1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:47,080 --> 00:00:48,920 Olisin tehnyt sen puolestasi. 3 00:00:49,080 --> 00:00:52,160 Se olisi pitänyt tuoda eilen. Se pitää pestä uudelleen. 4 00:00:52,320 --> 00:00:55,240 Älä huoli, pari pyyhettä vain. - Mikä meteli! 5 00:00:56,440 --> 00:00:59,440 Sen ei pitänyt alkaa ennen yhdeksää. - Älä stressaa. 6 00:00:59,600 --> 00:01:02,960 Tiedämme, mitä hän aikoo. - Se ei kyllä toimi. 7 00:01:05,920 --> 00:01:08,800 Ehkä on aika kuunnella Gracen tarjousta. 8 00:01:08,960 --> 00:01:11,600 Katso, mitä se tekee sinulle. - En välitä! 9 00:01:11,760 --> 00:01:15,440 Minä välitän. Merkitset minulle enemmän kuin tiili ja laasti. 10 00:01:15,600 --> 00:01:17,320 Tämä on kotimme, Dean. 11 00:01:17,480 --> 00:01:20,240 Muuttaminen ratkaisisi kaikki ongelmamme. 12 00:01:20,400 --> 00:01:22,120 Ei! - Se voisi ratkaista kaiken. 13 00:01:22,280 --> 00:01:24,960 Emme voi pettää Carolinea ja Philiä. 14 00:01:25,120 --> 00:01:28,440 En luota Philiin enää, eikä sinunkaan pitäisi. 15 00:01:28,600 --> 00:01:31,480 Tuo on aivan naurettavaa. 16 00:01:34,280 --> 00:01:36,120 Anna jo olla, Dean. 17 00:01:51,120 --> 00:01:55,320 Kiitos, äiti, mutta ei tunnu siltä. - Ongelmia tiedossa. 18 00:01:55,480 --> 00:01:57,960 Ajattelen koko ajan, että synnytys alkaa. 19 00:01:58,120 --> 00:01:59,960 Kuulostaa harjoitussupistuksilta. 20 00:02:00,120 --> 00:02:04,520 Onko siihen harkatkin? - Tuo ei naurattanut viimeksikään. 21 00:02:04,680 --> 00:02:08,640 Vielä muutama viikko. - Ensimmäinen on aina myöhässä. 22 00:02:08,800 --> 00:02:11,240 Vauva-podcastin mukaan, jota olen seurannut. 23 00:02:11,400 --> 00:02:14,440 Tilaatko vauva-podcastia? Voi, isä. 24 00:02:14,600 --> 00:02:18,440 Mitä vain Evielleni. - Katso, kenet löysin ullakolta. 25 00:02:18,600 --> 00:02:23,080 Humphrey. Eikä! - Ompelin silmän takaisin. 26 00:02:23,240 --> 00:02:27,200 Se on täydellinen. Kiitos, äiti. - Mitä mieltä olet? 27 00:02:27,360 --> 00:02:30,640 "Keskeytysmääräys"? - Mitä varten tämä on? 28 00:02:30,800 --> 00:02:32,480 Naapurin roskiksia. 29 00:02:32,640 --> 00:02:35,520 Käräjillä nähdään. - Oikeusjuttu? 30 00:02:35,680 --> 00:02:38,000 En jaksa, että he käyttävät roskistamme. 31 00:02:38,160 --> 00:02:41,520 Oletko varma, että he tekevät niin? - Samoin muut. 32 00:03:18,000 --> 00:03:20,800 Kiitos kovasti kutsusta. 33 00:03:20,960 --> 00:03:24,680 Tulen mielelläni huvijahdillenne cocktaileille. 34 00:03:24,840 --> 00:03:29,320 Sopiiko kahdeksalta? - Pidän enemmän ginistä ja kuohuviinistä. 35 00:03:29,480 --> 00:03:32,400 Ei, minulla on kiire oopperassa. 36 00:03:33,960 --> 00:03:35,760 Noin, tuokin on hoidettu. 37 00:03:35,920 --> 00:03:39,200 Etkö halua säilyttää paria? - Älä anna sitä vaihtoehtoa. 38 00:03:39,360 --> 00:03:42,040 Siivotaan kunnolla. - Suzie on oikeassa. 39 00:03:42,200 --> 00:03:45,000 Voisimme viedä isotätisi sanomalehtiä. 40 00:03:45,160 --> 00:03:47,160 Sano vain. - Vuokrataan kuorma-auto. 41 00:03:47,320 --> 00:03:49,880 Koko laivasto. - Lopettakaa. 42 00:03:50,040 --> 00:03:53,360 Minkki saa lähteä, lehdet jäävät. 43 00:03:53,520 --> 00:03:56,680 Onko isotätisi aina ollut näin hohdokas? 44 00:03:56,840 --> 00:03:59,680 Hän oli ennen, mutta sitten hän muuttui. 45 00:03:59,840 --> 00:04:02,080 En koskaan tiennyt miksi. 46 00:04:04,880 --> 00:04:10,040 Voi, isotäti Jess. Olen pahoillani. 47 00:04:12,320 --> 00:04:14,320 Olinpa kömpelö. 48 00:04:14,480 --> 00:04:16,440 Tässä. - Kiva. 49 00:04:21,320 --> 00:04:23,160 Miten Zeta pärjää yliopistossa? 50 00:04:23,320 --> 00:04:27,440 Mahtavasti. Tilanne on kuulemma rauhoittunut fuksiviikon jälkeen. 51 00:04:27,600 --> 00:04:30,800 Mitä hän puuhaili? - En kysynyt. 52 00:04:30,960 --> 00:04:32,280 Katsokaa tätä. 53 00:04:35,040 --> 00:04:37,720 Kuka tuo on? - Ei aavistustakaan. 54 00:04:37,880 --> 00:04:40,880 Isotäti Jess ei mennyt naimisiin eikä seurustellut. 55 00:04:41,040 --> 00:04:44,440 Hän kertoi olleensa ylpeästi sinkku koko ikänsä. 56 00:04:55,720 --> 00:04:59,720 Phil. - Dean. 57 00:05:01,240 --> 00:05:04,960 Sinä ensin. - Ei, ei. Sinun jälkeesi. 58 00:05:06,800 --> 00:05:13,080 Taivaan tähden. Oikeasti. Te kaksi käyttäydytte... 59 00:05:14,360 --> 00:05:16,000 Caroline? 60 00:05:23,840 --> 00:05:29,000 He olivat yhdessä kaikki nämä vuodet. - Ei. Vuosikymmenet. 61 00:05:29,160 --> 00:05:32,360 Sinä musta hevonen, isotäti Jess. 62 00:05:32,520 --> 00:05:35,360 Judith, sinun on selvitettävä, kuka hän on. 63 00:06:17,800 --> 00:06:20,480 MURHAKLUBI RATKAISEE Umpikujassa, osa 1/2 64 00:06:25,880 --> 00:06:30,400 Siirtykää sivuun. Olkaa hyvä ja siirtykää sivuun. 65 00:06:44,840 --> 00:06:46,240 Mikä tapaus? - Puukotus. 66 00:06:46,400 --> 00:06:48,720 Mies, noin kolmekymppinen. 67 00:06:48,880 --> 00:06:50,760 Nimi? - Ei henkkareita. 68 00:06:50,920 --> 00:06:54,720 Ei puhelinta, lompakkoa tai avaimia. Ei edes kahvilan kuittia. 69 00:06:54,880 --> 00:06:56,800 Taskut ovat tyhjät. - Murha-ase? 70 00:06:56,960 --> 00:06:59,520 Ruumiista ei löytynyt mitään. Patologi uskoo, - 71 00:06:59,680 --> 00:07:02,880 että uhrilla on pistohaava oikeassa munuaisessa. 