1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,047 --> 00:00:24,965 LIIVAMEES S02E08 3 00:00:29,047 --> 00:00:32,965 18. peatükk: kütus tulele 4 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 Sa ei tohi olla õnnetu, õde. 5 00:00:50,216 --> 00:00:54,219 Unenägu jääb ellu, isegi kui isand Morpheus ei jää. 6 00:00:54,220 --> 00:01:00,392 Sa alahindad teda, Cluracan. - Ma loodan. Tema pärast. 7 00:01:00,393 --> 00:01:01,644 Ja minu. 8 00:01:02,562 --> 00:01:03,854 Ma tulen siia tagasi. 9 00:01:03,855 --> 00:01:06,774 Ainus põhjus, miks nõustusin Haldjamaale minema, on see, et tuua 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,359 meie väed siia võitlema isand Morpheuse kõrval. 11 00:01:09,861 --> 00:01:12,654 Kui Titania sind ilma glamuurita sellisena näeb, 12 00:01:12,655 --> 00:01:14,865 siis ta ei kuula midagi, mida sul öelda on. 13 00:01:17,368 --> 00:01:19,870 Sa ju tead, milline ta on. - Jah. 14 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 Ja ta saab kohe teada, milline ma olen. 15 00:01:26,294 --> 00:01:29,964 Kuigi ma ei saa sinu otsust toetada, ei saa ma seda ka jätta imetlemata. 16 00:01:34,135 --> 00:01:37,304 Õnneks sulle olen ma piisavalt glamuurne meie mõlema jaoks. 17 00:01:50,318 --> 00:01:52,778 Cluracan, võta oma glamuur minult kohe maha. 18 00:01:52,779 --> 00:01:55,572 Pärast kuningannaga taasühinemist. 19 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Sina mine ees. Ma tulen järel. 20 00:02:31,276 --> 00:02:35,654 Tere tulemast koju, leedi Nuala. Sa näed hea välja. - Aitäh. 21 00:02:35,655 --> 00:02:39,951 Välja arvatud see, mida sa kannad, aga me parandame selle palees. 22 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Sa võid hobused võtta, Cluracan. 23 00:02:43,997 --> 00:02:48,585 Leedi Nualal ja minul on palju arutada. - Nagu sa soovid, Majesteet. 24 00:02:52,714 --> 00:02:55,550 Ma usun, et sa ei pidanud oma pagendust igaveseks. 25 00:02:56,759 --> 00:02:58,302 See oli oma aja kohta kohane, 26 00:02:58,303 --> 00:03:01,680 aga kinnitan sulle, et siin pole kedagi, kes oleks sind taas nähes rõõmsam kui mina. 27 00:03:01,681 --> 00:03:03,725 Sa oled väga lahke. 28 00:03:06,519 --> 00:03:09,564 See ehe, mida sa kannad, on väga ilus. 29 00:03:10,273 --> 00:03:12,358 See on uus, eks ole? - Jah. 30 00:03:16,905 --> 00:03:22,035 Niisiis, kuidas tal läheb? - Isand Kujundajal? - Jah. 31 00:03:23,077 --> 00:03:27,539 Arvestades olukorda, on tal kõik väga hästi, aga ta on nüüd omapead. 32 00:03:27,540 --> 00:03:30,375 Ta palus Unenäo elanikel otsida varjupaika teistes maailmades, 33 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 kuni asjad on lahendatud. 34 00:03:33,713 --> 00:03:36,466 Seega usun, et ta vajab abi. 35 00:03:37,508 --> 00:03:39,010 Kas ta käskis sul minult abi paluda? 36 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 Ei, ma lihtsalt arvasin... 37 00:03:45,391 --> 00:03:48,770 Kas ta rääkis minust kunagi sinu sealoleku ajal? 38 00:03:50,730 --> 00:03:51,731 Minule mitte. 39 00:03:52,607 --> 00:03:54,734 Aga ta kipub oma nõu järgima. 40 00:04:00,490 --> 00:04:02,825 See on tõesti armas väike iludus. 41 00:04:03,493 --> 00:04:06,371 Aitäh, Majesteet. 42 00:04:07,664 --> 00:04:10,750 Kui ma peaksin seda sinult küsima, mida sa ütleksid? 43 00:04:13,711 --> 00:04:16,255 Oleksin sunnitud tunnistama, et see oli kingitus 44 00:04:16,256 --> 00:04:17,924 ja see pole minu võimuses anda. 45 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Kui sa muidugi seda küsiksid. 46 00:04:27,725 --> 00:04:30,478 Cluracan, mis uudiseid sul on? 47 00:04:31,729 --> 00:04:34,982 Tule, mileedi. Ma räägin sulle kõigest. 48 00:04:57,046 --> 00:04:58,171 Unistus? 49 00:05:04,679 --> 00:05:06,180 Kas kõik on korras? 50 00:05:09,350 --> 00:05:12,979 Anna mulle andeks, õde. - Mille eest? 51 00:05:14,689 --> 00:05:16,399 Keegi ei tule kunagi külla. 52 00:05:18,651 --> 00:05:20,110 Mul on hea meel, et sa siin oled. 53 00:05:23,489 --> 00:05:24,532 Tähendab... 54 00:05:25,908 --> 00:05:28,077 Mul on kahju, et sa siin oled. 55 00:05:32,206 --> 00:05:33,374 Mul on kahju 56 00:05:35,376 --> 00:05:36,627 Orpheuse pärast. 57 00:05:42,759 --> 00:05:44,510 Ma käisin teda vaatamas. 58 00:05:46,637 --> 00:05:50,308 Ma ei rääkinud sulle sellest kunagi. Ma ei arvanud, et sa heaks kiidaksid. 59 00:05:52,852 --> 00:05:54,979 Ta laulis mulle. 60 00:05:56,314 --> 00:05:57,774 Billie Holiday'd. 61 00:05:59,567 --> 00:06:00,902 Natuke Nick Drake'i. 62 00:06:03,237 --> 00:06:04,530 Ja vastutasuks 63 00:06:06,366 --> 00:06:08,659 vastasin mina tema küsimustele. 