wherever he's gone, he'll return home at night. 1351 02:07:16,931 --> 02:07:18,524 We'll wait until then. 1352 02:07:18,699 --> 02:07:21,396 Really? - You think I'm lying? 1353 02:07:21,936 --> 02:07:24,428 Come and sleep. Meet him in the morning. 1354 02:08:26,100 --> 02:08:27,761 Father is going somewhere. - Father? 1355 02:08:27,868 --> 02:08:31,133 Yes, he is our father. Let's meet him, let Madhav kaka sleep. 1356 02:09:20,721 --> 02:09:23,053 Come Veer, you can see father from here. 1357 02:09:29,063 --> 02:09:32,727 Father is handsome. - Hey! What's going on here? 1358 02:09:33,133 --> 02:09:34,999 Why are you peeping in my house like thieves? 1359 02:09:35,169 --> 02:09:39,163 We are not thieves. - Then what are you doing here? 1360 02:09:39,740 --> 02:09:42,732 We had come to see our papa. - Papa? 1361 02:09:43,744 --> 02:09:45,075 In my house. 1362 02:09:47,748 --> 02:09:51,207 He is your father? - Yes aunty, he is our papa. 1363 02:09:51,752 --> 02:09:53,743 But he doesn't live with us. 1364 02:09:55,356 --> 02:09:57,256 He is my younger brother, Veer. 1365 02:09:57,491 --> 02:10:00,756 He had never seen papa, so I brought him here. 1366 02:10:01,028 --> 02:10:03,429 What is your mother's name? - Jyoti. 1367 02:10:05,766 --> 02:10:08,428 Come inside. - No, we won't go in. 1368 02:10:09,103 --> 02:10:11,435 Why? Don't you want to meet your father? 1369 02:10:11,772 --> 02:10:15,766 But he doesn't know we are his sons. And then, how can we meet him? 1370 02:10:16,110 --> 02:10:19,774 Why not? - Our clothes are dirty, we are poor. 1371 02:10:20,214 --> 02:10:23,206 If he sees us like this, he will be hurt. 1372 02:10:23,550 --> 02:10:26,542 We don't want to hurt him. We only want to see him. 1373 02:10:28,055 --> 02:10:31,787 Alright, I won't tell him you two are his sons. 1374 02:10:32,126 --> 02:10:36,529 I will tell him you are my guests. Come with me. 1375 02:10:37,798 --> 02:10:39,789 Stay here, I'll just come. 1376 02:10:56,350 --> 02:10:59,285 Come, eat something. - Thank you, we don't want anything. 1377 02:10:59,853 --> 02:11:01,617 Don't feel shy, come and eat. 1378 02:11:01,789 --> 02:11:05,623 It's not that. We don't eat anything outside. 1379 02:11:05,859 --> 02:11:07,850 Why? - We don't eat anything without mom. 1380 02:11:08,295 --> 02:11:11,856 But why? - Because even she doesn't eat alone. 1381 02:11:15,602 --> 02:11:20,870 When I come to drop you home, I will take lots of things of your mom. 1382 02:11:21,208 --> 02:11:25,975 Come and eat a little now. - No, we won't be able to eat. 1383 02:11:26,613 --> 02:11:30,880 Aunty, can I kiss papa? Only once? 1384 02:11:31,218 --> 02:11:34,210 No, he will get up. - But I feel like it. 1385 02:11:34,688 --> 02:11:37,055 No, don't be afraid, he won't get up. 1386 02:11:37,958 --> 02:11:40,222 Even if he does, I'll explain. 1387 02:11:41,562 --> 02:11:42,552 Go. 1388 02:12:15,662 --> 02:12:16,652 Jyoti. 1389 02:12:23,103 --> 02:12:26,903 My children are there? They took them in? 1390 02:12:27,875 --> 02:12:30,276 They accepted my Veer too? 1391 02:12:31,278 --> 02:12:35,738 I knew it! I knew they would accept the children. 1392 02:12:36,517 --> 02:12:40,249 Sad, that they have left? 1393 02:12:40,754 --> 02:12:42,916 You will feel hurt for a few days. 1394 02:12:43,323 --> 02:12:46,156 But they are better off with their father. 