72 00:07:03,040 --> 00:07:07,120 Terä oli noin 2,5 senttiä leveä. Hän kuoli nopeasti. 73 00:07:07,280 --> 00:07:10,640 Ehkä jopa sekunneissa sisäisen verenvuodon takia. 74 00:07:10,800 --> 00:07:15,120 Tiedämmekö kuolinajan? - Viimeisten kolmen tunnin sisällä. 75 00:07:15,280 --> 00:07:18,640 Onko merkkejä kamppailusta? - Patologi ei nähnyt. 76 00:07:18,800 --> 00:07:20,920 Onko muuta? - Yksi juttu vain. 77 00:07:21,080 --> 00:07:26,920 Housuissa on siitepölyä. Se voi olla jotain tai sitten ei. 78 00:07:27,480 --> 00:07:30,360 Tutkikaa sadevesiviemärit, rännit ja roskikset. 79 00:07:30,520 --> 00:07:33,800 Etsikää henkkareita. Tappaja on voinut hävittää ne. 80 00:07:33,960 --> 00:07:35,680 Selvä. - Mikä on tilanne? 81 00:07:35,840 --> 00:07:38,680 Lähistöllä on vain kaksi asuttua taloa. 82 00:07:38,840 --> 00:07:42,240 Jututimme neljää todistajaa, jotka löysivät uhrin 8:n jälkeen. 83 00:07:42,400 --> 00:07:45,440 Nimet? - 22 Linnet Closessa - 84 00:07:45,600 --> 00:07:49,360 Kerry ja Dean Butler. Molemmat nukkuivat aamukahdeksaan. 85 00:07:49,520 --> 00:07:51,360 Eivät havainneet mitään ennen. 86 00:07:51,520 --> 00:07:54,280 Sama juttu Caroline ja Phil Wingrovella. 87 00:07:54,440 --> 00:07:56,280 He tajusivat ongelman vasta, - 88 00:07:56,440 --> 00:07:58,480 kun näkivät ruumiin. - Eikä. 89 00:07:58,640 --> 00:08:00,800 Uhri ei ollut kenellekään tuttu. 90 00:08:00,960 --> 00:08:05,440 Ehkä se on vain esitystä. - Eikö se ole riskialtista? 91 00:08:05,600 --> 00:08:07,840 Tappaa joku omalle kynnykselle. 92 00:08:08,000 --> 00:08:11,960 Vaikka niin saatetaan luulla, rikolliset eivät ole kovin fiksuja. 93 00:08:12,120 --> 00:08:16,080 Siksi he päätyvät vankilaan. Mies oli muuten rahoissaan. 94 00:08:16,240 --> 00:08:19,080 Puku on ainakin tonnin arvoinen. - Tonnin? 95 00:08:19,240 --> 00:08:22,280 Jos olisin rahamies, en tuhlaisi rahoja vaatteisiin. 96 00:08:22,440 --> 00:08:24,640 Niin, sen huomaa. 97 00:08:24,800 --> 00:08:27,760 Rauhallinen viikonloppu, eikä kukaan käy hermoilleni. 98 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 Se on tonnin arvoista. 99 00:08:32,120 --> 00:08:34,080 Onko mitään uutta? - Kolme postausta. 100 00:08:34,240 --> 00:08:37,000 Kaikki sanovat samaa. Poliisi on Linnet Closessa. 101 00:08:37,160 --> 00:08:40,720 Jumala siunatkoon Facebook-ryhmiä. - Uusi postaus. 102 00:08:40,880 --> 00:08:44,560 Mitä siinä lukee? - Joku Graham sanoo, että myy kuormalavoja. 103 00:08:44,720 --> 00:08:48,320 Miksi ihmiset yrittävät aina myydä kuormalavoja? 104 00:08:51,240 --> 00:08:54,520 Näin Tanikan. - Meidän on päästävä alueelle. 105 00:08:54,680 --> 00:08:57,560 Metsikön läpi kulkee pieni polku. 106 00:08:57,720 --> 00:09:00,840 Koiranulkoiluttajat tietävät parhaat oikopolut. 107 00:09:03,880 --> 00:09:08,160 Olen samaa mieltä. En usko sitä. - Mitä tarkoitat? 108 00:09:08,320 --> 00:09:13,480 Tuntematonta miestä puukotetaan heti aamusta lähiössä. 109 00:09:13,640 --> 00:09:16,760 Ainoat neljä todistajaa asuvat aivan vieressä, - 110 00:09:16,920 --> 00:09:19,160 mutta he eivät havainneet mitään. 111 00:09:19,320 --> 00:09:21,840 Kaikki väittävät, etteivät ole nähneet uhria. 112 00:09:22,000 --> 00:09:25,960 Aivan. Yksi heistä valehtelee. - Tai he kaikki. 113 00:09:26,120 --> 00:09:30,360 Miksi nämä talot jäivät, kun koko alue aiotaan kehittää? 114 00:09:30,520 --> 00:09:33,160 Ehkä he odottavat parempaa tarjousta. 115 00:09:33,320 --> 00:09:35,680 Hei, Tanika. - En voi uskoa tätä. 116 00:09:35,840 --> 00:09:39,080 Oletteko telepaattisia? - Huomenta sinullekin, Brendan. 117 00:09:39,240 --> 00:09:42,760 Muistan, kun nämä talot ostettiin noin viisi vuotta sitten. 118 00:09:42,920 --> 00:09:46,160 Siitä oli lehdissä. Mikä rakennuttajan nimi oli? 119 00:09:46,320 --> 00:09:49,560 Grace... Grace mikälie. - Hienoa, kiitos, - 120 00:09:49,720 --> 00:09:52,320 mutta ette voi olla rikospaikalla. 121 00:09:52,480 --> 00:09:55,120 Emme ole edes tunnistaneet uhria. - Niinkö? 122 00:09:55,280 --> 00:09:58,520 Hänellä ei ollut henkkareita. - Mielenkiintoista. 123 00:09:58,680 --> 00:10:01,880 Ja taas. Osaat kai kertoa, kuka hän on? 124 00:10:02,040 --> 00:10:06,040 Itse asiassa taidan osata. 125 00:10:08,760 --> 00:10:14,200 En voinut olla huomaamatta, että ystävällämme on kallis puku. 126 00:10:14,360 --> 00:10:16,320 Niin Jasonkin sanoi. 127 00:10:16,480 --> 00:10:21,400 Kengän ompeleet viittaavat käsityöhön. 128 00:10:21,560 --> 00:10:23,200 Kuinka ilahduttavaa. 129 00:10:27,360 --> 00:10:31,160 Kannattaa soittaa George Withersille - 130 00:10:31,320 --> 00:10:34,800 ja kysyä tietoja asiakkaasta 1479. 131 00:10:38,320 --> 00:10:40,920 Kiitos, Judith. - Mitä kuuluu? 132 00:10:41,080 --> 00:10:43,760 Ruumiin vieressä seisomista lukuun ottamatta hyvää. 133 00:10:43,920 --> 00:10:45,760 Entä Shamil? - Hän on innoissaan. 134 00:10:45,920 --> 00:10:50,480 Vanhempainkokous on tällä viikolla, ja Shanti avaa sen runolla. 135 00:10:50,640 --> 00:10:52,840 Hienoa. - Kirjoittiko hän sen itse? 136 00:10:53,000 --> 00:10:56,120 Kirjoitti. Tämän mestariteoksen nimi on "Siili". 137 00:10:56,280 --> 00:10:58,520 Mikä rimmaa "siilin" kanssa? 138 00:10:58,680 --> 00:11:04,560 Yhtiön mukaan kengät kuuluvat Louis Oldhamille Maidenheadista. 