64 00:06:10,536 --> 00:06:11,537 Sinu kohta. 65 00:06:16,084 --> 00:06:18,251 Mitte et mul talle kunagi eriti midagi öelda oleks olnud. 66 00:06:18,252 --> 00:06:22,298 Meie sinuga eriti ei suhtle, millest ma aru saan. 67 00:06:23,549 --> 00:06:25,634 Kui mul oleks õde nimega Meeleheide, 68 00:06:25,635 --> 00:06:27,845 siis ma ei usu, et ma ka temaga palju aega veedaks. 69 00:06:30,181 --> 00:06:35,311 Aga inimestel on vaja kohta, kuu minna, kus nad saavad 70 00:06:36,938 --> 00:06:38,147 olla õnnetud. 71 00:06:39,857 --> 00:06:40,983 Ja leinata. 72 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Ja põhja jõuda. 73 00:06:49,325 --> 00:06:53,329 Enne kui nad üles ujuvad 74 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 ja uuesti hingama hakkavad. 75 00:07:00,503 --> 00:07:03,548 See juhtub järgmisena. 76 00:07:06,592 --> 00:07:07,844 Kui oled valmis. 77 00:07:12,807 --> 00:07:15,476 Ma pole olnud see vend, kes oleksin pidanud olema. 78 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Noh, 79 00:07:19,939 --> 00:07:21,190 sa oled nüüd siin. 80 00:07:22,900 --> 00:07:26,696 Mitte kauaks. - Sa ei tea seda. 81 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 Võibolla tuleb parem Unistus minu asemele. 82 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 Sa ajad jama. 83 00:07:34,829 --> 00:07:36,038 Ei aja. 84 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 Tema nimi on 85 00:07:40,334 --> 00:07:42,211 Daniel Hall. 86 00:07:44,672 --> 00:07:45,965 Daniel Hall? 87 00:07:59,395 --> 00:08:02,230 Tema nimi on Daniel Hall. Ta on kaheksa kuud vana. 88 00:08:02,231 --> 00:08:05,443 Me oleme Ida-Sussexis. Kui saaksid kellegi saata. 89 00:08:07,737 --> 00:08:09,113 Aitäh, ohvitser. 90 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 Nad panid mind ootele. 91 00:08:13,034 --> 00:08:14,785 Politsei ei leia teda. 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,206 Sa tead, kes seda tegi. 93 00:08:19,207 --> 00:08:21,792 Hippolyta Hall? 94 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Jah? 95 00:08:28,216 --> 00:08:31,760 Mina olen detektiiv Pinkerton. Tema on detektiiv Fellowes. 96 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 Mul on politseiga kõne pooleli. 97 00:08:36,557 --> 00:08:39,142 Oh, võid kõne ära panna. 98 00:08:39,143 --> 00:08:41,938 Me saime kõne. Sellepärast me siin olemegi. 99 00:08:42,438 --> 00:08:44,899 Meie arusaamist mööda on laps röövitud? 100 00:08:45,816 --> 00:08:49,569 Daniel. Tema nimi on Daniel. - Daniel. Muidugi. 101 00:08:49,570 --> 00:08:54,366 See on sinu jaoks ilmselgelt väga raske aeg, 102 00:08:56,285 --> 00:08:57,786 aga kas sa saaksid meile rääkida, mis juhtus? 103 00:08:57,787 --> 00:08:59,287 Me läksime õhtust sööma. 104 00:08:59,288 --> 00:09:02,499 Ja kui me tagasi jõudsime, oli välisuks lahti 105 00:09:02,500 --> 00:09:05,002 ja kogu personal teadvuseta. 106 00:09:05,670 --> 00:09:09,173 Aga nad kõik on siin, kohal ja nende olemasolu on teada? 107 00:09:09,715 --> 00:09:13,844 Ainuke, kes puudus, oli mu poeg. Leidsin tema pehme mängulooma põrandalt. 108 00:09:14,804 --> 00:09:16,097 Sealtsamast. 109 00:09:20,810 --> 00:09:23,604 Vaata seda. - Mida? 110 00:09:28,568 --> 00:09:29,860 Näeb välja nagu liiv. 111 00:09:31,654 --> 00:09:35,949 Liiv? - Kas on aimu, kuidas liiv siia võis sattuda? 112 00:09:35,950 --> 00:09:38,995 Ma arvan, et ma tean, kuidas see sinna sai. 113 00:09:40,037 --> 00:09:41,955 Ma pean minema. 114 00:09:41,956 --> 00:09:44,374 Danieli unenägude pearaamatu järgi äratati ta üles 115 00:09:44,375 --> 00:09:46,084 ja lahkus siit mõni tund tagasi. 116 00:09:46,085 --> 00:09:48,753 Siis pean ma ta ärkveloleku maailmast leidma. 117 00:09:48,754 --> 00:09:50,339 Miks sa natuke ei oota? 118 00:09:50,840 --> 00:09:54,050 Ta on beebi. Nad ainult magavad. Ta võib iga hetk tagasi olla. 119 00:09:54,051 --> 00:09:57,679 Ma kahtlustan, et talle on uimasteid antud, et ta und ei näeks. 120 00:09:57,680 --> 00:09:59,598 Ja mind ei näeks. 121 00:09:59,599 --> 00:10:02,226 Mis siis, kui see on lõks? - Olen kindel, et see on. 122 00:10:02,810 --> 00:10:05,770 Aga meie maailma tulevik sõltub sellest poisist. 123 00:10:05,771 --> 00:10:08,857 Ainult siis, kui sinuga midagi juhtub, mida me saame ära hoida. 124 00:10:08,858 --> 00:10:09,942 Kuidas? 125 00:10:10,526 --> 00:10:12,945 Olen teinud natuke uurimistööd Lahkete kohta. 