1395 02:12:46,593 --> 02:12:48,789 No dear, master rejected them. 1396 02:12:49,763 --> 02:12:51,959 Your children have gone missing. 1397 02:12:52,966 --> 02:12:54,365 No! 1398 02:12:59,039 --> 02:13:00,370 Mr.MadanIaI! 1399 02:13:04,044 --> 02:13:05,375 Mr.MadanIaI! 1400 02:13:09,316 --> 02:13:10,647 Where are you? - You? 1401 02:13:11,084 --> 02:13:14,076 Where are my sons? I have come to take back my sons. 1402 02:13:14,655 --> 02:13:16,521 You are responsible for them having disappeared. 1403 02:13:16,990 --> 02:13:19,891 What nonsense are you talking! How can I be responsible? 1404 02:13:20,661 --> 02:13:23,187 They left the village and came to the city to meet you. 1405 02:13:23,597 --> 02:13:27,830 And came with the hope that you will hug them, shower them with love. 1406 02:13:28,268 --> 02:13:32,603 But instead of love, you gave them hatred, you threw them out. 1407 02:13:34,041 --> 02:13:38,444 You threw out two small kids without even offering them water. 1408 02:13:40,113 --> 02:13:44,346 Mr.MadanIaI, even if a neighbor's dog walks home 1409 02:13:45,319 --> 02:13:47,481 a piece of bread is thrown to him. 1410 02:13:48,055 --> 02:13:51,047 But you have behaved so cruelly with little kids. 1411 02:13:51,725 --> 02:13:53,921 My sons have gone missing in this big city. 1412 02:13:54,494 --> 02:13:56,758 And you are responsible for it. 1413 02:13:57,331 --> 02:14:00,767 I want my children back! 1414 02:14:01,268 --> 02:14:04,704 I am sorry if you have lost your children. 1415 02:14:05,672 --> 02:14:08,664 But what can I do about that? Go to the police and file a complain. 1416 02:14:09,676 --> 02:14:11,735 Accusing me won't bring back your sons. 1417 02:14:12,512 --> 02:14:18,076 Sir, you have been very cruel to me, and I have tolerated enough. 1418 02:14:18,485 --> 02:14:24,583 Today, my pained heart curses you! 1419 02:14:25,025 --> 02:14:28,017 The way I am begging you for my sons 1420 02:14:28,996 --> 02:14:32,591 even you will beg before me. 1421 02:14:33,600 --> 02:14:40,199 But God will only make you suffer, He will never show you any mercy! 1422 02:14:44,111 --> 02:14:47,479 What else could I have done? 1423 02:14:49,750 --> 02:14:52,481 No Babuji, you have made a very big mistake in life. 1424 02:14:53,487 --> 02:14:56,548 Jyoti is an angel, she has committed no sin. 1425 02:14:57,758 --> 02:15:00,887 But how can I disbelieve what I myself saw? 1426 02:15:01,862 --> 02:15:06,356 What you saw was true, but you misconstrued it. 1427 02:15:06,934 --> 02:15:09,130 Because you were not told what actually happened. 1428 02:15:11,605 --> 02:15:13,869 What didn't happen was told to you. 1429 02:15:14,308 --> 02:15:16,709 A wrong impression was created before you. 1430 02:15:17,144 --> 02:15:19,613 Leave me, mom! Don't stop me today! 1431 02:15:20,480 --> 02:15:24,974 You threatened and blackmailed me enough until today. 1432 02:15:25,886 --> 02:15:29,948 But I won't remain silent now. - What blackmail? What threats? 1433 02:15:30,257 --> 02:15:34,353 She threatened she will kill herself if I opened my mouth. 1434 02:15:34,795 --> 02:15:38,390 Go and die, mom! Women like you must commit suicide. 1435 02:15:39,967 --> 02:15:44,461 Babuji, you saw two embracing shadows. 1436 02:15:45,205 --> 02:15:49,335 The shadows were not of Jyoti and Raja, but Raja and me. 1437 02:15:49,843 --> 02:15:51,675 What!! - Yes, Babuji. 