139 00:11:04,720 --> 00:11:07,520 He selvittävät nyt hänen tietojaan. 140 00:11:07,680 --> 00:11:12,920 Hyvää työtä, rouva Potts. - Älä viitsi, Brendan. Sano Judith. 141 00:11:13,720 --> 00:11:18,080 Hyvin tehty... Judith. Ei se toimi. 142 00:11:18,240 --> 00:11:20,600 Haloo? Kyllä, olen vielä täällä. 143 00:11:20,760 --> 00:11:24,560 Voin palkata teidät siviilineuvonantajiksi. 144 00:11:24,720 --> 00:11:29,240 Kun palaan asemalle, voin hankkia teille luvat ja avainnauhat. 145 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 Valmistauduitte jo. 146 00:11:32,120 --> 00:11:35,800 Ja muuten, siitepöly hänen housuissaan... 147 00:11:35,960 --> 00:11:37,560 Näytteet menevät labraan. 148 00:11:37,720 --> 00:11:41,000 Tuoksukkia. Sitä menee kaikkialle, kun ulkoilutan koiria. 149 00:11:41,160 --> 00:11:43,400 Sitä on paljon metsässä. 150 00:11:43,560 --> 00:11:47,440 Käsken Alicen ja Jasonin etsiä metsästä. Kiitos. 151 00:11:48,680 --> 00:11:54,880 Tanika on kiireinen, joten ehdotan, että olemme hyödyksi. 152 00:11:56,880 --> 00:11:58,240 Tulkaa. 153 00:12:02,320 --> 00:12:03,720 Näettekö? 154 00:12:07,400 --> 00:12:09,200 Kerroimme jo poliisille kaiken. 155 00:12:09,360 --> 00:12:12,000 Olimme sängyssä kahdeksaan asti. Siinä kaikki. 156 00:12:12,160 --> 00:12:14,080 Ja nyt voisitte... 157 00:12:17,560 --> 00:12:18,880 Kokeillaanko naapurista? 158 00:12:19,040 --> 00:12:21,320 En usko, että kukaan haluaa puhua - 159 00:12:21,480 --> 00:12:26,640 joukolle siviilineuvonantajia. - Sitten eivät puhu heille. 160 00:12:26,800 --> 00:12:29,120 Olen yhä kirkkoherran vaimo. 161 00:12:49,840 --> 00:12:53,640 Peremmälle. - Ihanaa yhdistää nimi kasvoihin, rouva Wingrove. 162 00:12:53,800 --> 00:12:56,360 Tunnistan teidät kirkosta. - Aivan. 163 00:12:56,520 --> 00:12:58,680 Eviemme meni naimisiin siellä. 164 00:12:58,840 --> 00:13:01,480 Täydellinen saarna. Ei liian pitkä eikä tylsä. 165 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Eikä liikaa huonoja vitsejä. 166 00:13:03,520 --> 00:13:06,160 Jotain piti jättää morsiamen isälle. 167 00:13:06,320 --> 00:13:10,200 Kävelin suoraan ansaan. - Onpa kaunis koti. 168 00:13:10,360 --> 00:13:13,360 Niin, mukava nainen, jolla on siivet. 169 00:13:13,520 --> 00:13:17,000 Kun ostimme talon, paikallinen puuseppä teki portaikon - 170 00:13:17,160 --> 00:13:20,240 ja pari muuta juttua kierrätetystä venepuusta. 171 00:13:20,400 --> 00:13:23,600 Kuten sohvapöytämme. Katsokaa sitä. 172 00:13:23,760 --> 00:13:28,080 Anteeksi, voisinko käydä vessassa? - Se on etuoven vieressä. 173 00:13:28,240 --> 00:13:30,760 Tapasimme purjehduskerhon kautta. 174 00:13:30,920 --> 00:13:33,120 Olkaa hyvä. 175 00:13:33,280 --> 00:13:36,160 Se on vene! - Ja sohvapöytä. 176 00:13:36,320 --> 00:13:38,520 Talo tuntui persoonattomalta. 177 00:13:38,680 --> 00:13:41,440 Halusimme sen tuntuvan oikealta kodilta. 178 00:13:41,600 --> 00:13:45,280 Kaikki rakkaus, jonka olette vuodattaneet taloon... 179 00:13:45,440 --> 00:13:48,680 Ei ihme, ettette halua lähteä. - On ollut vaikeaa. 180 00:13:48,840 --> 00:13:50,760 Koti ei ole vain tiiliä ja laastia. 181 00:13:50,920 --> 00:13:53,720 Grace Wellingborough ei sitä ymmärrä. 182 00:13:53,880 --> 00:13:56,400 Hän puhuu yhteisöstä ja tuhoaa hyviä koteja. 183 00:13:56,560 --> 00:13:59,280 Hän varmasti painostaa kaikin keinoin. 184 00:13:59,440 --> 00:14:02,320 Hän on yrittänyt. Hän on epätoivoinen. 185 00:14:02,480 --> 00:14:04,240 Alentuisiko hän murhaan? 186 00:14:04,400 --> 00:14:08,080 Ei tietenkään. No, en usko. 187 00:14:09,240 --> 00:14:11,560 Mitä mieltä naapurit ovat tästä? 188 00:14:11,720 --> 00:14:15,520 Jotain on tekeillä aamun piikittelystä päätellen. 189 00:14:15,680 --> 00:14:18,440 Kuulostat juoruämmältä. 190 00:14:18,600 --> 00:14:20,720 Eivät hekään pitäneet pienempää ääntä. 191 00:14:20,880 --> 00:14:25,360 Mihin aikaan? - Puoli kahdeksan tai varttia vaille kahdeksan. 192 00:14:25,520 --> 00:14:29,400 Tällainen tilanne stressaa kaikkia. 193 00:14:30,040 --> 00:14:32,880 Kerry ja minä tulemme yhä toimeen. 194 00:14:34,080 --> 00:14:37,000 Vastustamme Gracea yhdessä. 195 00:14:37,160 --> 00:14:40,320 Mitä jos keittäisin meille teetä? 196 00:14:45,360 --> 00:14:50,040 Mitä teette täällä? - Anteeksi, ajauduin tänne. 197 00:14:50,200 --> 00:14:56,120 Tyttärenne on niin kaunis. - Sisältä ja ulkoa. Meitä onnisti. 198 00:14:56,280 --> 00:14:58,760 Missä hän on nyt? - Dordognessa. 199 00:14:58,920 --> 00:15:01,360 Hän tapasi ihanan ranskalaisen Jean-Clauden. 200 00:15:01,520 --> 00:15:05,560 He saavat esikoisensa parin viikon päästä. - Onneksi olkoon. 201 00:15:05,720 --> 00:15:08,840 Huomasin, että pakkaatte. 202 00:15:09,560 --> 00:15:12,360 Emme oikeastaan. Teemme vain täyssiivousta. 203 00:15:12,520 --> 00:15:15,600 Olemme valmiita uuden pojanpoikamme vierailuun. 204 00:15:15,760 --> 00:15:18,960 Uskomatonta, miten paljon roinaa 30 vuodessa kertyy. 205 00:15:19,120 --> 00:15:23,640 Hän hemmottelee vauvan pilalle. Suunnittelee jo lastenhuonetta. 206 00:15:23,800 --> 00:15:27,400 Ihme, ettette mene Ranskaan pariksi viikoksi Evien luo. 207 00:15:28,520 --> 00:15:31,280 Toivomme pääsevämme. Jossain vaiheessa. 