126 00:10:14,071 --> 00:10:16,531 Selle teksti kohaselt on 127 00:10:16,532 --> 00:10:19,159 Lõputud kaitstud vigastuste või ahistamise eest seni, 128 00:10:19,160 --> 00:10:21,244 kuni nad oma maailmas püsivad. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,289 Ma arvan, et Loki ja Puck teavad seda. 130 00:10:24,248 --> 00:10:26,083 Ma arvan, et sina teda seda ka. 131 00:10:27,418 --> 00:10:31,172 Ma ei veeda igavikku vangina omaenda maailmas. 132 00:10:31,756 --> 00:10:33,715 Ega ma ei lase midagi juhtuda Danieliga. 133 00:10:33,716 --> 00:10:36,802 Siis palun ma ainult, et sa oleksid ettevaatlik. 134 00:10:37,762 --> 00:10:40,013 Saada keegi teine ärkvelolekusse. 135 00:10:40,014 --> 00:10:44,726 Või kui sa pead minema, leia sealt abiks surelik agent. 136 00:10:49,398 --> 00:10:52,985 Seal on üks surelik, kes on sama kaval kui Loki ja Puck. 137 00:10:55,321 --> 00:10:57,114 Ja peaaegu sama ohtlik. 138 00:11:19,178 --> 00:11:22,515 Kurat. - Johanna Constantine. 139 00:11:23,099 --> 00:11:25,183 Sa võlgned mulle kogu ülejäänud unenäo. 140 00:11:25,184 --> 00:11:30,523 Lõpuks tapad sa oma kallima. - Kõik klapib. 141 00:11:31,190 --> 00:11:33,149 Isegi unenägudes surevad need inimesed, keda ma ihaldan. 142 00:11:33,150 --> 00:11:35,277 Ära muretse, oled väljaspool ohtu. 143 00:11:37,655 --> 00:11:39,198 Kaugeltki sellest. 144 00:11:43,035 --> 00:11:44,036 Õige. 145 00:11:45,037 --> 00:11:48,749 Kuulsin su pojast ja Lahketest. 146 00:11:49,500 --> 00:11:50,709 Sellepärast ma siin olengi. 147 00:11:50,710 --> 00:11:54,422 Ma vajan sinu abi lapse nimega Daniel Hall leidmisel. 148 00:11:55,548 --> 00:11:56,799 Kes ta on? 149 00:11:59,343 --> 00:12:00,677 Minu surma korral 150 00:12:02,513 --> 00:12:04,557 saab temast uus Lõputu Unistus. 151 00:12:07,476 --> 00:12:09,895 Sa juba tead seda? 152 00:12:11,397 --> 00:12:13,022 Nagu ka tema röövijad. 153 00:12:18,404 --> 00:12:23,032 Tema röövijad on kaose ja tule skandinaavia jumal 154 00:12:23,033 --> 00:12:26,245 ning Haldjamaalt põgenenud paharet. 155 00:12:27,288 --> 00:12:28,581 Kas sa teed nalja? 156 00:12:29,331 --> 00:12:31,917 Vabandust, unustasin. Sul pole huumorimeelt. 157 00:12:35,921 --> 00:12:37,047 Mida mina sellest saan? 158 00:12:42,094 --> 00:12:44,722 Sinu esivanema, leedi Constantine'i, 159 00:12:45,765 --> 00:12:47,892 käsitsi kirjutatud päevik. 160 00:12:48,517 --> 00:12:53,355 Ja selles peituv salajased teadmised. - Leedi Johanna pidas päevikut? 161 00:12:54,732 --> 00:12:57,067 Kas sa oled seda lugenud? - Ma olen selles sees. 162 00:12:58,944 --> 00:13:01,155 Kas sa seksisid mu esivanemaga? 163 00:13:02,615 --> 00:13:04,700 Kas ta seksis sinuga? 164 00:13:06,243 --> 00:13:10,915 Kui sa ülesande vastu võtad, saad seda ise lugeda. 165 00:13:21,550 --> 00:13:23,093 Mitte praegu. 166 00:13:24,261 --> 00:13:27,806 Pole aega raisata. - Kell on neli hommikul. 167 00:13:27,807 --> 00:13:29,475 Kogu Inglismaa magab. 168 00:13:30,392 --> 00:13:33,270 Ja kui selgub, et siin pole seksi, siis ma lahkun. 169 00:14:05,469 --> 00:14:07,679 Pole mõtet selle pärast nutta. 170 00:14:09,014 --> 00:14:13,017 Ta võib kurb olla, kui tahab. - Ja vihane. 171 00:14:13,018 --> 00:14:14,769 Kes sa oled? 172 00:14:14,770 --> 00:14:18,440 Sa ju tead meid, lapselaps. - Me oleme siin, et sind aidata. 173 00:14:19,191 --> 00:14:25,030 Ma näen und. See on tema, eks? - Annad talle liiga palju tunnustust. 174 00:14:26,198 --> 00:14:28,616 Kas te teete mulle haiget? - Sulle haiget? 175 00:14:28,617 --> 00:14:31,036 Muidugi me teeme sulle haiget. 176 00:14:32,121 --> 00:14:36,458 Kõik saavad haiget. - Aga me aitame sind ka. 177 00:14:37,167 --> 00:14:39,586 Su laps on ju varastatud. 178 00:14:39,587 --> 00:14:43,423 Kus ta on? Kus on Daniel? - Mul on temast kõrini. 179 00:14:43,424 --> 00:14:46,426 Ta sai oma kolm küsimust. Ta on need ära raisanud. 180 00:14:46,427 --> 00:14:48,511 Ma küsisin, kus Daniel on. Te ei vastanud. 181 00:14:48,512 --> 00:14:54,518 Lapselaps, me tahame sind aidata. Me näeme sind jälle. 182 00:14:55,144 --> 00:14:56,978 Ja me võime sulle seda öelda. 183 00:14:56,979 --> 00:15:01,817 Sa oled juba kohanud neid, kes Danieli ära viisid. Aga nad pole need, nagu paistavad. 184 00:15:02,776 --> 00:15:05,820 Nad panevad ta tulle. - Mida? 185 00:15:05,821 --> 00:15:08,573 Hoia end, et sa kõrvetada ei saaks. 186 00:15:20,836 --> 00:15:22,962 Kuku. 187 00:15:22,963 --> 00:15:27,760 Kus sa oled? - Oleme siin. - Kes on meie? 188 00:15:30,179 --> 00:15:34,141 Ta on tegelikult väga hea beebi. - Ma vihkan beebisid. 189 00:15:35,225 --> 00:15:38,394 Nad on kohutavad vestluskaaslased. Täiesti enesekesksed. 