1438 02:15:52,112 --> 02:15:56,106 Raja and me love each other since college days, and still do. 1439 02:15:56,650 --> 02:16:01,645 But Jyoti slapped him one day & told him that if he wants to marry me 1440 02:16:02,522 --> 02:16:04,115 he should first stand on his feet. 1441 02:16:04,658 --> 02:16:09,255 This really hit Raja. He worked hard and graduated as a lawyer. 1442 02:16:10,230 --> 02:16:12,824 That day, he had come to thank Jyoti. 1443 02:16:13,834 --> 02:16:16,235 And had come to seek permission to marry me. 1444 02:16:17,404 --> 02:16:22,069 Jyoti was elated, and went to bring sweets. 1445 02:16:22,509 --> 02:16:26,173 As soon as she went out, Raja took me in his arms. 1446 02:16:26,713 --> 02:16:30,047 Those shadows were of me and Raja which mom saw and showed you. 1447 02:16:31,018 --> 02:16:33,180 She made allegations on Jyoti and defamed her. 1448 02:16:34,187 --> 02:16:37,179 Get out of my sight, you evil woman! 1449 02:16:53,707 --> 02:16:59,043 What have I done! What a grave sin I committed! 1450 02:16:59,713 --> 02:17:04,708 How could I be so foolish? How could I have been blinded? 1451 02:17:05,052 --> 02:17:12,152 How could I believe that the girl who is so loving 1452 02:17:12,726 --> 02:17:14,717 would go into another man's arms? 1453 02:17:14,895 --> 02:17:19,389 How did I believe that? I am such a big sinner! 1454 02:17:19,699 --> 02:17:23,795 I threw my daughter-in-law out, I threw my grandsons out! 1455 02:17:23,937 --> 02:17:27,373 I threw out my family heirs. 1456 02:17:30,911 --> 02:17:35,144 I will announce this on television 1457 02:17:35,415 --> 02:17:37,816 that whoever finds my grandsons, will be rewarded handsomely. 1458 02:17:38,018 --> 02:17:41,750 Your mother must be worried about you. I'll drop you home. 1459 02:17:42,722 --> 02:17:45,248 But I don't feel like letting you go. 1460 02:17:45,525 --> 02:17:47,254 You are so sweet. 1461 02:17:50,263 --> 02:17:52,595 Who are you people? Why have you come here? 1462 02:17:59,739 --> 02:18:00,729 Take him! 1463 02:18:06,012 --> 02:18:08,003 Leave them! No! 1464 02:18:11,551 --> 02:18:14,521 Jyoti is innocent, she is pure. 1465 02:18:15,021 --> 02:18:17,854 And we behaved so cruelly with her. 1466 02:18:18,625 --> 02:18:24,029 Go and bring her home. Plead with her and bring her home. 1467 02:18:30,804 --> 02:18:34,468 Sharda, what happened? Daddy, call for an ambulance immediately. 1468 02:18:34,875 --> 02:18:38,209 It's no use. My time is up. 1469 02:18:38,979 --> 02:18:40,970 Just listen what I have to say. 1470 02:18:41,381 --> 02:18:46,376 Mahesh kidnapped Chetan and Veer from my home. 1471 02:18:46,753 --> 02:18:48,551 Mahesh? - Yes Vijay. 1472 02:18:48,955 --> 02:18:54,553 Save the innocent kids, they are your sons. 1473 02:18:55,028 --> 02:18:58,896 Go and save them. They are not illegitimate. 1474 02:19:00,567 --> 02:19:03,559 Save the kids. 1475 02:19:08,575 --> 02:19:10,566 Give them lots of love. 1476 02:19:19,686 --> 02:19:21,677 Give the phone to Vijay. - Who are you? 1477 02:19:22,088 --> 02:19:30,087 If you ask me that again, I'll kill your grandsons who are in my custody. 1478 02:19:30,864 --> 02:19:37,201 No Mahesh...hold on. 1479 02:19:42,842 --> 02:19:43,832 Vijay here. 1480 02:19:44,244 --> 02:19:49,011 You must have come to know Veer is your son. 1481 02:19:49,549 --> 02:19:55,283 If you want to save your sons, pay me five million rupees. 