208 00:15:33,520 --> 00:15:37,200 Aamulla on tapahtunut paljon. Oma rauha kelpaisi. 209 00:15:37,360 --> 00:15:38,840 Totta kai. 210 00:15:40,440 --> 00:15:42,000 Kiitos. 211 00:15:47,480 --> 00:15:49,560 Minusta tuntuu, että he muuttavat. 212 00:15:49,720 --> 00:15:53,920 Huolimatta lastenhuoneista ja leikkihuoneista. 213 00:15:54,080 --> 00:15:55,920 Täytyy saada varmuus. 214 00:15:56,080 --> 00:15:57,880 Entä rakennuttaja? 215 00:15:58,040 --> 00:15:59,920 Hän tietää. 216 00:16:10,560 --> 00:16:12,320 Nytkö? - Nyt on hyvä. 217 00:16:12,480 --> 00:16:16,120 Toimisto on metsän takana, umpikadun toisella puolella. 218 00:16:16,280 --> 00:16:19,840 Minulla on tapaaminen, ja on liian myöhäistä perua. 219 00:16:20,000 --> 00:16:24,760 Mitä? Mikä tapaaminen? - Seurakunnan juttuja. Tehtävä. 220 00:16:24,920 --> 00:16:29,320 Se on tärkeää. Anteeksi. - Ei se mitään. 221 00:16:29,480 --> 00:16:32,720 Kerromme, jos löydämme jotain mielenkiintoista. 222 00:16:35,320 --> 00:16:38,200 Tuopa kiintoisaa. - Erittäin. 223 00:16:38,360 --> 00:16:39,720 Tule. 224 00:17:08,680 --> 00:17:12,000 Jos olette lehdistöstä, osanottoni uhrin perheelle. 225 00:17:12,160 --> 00:17:17,200 Muuten en kommentoi. - Teemme yhteistyötä poliisin kanssa. 226 00:17:17,920 --> 00:17:20,520 Etsimme paikan omistajaa. - Katsotte häntä. 227 00:17:20,680 --> 00:17:22,840 Grace Wellingborough. 228 00:17:23,000 --> 00:17:26,360 Viime vuodet ovat olleet rankkoja. On varmasti tuskallista, - 229 00:17:26,520 --> 00:17:29,280 kun et pääse käsiksi kahteen viimeiseen taloon. 230 00:17:29,440 --> 00:17:33,080 Hyvää kannattaa odottaa. - Se on hyvä elämänohje. 231 00:17:33,240 --> 00:17:35,760 Enää on tosin vain yksi talo. 232 00:17:35,920 --> 00:17:40,280 Phil ja Caroline Wingrove myivät. - Kuka niin sanoi? 233 00:17:40,440 --> 00:17:44,880 He itse. Epäsuoralla tavalla. - Lopultakin. 234 00:17:45,040 --> 00:17:49,240 He pyysivät minua olemaan hiljaa Kerryn ja Deanin takia. 235 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 Nyt he myyvät. - Entä jos eivät? 236 00:17:51,680 --> 00:17:57,280 Varmistan sen. Mieli muuttuu, kun takapihan perällä kaivellaan. 237 00:17:57,440 --> 00:17:59,720 Kaikki se lika ja melu. - Eikö se vaivaa? 238 00:17:59,880 --> 00:18:03,640 Ihmisten ajaminen kodeistaan. - Ajaminen kodeistaan? 239 00:18:03,800 --> 00:18:06,400 He saavat enemmän kuin markkinahinnan. 240 00:18:06,560 --> 00:18:09,320 Useimmille raha kelpasi heti. 241 00:18:09,480 --> 00:18:13,440 Kun sanot sen noin... - Koko hanke on hiilineutraali. 242 00:18:14,160 --> 00:18:16,320 "Tulevaisuuden Marlow'ta". 243 00:18:16,920 --> 00:18:21,440 Aurinkopaneelit, kunnon eristeet, lämpöpumput. 244 00:18:21,600 --> 00:18:25,560 En vain rakenna taloja, luon visiota. - Varsin vaikuttavaa. 245 00:18:25,720 --> 00:18:29,560 Onko sinulla mallia siitä, miltä se tulee näyttämään? 246 00:18:29,720 --> 00:18:32,080 Itse asiassa on. Toimistossani. 247 00:18:32,240 --> 00:18:36,160 Haluaisin nähdä sen. - Teidän jälkeenne. 248 00:18:36,320 --> 00:18:39,680 Minullakin on kysymys. 249 00:18:39,840 --> 00:18:43,560 Hallitsetko oikeasti kaivuria tuosta laatikosta? 250 00:18:43,720 --> 00:18:47,360 Nykyään rakennuspuolella ei tarvitse olla kehonrakentaja. 251 00:18:48,120 --> 00:18:49,720 Voitko näyttää sitä? 252 00:18:52,040 --> 00:18:54,960 Tulen kohta. - Menen edeltä. 253 00:18:55,120 --> 00:18:58,920 Tämä laatikko on koko operaation keskipiste. 254 00:18:59,080 --> 00:19:02,240 Tämä vipu ohjaa vartta. 255 00:19:02,400 --> 00:19:05,760 Nostaa, laskee, ja tämä liikuttaa kuokkakauhaa. 256 00:19:07,880 --> 00:19:09,360 Söpöä. 257 00:19:20,280 --> 00:19:21,720 Tämäkö? 258 00:19:48,160 --> 00:19:49,840 VIIMEINEN MUISTUTUS 259 00:19:56,280 --> 00:19:58,520 Tuo on hyvä. 260 00:19:58,680 --> 00:20:03,920 Ihmeellistä. Mitä tämä tekee? - Odota siinä. 261 00:20:09,120 --> 00:20:10,680 Voi ei. 262 00:20:20,800 --> 00:20:22,400 Grace! 263 00:20:23,960 --> 00:20:29,040 Sillä on oma tahto. Auttakaa nyt joku! 264 00:20:29,200 --> 00:20:30,920 Mitä sinä puuhaat? - Olin... 265 00:20:31,080 --> 00:20:33,280 Grace! 266 00:20:35,760 --> 00:20:37,320 Vähät minusta. Katso! 267 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 Judith! 268 00:20:50,360 --> 00:20:53,440 Paina punaista nappia! Vipu vasemmalla! 269 00:20:53,600 --> 00:20:55,040 Voi ei! 270 00:20:59,720 --> 00:21:01,080 Se ei pysähtynyt. 271 00:21:04,120 --> 00:21:07,120 Se liippasi liian läheltä. Voi luoja. 272 00:21:07,280 --> 00:21:10,200 Anna se. - Olen todella pahoillani. 273 00:21:10,360 --> 00:21:14,640 Painoin kai väärää nappia. - Tuon takia minä aina ajan. 274 00:21:23,880 --> 00:21:26,120 Löytyikö tuoksukkia? - Siltä näyttää. 275 00:21:26,280 --> 00:21:29,320 Aloitetaan tästä. Varovasti. - Selvä. 276 00:21:59,560 --> 00:22:02,960 Alice, löysin hänen lompakkonsa. - Niinkö? 277 00:22:03,120 --> 00:22:07,920 Tappaja heitti Louisin tavarat pois. - Niinkö? Täällä on tuoksukkiakin. 278 00:22:08,080 --> 00:22:11,680 Näetkö, miten nuo oksat ovat katkenneet? 279 00:22:11,840 --> 00:22:14,360 Ja maa on painunut. 