190 00:15:38,395 --> 00:15:42,273 See on suurepärane kuulaja. - Ainult sellepärast, et ta veel ei räägi. 191 00:15:42,274 --> 00:15:44,859 Ta ei nuta. Ta ei virise. 192 00:15:44,860 --> 00:15:47,655 Ta lihtsalt jõllitab mind nende silmadega. 193 00:15:49,239 --> 00:15:54,619 Vaata teda. Tema absoluutne armastus ja usaldus. 194 00:15:54,620 --> 00:15:57,163 Ta ei armasta sind. Ta isegi ei tunne sind. 195 00:15:57,164 --> 00:16:00,166 Ma arvan, et beebid on natuke nagu koerad. 196 00:16:00,167 --> 00:16:01,335 Nad oskavad inimesi lugeda. 197 00:16:01,919 --> 00:16:05,338 Kust see tuleb? 198 00:16:05,339 --> 00:16:08,174 Mis on juhtunud mu halastamatu ja pahatahtliku Puckiga? 199 00:16:08,175 --> 00:16:11,552 Olen halastamatu ja pahatahtlik ainult nende vastu, kes seda väärivad. 200 00:16:11,553 --> 00:16:15,724 Daniel on süütu. Ta pole midagi valesti teinud. - Anna talle aega. 201 00:16:18,519 --> 00:16:22,647 Sa pole kunagi tahtnud lapsi saada? - Mitte kunagi. Ja mul oli neid kuus. 202 00:16:22,648 --> 00:16:27,152 Kuus? Sa ei räägi neist kunagi. - Miks ma peaksin? 203 00:16:27,903 --> 00:16:31,573 Üks on hiiglaslik madu, teine kaheksajalgne hobune, kolmas hunt. 204 00:16:32,449 --> 00:16:35,743 Nüüd on juba kaks, kuna Odin muutis mu kolmanda poja hundiks, 205 00:16:35,744 --> 00:16:37,246 kes seejärel mõrvas mu neljanda poja. 206 00:16:38,664 --> 00:16:42,543 See on kohutav. - Jah. Lapsed on kohutavad. 207 00:16:43,043 --> 00:16:46,295 Nad teevad sind haavatavaks, nad murravad su südame 208 00:16:46,296 --> 00:16:49,882 ja siis kasutab Odin nende sisikonda, et sind vanglas kinni siduda ja piinata. 209 00:16:49,883 --> 00:16:52,219 Ma ei usu, et Daniel on selline. 210 00:16:53,554 --> 00:16:55,889 Ta pole nagu ükski teine beebi, keda ma kunagi kohanud olen. 211 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 Kallis, sa ei tohi kiinduda. 212 00:17:03,731 --> 00:17:06,400 Daniel on selles mängus vaid ettur. 213 00:17:07,151 --> 00:17:10,528 Et vangistada ja mängust kõrvaldada. 214 00:17:14,324 --> 00:17:17,745 Esmalt Daniel, siis Unistus. 215 00:17:24,418 --> 00:17:28,337 Kuna sulle järsku inimeste eest hoolitsemine meeldib, 216 00:17:28,338 --> 00:17:32,760 siis telli meile hommikusöök, kuni ma duši all olen. 217 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Ma ei saa aru. - Millest sa aru ei saa? 218 00:17:55,616 --> 00:17:59,327 Sa pakkusid leedi Johannale kõike, mis sinu võimuses oli talla anda. 219 00:17:59,328 --> 00:18:01,747 Jah. - Seega andsid sa talle tema elu armastuse. 220 00:18:02,706 --> 00:18:03,832 Jah. 221 00:18:04,917 --> 00:18:06,126 Sa andsid mulle raamatu. 222 00:18:11,215 --> 00:18:13,466 Miks sa mulle selle andsid? Miks sa arvasid, et ma seda vajasin? 223 00:18:13,467 --> 00:18:14,885 Sest ma tundsin teid mõlemaid. 224 00:18:15,552 --> 00:18:17,970 Ja sarnasused on erakordsed. 225 00:18:17,971 --> 00:18:21,724 Ma võtan seda komplimendina. - Sa peaksidki. 226 00:18:21,725 --> 00:18:23,894 Ta kõndis sama teed, millel sina oled. 227 00:18:25,395 --> 00:18:27,231 Ta võitles samade deemonitega. 228 00:18:28,565 --> 00:18:30,025 Ja leidis tee armastuse juurde. 229 00:18:35,322 --> 00:18:37,949 Sa arvad, et tahan armastust? - Su unenäod vihjaksid... 230 00:18:37,950 --> 00:18:39,326 See oli seks. 231 00:18:40,160 --> 00:18:45,791 Kõik, kellest kunagi hoolinud olen, on minu pärast surnud, nii et ei, aitäh. 232 00:18:46,708 --> 00:18:50,044 Olgu. Ma valmistun. Me võime minna. - Kuhu? 233 00:18:50,045 --> 00:18:53,090 Traditsiooniliselt algab uurimine kuriteopaigalt. 234 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Ei. 235 00:18:56,426 --> 00:18:59,011 Miks mitte? - Tema ema ei taha mind näha. 236 00:18:59,012 --> 00:19:01,264 Miks nii? - Sest ta arvab, et ma võisin ta ära võtta. 237 00:19:01,265 --> 00:19:03,642 Miks ta peaks seda arvama? - Sest 238 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 ma ütlesin talle, et ma võtan. 239 00:19:09,481 --> 00:19:13,235 Oled sa kindel, et sa ei taha koju minna ja jätta see minu hooleks? 240 00:19:14,486 --> 00:19:15,319 Ei. 241 00:19:15,320 --> 00:19:18,197 See, mida tean Lahketest, sul pole siin turvaline, kui nad tulevad. 242 00:19:18,198 --> 00:19:23,370 See, mida tean Loki Ja Pucki kohta, ei ole sul siin turvaline, kui lahkun. 243 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Nii et sulle sobib Daniel Halli ema külastada? 244 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 Mis see on? 245 00:19:50,480 --> 00:19:52,648 Minu politseimärk. 