1482 02:19:55,689 --> 02:20:02,322 Or I will kill your sons. Do you get that? 1483 02:20:03,296 --> 02:20:06,561 I am ready to pay. - Very good! 1484 02:20:07,167 --> 02:20:10,501 This is what I call a truly loving father. 1485 02:20:11,171 --> 02:20:13,503 Where do I have to bring the money? 1486 02:20:22,916 --> 02:20:24,406 Go soon, son. 1487 02:20:34,327 --> 02:20:37,558 “0 Mother...“ 1488 02:20:41,701 --> 02:20:45,228 “Don't let me ever lose courage“ 1489 02:21:00,253 --> 02:21:05,589 “Whether I get tears or elixir“ 1490 02:21:06,259 --> 02:21:10,924 “I will accept both“ 1491 02:21:11,598 --> 02:21:14,932 “0 Mother ...“ 1492 02:22:02,449 --> 02:22:07,979 “There is no place in the world“ 1493 02:22:08,888 --> 02:22:13,655 “where you don't exist“ 1494 02:22:27,107 --> 02:22:32,841 “Come, settle in my heart“ 1495 02:22:33,680 --> 02:22:38,846 “I don't have hopes of anyone else“ 1496 02:22:58,304 --> 02:23:03,708 “I will come drawn to you“ 1497 02:23:04,411 --> 02:23:08,871 “wherever you call me from“ 1498 02:23:09,482 --> 02:23:13,715 “0 Mother ...“ 1499 02:24:10,543 --> 02:24:16,710 I have kept you confined here. You are not supposed to sing. 1500 02:24:17,050 --> 02:24:18,882 We are calling out to our mother. 1501 02:24:19,085 --> 02:24:21,884 Neither your mother, nor your father can come here. 1502 02:24:22,622 --> 02:24:25,557 Only your death can come here, and that too, with my permission. 1503 02:24:26,059 --> 02:24:28,050 I'm here. - Mom 1504 02:24:33,132 --> 02:24:35,897 Don't be afraid. 1505 02:24:36,703 --> 02:24:41,903 You are the children of that mother you has always fought for truth. 1506 02:24:42,575 --> 02:24:45,135 Wow! You even broke a man's record. 1507 02:24:45,912 --> 02:24:48,142 I haven't come across a woman who can talk of courage 1508 02:24:48,281 --> 02:24:50,181 despite being faced with death. 1509 02:24:50,717 --> 02:24:53,709 You haven't seen anything in life, you evil son of an evil father! 1510 02:24:53,853 --> 02:24:54,843 Hey! - Shut-up! 1511 02:24:55,922 --> 02:24:58,584 Many brave women have been born on this land. 1512 02:24:58,992 --> 02:25:02,587 Have you heard of queen of Jhansi, have you heard of Chandbibi? 1513 02:25:02,996 --> 02:25:06,193 Even the strongest of men melted in the heat of their power. 1514 02:25:06,599 --> 02:25:09,967 Even I will melt in your charm today. 1515 02:25:11,905 --> 02:25:14,602 You bitch! Just wait for some time. 1516 02:25:15,108 --> 02:25:18,169 Once I get the ransom from your father-in-law 1517 02:25:18,678 --> 02:25:23,946 I'll rape you for having hit me! Tie her up! 1518 02:25:26,386 --> 02:25:27,785 Sir, bag. 1519 02:25:32,625 --> 02:25:36,755 Daddy, we got the money! - Give it to me, let me count it. 1520 02:25:37,697 --> 02:25:39,392 Count it, uncle. 1521 02:25:42,135 --> 02:25:43,899 Catch the bastard! 1522 02:25:53,646 --> 02:25:54,636 Rascal! 1523 02:26:08,661 --> 02:26:09,651 No! 1524 02:26:16,235 --> 02:26:17,225 Leave me! 1525 02:26:51,504 --> 02:26:55,941 Pour kerosene on them and set even this house on fire. 1526 02:26:56,876 --> 02:27:02,042 So that along with the house, even his sons burn to cinders. 1527 02:27:02,582 --> 02:27:05,847 And no evidence is left against us. Go! 1528 02:27:17,430 --> 02:27:18,158 Father! 