280 00:22:19,000 --> 00:22:23,400 Louis Oldham tapettiin täällä, ja sitten ruumis siirrettiin. 281 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 Raportoin tämän. 282 00:22:33,960 --> 00:22:37,680 Onko ajatuksia isotädin mysteeripoikaystävästä? 283 00:22:37,840 --> 00:22:39,800 Emme tiedä, oliko hän poikaystävä. 284 00:22:39,960 --> 00:22:43,320 Oli hän. - Vanhat kirjeet ovat lipastossa. 285 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Tutkin asiaa, kun ehdin. Katsotaan, mitä löytyy. 286 00:22:58,160 --> 00:23:00,200 Hei, neidit. - Siinähän sinä olet. 287 00:23:00,360 --> 00:23:03,720 Niin olen. - Saitko sen "juttusi" tehtyä? 288 00:23:03,880 --> 00:23:06,360 Sain. Entä rakennuttaja? 289 00:23:06,520 --> 00:23:10,240 Saimme kaiken tarvitsemamme. Suzie oli niin nokkela. 290 00:23:10,400 --> 00:23:14,280 Grace Wellingborough ei ole maksanut pankille. 291 00:23:14,440 --> 00:23:17,400 Onko hän veloissa? - Pysyy hädin tuskin pinnalla. 292 00:23:17,560 --> 00:23:21,200 Tällaisilla hankkeilla on valtavat etukäteiskustannukset. 293 00:23:21,360 --> 00:23:24,120 Viivästyksiä on ollut vuosia. Rahat ovat tiukilla. 294 00:23:24,280 --> 00:23:28,040 Viherpesua vain. Jos Grace välittäisi ympäristöstä, - 295 00:23:28,200 --> 00:23:31,960 hän remontoisi talot purkamisen sijaan. 296 00:23:32,120 --> 00:23:35,120 Mistä sait tuon? - Oldhamin työpaikan sivustolta. 297 00:23:35,280 --> 00:23:37,440 Hän oli tilipäällikkö lainayhtiössä. 298 00:23:37,600 --> 00:23:42,160 Eli lainojen hoitaja tapettiin, ja rakennuttaja hukkuu velkoihin. 299 00:23:42,320 --> 00:23:44,640 Oikein meni. - Mitä luulet? 300 00:23:44,800 --> 00:23:48,840 Miksei kukaan nähnyt tai kuullut mitään? 301 00:23:50,320 --> 00:23:53,080 Luulen, että se on joku umpikadun asukkaista. 302 00:23:55,800 --> 00:23:57,680 Taisimme selvittää, - 303 00:23:57,840 --> 00:24:00,920 miksi kukaan umpikadun kahdesta asutusta talosta - 304 00:24:01,080 --> 00:24:04,680 ei kuullut tai nähnyt murhaa. Uhrimme tapettiin metsässä. 305 00:24:04,840 --> 00:24:08,160 Ja sitten mitä? Siirrettiinkö ruumis umpikadulle? 306 00:24:08,320 --> 00:24:10,520 Kiehtovaa. - Ei. 307 00:24:10,680 --> 00:24:13,400 Malik palkkasi meidät siviilineuvonantajiksi. 308 00:24:13,560 --> 00:24:15,640 Taas. 309 00:24:15,800 --> 00:24:18,920 Ei hätää. Jatkakaa vain. Ette edes huomaa meitä. 310 00:24:19,080 --> 00:24:20,960 Niin, pysykää siellä takana. 311 00:24:21,120 --> 00:24:24,520 Hiljaa kuin hiiret. - Ette kuule pihaustakaan. 312 00:24:24,680 --> 00:24:29,600 Jos uhrimme tapettiin metsässä, miksi ruumis siirrettiin umpikadulle? 313 00:24:29,760 --> 00:24:33,080 Se on viesti. - Neljälle viimeiselle asukkaalle. 314 00:24:33,240 --> 00:24:35,240 Tai varoitus. - Voi hyvinkin olla. 315 00:24:35,400 --> 00:24:39,160 Kiitos, arvon rouvat. Mitä muuta tiedämme asukkaista? 316 00:24:39,320 --> 00:24:44,400 Caroline ja Phil Wingrove. Caroline on eläkkeellä oleva tuomari, - 317 00:24:44,560 --> 00:24:47,800 Phil kaupunginvaltuuston virkailija. 318 00:24:47,960 --> 00:24:50,400 Naapurissa on Kerry ja Dean Butler. 319 00:24:50,560 --> 00:24:55,440 Dean pyörittää puuseppäfirmaa, ja Kerry on hoitaja hoitokodissa. 320 00:24:55,600 --> 00:24:58,560 Kenenkään nimillä ei löydy mitään. 321 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 Tutkin Dean Butlerin raha-asioita. 322 00:25:01,000 --> 00:25:03,920 Kolme henkilökohtaista lainaa puolessa vuodessa. 323 00:25:04,080 --> 00:25:07,280 Maksut ovat ajan tasalla, mutta yritys on vaikeuksissa. 324 00:25:08,480 --> 00:25:12,720 Dean ja Kerry valehtelivat liikkeistään aamulla. 325 00:25:12,880 --> 00:25:15,120 He heräsivät muka kahdeksalta, - 326 00:25:15,280 --> 00:25:17,840 mutta Phil kuuli riitelyä heidän pihaltaan - 327 00:25:18,000 --> 00:25:20,600 kello 7.45. - Sanoiko hän, mistä oli kyse? 328 00:25:20,760 --> 00:25:22,840 He piikittelivät toisiaan. 329 00:25:23,000 --> 00:25:26,840 Mitä tiedämme Grace Wellingborough'sta? 330 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Hän sanoi olleensa toimistossaan - 331 00:25:29,160 --> 00:25:31,280 puhelimessa tavarantoimittajan kanssa. 332 00:25:31,440 --> 00:25:33,120 Tarkasta se, Jason. 333 00:25:33,280 --> 00:25:37,840 Hänkin on korviaan myöten veloissa. - Se onkin mielenkiintoista. 334 00:25:38,000 --> 00:25:41,160 Gracella ja Deanilla on rahahuolia, - 335 00:25:41,320 --> 00:25:44,680 ja Louis oli töissä lainayhtiössä. 336 00:25:44,840 --> 00:25:47,440 Mitä tiedämme uhrista? - Judith hyvä. 337 00:25:52,120 --> 00:25:55,320 Mitä tiedämme uhrista? - Hyvin vähän. 338 00:25:55,480 --> 00:25:57,920 Sinkku, luksusasunto Maidenheadissa. 339 00:25:58,080 --> 00:26:00,720 Ei lähisukulaisia, ei rikosrekisteriä. 340 00:26:00,880 --> 00:26:04,080 Ei yhteyksiä Marlow'hun. - Mitä hän teki täällä? 341 00:26:04,240 --> 00:26:07,560 Olemme saaneet jotain selville ja rakentaneet aikajanan. 342 00:26:07,720 --> 00:26:09,360 Hetkinen. 343 00:26:14,760 --> 00:26:16,240 Siinä hän on. 344 00:26:16,400 --> 00:26:20,360 Hän saapui Marlow'hun Maidenheadista junalla kello 6.55. 345 00:26:20,520 --> 00:26:23,240 Hän matkusti yksin. - Ei matkatavaroita. 346 00:26:23,400 --> 00:26:25,640 Hän ei odottanut viipyvänsä kauan. 