246 00:19:52,649 --> 00:19:56,695 Üks väheseid eeliseid, mis kaasneb kuningliku perekonna peaeksortsistiks olemisega. 247 00:19:57,446 --> 00:20:00,157 Jah. Neil on rohkem kui üks. 248 00:20:05,037 --> 00:20:06,622 Tere. - Tere. 249 00:20:07,623 --> 00:20:11,417 Mina olen Johanna Constantine ja see on minu partner. 250 00:20:11,418 --> 00:20:14,171 Jumal tänatud. Kas olete Danieli leidnud? - Veel mitte. 251 00:20:14,880 --> 00:20:17,256 Aga me tahaksime tema emaga rääkida, kui ta on saadaval. 252 00:20:17,257 --> 00:20:19,760 Muidugi. Palun tulge sisse. 253 00:20:20,677 --> 00:20:23,805 Tänan. - Annan Hallile teada, et siin olete. 254 00:20:29,895 --> 00:20:31,771 Las ma parem räägin. 255 00:20:46,328 --> 00:20:47,746 Kuhu sa lähed? 256 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Unistus. 257 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 Mida sa siin teed? - Pole vajadust sosistada. 258 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 Miks mitte? 259 00:21:14,564 --> 00:21:16,024 Igavene uni. 260 00:21:17,776 --> 00:21:19,860 Tema on Alex Burgess. 261 00:21:19,861 --> 00:21:22,364 Rodericki poeg. 262 00:21:24,449 --> 00:21:25,534 Sa karistasid teda. 263 00:21:27,411 --> 00:21:30,038 Mitte midagi võrreldes sellega, mida tema minuga tegi. 264 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Ma lootsin, et tuled teda äratama. 265 00:21:37,004 --> 00:21:38,921 Kas me pole juba piisavalt kannatanud? 266 00:21:38,922 --> 00:21:42,591 Ma karistasin teda, mitte sind. - Sa karistasid meid mõlemaid. 267 00:21:42,592 --> 00:21:44,052 Te mõlemad teenisite selle ära. 268 00:21:59,318 --> 00:22:00,402 Kus ta on? 269 00:22:04,364 --> 00:22:06,908 Ma ei tea. - Sa valetad. 270 00:22:07,659 --> 00:22:09,535 Ma pole sulle kunagi valetanud. 271 00:22:09,536 --> 00:22:11,704 Sa ütlesid, et võtad ta kaasa ja nüüd on ta läinud. 272 00:22:11,705 --> 00:22:15,082 Kas sa arvad, et oleksin praegu siin, kui oleksin ta kaasa võtnud? 273 00:22:15,083 --> 00:22:17,918 Mida ta sellega öelda tahab, on see, et oleme siin, et aidata. 274 00:22:20,005 --> 00:22:24,383 Ma ei viinud last ära. - Kes siis viis? 275 00:22:24,384 --> 00:22:27,137 Mul on vaenlasi. - Ja me leiame nad üles. 276 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 Ja Danieli. 277 00:22:31,266 --> 00:22:35,979 Ja kui sa ta leiad, kas sa tood ta mulle tagasi? 278 00:22:40,025 --> 00:22:44,821 Tal pole sinuga turvaline. - Muidugi me toome. 279 00:22:47,157 --> 00:22:49,742 Muidugi toome ta tagasi. - Parem oleks. 280 00:22:49,743 --> 00:22:52,371 Sest kui temaga midagi juhtub, 281 00:22:54,164 --> 00:22:55,790 siis ma tapan su. 282 00:23:26,238 --> 00:23:28,448 Sa ei sõbrune kergesti, eks? 283 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 Sa arvad, et see oli minu süü? 284 00:23:32,369 --> 00:23:33,578 Tegelikult arvan küll. 285 00:23:35,414 --> 00:23:38,333 Pauli abikaasa on sinu pärast koomas. 286 00:23:38,834 --> 00:23:41,294 Lyta laps rööviti sinu pärast. 287 00:23:42,170 --> 00:23:45,840 Kui selle beebiga midagi juhtub, leiab ta tee Lahkete juurde ja hävitab su. 288 00:23:45,841 --> 00:23:46,966 Või teeb seda Paul. Või Loki. 289 00:23:46,967 --> 00:23:49,553 Või jumal teab, keda veel suutsid välja vihastada. 290 00:23:54,683 --> 00:23:56,059 Mul on ettepanek. 291 00:23:57,185 --> 00:23:59,438 See ei meeldi sulle. - Jätka. 292 00:24:00,272 --> 00:24:04,024 Soovitan sul sisse tagasi minna, vabandada Lyta ees... - Ei. Miks? 293 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 ...ja äratada Alex Burgess. 294 00:24:06,778 --> 00:24:08,446 Ta vääris karistust. 295 00:24:08,447 --> 00:24:10,949 Lahked tunnevad sinu vastu sama. - See pole sama. 296 00:24:13,660 --> 00:24:15,077 Ma tegin nii, nagu mu poeg palus. 297 00:24:15,078 --> 00:24:17,747 Alex tegi nii, nagu isa käskis. 298 00:24:20,876 --> 00:24:23,919 Sa keerasid seal kõik persse. - Ma palkasin su last otsima. 299 00:24:23,920 --> 00:24:25,964 Ja ma üritan su elu päästa. 300 00:24:37,309 --> 00:24:39,019 Aga seda sa ei taha, eks? 301 00:24:41,646 --> 00:24:43,190 Sa tahad, et nad sind karistaksid. 302 00:24:44,733 --> 00:24:46,650 Sa tahad Orpheuse surma pärast karistatud saada. 303 00:24:46,651 --> 00:24:50,654 Võiksid olla Unenägudemaailmas turvalises kohas, aga selle asemel oled sa siin. 304 00:24:50,655 --> 00:24:53,158 Võitled inimestega, kes juba tahavad sinu surma. 305 00:24:58,788 --> 00:25:00,499 Sa ei ole siin, et Danieli leida. 306 00:25:01,708 --> 00:25:03,418 Oled enesetapumissioonil. 307 00:25:15,263 --> 00:25:17,056 Ma ei taha selles mingit osa. 308 00:25:22,521 --> 00:25:24,188 See on nüüd sinu. - Tahan, et sa seda loeksid. 309 00:25:24,189 --> 00:25:26,232 Ma olen. - Siis loe seda uuesti. 310 00:25:26,233 --> 00:25:29,193 Nii et sa tead, et su poeg ei süüdistanud sind kunagi juhtunus. Mitte kordagi. 311 00:25:29,194 --> 00:25:33,073 Ja kui ta siin oleks, siis ütleks sulle täpselt sama, mida mina sulle ütlen. 312 00:25:34,074 --> 00:25:36,493 Mine tagasi Unenäosse ja jää sinna. 313 00:25:39,829 --> 00:25:42,207 Sa palkasid mind Danieli leidma ja ma teen seda. 314 00:25:44,376 --> 00:25:45,961 Aga ainult siis, kui koju lähed. 315 00:25:52,717 --> 00:25:55,386 Puck, kas tellisid hommikusöögi? Ma olen näljane. 316 00:25:58,765 --> 00:25:59,975 Puck? 317 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 Puck? 318 00:26:17,492 --> 00:26:21,288 Puck? Kuhu sa lähed? - Ta pole ettur. 319 00:26:23,248 --> 00:26:24,291 Ta on beebi. 320 00:26:53,612 --> 00:26:54,904 Tere, Hob. 321 00:27:10,003 --> 00:27:11,171 Tere sullegi. 322 00:27:14,507 --> 00:27:17,594 Mida sa siin teed? - Tulin sinuga rääkima. 323 00:27:19,429 --> 00:27:21,431 Mul oli kahju kuulda su kaotusest. 324 00:27:23,058 --> 00:27:24,768 Pole midagi. Inimesed surevad. 325 00:27:25,560 --> 00:27:28,647 Noh, enamus inimesed. 326 00:27:31,858 --> 00:27:34,611 Ma olen näinud nii paljude inimeste surma. 327 00:27:35,904 --> 00:27:37,864 Oma naiste ja laste. 328 00:27:40,492 --> 00:27:42,826 See ei lähe kunagi lihtsamaks, kui inimesed, 329 00:27:42,827 --> 00:27:45,080 keda sa armastad, pole enam siin. 330 00:27:49,334 --> 00:27:50,877 Ma pean naasma oma maailma. 331 00:27:53,755 --> 00:27:56,132 Ma pole kindel, millal, 332 00:27:57,717 --> 00:28:00,679 kui üldse, ma sellesse maailma naasen. 333 00:28:03,139 --> 00:28:04,808 Seega tahtsin hüvasti jätta. 334 00:28:07,185 --> 00:28:09,354 Sa naased, sa tead seda. 335 00:28:11,064 --> 00:28:15,568 Sa ilmud välja, ütled, et ma ei näe sind enam kunagi, siis tuled alati tagasi. 336 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 Mitte seekord. 337 00:28:18,988 --> 00:28:20,490 Ma ei usu sind. 338 00:28:22,409 --> 00:28:26,579 Aga kui see nii on, kas me ei peaks enne sinu lahkumist viimast jooki võtma? 339 00:28:30,250 --> 00:28:33,920 Niisiis, milles asi on? 340 00:28:35,630 --> 00:28:38,633 Kas midagi on valesti? Kas oled hädas? 341 00:28:40,301 --> 00:28:41,886 Ma olen teinud vigu. 342 00:28:44,514 --> 00:28:46,057 Samu vigu. 343 00:28:47,475 --> 00:28:49,310 Kuidagi ikka ja jälle. 344 00:28:50,729 --> 00:28:52,188 Enda tahtmata. 345 00:28:54,023 --> 00:28:56,401 Sa just kirjeldasid, mis tunne on olla inimene. 346 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 Minu terapeut nimetab seda oma töö kontrollimiseks. 347 00:29:03,700 --> 00:29:06,744 Jah, see võttis mul 600 aastat aega, aga ma olen lõpuks teraapias. 348 00:29:06,745 --> 00:29:08,412 And Jesse, 349 00:29:08,413 --> 00:29:11,790 Jesse on mu terapeut, ta ütleb, et see on nagu plaadi mängima panemine. 350 00:29:11,791 --> 00:29:16,128 Ja nõel näib püsivat samas kohas, 351 00:29:16,129 --> 00:29:20,592 aga tegelikult läheneb see iga pöördega keskpunktile. 352 00:29:29,726 --> 00:29:31,436 Kui me esimest korda kohtusime, 353 00:29:34,314 --> 00:29:35,732 olid sa kihlvedu. 354 00:29:37,317 --> 00:29:38,902 Minu ja mu õe vahel. 355 00:29:42,113 --> 00:29:43,197 Mille peale vedasite kihla? 356 00:29:43,198 --> 00:29:47,535 Et ükski mõistlik olend ei ihkaks igavest inimelu. 357 00:29:48,787 --> 00:29:52,040 Vabandust, et selle kihlveo kaotasin. - Ei. 358 00:29:53,124 --> 00:29:54,292 Mul on kahju. 359 00:29:56,753 --> 00:29:57,962 Sinu kaotuse pärast. 360 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 Kõigi sinu kaotuste pärast. 361 00:30:02,509 --> 00:30:05,094 See polnud õige tegu. - Lõpeta. 362 00:30:06,179 --> 00:30:08,890 Sa ei sundinud mind seda tegema. Sa tegid mulle pakkumise. 363 00:30:09,599 --> 00:30:11,434 Ma võtsin selle vastu. Ma ei kahetse seda. 364 00:30:13,228 --> 00:30:14,938 Ma soovin, et saaksin sama öelda. 365 00:30:18,817 --> 00:30:22,653 Ma olen mõnda aega siin olnud. 366 00:30:22,654 --> 00:30:24,530 Ilmselgelt mitte nii kaua kui sina. 367 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 Aga ma pole kunagi näinud kedagi täiuslikku elu elamas. 368 00:30:32,664 --> 00:30:38,127 Parim, mida me saame teha, on nautida seda vähest, mis meil on. 369 00:30:41,005 --> 00:30:43,591 Ja püüda seda mitte kellegi teise jaoks rikkuda. 370 00:30:45,093 --> 00:30:48,721 Ja mis tahes vigu sa oled teinud või arvad, et oled teinud, 371 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 ehk pole veel liiga hilja neid parandada. 372 00:33:10,571 --> 00:33:11,864 Mul on kahju 373 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 selle pärast, mida ma tegin. 374 00:33:16,869 --> 00:33:18,204 Ja selle pärast, mida ma ei teinud. 375 00:33:22,333 --> 00:33:23,334 Mul on nii kahju. 376 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Nagu minulgi. 377 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 Sa oled vaba. 378 00:34:07,003 --> 00:34:10,965 Kas see on päris või on see uni? 379 00:34:26,272 --> 00:34:27,981 On aeg ärgata. 380 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 Paul? 381 00:34:47,418 --> 00:34:48,668 Paul? 382 00:34:56,552 --> 00:34:58,387 Seal sa oledki. 383 00:35:02,100 --> 00:35:03,309 Alex? 384 00:35:09,315 --> 00:35:11,191 Hea küll, Danny poiss, see oli tore, 385 00:35:11,192 --> 00:35:14,361 aga laseme detektiiv Fellowesil su ema juurde tagasi viia, 386 00:35:14,362 --> 00:35:16,739 enne kui Loki meid mõlemaid tapab. 387 00:35:17,615 --> 00:35:19,117 Robin Goodfellow. 388 00:35:21,619 --> 00:35:22,912 Isand Kujundaja. 389 00:35:25,289 --> 00:35:27,958 Ma olin just Danieli ema juurde tagasi viimas. 390 00:35:27,959 --> 00:35:29,251 Laps kuulub mulle. 391 00:35:29,252 --> 00:35:31,837 Ta ei pruugi sinuga selles nõustuda. Kas peaksime temalt küsima? 392 00:35:34,048 --> 00:35:35,883 Anna mulle poiss. 393 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 Ühel tingimusel. 394 00:35:43,641 --> 00:35:46,435 Vabasta Loki tema kohustusest. 395 00:35:47,895 --> 00:35:49,729 Kokkulepe, mille sa temaga tegid, polnud õiglane, 396 00:35:49,730 --> 00:35:52,733 kuna see nõuab temalt teistsugust olemist. 397 00:35:54,569 --> 00:35:58,780 Ta ei ole ega saa ka kunagi olema vastutustundlik, 398 00:35:58,781 --> 00:36:01,449 põhimõttekindel ega auväärne. 399 00:36:01,450 --> 00:36:04,161 Ja miks riskida minu meelepaga, et teda päästa? 400 00:36:04,162 --> 00:36:05,621 Sest ta on kaval. 401 00:36:06,330 --> 00:36:11,126 Ja ta ajab mind naerma. Ma ei tea, kuidas sinuga on, 402 00:36:11,127 --> 00:36:13,837 aga mina tunnen end üksildasena, olles kõige targem inimene ruumis, 403 00:36:13,838 --> 00:36:17,175 seega on tore, kui on keegi, kes sind oma panust tõstma sunnib. 404 00:36:20,136 --> 00:36:21,137 Nii et, 405 00:36:23,389 --> 00:36:26,767 kui ma Loki meie kokkuleppest vabastan, 406 00:36:29,020 --> 00:36:30,730 annad sa mulle poisi? 407 00:36:32,773 --> 00:36:33,858 Jah. 408 00:36:36,235 --> 00:36:37,278 Hea küll. 409 00:36:38,946 --> 00:36:43,034 Loki on oma kohustustest vaba alates tänasest päevast. 410 00:36:44,994 --> 00:36:46,495 Tänan sind, isand Kujundaja. 411 00:36:54,712 --> 00:36:56,047 Hea küll, Danny. 412 00:36:57,423 --> 00:37:00,176 Su sõber Unistus viib su tagasi ema juurde. 413 00:37:02,178 --> 00:37:04,471 Ma tõesti loodan, et me näeme varsti. 414 00:37:04,472 --> 00:37:06,224 Näed tõesti. 415 00:37:07,350 --> 00:37:11,312 Ma ei suuda uskuda, et sa selle õnge langesid. 416 00:37:13,439 --> 00:37:18,526 Või et sa nii kena minu vastu olid. Sa pole ju minusse armunud, eks? 417 00:37:18,527 --> 00:37:20,863 Mitte antud hetkel, ei. 418 00:37:21,739 --> 00:37:25,784 Noh, lähme koju ja vaatame, kas ma saan su meelt muuta. 419 00:37:25,785 --> 00:37:30,956 Aga Daniel? Kas ta on selles mängus ikka veel ettur? 420 00:37:30,957 --> 00:37:34,418 Ma luban sulle, et kui aeg kätte jõuab, 421 00:37:35,753 --> 00:37:38,713 saab Danielist kuningas. 422 00:37:56,107 --> 00:37:58,526 Vabandust, mu isand. 423 00:37:59,110 --> 00:38:01,070 Ma ei teadnud, et sa tagasi tulid. 424 00:38:02,321 --> 00:38:06,616 Valvurid ütlesid, et sa soovisid mind näha? - Jah, Lucienne. 425 00:38:09,787 --> 00:38:11,289 Kas sa leidsid lapse? 426 00:38:12,999 --> 00:38:14,166 Ei leidnud. 427 00:38:15,251 --> 00:38:17,877 Johanna Constantine jätkab otsinguid ilma minuta, 428 00:38:17,878 --> 00:38:24,135 kuna minu poolt on ettevaatamatu praegusel ajal Unenäost eemal olla. 429 00:38:25,136 --> 00:38:27,929 Ta vajab kogu abi, mida saame talle pakkuda. 430 00:38:27,930 --> 00:38:30,308 Muidugi. Kuidas ma saan aidata? 431 00:38:32,101 --> 00:38:35,979 Ma andsin sulle kunagi midagi enda jaoks hoiule, 432 00:38:35,980 --> 00:38:38,566 juhuks kui peaks tekkima aeg, et ma seda veel vajan. 433 00:38:39,859 --> 00:38:41,110 Kas see on sul alles? 434 00:38:41,736 --> 00:38:44,697 See on turvaliselt luku taga, aga... - Kas sa tooksid selle mulle? 435 00:38:45,531 --> 00:38:48,617 Oled sa selles kindel? - Mul pole valikut. 436 00:38:49,744 --> 00:38:53,122 Meil pole valikut. 437 00:38:55,374 --> 00:38:57,293 Nagu soovid, mu isand. 438 00:39:13,893 --> 00:39:17,188 Ta on seal väga vaikne. - Ta magab sügavalt. 439 00:39:17,688 --> 00:39:20,524 Siis pean tunnistama, et sul oli õigus. 440 00:39:21,025 --> 00:39:22,610 Ta on väga tubli beebi. 441 00:39:23,402 --> 00:39:26,781 Siis pean tunnistama, 442 00:39:27,865 --> 00:39:30,993 et ma vist puistasin tema võrevoodi peale veidi haldjatolmu. 443 00:39:31,702 --> 00:39:33,704 Kui see sobis paavstile... 444 00:39:35,748 --> 00:39:38,917 Kas ma teen sulle joogi? - Sa oled väga veenev. 445 00:39:38,918 --> 00:39:41,253 Sul pole aimugi. 446 00:39:41,754 --> 00:39:44,423 Ma veensin kord Thori, et ta on rase. 447 00:39:45,800 --> 00:39:49,845 Ei veennud. - Ma olin maskeerunud rändarstiks. 448 00:39:50,513 --> 00:39:56,102 Ma andsin talle galloni kastoorõli, toppisin korgi tagumikku 449 00:39:57,478 --> 00:40:02,525 ja siis ütlesin, et olen mõne päeva pärast tagasi, et laps ilmale tuua. 450 00:40:03,359 --> 00:40:06,112 Mida? Ja ta uskus sind? - Jah, ta pole eriti tark. 451 00:40:06,695 --> 00:40:11,616 Mõni päev hiljem on tal kõhus uskumatu valu, kuna rõhk kasvab. 452 00:40:11,617 --> 00:40:15,746 Siis, äkki tuleb aknast sisse 453 00:40:16,580 --> 00:40:18,665 orav Ratatoskr. 454 00:40:18,666 --> 00:40:21,376 Ja Ratatoskr on uskumatult uudishimulik. 455 00:40:21,377 --> 00:40:27,215 Ta ronib Thori värisevate, tõmblevate, pingul olevate tuharate otsa... 456 00:40:27,216 --> 00:40:31,219 Ei, ei, ei, ta ei tee seda. - Teeb. Ta tõmbab korgi välja. 457 00:40:31,220 --> 00:40:36,015 Tormide jumalalt kostab sitaplahvatus. 458 00:40:36,016 --> 00:40:37,851 Ja võimas Thor tõuseb istukile. 459 00:40:37,852 --> 00:40:42,648 Ta näeb Ratatoskri põrandal, määrdunud ja hingeldavat. 460 00:40:43,399 --> 00:40:46,526 Ta pigistav orava vastu rinda. 461 00:40:46,527 --> 00:40:52,407 Ja ta ütleb: "Sa oled kole, karvane 462 00:40:52,408 --> 00:40:54,660 ja oled üleni sitaga koos. 463 00:40:56,328 --> 00:40:57,329 Aga sa oled minu oma. 464 00:40:58,789 --> 00:41:00,708 Ja ma armastan sind." 465 00:41:02,334 --> 00:41:03,585 Mida sa teed? 466 00:41:10,301 --> 00:41:13,554 Vabandust, kallis. Sa ei taha selle osa ajal ärkvel olla. 467 00:41:22,688 --> 00:41:26,900 Nüüd, noormees, samal ajal kui me unejutte jutustame... 468 00:41:28,986 --> 00:41:30,779 Kas tead lugu 469 00:41:31,489 --> 00:41:34,325 jumalanna Demeterist? 470 00:41:35,576 --> 00:41:40,538 Kes pani kuninga lapse tulle? 471 00:41:54,595 --> 00:41:56,388 Tänan sind tulemast, Hall. 472 00:41:57,473 --> 00:41:59,975 Kas on uudiseid? - Ma kardan küll. 473 00:42:01,352 --> 00:42:03,562 Fellowes ja mina leidsime surnukeha. 474 00:42:04,522 --> 00:42:07,441 Aga see on tugevalt põlenud. 475 00:42:09,693 --> 00:42:11,445 Seega sa ei tea, kas see on Daniel? 476 00:42:12,863 --> 00:42:15,615 Seal on foto, 477 00:42:15,616 --> 00:42:18,326 aga see pole midagi, mida sina ega keegi teine peaks kunagi nägema. 478 00:42:20,704 --> 00:42:22,121 Näita mulle fotot. 479 00:42:22,122 --> 00:42:24,082 Saame rohkem teada, kui kohtuekspertiis oma aruande kätte saab... 480 00:42:24,083 --> 00:42:25,209 Näita mulle fotot. 481 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Palun. 482 00:42:57,491 --> 00:42:59,410 Mul on kahju, Hall. 483 00:43:27,146 --> 00:43:28,230 Mu isand. 484 00:43:32,484 --> 00:43:36,280 Lucienne ütles mulle, mida sa plaanid, aga ma pidin seda ise nägema. 485 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 See on peaaegu valmis. 486 00:43:39,366 --> 00:43:40,450 Mis sa arvad? 487 00:43:40,451 --> 00:43:43,911 Minu arvates näeb see täpselt nagu eelmine. 488 00:43:43,912 --> 00:43:47,458 Jah. Esimese tegin ammu. 489 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 Enne kui mu poeg sündis. 490 00:43:51,295 --> 00:43:54,088 Ja kas sa ei muretse? - Miks ma peaksin? 491 00:43:54,089 --> 00:43:57,301 Esimene üritas sind tappa. - Esimene oli loll. 492 00:43:57,885 --> 00:43:59,345 See ei ole. 493 00:44:00,638 --> 00:44:04,058 Kas sa tõid selle? - Vastumeelselt. 494 00:44:15,736 --> 00:44:19,031 Nüüd ela. 495 00:44:22,868 --> 00:44:25,287 Aitäh, isand. 496 00:44:26,789 --> 00:44:29,124 Ootan sinu käsku. 497 00:44:30,048 --> 00:44:35,131 by DayAfterDark ehk roserain 498 00:44:36,305 --> 00:45:36,405 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org