1529 02:27:18,231 --> 02:27:22,725 You dogs who live off me, I am still alive. 1530 02:27:23,870 --> 02:27:25,770 I regret to know that you are alive. 1531 02:27:27,740 --> 02:27:30,004 You are alive, but you won't be anymore. 1532 02:27:32,111 --> 02:27:37,413 Hand over the gun to me, or I will shoot you. 1533 02:27:38,584 --> 02:27:40,245 Give it to me. 1534 02:27:42,221 --> 02:27:44,212 Now take this. 1535 02:27:45,058 --> 02:27:47,550 It happens. Throw it away, or else 1536 02:27:50,930 --> 02:27:54,924 Uncle, you have come on a happy occasion. 1537 02:27:55,768 --> 02:27:58,169 Rascal! - Tie them all up! 1538 02:28:04,711 --> 02:28:10,309 My shackled family looks so good. 1539 02:28:12,151 --> 02:28:17,248 Don't act smart, or you'll be a dead man. 1540 02:28:18,858 --> 02:28:22,317 Just watch the fun, don't participate in it. 1541 02:28:32,271 --> 02:28:33,636 You bitch! 1542 02:28:34,207 --> 02:28:39,737 Stop, you rascal! I am a chaste woman. 1543 02:28:40,646 --> 02:28:44,708 No one can dare to touch me! 1544 02:28:46,552 --> 02:28:48,543 Jyoti, what are you doing! 1545 02:28:49,055 --> 02:28:51,183 I am doing the right thing. - No, Jyoti! 1546 02:28:54,827 --> 02:28:56,420 Come, you bastard! 1547 02:29:31,264 --> 02:29:33,255 Open your eyes, Jyoti. 1548 02:29:35,568 --> 02:29:38,037 Forgive me, Jyoti. 1549 02:29:38,838 --> 02:29:41,432 I misunderstood you. 1550 02:29:44,544 --> 02:29:45,534 Vijay! 1551 02:29:51,517 --> 02:29:52,507 Father! 1552 02:30:00,026 --> 02:30:03,860 He'll die! Someone save my son! 1553 02:30:06,799 --> 02:30:08,096 Save him! 1554 02:30:17,543 --> 02:30:18,533 Forgive... 1555 02:30:25,985 --> 02:30:30,081 Did you see that? Sin doesn't last long. 1556 02:30:31,224 --> 02:30:35,991 Your own son died under the burden of your sins. 1557 02:30:36,729 --> 02:30:39,562 Arrest them all! Don't let anyone escape. 1558 02:30:43,169 --> 02:30:45,160 Look at the way they have tied them up. 1559 02:30:49,575 --> 02:30:51,566 Arrest him! And take this body to the hospital. 1560 02:30:54,580 --> 02:30:55,843 My sons! 1561 02:31:02,588 --> 02:31:04,249 Jyoti, you have proved today 1562 02:31:04,590 --> 02:31:07,184 why an Indian woman is respected so much. 1563 02:31:08,594 --> 02:31:12,087 The hard work and courage with which you fought the battle of life 1564 02:31:12,698 --> 02:31:15,190 was a feat no ordinary woman could have achieved. 1565 02:31:15,935 --> 02:31:20,702 I am proud of you. Bless you! 1566 02:31:23,309 --> 02:31:26,609 My children, forgive me. 1567 02:31:27,613 --> 02:31:29,604 Vijay, come my son. 1568 02:31:31,617 --> 02:31:34,951 Brother, Jyoti, please forgive me. 1569 02:31:35,655 --> 02:31:39,614 It's okay, we will atone for your sins. 1570 02:31:40,693 --> 02:31:43,094 “She shivered with my touch“ 1571 02:31:45,298 --> 02:31:47,630 “And stole my heart“ 1572 02:31:54,140 --> 02:31:58,634 “Let me glimpse you, remove your veil“ 1573 02:31:59,111 --> 02:32:03,048 “The veil is a curse, a traitor!“ 1574 02:32:03,883 --> 02:32:07,979 “Remove your veil“ 1575 02:32:08,821 --> 02:32:10,721 “What do I say about a veil“ 1576 02:32:10,990 --> 02:32:12,924 “It is a girl's precious treasure“ 1577 02:32:13,225 --> 02:32:17,662 “She loses her worth once she removes her veil“ 1577 02:32:18,305 --> 02:33:18,918 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-