347 00:26:25,800 --> 00:26:28,000 Näemme hänet taas - 348 00:26:28,160 --> 00:26:33,360 ovikellokamerasta 12 minuuttia myöhemmin matkalla umpikadulle. 349 00:26:33,520 --> 00:26:37,320 Hän tietää, minne menee. - Siinä kaikki. 350 00:26:37,480 --> 00:26:38,920 Mihin aikaan hän kuoli? 351 00:26:40,000 --> 00:26:42,680 Kello 7.30:n ja 8.00:n välillä. 352 00:26:42,840 --> 00:26:46,320 Louis Oldham, jolla ei ole yhteyksiä Marlow'hun, - 353 00:26:46,480 --> 00:26:50,080 saapui junalla ja meni metsään Linnet Closen taakse. 354 00:26:50,240 --> 00:26:52,640 Minuuttien sisällä hänet murhattiin raa'asti. 355 00:26:52,800 --> 00:26:55,400 Ruumis jätettiin kahden talon eteen, - 356 00:26:55,560 --> 00:26:57,880 joihin hänellä ei ole yhteyttä. 357 00:26:58,040 --> 00:27:02,360 Niin. Sen saattoi tehdä satunnainen psykopaatti. 358 00:27:02,520 --> 00:27:04,040 Ei tehnyt. 359 00:27:04,200 --> 00:27:08,160 Uhrimme ja niiden neljän välillä on yhteys. 360 00:27:08,320 --> 00:27:12,760 Ruumista ei jätetty metsään. Sitä ei heitetty muualle. 361 00:27:12,920 --> 00:27:17,800 Se oli asetettu tarkoituksella heidän talojensa eteen. 362 00:27:17,960 --> 00:27:20,320 Miksi? - No niin. 363 00:27:20,480 --> 00:27:23,800 Kuka Oldham oli? Miksi hän oli Marlow'ssa aamulla? 364 00:27:23,960 --> 00:27:27,080 Mitä yhteyksiä hänellä on näihin neljään? 365 00:27:27,240 --> 00:27:29,680 Entä me? - Annoitte hyviä johtolankoja. 366 00:27:29,840 --> 00:27:32,000 Odottakaa, kunnes tiedän jotain. 367 00:27:35,840 --> 00:27:37,680 Huomenta, rouva. 368 00:27:37,840 --> 00:27:43,200 En ole koskaan pitänyt meitä odottelijoina. Entä te? 369 00:27:43,360 --> 00:27:46,880 Niin, tutkimme nyt kaikkia mahdollisia epäiltyjä. 370 00:28:37,560 --> 00:28:41,240 Mitä te nyt haluatte? Mieheni on töissä ja sanoi jo... 371 00:28:41,400 --> 00:28:44,040 Tiedämme, että valehtelitte poliisille. 372 00:28:47,360 --> 00:28:49,520 Tämä oli ennen hieno paikka asua. 373 00:28:49,680 --> 00:28:54,240 Sitten ihmiset alkoivat myydä. - Eikö se houkutellut? 374 00:28:54,400 --> 00:28:58,440 Tämä on kotini. Miksi myisin, jotta joku muu saa omaisuuden? 375 00:28:58,600 --> 00:29:02,440 Kerroit heränneesi kahdeksalta, - 376 00:29:02,600 --> 00:29:07,600 mutta olitkin pihalla riitelemässä miehesi kanssa kello 7.45. 377 00:29:07,760 --> 00:29:11,400 Phil... Mitä väliä sillä edes on? 378 00:29:11,560 --> 00:29:14,920 Saatoitte kuulla tai nähdä Louis Oldhamin murhan. 379 00:29:15,080 --> 00:29:18,880 Tai ehkä jompikumpi teistä teki sen. - Emme tehneet. 380 00:29:19,040 --> 00:29:20,440 Miksi siis valehtelitte? 381 00:29:21,560 --> 00:29:23,440 Dean sanoi, että se on helpompaa. 382 00:29:23,600 --> 00:29:27,040 Mistä te riitelitte? - Emme mistään. 383 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 Deanin mielestä meidän pitäisi myydä, - 384 00:29:31,560 --> 00:29:33,720 mutta hän tietää, etten myy. 385 00:29:33,880 --> 00:29:36,160 Oliko hän sisällä koko aamun? - Oli. 386 00:29:36,640 --> 00:29:40,680 Phil voi varmasti vahvistaa sen, kun kerran vakoilee. 387 00:29:40,840 --> 00:29:45,000 Caroline sanoi, että tulette toimeen. - Niin. 388 00:29:45,160 --> 00:29:47,920 Olemme läheisiä omalla tavallamme. 389 00:29:48,080 --> 00:29:53,200 Kerromme toisillemme asioita. Olemme tunteneet noin 16 vuotta. 390 00:29:53,360 --> 00:29:56,800 Entä Phil? - Hän ja Dean olivat läheisiä, - 391 00:29:56,960 --> 00:29:59,600 mutta nyt menee vähän huonommin. 392 00:30:03,040 --> 00:30:07,120 Mitä? - Caroline ja Phil lähtevät. 393 00:30:07,600 --> 00:30:10,320 Mahdotonta. Meillä oli sopimus. 394 00:30:10,480 --> 00:30:13,520 Grace Wellingborough vahvisti. - Sitten hän valehtelee. 395 00:30:13,680 --> 00:30:15,880 Hän yrittää saada meidät riitaantumaan. 396 00:30:16,040 --> 00:30:20,000 Olen pahoillani, mutta he muuttavat Ranskaan tyttärensä luo. 397 00:30:20,160 --> 00:30:24,040 Ei. Ei hän voi. 398 00:30:26,200 --> 00:30:27,960 Voitteko mennä nyt? 399 00:30:31,240 --> 00:30:33,760 Vielä yksi kysymys. 400 00:30:33,920 --> 00:30:37,480 Käytkö sinä tai käykö miehesi metsässä umpikadun takana? 401 00:30:37,640 --> 00:30:41,040 Miten niin? - Poliisi uskoo, että Oldham tapettiin siellä. 402 00:30:41,200 --> 00:30:43,800 Sitten hänet siirrettiin. - Miten? 403 00:30:43,960 --> 00:30:46,440 Mitä tarkoitat? - Olen sairaanhoitaja. 404 00:30:46,600 --> 00:30:49,520 Tajuatteko, miten paljon ruumis painaa? 405 00:30:51,920 --> 00:30:56,400 Miehesi on varmasti hyvin vahva. Kaikki se puusepäntyö. 406 00:30:56,560 --> 00:30:58,960 Dean? 407 00:30:59,120 --> 00:31:04,520 Hän ei satuttaisi kärpästäkään. Hänestä ei ole siihen. 408 00:31:04,680 --> 00:31:06,720 Teidän on uskottava minua. 409 00:31:06,880 --> 00:31:09,880 Onko kukaan muu sitä mieltä, että hän vakuutteli liiaksi? 410 00:31:10,040 --> 00:31:12,080 Hän on oikeassa ruumiin siirtämisestä. 411 00:31:12,240 --> 00:31:13,560 Eikö se onnistu? 412 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 Jumalanpalveluksessa pyörtyviä on mahdoton siirtää. 413 00:31:16,800 --> 00:31:21,240 Kuinka usein siellä pyörtyillään? - Siellä seisotaan paljon. 414 00:31:24,200 --> 00:31:26,520 Hyvää iltapäivää, herra Wingrove. 415 00:31:28,040 --> 00:31:31,080 Iltapäivää, neidit. - Oletko pelannut krikettiä? 416 00:31:31,240 --> 00:31:34,760 En menestynyt, mutta on kiva saada raitista ilmaa. 417 00:31:34,920 --> 00:31:37,080 Oikaisetko usein tuosta? 418 00:31:38,760 --> 00:31:42,440 Totta kai. Se on nopein reitti Marlow'n krikettikerhoon. 419 00:31:42,600 --> 00:31:45,280 Puhuimme Kerryn kanssa aiemmin. 420 00:31:45,440 --> 00:31:48,880 Olen pahoillani, että sinä ja Dean riitaannuitte. 421 00:31:49,040 --> 00:31:51,640 Sitä luulee tuntevansa jonkun, mutta ei tunne. 422 00:31:52,640 --> 00:31:56,760 Olimme ennen kuin paita ja peppu. Kävimme Bountyssa, pelasimme, - 423 00:31:56,920 --> 00:32:01,560 istuimme ulkona juomassa. Emme tienneet, miten pääsimme kotiin. 424 00:32:01,720 --> 00:32:04,000 Mikä muuttui? 425 00:32:04,160 --> 00:32:08,040 Pari kuukautta sitten Dean alkoi aiheuttaa jäteastiaongelmia. 426 00:32:08,200 --> 00:32:12,240 Etsi kaksi naapuria, jotka eivät ole keskellä roskissotaa. 427 00:32:12,400 --> 00:32:14,520 Minä ainakin olen. - Mistä on kyse? 428 00:32:14,680 --> 00:32:19,920 Naapuri työntää roskikseni pihaan, ennen kuin ne on tyhjennetty. 429 00:32:20,080 --> 00:32:22,720 Töykeää! Hänestä tukin jalkakäytävän. 430 00:32:22,880 --> 00:32:24,760 En tuki. - Pystyn parempaan. 431 00:32:24,920 --> 00:32:27,080 Dean heittää roskiaan roskikseemme. 432 00:32:27,240 --> 00:32:30,120 Täysin sopimatonta. - Eikä siinä kaikki. 433 00:32:30,280 --> 00:32:33,840 Hän on alkanut tunkea mätäneviä kananraatoja viemäriimme. 434 00:32:35,360 --> 00:32:37,680 Roskiksia, viemäreitä... 435 00:32:38,680 --> 00:32:40,560 Mihin se päättyy? 436 00:32:40,720 --> 00:32:43,720 Et kai väitä, että Dean on... - Tappaja? 437 00:32:43,880 --> 00:32:48,680 Totta kai. Miksi ei? Kyllä hän siihen kykenisi. 438 00:32:48,840 --> 00:32:52,200 Sanoitko löytäneesi mätiä kanoja viemäristä? 439 00:32:52,360 --> 00:32:54,600 Kyllä. Miten niin? 440 00:32:56,160 --> 00:32:57,760 Anteeksi! 441 00:33:02,800 --> 00:33:04,280 Mikset vastaa? 442 00:33:04,440 --> 00:33:07,080 Milloin aioit kertoa, että lähdette? 443 00:33:07,240 --> 00:33:11,640 Uutiset levisivät. Parempi niin. Ei sitä voinut salata ikuisesti. 444 00:33:11,800 --> 00:33:13,880 Aioitko edes kertoa häipyväsi? 445 00:33:14,040 --> 00:33:17,560 Ole kiltti! - Kerry, odotin oikeaa hetkeä. 446 00:33:17,720 --> 00:33:19,760 Mihin päin Ranskaa muutatte? 447 00:33:19,920 --> 00:33:23,360 Dordogneen. Monpazieriin. - Ihanaa. 448 00:33:23,520 --> 00:33:24,960 Voitko puhua hiljempaa? 449 00:33:25,120 --> 00:33:27,960 Menen katsomaan, voinko palauttaa entente cordialen. 450 00:33:28,120 --> 00:33:30,320 Miten voit tehdä näin kaiken jälkeen? 451 00:33:30,480 --> 00:33:34,160 Arvon leidit, oli hauska tavata. - Au revoir. 452 00:33:36,760 --> 00:33:40,560 Jos tappaja oli vahva, - 453 00:33:40,720 --> 00:33:44,240 krikettipallon lyömisestä saa aika paljon lihaksia. 454 00:33:44,400 --> 00:33:46,440 Olisiko Phil voinut kantaa ruumiin? 455 00:33:46,600 --> 00:33:49,080 Kerry sanoi, että ruumista on vaikea siirtää. 456 00:33:49,240 --> 00:33:51,600 Joku siirsi. 457 00:33:51,760 --> 00:33:57,240 Minulla on ajatus. Otetaan siitä itse selvää. 458 00:33:59,120 --> 00:34:03,440 Sinun pitää vain esittää ruumista. Suzie, yritä nostaa hänet. 459 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 Älä kutsu minua ruumiiksi. - Anteeksi, Colin. 460 00:34:06,240 --> 00:34:09,280 Pastori Ruumis. - Kiitos, tuo on parempi. 461 00:34:09,440 --> 00:34:11,800 No niin. Tehdään tämä. 462 00:34:13,080 --> 00:34:17,120 Odota, laitetaan tämä tänne. - Jos nostan sinut... 463 00:34:19,480 --> 00:34:22,400 Anteeksi! - En kai minä noin painava ole? 464 00:34:22,560 --> 00:34:24,280 Ei hätää. Olet kuollutta painoa. 465 00:34:24,440 --> 00:34:26,880 Se ei ole paljon "ruumista" parempi. 466 00:34:27,040 --> 00:34:30,800 Kyllä minä pystyn. Nyt nostetaan! 467 00:34:30,960 --> 00:34:32,440 Tuo on huijaamista. - Mitä? 468 00:34:32,600 --> 00:34:34,280 Uhrissa olisi merkkejä - 469 00:34:34,440 --> 00:34:37,000 raahaamisesta metsän läpi. - Odota, jos saan... 470 00:34:37,160 --> 00:34:39,440 Saan otteen tästä... Hiiop! 471 00:34:55,000 --> 00:34:57,360 Oudot hyypiöt. - Sitten luovutan. 472 00:34:57,520 --> 00:35:00,840 Ei se onnistu. - Siitä on kyse. Se onnistui. 473 00:35:01,000 --> 00:35:03,800 Emme ehkä tiedä miten, miksi tai kuka sen teki, - 474 00:35:03,960 --> 00:35:07,640 mutta joku siirsi ruumiin metsästä umpikadulle. 475 00:35:07,800 --> 00:35:11,000 Voimmeko antaa tämän olla? Minun pitää olla jossain 19.30. 476 00:35:11,160 --> 00:35:13,720 Totta kai. - Löydättekö itse ulos? 477 00:35:18,280 --> 00:35:21,640 Minne olet menossa? - Taidekurssille vain. 478 00:35:21,800 --> 00:35:25,320 Vanhassa huutokauppakamarissako? Sain esitteen, Chiltern Arts. 479 00:35:25,480 --> 00:35:27,040 Zumbasin siellä. - Ai jaa? 480 00:35:27,200 --> 00:35:30,400 Ja brasilialaista rummutusta. Ihanaa. - Mahtavaa. 481 00:35:30,560 --> 00:35:32,360 Ehdit enemmän, kun Zeta on poissa. 482 00:35:32,520 --> 00:35:35,400 Jokainen päivä on seikkailu. Tartu hetkeen. 483 00:35:35,560 --> 00:35:38,040 Kokeile jotain uutta. - Taidekurssi. 484 00:35:38,200 --> 00:35:40,520 Mitä jos tulisimme mukaan? - Mitä? 485 00:35:40,680 --> 00:35:43,360 Taidekurssi kuulostaa hauskalta. Eikö? 486 00:35:43,520 --> 00:35:47,000 Todella hauskalta. - Sinne pitää kai ilmoittautua. 487 00:35:47,160 --> 00:35:48,720 Sääli. - Ei. 488 00:35:48,880 --> 00:35:51,880 Esitteessä luki, ettei tarvitse ilmoittautua. 489 00:35:52,040 --> 00:35:55,840 Niinkö se olikin? No, hienoa. 490 00:36:04,920 --> 00:36:06,680 Voinko nousta nyt? 491 00:36:12,720 --> 00:36:16,240 Kop kop. Puhuimme hänen pomolleen. 492 00:36:16,400 --> 00:36:22,920 Louis oli tunnollinen ja luotettava. Ei sitä, mitä etsimme. 493 00:36:23,080 --> 00:36:25,000 Puhelutiedoissa, sähköposteissa - 494 00:36:25,160 --> 00:36:28,720 tai henkilötiedoissa ei näy yhteyttä Wingroveihin, - 495 00:36:28,880 --> 00:36:34,080 Butlereihin tai Wellingborough'hun. Ei todisteita Marlow'ssa käymisestä. 496 00:36:34,240 --> 00:36:36,600 Ja silti hänet murhattiin täällä. 497 00:36:38,560 --> 00:36:41,800 Kerro tiimille, että tarvitsen heiltä vielä pari tuntia. 498 00:36:41,960 --> 00:36:46,560 Hänen elämässään on oltava joku. Haluan löytää hänet. - Selvä. 499 00:36:51,320 --> 00:36:52,960 Haloo? 500 00:36:53,120 --> 00:36:54,920 Hei, mitä kuuluu? - Hyvää. 501 00:36:55,080 --> 00:36:56,480 Oletko yhä töissä? - Olen. 502 00:36:56,640 --> 00:36:59,720 Tutkin sitä isoa tapausta. Minulla menee myöhään. 503 00:36:59,880 --> 00:37:02,240 Voinko puhua Shantille? - Joo. 504 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 Äiti! - Hei, murmeli. 505 00:37:04,560 --> 00:37:07,800 Mitä kuuluu? - Hyvää. 506 00:37:07,960 --> 00:37:10,280 Kerroin Judithille ja Suzielle runostasi. 507 00:37:10,440 --> 00:37:13,320 He haluavat tietää, mikä rimmaa "siilin" kanssa. 508 00:37:13,480 --> 00:37:15,280 Näette sen sitten. 509 00:37:15,440 --> 00:37:18,080 Phil Wingroven kuvaukseen sopiva henkilö - 510 00:37:18,240 --> 00:37:20,120 heitti jotain jokeen. - Äiti? 511 00:37:20,280 --> 00:37:23,440 Anteeksi, rakas. Minä kuuntelen. Odota hetki. 512 00:37:23,600 --> 00:37:26,400 Pyydä vedenalaista pelastusyksikköä haravoimaan alue. 513 00:37:26,560 --> 00:37:28,720 Se voi olla murha-ase. - Selvä. 514 00:37:30,680 --> 00:37:32,800 Olen pahoillani. Pitää lopettaa. 515 00:37:32,960 --> 00:37:35,720 Heippa, äiti. - Rakastan sinua. 516 00:37:43,320 --> 00:37:46,960 KUVATAIDETUNTI TÄNÄÄN! 517 00:37:47,120 --> 00:37:51,560 En muista, milloin viimeksi tartuin pensseliin. 518 00:38:17,200 --> 00:38:22,280 Tervetuloa kurssillemme "Tyynet asetelmat, syvät vedet". 519 00:38:22,440 --> 00:38:24,960 Olen opettajanne Daniel. - Iltaa. 520 00:38:27,720 --> 00:38:33,200 Tällä viikolla älkää yrittäkö ikuistaa kukkien presenssiä, - 521 00:38:33,360 --> 00:38:38,320 vaan tutkikaa symbolismin ja tunteiden kerroksia. 522 00:38:39,440 --> 00:38:44,680 Antakaa siveltimenne kuiskata syvällisiä totuuksia. 523 00:38:45,720 --> 00:38:48,080 Anteeksi. Karkki meni laulupuolelle. 524 00:38:48,240 --> 00:38:51,000 Ei tässä mitään. - Aloitetaanko? 525 00:38:59,000 --> 00:39:03,080 Onko ajatuksia aamun jälkeen? - Ei, olen tyytyväinen. 526 00:39:03,240 --> 00:39:04,800 Ei paineita. 527 00:39:18,440 --> 00:39:21,680 Tavataanko huomenna yhdeksältä? 528 00:39:22,600 --> 00:39:27,320 Dean Butler on saatava puhumaan. - Tulen sinne. 529 00:39:33,680 --> 00:39:35,880 Näytätkö omasi? 530 00:39:36,040 --> 00:39:38,640 Lupaatko, ettet naura? - En tietenkään. 531 00:39:39,760 --> 00:39:43,880 Vangitsit todellakin sen, mitä Daniel kutsuisi - 532 00:39:44,040 --> 00:39:47,240 "kukkien sieluksi". - "Kukkien sielu". 533 00:39:47,400 --> 00:39:52,600 Pidän siitä! Näytin omani. 534 00:39:52,760 --> 00:39:57,280 Nokkelaa. Et edes maalannut kukkia. - Mitä tarkoitat? 535 00:39:57,440 --> 00:40:01,680 Työni kuiskii "maailmankaikkeuden syvimpiä totuuksia". 536 00:40:03,880 --> 00:40:06,800 Eli Becks ja Daniel... 537 00:40:06,960 --> 00:40:11,200 Mitä se oikein oli? - Hänetköhän Becks tapasi aamulla? 538 00:40:11,360 --> 00:40:14,000 Kyllä, hänet. - Ei hän tekisi niin. 539 00:40:14,160 --> 00:40:17,840 Ei tietenkään. - Ei Becks. 540 00:40:46,960 --> 00:40:49,360 KOLME PIDÄTETTY KOLMOISMURHATAPAUKSESSA 541 00:41:26,920 --> 00:41:28,240 Isotäti Jess. 542 00:41:41,320 --> 00:41:44,200 Voi Jasper. Hän säilytti ne kaikki. 543 00:42:17,280 --> 00:42:18,840 Jopas nyt. 544 00:42:38,360 --> 00:42:42,520 Oletko kunnossa? - Olen. 545 00:42:42,680 --> 00:42:46,040 Entä sinä? - Olen. 546 00:42:46,200 --> 00:42:48,280 Älä valvo liian myöhään. 547 00:43:50,520 --> 00:43:53,320 Kerry ja minä tulemme yhä toimeen. - Juttelemme. 548 00:43:56,440 --> 00:44:00,000 Meillä ei ole lisättävää. - Sitä luulee tuntevansa jonkun. 549 00:44:00,160 --> 00:44:02,760 Kaiken sen jälkeen, mitä olen tehnyt vuoksesi. 550 00:44:09,600 --> 00:44:14,440 Janika, Judith tässä. Emme huomaa jotain noista kahdesta perheestä. 551 00:44:14,600 --> 00:44:18,600 Umpikadulla tapahtuu jotain Louis Oldhamin murhan lisäksi. 552 00:44:18,760 --> 00:44:21,240 Olen varma siitä. 553 00:45:50,120 --> 00:45:54,120 Suomennos: Iyuno 553 00:45:55,305 --> 00:46:55,887 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm