1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,800 Jokin on vaivannut minua näissä kahdessa parissa. 3 00:00:23,960 --> 00:00:27,880 Phil ja Caroline myivät talonsa, mutta eivät kertoneet naapureille. 4 00:00:28,040 --> 00:00:30,240 Kerry tuntee itsensä petetyksi. 5 00:00:30,400 --> 00:00:34,440 Tiedämme, että Dean on ottanut lainoja kovilla koroilla. 6 00:00:34,600 --> 00:00:38,520 Hän yrittää saada Kerryn myymään. Ehkä tämä ei tiedä lainoista. 7 00:00:38,680 --> 00:00:42,040 Ovatko maksut myöhässä? - Janikan mukaan eivät, - 8 00:00:42,200 --> 00:00:45,240 mutta se viittaa siihen, että liiketoimet eivät suju. 9 00:00:45,400 --> 00:00:47,080 Ja hän kieltäytyy puhumasta. 10 00:00:47,240 --> 00:00:49,840 Ehkä siksi Louis oli siellä sinä päivänä. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Järjestämässä Deanille lainaa. 12 00:00:52,160 --> 00:00:55,280 Tanika kertoi, ettei kommunikaatiota ollut - 13 00:00:55,440 --> 00:00:58,880 Deanin ja Louisin välillä. - En ymmärrä jotain. 14 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 Yksi asukkaista tappoi Louis Oldhamin, - 15 00:01:01,640 --> 00:01:05,120 jätti ruumiin umpikadulle, eikä kukaan nähnyt mitään. 16 00:01:05,280 --> 00:01:07,440 Sitä juuri tarkoitan. 17 00:01:07,600 --> 00:01:10,920 Talojen välillä on jotain. 18 00:01:12,800 --> 00:01:16,880 Emme kertoneet, miten paljon nautimme eilisestä taidetunnista. 19 00:01:17,040 --> 00:01:21,000 Ja Daniel... Daniel oli hyvin... 20 00:01:21,160 --> 00:01:24,360 Huomaavainen? - Se on oikea sana. Huomaavainen. 21 00:01:24,520 --> 00:01:27,600 Onko hän sinkku? - Kysytkö itsesi vai kaverin puolesta? 22 00:01:27,760 --> 00:01:30,200 Lopettakaa. Ette ole edes hienovaraisia. 23 00:01:30,360 --> 00:01:32,080 Ette lainkaan. 24 00:01:33,280 --> 00:01:35,160 Mitä nämä ovat? 25 00:01:35,320 --> 00:01:40,200 Kävin eilen kaivelemassa ja löysin isotädilleni tulleita kirjeitä. 26 00:01:40,360 --> 00:01:43,560 Herrasmieheltä nimeltä Nathan Edwards. 27 00:01:43,720 --> 00:01:45,960 Kuvan mieheltäkö? - Luulen niin. 28 00:01:46,120 --> 00:01:48,600 Mitä ne ovat? - Rakkauskirjeitäkö? 29 00:01:48,760 --> 00:01:50,960 Niin. - Tiesin sen. 30 00:01:51,120 --> 00:01:54,520 Hän oli kirjanpitäjä. Asui Henley Roadin lähellä. 31 00:01:54,680 --> 00:01:59,160 Miksi isotätisi piilotti kuvan? - Se on surullista. 32 00:01:59,320 --> 00:02:03,000 Mies oli jo naimisissa. - Oliko hänellä salasuhde? 33 00:02:03,160 --> 00:02:06,160 Oli ja ei. Heillä ei ollut fyysistä suhdetta, - 34 00:02:06,320 --> 00:02:09,560 mutta he vuodattivat ajatuksensa ja tunteensa kirjeisiin. 35 00:02:09,720 --> 00:02:12,760 Emotionaalinen salasuhde. 36 00:02:12,920 --> 00:02:16,000 Tätä ei ole avattu. - Käsiala on erilainen. 37 00:02:16,160 --> 00:02:19,360 Joku muu lähetti sen. - Miksei hän avannut sitä? 38 00:02:19,520 --> 00:02:21,200 En ole varma. 39 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 Tanika, mitä löysit? 40 00:02:32,560 --> 00:02:34,640 Tavataan 10 minuutin päästä. 41 00:02:36,040 --> 00:02:40,520 Ei! Oikeasti? Toinen ruumis? - Valitettavasti. 42 00:02:40,680 --> 00:02:42,760 Liittyykö se Louis Oldhamin kuolemaan? 43 00:02:42,920 --> 00:02:44,240 On liian aikaista sanoa. 44 00:02:44,400 --> 00:02:49,720 Ruumis on ollut maassa kauan. Mahdollisesti yli kymmenen vuotta. 45 00:02:49,880 --> 00:02:51,280 Voimmeko jutella? - Toki. 46 00:02:53,280 --> 00:02:55,320 He ovat kanssani. - Selvä. 47 00:02:55,480 --> 00:03:00,040 Miespuolinen ja luultavasti teini- ikäinen. Ehkä hieman vanhempi. 48 00:03:00,200 --> 00:03:04,480 Kallonpohjassa on tylpän esineen aiheuttama murtuma. 49 00:03:04,640 --> 00:03:08,720 Oliko se kuolinsyy? - Sitä pitää ehkä tutkia lisää. 50 00:03:08,880 --> 00:03:10,840 Tarvitsette myös rikosarkeologin - 51 00:03:11,000 --> 00:03:13,680 katsomaan paikkaa. - Totta kai. 52 00:03:13,840 --> 00:03:16,080 Täällä on huomattavasti vesieroosiota - 53 00:03:16,240 --> 00:03:20,160 ja maaperän painumista viime vuosikymmeneltä. - Aivan. 54 00:03:20,320 --> 00:03:26,280 Ruumis saatettiin haudata alun perin pihaan aidan taakse - 55 00:03:26,440 --> 00:03:29,640 ja siirtää se myöhemmin. 56 00:03:29,800 --> 00:03:32,360 Kenen piha on aidan toisella puolella? 57 00:03:32,520 --> 00:03:34,280 Kerry ja Dean Butlerin. 58 00:04:07,200 --> 00:04:09,840 MURHAKLUBI RATKAISEE Umpikujassa, osa 2/2 59 00:04:36,880 --> 00:04:38,640 Hei. - Ette anna hetken rauhaa! 60 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Sanoimme jo sanottavamme! - Kuulitteko löydöstä? 61 00:04:41,960 --> 00:04:45,120 Se ei ole mahdollista. En tiedä, miten mies päätyi sinne. 62 00:04:45,280 --> 00:04:47,960 Mistä tiedät, että ruumis on miehen? 63 00:04:48,120 --> 00:04:50,440 Niin poliisi sanoi. - Onko miehesi kotona? 64 00:04:50,600 --> 00:04:54,160 Dean meni töihin ajat sitten. Jättäkää meidät rauhaan. 65 00:04:58,000 --> 00:05:01,960 Sehän meni hyvin. - Kokeillaan sitten Gracea. 66 00:05:02,120 --> 00:05:04,480 Ehkä se on ankkojen ruokaa. 67 00:05:04,640 --> 00:05:06,640 Tai murha-ase. 68 00:05:06,800 --> 00:05:09,240 Äkkiä tänne. 69 00:05:12,240 --> 00:05:14,040 Pois tieltä, en näe. 70 00:05:16,520 --> 00:05:18,600 Konstaapelit. - Voimmeko tulla sisään? 71 00:05:18,760 --> 00:05:20,680 Kysyisimme Louis Oldhamista. 72 00:05:20,840 --> 00:05:23,960 Ette ilman perusteita ja etsintälupaa. 73 00:05:24,120 --> 00:05:25,840 Oletko se sinä, Becks? 74 00:05:27,080 --> 00:05:28,600 Hän näki meidät! 75 00:05:32,840 --> 00:05:36,840 Anteeksi. Todistaja näki kuvaustanne vastaavan miehen - 76 00:05:37,000 --> 00:05:39,480 heittävän esineen jokeen eilen iltapäivällä - 77 00:05:39,640 --> 00:05:42,240 puoli kahden ja puoli kolmen välillä. 78 00:05:43,480 --> 00:05:46,120 Se ei liity minuun. Pelasin krikettiä. 79 00:05:46,280 --> 00:05:49,960 Herra Wingrove, poliisisukeltajat tutkivat aluetta. 80 00:05:50,120 --> 00:05:54,120 Ettekö varmasti halua kertoa mitään? 81 00:05:54,280 --> 00:05:55,960 Menin suoraan pelaamaan. 82 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 Pelasin koko iltapäivän, tosin en kovin hyvin. 83 00:05:58,960 --> 00:06:01,640 Tulin suoraan kotiin ja törmäsin niihin naisiin. 84 00:06:01,800 --> 00:06:04,040 Sekaantujiin. - Miten hän kehtaa? 85 00:06:04,200 --> 00:06:06,160 Juttelimme hetken... 86 00:06:06,320 --> 00:06:10,720 Kysykää, näytänkö ihmiseltä, joka on hävittänyt tärkeitä todisteita. 87 00:06:13,680 --> 00:06:17,120 Kuka todistaja muuten oli? Dean Butler? 88 00:06:17,280 --> 00:06:19,600 Kiitos ajastanne, herra Wingrove. 89 00:06:25,880 --> 00:06:29,800 Salakuuntelijat eivät koskaan kuule mitään hyvää itsestään. 90 00:06:29,960 --> 00:06:31,680 Me vain... 91 00:06:46,320 --> 00:06:48,600 Mitähän Phil heitti jokeen? 92 00:06:48,760 --> 00:06:50,880 Jos se oli hän. - Murha-aseen? 93 00:06:51,040 --> 00:06:52,440 Voi olla mitä vain. 94 00:06:52,600 --> 00:06:56,560 Mielenkiintoista on, että joku ilmoitti hänestä poliisille. 95 00:06:56,720 --> 00:06:58,440 Kerry on stressaantunut. 96 00:06:58,600 --> 00:07:01,960 Johtuuko se siitä, että toinen ruumis on hänelle yllätys? 97 00:07:02,120 --> 00:07:04,040 Vai koska se ei ole? 98 00:07:04,200 --> 00:07:08,280 Jos takapihaltani löytyisi ruumis, reagoisin varmaan samoin. 99 00:07:08,440 --> 00:07:13,600 Mitä tarkoitat? Pihaasihan on haudattu satoja ruumiita. 100 00:07:18,320 --> 00:07:20,160 Yksi ruumis täällä. 101 00:07:20,320 --> 00:07:22,360 Toinen tuolla. - Päivä väliä. 102 00:07:22,520 --> 00:07:26,560 Siinä täytyy olla yhteys. Se ei ole sattumaa. 103 00:07:26,720 --> 00:07:28,400 Huomenta! 104 00:07:33,280 --> 00:07:36,960 Miten menee? Oli varmasti kamalaa kaivaa ruumis ylös. 105 00:07:37,120 --> 00:07:38,840 En voi kuvitellakaan. 106 00:07:39,000 --> 00:07:42,440 Poliisin mukaan se on ollut maassa ainakin kymmenen vuotta. 107 00:07:42,600 --> 00:07:45,040 Et varmaan ollut täällä silloin? 108 00:07:45,200 --> 00:07:47,800 Tulin viisi vuotta sitten, kun ostin tämän. 109 00:07:47,960 --> 00:07:52,560 Saanko kysyä, miksi aloit kaivaa täällä? - Mitä? 110 00:07:52,720 --> 00:07:58,160 Eilen kaivurisi oli tuolla ja tänä aamuna täällä. Miksi? 111 00:07:58,320 --> 00:08:00,680 Minun ei tarvitse puhua teille. - Kyllä! 112 00:08:00,840 --> 00:08:04,720 Tai sinut pidätetään vahingonteosta. - Varo, mitä sanot seuraavaksi. 113 00:08:04,880 --> 00:08:10,440 Phil kertoi mätänevistä ruoista. Se olit sinä, vai mitä? 114 00:08:10,600 --> 00:08:15,160 Siksi toimistosi vieressä on vanha roskis täynnä mätänevää ruokaa. 115 00:08:15,320 --> 00:08:17,920 Se on vahingontekoa, uhkailua... - Hyvä on. 116 00:08:18,080 --> 00:08:21,320 En voi jatkaa ennen kuin Kerry ja Dean muuttavat pois. 117 00:08:21,480 --> 00:08:25,840 Teetkö mitä tahansa sen eteen? - Te ette... Ette taida tajuta. 118 00:08:26,000 --> 00:08:28,440 Viimeiset viisi vuotta perheet ovat olleet - 119 00:08:28,600 --> 00:08:31,680 koko yhteisönsä tiellä. - Ja voittosi. 120 00:08:32,680 --> 00:08:35,200 Elannon ansaitseminen ei ole rikos. 121 00:08:37,440 --> 00:08:40,120 Meidän on puhuttava Dean Butlerille. 122 00:08:40,280 --> 00:08:44,080 Haluan tietää, miksi vaimo hermoilee, mitä lainoille kuuluu - 123 00:08:44,240 --> 00:08:47,680 ja mitä hän sanoo ruumiista pihansa vieressä. 124 00:08:50,400 --> 00:08:54,840 Anteeksi, tulisin mielelläni. Lupaan, että tämä on viimeinen kerta. 125 00:09:02,320 --> 00:09:06,760 Phil Wingrove ei paljasta mitään. Tarvitsemme pitäviä todisteita. 126 00:09:06,920 --> 00:09:08,600 Kiitos, Brendan. 127 00:09:08,760 --> 00:09:11,320 Hammastiedot vahvistavat, - 128 00:09:11,480 --> 00:09:14,800 että luuranko kuuluu Sebastian eli Seb Tellerille. 129 00:09:14,960 --> 00:09:17,680 Hänet ilmoitettiin kadonneeksi... - Seb Teller? 130 00:09:17,840 --> 00:09:20,040 Tunsitko hänet? - Pidätin monta kertaa. 131 00:09:20,200 --> 00:09:23,000 Hän oli kauhukakara. Mutta näyttävä ja fiksu. 132 00:09:23,160 --> 00:09:26,600 Hän olisi voinut olla jotain, mutta helppo raha houkutti. 133 00:09:26,760 --> 00:09:29,720 Mitä hän teki? - Lähinnä ryöstöjä. 134 00:09:29,880 --> 00:09:34,160 Sitten hän katosi. - Tilitapahtumat loppuivat kesäkuussa 2009. 135 00:09:34,320 --> 00:09:37,320 Silloin isä John Teller ilmoitti hänet kadonneeksi. 136 00:09:37,480 --> 00:09:40,440 Alice, yritä saada yhteys Johniin. - Selvä. 137 00:09:40,720 --> 00:09:46,320 Kuoliko hän kesäkuussa 2009? - Siltä vaikuttaa. 138 00:09:46,480 --> 00:09:48,840 Brendan, ota selvää Seb Telleristä. 139 00:09:49,000 --> 00:09:52,480 Etsi yhteyksiä Louis Oldhamiin tai Linnet Closen asukkaisiin. 140 00:09:52,640 --> 00:09:54,040 Selvä. 141 00:09:54,200 --> 00:09:56,960 Jason, yritä selvittää, mitä neljä todistajaamme - 142 00:09:57,120 --> 00:09:59,800 ja Grace Wellingborough puuhasivat silloin. 143 00:09:59,960 --> 00:10:03,240 Olisiko joku heistä tappaja? - Joku heistä tappoi Oldhamin. 144 00:10:03,400 --> 00:10:06,200 Katsotaan, oliko se ensimmäinen vai toinen murha. 145 00:10:28,680 --> 00:10:30,000 Hei. Dean? 146 00:10:30,160 --> 00:10:32,560 Eihän haittaa, että tulemme työpaikallesi? 147 00:10:32,720 --> 00:10:36,600 Kerry vaikutti järkyttyneeltä, kun kävimme. 148 00:10:36,760 --> 00:10:39,360 Pysykää kaukana vaimostani ja tontiltani. 149 00:10:39,520 --> 00:10:42,680 Auttaisi, jos kertoisit tietosi. 150 00:10:42,840 --> 00:10:45,720 Puutarhasta ei joka päivä löydy ruumista. 151 00:10:45,880 --> 00:10:49,360 Paitsi että ruumiita on nyt kaksi. Yksi edessä ja yksi takana. 152 00:10:49,520 --> 00:10:52,200 Kuulin siitä vasta, kun te ilmestyitte. 153 00:10:52,360 --> 00:10:56,440 Phil uskoi, että sinä pystyisit murhaamaan. 154 00:10:57,960 --> 00:11:00,960 Hän on pakkomielteinen ja vakoilee minua ja Kerryä. 155 00:11:01,120 --> 00:11:04,400 Kaksinaamainen. Myi Gracelle ja valehteli meille. 156 00:11:04,560 --> 00:11:05,880 Se ei ole motiivi. 157 00:11:06,040 --> 00:11:10,400 Sinulla taas on merkittäviä rahahuolia. Paljon lainoja. 158 00:11:13,720 --> 00:11:17,120 Yrityksellä on vain vaikea hetki. 159 00:11:17,280 --> 00:11:22,400 Mutta velkasi kasvavat, enkä usko Kerryn palkan auttavan. 160 00:11:22,560 --> 00:11:25,440 Louis Oldham työskenteli lainayhtiössä. 161 00:11:25,600 --> 00:11:27,320 Jos olisin veloissa... 162 00:11:27,480 --> 00:11:30,960 Myisin taloni ja pyyhkisin kaiken pois kerralla. 163 00:11:31,120 --> 00:11:32,840 Ulos. 164 00:11:34,120 --> 00:11:36,560 Kerry ei taida tietää. - Ulos! 165 00:12:12,280 --> 00:12:13,680 Rouva Wingrove? 166 00:12:15,720 --> 00:12:22,080 Anteeksi, etten nähnyt sinua. - Minustakin paikka on lohdullinen. 167 00:12:22,240 --> 00:12:26,360 Olet siis kuullut? - Toinen ruumis. 168 00:12:28,400 --> 00:12:32,800 Kun asiat käyvät liian rankoiksi, löydän lohtua kirkosta. 169 00:12:33,800 --> 00:12:36,320 "Mitä nyt on, sitä on ollut ennenkin." 170 00:12:37,960 --> 00:12:41,440 "Ja mitä vastedes on, sitäkin on ollut ennen." 171 00:12:41,600 --> 00:12:44,440 Sinulla oli jo suuria elämäntapahtumia. 172 00:12:44,600 --> 00:12:48,120 Evien uusi vauva, muutto toiseen maahan. 173 00:12:48,280 --> 00:12:51,200 Ja nyt kaksi murhaa kynnyksellämme. 174 00:12:51,360 --> 00:12:54,320 Kuka tahansa tuntisi olonsa epävarmaksi. 175 00:12:56,440 --> 00:12:59,960 Se pakottaa katsomaan kaikkea uudessa valossa. 176 00:13:00,680 --> 00:13:05,160 Kalibroimaan muistot uudelleen. - Millä tavalla? 177 00:13:05,320 --> 00:13:09,920 Phil sanoo aina, että ihmisen luulee tuntevansa, mutta ei tunne. 178 00:13:11,000 --> 00:13:13,440 Puhutko Kerrystä? 179 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Kuulimme eilen, kun Kerry pyysi teitä jäämään hänen vuokseen. 180 00:13:17,400 --> 00:13:19,760 Olemme vuosia vastustaneet yhdessä - 181 00:13:19,920 --> 00:13:23,120 Grace Wellingborough'ta ja kehitystä. Ja nyt... 182 00:13:25,240 --> 00:13:29,440 Nyt minä vain häivyn. - Tuet tytärtäsi. 183 00:13:31,440 --> 00:13:33,960 Uskotko Kerryn liittyvän kuolemiin? 184 00:13:34,120 --> 00:13:36,520 En. - Deanin? 185 00:13:38,920 --> 00:13:40,880 En vain tiedä enää. 186 00:13:49,880 --> 00:13:53,880 Tanika sanoi, että Seb Teller katosi kesäkuussa 2009. 187 00:13:54,040 --> 00:13:56,560 He saattavat pyytää tietoja. 188 00:13:56,720 --> 00:14:00,040 Lausuntoja perheeltä, ystäviltä, ehkä puhelinnumeroa. 189 00:14:00,200 --> 00:14:03,480 Jotain, mikä ei ole netissä. - Erikoistoimitus. 190 00:14:03,640 --> 00:14:08,800 Maidenhead Advertiser, kesä-elokuu 2009. 191 00:14:11,040 --> 00:14:12,760 Avasitko viimeisen kirjeen? 192 00:14:12,920 --> 00:14:16,240 Et häiritse minua noin helposti. - Kaikki liittyy yhteen. 193 00:14:16,400 --> 00:14:19,000 Tätisi säilytti hänelle tärkeitä tavaroita. 194 00:14:19,160 --> 00:14:21,160 Sanomalehtiä. Kirjeitä. 195 00:14:21,320 --> 00:14:23,800 Edes Jess ei avannut viimeistä kirjettä. 196 00:14:23,960 --> 00:14:25,720 Hän vastusti vuosikymmeniä. 197 00:14:25,880 --> 00:14:30,080 Mitä tapahtuikin, se on mennyttä. 198 00:14:32,720 --> 00:14:34,120 Olet oikeassa. 199 00:14:35,840 --> 00:14:38,920 Minä vain avaan sen. 200 00:14:57,080 --> 00:14:59,480 "Hän haluaisi sinut sinne"? - Ei nimeä. 201 00:14:59,640 --> 00:15:01,320 Varmaan Nathanin vaimolta. 202 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 Kutsuiko hän silti Jessin hautajaisiin? 203 00:15:06,800 --> 00:15:09,440 Milloin Jess kuoli? - 2018. 204 00:15:09,600 --> 00:15:12,080 Ja Nathan kuoli 1972. 205 00:15:12,240 --> 00:15:14,400 Silloinko hän jätti hienot vaatteensa? 206 00:15:14,560 --> 00:15:17,240 Ja minkkiturkkinsa. 207 00:15:17,400 --> 00:15:21,960 Hän ei päässyt siitä yli. Kuinka moneen vuoteen, Judith? 208 00:15:22,120 --> 00:15:24,080 46 vuoteen. 209 00:15:24,240 --> 00:15:27,280 Se on pitkä aika takertua menneeseen. 210 00:15:33,000 --> 00:15:37,440 Jälleen kerran isotäti Jess pelastaa. 211 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 Se on Grace. 212 00:15:39,760 --> 00:15:43,240 Hän työskentelee asuntoalueella Marlow'ssa. 213 00:15:43,400 --> 00:15:48,920 Kesäkuussa 2009. Samassa kuussa kuin Seb katosi. 214 00:15:49,080 --> 00:15:52,000 Grace sanoi muuttaneensa viisi vuotta sitten. 215 00:15:52,160 --> 00:15:53,760 Miksi hän valehteli? 216 00:16:03,880 --> 00:16:07,040 Olit Marlow'ssa, kun Seb katosi. 217 00:16:07,200 --> 00:16:10,040 Sinulla ei ole varaa työntekijöihin. 218 00:16:17,080 --> 00:16:20,640 Tiedättekö, miten rakennusalalla menestytään? 219 00:16:20,800 --> 00:16:22,360 Naisena? 220 00:16:23,520 --> 00:16:30,240 Olemalla yksi pojista. Naura heidän vitseilleen. Suojele itseäsi. 221 00:16:32,400 --> 00:16:37,000 En olisi saanut valehdella, mutta minua ei saa yhdistää ruumiiseen. 222 00:16:37,160 --> 00:16:41,200 Viivästyksiin ei ole varaa. - Joku tappoi Seb Tellerin. 223 00:16:41,360 --> 00:16:44,720 Se olisit voinut olla sinä. - En ollut. 224 00:16:44,880 --> 00:16:47,120 En ole kuullutkaan sitä nimeä. 225 00:16:47,280 --> 00:16:48,920 Entä Louis Oldham? 226 00:16:50,400 --> 00:16:54,080 Uhkailen ja pelottelen. Se kyllä onnistuu. 227 00:16:55,320 --> 00:16:57,680 Vedän rajan murhaan. 228 00:17:05,600 --> 00:17:09,680 En löydä Seb Tellerin perhettä tai tunnettuja seuralaisia. 229 00:17:09,840 --> 00:17:12,800 Äiti kuoli hiljattain. Isä ei vastaa puheluihimme - 230 00:17:12,960 --> 00:17:15,840 eikä hänen talollaan ole ketään. 231 00:17:16,000 --> 00:17:17,840 Ehkä hän on ryöstöretkellä. 232 00:17:18,000 --> 00:17:20,280 John Teller oli poikaansa pahempi roisto. 233 00:17:20,440 --> 00:17:22,960 Hän piti itseään herrasmiesvarkaana, - 234 00:17:23,120 --> 00:17:24,920 mutta oli perusmurtovaras. 235 00:17:25,080 --> 00:17:29,160 Entä Grace Wellingborough? Hän oli Marlow'ssa Sebin kadotessa. 236 00:17:29,320 --> 00:17:32,240 Hän omistaa maan, josta Louisin ruumis löytyi. 237 00:17:33,240 --> 00:17:37,240 Puhelutiedot vahvistavat alibin. Hän puhui tavarantoimittajalleen. 238 00:17:40,600 --> 00:17:44,600 Mitä patologi sanoi Seb Telleristä? - Raportti tulee pian. 239 00:17:44,760 --> 00:17:47,880 Mutta meillä on hänen katoamisilmoituksensa. 240 00:17:48,040 --> 00:17:49,560 Hän näyttää niin nuorelta. 241 00:17:49,720 --> 00:17:54,120 Katsoin viimeisimmän osoitteen. Se purettiin kerrostalon alta 2013. 242 00:17:54,280 --> 00:17:57,840 Hetkinen. Kuinka vanha Seb oli kuollessaan? 243 00:17:58,000 --> 00:17:59,360 Kaksikymmentä. 244 00:17:59,520 --> 00:18:03,160 Ja 15 vuotta myöhemmin Louis kuoli 35-vuotiaana? 245 00:18:03,320 --> 00:18:05,640 Aivan. Miehet syntyivät samana vuonna. 246 00:18:05,800 --> 00:18:09,200 Onko siinä yhteys? - Kaksi samanikäistä poikaa - 247 00:18:09,360 --> 00:18:13,960 asui Maidenheadissa ja päätyi murhatuiksi samaan paikkaan. 248 00:18:14,120 --> 00:18:17,800 Sanoisin sitä yhteydeksi. - Teidän on nähtävä tämä. 249 00:18:21,080 --> 00:18:23,280 Keskityin Kerry ja Dean Butleriin. 250 00:18:23,440 --> 00:18:26,040 High Wycomben kaavoituskatsaus. 251 00:18:26,200 --> 00:18:29,320 He hakivat pergolan rakennuslupaa vuonna 2009. 252 00:18:29,480 --> 00:18:31,200 Missä kuussa? - Toukokuussa. 253 00:18:31,360 --> 00:18:34,120 Kuukausi ennen Sebin katoamista. 254 00:18:34,280 --> 00:18:36,440 Sattumaako? - En usko sattumaan. 255 00:18:36,600 --> 00:18:39,200 Tässä tapauksessa olen samaa mieltä. 256 00:18:39,360 --> 00:18:42,280 Joko Dean tai Kerry tappoi Seb Tellerin - 257 00:18:42,440 --> 00:18:45,440 ja hautasi hänet rakentamansa pergolan alle. 258 00:18:45,600 --> 00:18:47,360 Pidätetään heidät. 259 00:18:52,240 --> 00:18:53,760 En ole tehnyt mitään. 260 00:18:53,920 --> 00:18:57,280 Lakimiehemme hoitavat tämän. Meillä ei ole muuta sanottavaa. 261 00:19:16,960 --> 00:19:19,360 Butlerit eivät tee yhteistyötä. 262 00:19:19,520 --> 00:19:22,400 Koska he ovat syyllisiä. Tai toinen heistä. 263 00:19:22,560 --> 00:19:26,440 Meidän on löydettävä todisteita, jotka pakottavat heidät puhumaan. 264 00:19:26,600 --> 00:19:30,000 Hoputtakaa jokipoliisia. Mikä siinä kestää? 265 00:19:30,160 --> 00:19:32,840 Murha-asetta ei ole. Täytyy löytää yhteys - 266 00:19:33,000 --> 00:19:36,520 Butlereiden, Seb Tellerin ja Louis Oldhamin välillä. 267 00:19:38,640 --> 00:19:43,400 Viime päivät ovat olleet rankkoja. Palataan huomenna tuorein silmin. 268 00:19:43,560 --> 00:19:44,880 Hyvää työtä. Kiitos. 269 00:19:51,240 --> 00:19:55,200 Haluan sanoa vain yhden sanan. Pubi? - Miten olisi keilaus? 270 00:19:55,360 --> 00:19:59,160 Jos teitä ei haittaa hävitä taas. - Vieläkö jauhat siitä? 271 00:19:59,320 --> 00:20:02,280 Oletpa katkera ylivoimaisesta lahjakkuudestani. 272 00:20:02,440 --> 00:20:05,840 Tarkoitatko onnenpotkuasi? - Kuten suuri mies sanoi, - 273 00:20:06,000 --> 00:20:11,280 harjoittelu lisää onnea. - Kävittekö keilaamassa? 274 00:20:12,280 --> 00:20:15,760 Olisimme pyytäneet sinua, mutta emme uskoneet, että haluaisit. 275 00:20:16,840 --> 00:20:19,440 Tunnette minut liian hyvin. Oikeasti. 276 00:20:19,600 --> 00:20:22,000 Brendan, kirjaa uusi voitto johtoryhmälle. 277 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 Sen teen. 278 00:20:24,240 --> 00:20:29,600 Juhlit kai runotapahtumaa Shantin kanssa. Miten meni? 279 00:20:30,880 --> 00:20:35,160 Ylikonsta? - Hän oli loistava. Kiitos kysymästä. 280 00:20:38,040 --> 00:20:39,480 Jaha... 281 00:20:40,560 --> 00:20:43,600 Mene! Mene, Luna! No niin! 282 00:20:45,800 --> 00:20:47,600 Täällä on ihana käydä. 283 00:20:49,040 --> 00:20:53,800 Hän kertoo, kun tietää. Olen aina inhonnut odottamista. 284 00:20:53,960 --> 00:20:55,800 Nyt hän soittaa! 285 00:20:59,400 --> 00:21:02,120 Tunnustivatko he murhan? - Kumman murhan? 286 00:21:02,280 --> 00:21:06,000 Kumman vain, molemmat. - Eivät vielä. 287 00:21:06,160 --> 00:21:08,520 Oletko kunnossa? 288 00:21:08,680 --> 00:21:12,480 Emme vieläkään löydä yhteyttä Butlereiden ja uhrien välillä. 289 00:21:12,640 --> 00:21:15,920 Emme löydä yhteyttä Seb Tellerin ja Louis Oldhamin välillä. 290 00:21:16,080 --> 00:21:22,160 Ja minä olen maailman huonoin äiti. Mutta joo, muuten pyyhkii hyvin. 291 00:21:22,320 --> 00:21:26,280 Miksi? Mitä tapahtui? - En päässyt Shantin runotapahtumaan. 292 00:21:28,080 --> 00:21:32,440 Yrität ratkaista kahta murhaa. Pääsikö Shamil? 293 00:21:32,600 --> 00:21:34,640 Totta kai. Hän on hyvä vanhempi. 294 00:21:34,800 --> 00:21:36,160 Tapahtumia tulee. 295 00:21:36,320 --> 00:21:38,760 Huono äiti ei välittäisi pätkääkään - 296 00:21:38,920 --> 00:21:43,320 tapahtumasta tai siilirunojen kirjoittamisesta. 297 00:21:43,480 --> 00:21:47,280 Petin hänet silti ja asetin työni hänen edelleen. 298 00:21:47,440 --> 00:21:49,720 Korvaat sen. Hän tietää olevansa rakas. 299 00:21:49,880 --> 00:21:54,160 Lapset eivät välitä virheistämme, kunhan myönnämme ne. 300 00:21:55,520 --> 00:21:57,000 Olette oikeassa. 301 00:21:58,000 --> 00:22:02,160 Olette oikeassa. Kiitos. Jutellaan huomenna. 302 00:22:23,200 --> 00:22:25,520 Kiitos tuosta. 303 00:22:25,680 --> 00:22:27,920 Missä somessa olet? - Minäkö? 304 00:22:28,080 --> 00:22:30,480 Vain Tinderissä. - Chloe... 305 00:22:30,640 --> 00:22:33,440 Mikä ilme! - Oikeasti. 306 00:22:33,600 --> 00:22:36,960 En kerro. - Se on murhatapauksia varten. 307 00:22:37,120 --> 00:22:41,280 Snapchatissa, Instassa ja TikTokissa. - Etkö Facebookissa? 308 00:22:41,440 --> 00:22:43,440 Se on vanhuksille. 309 00:22:44,720 --> 00:22:49,400 Sehän siinä onkin. Kaikki oli toisin 15 vuotta sitten. 310 00:22:50,480 --> 00:22:51,800 Nähdään. 311 00:23:00,160 --> 00:23:03,600 Olemme etsineet yhteyttä Tellerin ja Oldhamin välillä. 312 00:23:03,760 --> 00:23:05,240 Ehkä väärästä paikasta. 313 00:23:05,400 --> 00:23:07,240 Miten niin? - 15 vuotta sitten - 314 00:23:07,400 --> 00:23:09,640 internet oli täysin erilainen. - Totta. 315 00:23:09,800 --> 00:23:14,600 Kaikki olivat Friends Reunitedissa. - Voi luoja, olin unohtanut sen. 316 00:23:14,760 --> 00:23:18,360 Koulun hyypiöt yrittivät iskeä vuosikymmeniä myöhemmin. 317 00:23:18,520 --> 00:23:21,920 Ai sinuakin? - Kaikkia. 318 00:23:22,080 --> 00:23:24,040 Oli myös Blogger, muistatko sen? 319 00:23:24,200 --> 00:23:27,920 Ja MySpace ja Bebo. - Niihin en tehnyt tiliä. 320 00:23:29,040 --> 00:23:33,600 Entä jos Louis tai Seb teki? - Hyvä huomio. 321 00:23:40,760 --> 00:23:44,600 Alice, onko jokipoliisista kuulunut? - Ei vielä. 322 00:23:44,760 --> 00:23:47,680 Entä patologin raportti? - Ei uutisia. 323 00:23:47,840 --> 00:23:51,040 Hoputa heitä. Mene labraan, jos on pakko. 324 00:23:51,200 --> 00:23:53,680 Haluan vastauksia molempiin tunnin sisällä. 325 00:23:58,480 --> 00:24:00,720 Ensi kerralla kutsumme keilaamaan. - Selvä. 326 00:25:09,120 --> 00:25:13,080 Kuka sinä olet? Kerro heti! 327 00:25:13,880 --> 00:25:15,840 Tuohan on moppi. 328 00:25:16,000 --> 00:25:20,600 Karthagolaiset myrkyttivät keihäänsä kalkilla ja arsenikilla. 329 00:25:20,760 --> 00:25:26,760 Minä käytin chilijauhetta ja valkaisuainetta. - Kiehtovaa. 330 00:25:26,920 --> 00:25:28,880 Mitä teet tuolla kuvalla? 331 00:25:36,760 --> 00:25:40,960 Olet John Teller, vai mitä? 332 00:25:44,280 --> 00:25:49,280 Sitä uskottelee itselleen, että hän on jossain ulkomailla keikalla. 333 00:25:49,440 --> 00:25:51,480 Jonain päivänä hän vain kävelee... 334 00:25:53,400 --> 00:25:54,720 ...ovesta sisään. 335 00:25:59,640 --> 00:26:02,120 Taisin aina tietää. 336 00:26:02,280 --> 00:26:04,040 Millainen Seb oli? 337 00:26:05,560 --> 00:26:10,280 Oikea hurmuri. Vähän ääliö, kuten isäukkonsa. 338 00:26:12,200 --> 00:26:16,400 Käytimme silloin kaikkia oikeita kanavia. Minä ja hänen äitinsä. 339 00:26:17,400 --> 00:26:22,160 Ilmoitin hänet kadonneeksi, mutta poliisit eivät tee mitään. 340 00:26:22,320 --> 00:26:24,200 Eivät entisen vangin vuoksi. 341 00:26:25,720 --> 00:26:29,040 Yritit kai löytää hänet? - Niin. 342 00:26:29,200 --> 00:26:32,800 Vanhoista kantapaikoista. Kontaktini pitävät silmänsä auki. 343 00:26:32,960 --> 00:26:35,720 Löysimme yhteyden Tellerin ja Oldhamin välillä. 344 00:26:35,880 --> 00:26:37,840 He olivat samassa bändissä. 345 00:26:39,200 --> 00:26:44,520 Anteeksi. - Tässä ovat ystäväni Suzie ja Becks. 346 00:26:44,680 --> 00:26:46,640 Tässä on John Teller. 347 00:26:48,040 --> 00:26:49,720 Otamme osaa. 348 00:26:49,880 --> 00:26:51,520 Saanko katsoa? - Totta kai. 349 00:26:55,440 --> 00:26:59,280 Louis ei osannut laulaa eikä Seb soittaa. Kuin kynnet liitutaululla. 350 00:26:59,440 --> 00:27:03,480 Tunsitko Louis Oldhamin? - Tunsin. 351 00:27:03,640 --> 00:27:06,040 En ollut nähnyt häntä 15 vuoteen. 352 00:27:06,200 --> 00:27:09,320 Ex-vaimoni haudattiin pari viikkoa sitten. 353 00:27:09,480 --> 00:27:13,240 Sebin äiti. Louis oli siellä. 354 00:27:13,400 --> 00:27:19,480 John. John? Minä tässä, Louis. - Tuskin tunnistin häntä. 355 00:27:19,640 --> 00:27:21,400 Hän oli aikuinen. Mies. 356 00:27:21,560 --> 00:27:24,560 Vähän lyhyemmät hiukset. - Niin. 357 00:27:24,720 --> 00:27:27,640 Seb ei olisi jättänyt äitinsä hautajaisia väliin. 358 00:27:27,800 --> 00:27:33,320 Louis tiesi sen. En voinut enää teeskennellä. 359 00:27:35,000 --> 00:27:39,200 Louis kertoi viimeisestä kerrasta, kun näki Sebin. 360 00:27:39,360 --> 00:27:43,000 Bändillä oli keikka, mutta Seb ei tullut. 361 00:27:43,160 --> 00:27:46,160 Muistatko, mitä hän sanoi ennen kuin hän... - Katosi? 362 00:27:46,320 --> 00:27:50,720 Hän ei vastannut puhelimeen tai sähköposteihin sen jälkeen. 363 00:27:50,880 --> 00:27:55,680 Luulin voivani selittää sen, koska viimeksi, kun puhuin Sebin kanssa, - 364 00:27:55,840 --> 00:28:02,280 hän sanoi yrittävänsä palata yhteen jonkun fiinin Marlow'n tytön kanssa. 365 00:28:02,440 --> 00:28:04,920 Hetki. - Se tuntui laukaisevan jotain. 366 00:28:05,080 --> 00:28:09,640 Hän pyysi numeroani ja lupasi ottaa yhteyttä. 367 00:28:10,360 --> 00:28:13,280 Sitten kuulin Louisista pari päivää sitten. 368 00:28:13,440 --> 00:28:16,520 Hän oli löytänyt jotain. Minun piti tulla Marlow'hun. 369 00:28:16,680 --> 00:28:19,680 Mutta kun pääsin tänne... No... 370 00:28:20,800 --> 00:28:22,920 Hänet oli murhattu. 371 00:28:23,080 --> 00:28:26,600 Etkö olisi voinut kertoa tietojasi poliisille? 372 00:28:26,760 --> 00:28:29,480 Minä ja poliisi emme tule toimeen. 373 00:28:30,480 --> 00:28:32,960 Mutta te näytätte olevan tilanteen tasalla. 374 00:28:34,520 --> 00:28:38,640 Et sattuisi muistamaan fiinin tytön nimeä? - En. 375 00:28:40,840 --> 00:28:46,320 Mutta hän näyttää Sebin tyypiltä. - Ruumis löytyi hänen pihastaan. 376 00:28:47,520 --> 00:28:50,320 Hän ei puhu, mutta ehkä Caroline tietää jotain. 377 00:28:59,400 --> 00:29:03,600 Ketään ei ole kotona. - Tanika, ovatko Dean tai Kerry tunnustaneet? 378 00:29:03,760 --> 00:29:06,720 Eivät vielä. Voimme pitää heitä enää muutaman tunnin. 379 00:29:06,880 --> 00:29:11,680 Mutta patologin rapotti vahvisti, että Teller kuoli 15 vuotta sitten. 380 00:29:11,840 --> 00:29:14,200 Se sopii katoamisaikaan. 381 00:29:14,360 --> 00:29:16,680 Vamman aiheutti sileä esine. 382 00:29:16,840 --> 00:29:18,960 Haavasta löytyi puunsäleitä. 383 00:29:19,120 --> 00:29:21,480 Löikö tappaja puisella esineellä? 384 00:29:21,640 --> 00:29:24,320 Löytyi jäämiä kiinanpuuöljystä. 385 00:29:24,480 --> 00:29:28,640 Se suojaa puuta veneissä, vajoissa, puutarhakalusteissa... 386 00:29:28,800 --> 00:29:31,720 Selvä. Kiitos. 387 00:29:34,480 --> 00:29:35,800 Mitä nyt? 388 00:30:10,240 --> 00:30:13,440 Oho! Oliko tuo kuutonen? 389 00:30:20,840 --> 00:30:22,400 Rouva Wingrove. 390 00:30:24,520 --> 00:30:27,440 Voimmeko kysyä pari kysymystä? - Totta kai. 391 00:30:27,600 --> 00:30:30,840 Haluatteko voileipää? - Ei kiitos. 392 00:30:31,000 --> 00:30:33,120 Onko miehesi aina pelannut krikettiä? 393 00:30:33,280 --> 00:30:36,240 On. Olen ollut krikettileski vuosikymmeniä. 394 00:30:36,400 --> 00:30:39,880 Saanko kysyä, merkitseekö nimi Seb Teller sinulle mitään? 395 00:30:40,040 --> 00:30:42,400 Kuka? - Hänen ruumiinsa löytyi - 396 00:30:42,560 --> 00:30:45,840 Wellingborough'n työmaalta. - Seb katosi 15 vuotta sitten. 397 00:30:46,000 --> 00:30:50,360 Ei, valitan. Nimi ei sano minulle mitään. 398 00:30:51,920 --> 00:30:54,480 Onko mahdollista, että olitte pari? 399 00:30:55,480 --> 00:30:57,120 Anteeksi? 400 00:30:58,440 --> 00:31:02,680 Oliko sinulla suhde miehen kanssa 15 vuotta sitten? 401 00:31:02,840 --> 00:31:06,600 Hän olisi ollut 20. - Todellinen karvat paljastuvat. 402 00:31:06,760 --> 00:31:10,280 En ole koskaan ollut uskoton. 403 00:31:17,520 --> 00:31:21,040 Se ei tuntunutkaan todennäköiseltä. 404 00:31:21,200 --> 00:31:25,400 Herra Wingrove. Saanko kysyä, mitä öljyä käytät mailaasi? 405 00:31:25,560 --> 00:31:28,520 Miten suututitte vaimoni? - Käytätkö kiinanpuuöljyä? 406 00:31:28,680 --> 00:31:32,440 Mitä? Vain pellavansiemenöljyä, kuten kaikki kunnon pelaajat. 407 00:31:32,600 --> 00:31:33,920 Mitä sanoitte hänelle? 408 00:31:34,080 --> 00:31:38,040 Meillä oli vain pari kysymystä, mutta hän ei juuri auttanut. 409 00:31:38,200 --> 00:31:42,320 Pysykää kaukana perheestäni. - Olet omistautunut heille. 410 00:31:42,480 --> 00:31:45,400 Pojanpoika on tulossa. - "Mies rakastaa perhettä." 411 00:31:45,560 --> 00:31:48,280 Ei mikään uutinen. - Ei tietenkään. 412 00:31:48,440 --> 00:31:52,520 Mutta muutto on kaikki kaikessa. Milloin laskettu aika on? 413 00:31:52,680 --> 00:31:55,880 Miten se liittyy tähän? - Todistaja sanoi, - 414 00:31:56,040 --> 00:32:00,680 että heitit jotain jokeen. Todisteitako? 415 00:32:00,840 --> 00:32:05,760 Venepoliisi on troolannut jokea. On vain ajan kysymys... 416 00:32:06,800 --> 00:32:11,280 Olet kunnon mies, Phil. Kuka tahansa näkee sen. 417 00:32:11,440 --> 00:32:14,960 Mutta me kaikki olemme tehneet typeryyksiä ja... 418 00:32:15,120 --> 00:32:17,200 Se oli veitsi. 419 00:32:17,360 --> 00:32:21,960 Se vain lojui pihalla. Menin paniikkiin. Heitin sen jokeen. 420 00:32:23,840 --> 00:32:26,680 Caroline ja minä yritimme vuosia perustaa perheen. 421 00:32:26,840 --> 00:32:29,120 Lääkärit sanoivat, ettei se onnistuisi. 422 00:32:29,280 --> 00:32:32,400 Evie syntyi. Hän synnyttää parin viikon päästä. 423 00:32:32,560 --> 00:32:36,280 Halusin vain, että se kaikki katoaisi. Olla tyttäreni kanssa. 424 00:32:37,840 --> 00:32:41,040 Miksi heitit veitsen pois etkä soittanut poliisille? 425 00:32:41,200 --> 00:32:47,560 Poliisilleko? Mitä luulette? En halunnut sekaantua siihen. 426 00:32:51,480 --> 00:32:53,200 Kerron heille. 427 00:32:53,360 --> 00:32:56,240 Sanooko nimi Seb Teller mitään? 428 00:32:57,400 --> 00:32:58,720 Ei mitään. 429 00:33:07,080 --> 00:33:09,440 Phil tietää, kuka Seb Teller on. 430 00:33:09,600 --> 00:33:14,320 Caroline ei tiedä. - Tämä on hullua. 431 00:33:14,480 --> 00:33:19,920 Unohdetaan Seb Teller hetkeksi ja mietitään Louisin juttua. 432 00:33:20,080 --> 00:33:22,040 Vain viisi ihmistä voi tappaa hänet. 433 00:33:22,200 --> 00:33:24,560 Naiset eivät voineet siirtää ruumista. 434 00:33:24,720 --> 00:33:29,760 Jäljelle jäävät Phil tai Dean. - Uskommeko todella Philiä? 435 00:33:29,920 --> 00:33:33,040 Että hän panikoi veitsestä. - Minusta se on uskottavaa. 436 00:33:33,200 --> 00:33:36,480 Mutta onko se totta? - Mikä? 437 00:33:36,640 --> 00:33:38,880 Ettei Louisia tappanut nainen? 438 00:33:39,040 --> 00:33:42,720 He eivät voineet siirtää ruumista. - Tiedän. 439 00:33:44,000 --> 00:33:47,920 Katsokaa. Hän ei jaksa siirtää laukkuaan. 440 00:33:48,640 --> 00:33:51,400 Hän jättää sen tuohon ja siirtää kaiken muun. 441 00:33:51,560 --> 00:33:54,200 Mitä tarkoitat? - Mitä jos Louis löytyi - 442 00:33:54,360 --> 00:33:57,480 umpikadulta, koska hänet tapettiin siellä? 443 00:33:57,640 --> 00:34:00,720 Ja kaikki todisteet metsässä, lompakko ja niin edelleen. 444 00:34:00,880 --> 00:34:03,880 Jopa löytynyt veri oli otettu ruumiista - 445 00:34:04,040 --> 00:34:07,240 ja viety sinne poliisin harhauttamiseksi. 446 00:34:07,400 --> 00:34:09,320 Eli palaamme viiteen epäiltyyn? 447 00:34:09,480 --> 00:34:13,920 Gracella on alibi. Kyse on Linnet Closen neljästä ihmisestä. 448 00:34:14,080 --> 00:34:16,720 Vain kahta voi kuvailla fiineiksi tytöiksi, - 449 00:34:16,880 --> 00:34:19,880 jos yhdistämme sen Sebin murhaan. 450 00:34:20,040 --> 00:34:24,320 Olet oikeassa, Becks. Tapaus on ollut väärin päin. 451 00:34:24,480 --> 00:34:26,280 Onko? 452 00:34:26,440 --> 00:34:30,080 Louisin murhapaikka ei ollut hänen murhapaikkansa. 453 00:34:30,240 --> 00:34:33,640 Eikä se fiini tyttö ollut fiini tyttö. 454 00:34:33,800 --> 00:34:37,320 Tässä ei ole järkeä. - Olemme läheisiä, omalla tavallamme. 455 00:34:37,480 --> 00:34:42,280 Entä jos kukaan ei lyönyt Seb Telleriä päähän? - Näimme kuvat. 456 00:34:43,560 --> 00:34:48,240 Niissä oli jäämiä kiinanpuuöljystä. Sillä suojataan venepuuta. 457 00:34:48,400 --> 00:34:50,360 Paikallinen puuseppä teki portaikon. 458 00:34:50,520 --> 00:34:53,920 Sekö se onkin? - Kerry ja minä tulemme yhä toimeen. 459 00:34:54,080 --> 00:34:57,200 Olemme aina tulleet. - Niinkö siinä kävi? 460 00:34:59,000 --> 00:35:01,480 Miksi hän puhuu arvoituksin? - Hetki. 461 00:35:01,640 --> 00:35:04,360 Tämä on meille jo tuttua. 462 00:35:04,520 --> 00:35:08,680 Tiedätkö, kuka tappoi Louis Oldhamin? - Taidan tietää. 463 00:35:08,840 --> 00:35:10,680 Tappoiko hän myös Seb Tellerin? 464 00:35:10,840 --> 00:35:16,200 Tappoi. Hänen oli pakko tappaa Louis, koska tappoi Sebin. 465 00:35:16,360 --> 00:35:20,240 Mistä tiedät? - Jos löydämme fiinin tytön, tappaja paljastuu. 466 00:35:20,400 --> 00:35:23,040 Sanoit, että fiini tyttö ei ole fiini tyttö! 467 00:35:23,200 --> 00:35:27,400 Mutta on kolmas fiini tyttö, jota emme ole ajatelleet. 468 00:35:58,400 --> 00:36:01,360 Becks sanoi, että saatat olla täällä. 469 00:36:02,800 --> 00:36:06,560 Et ollut kotona. - Ymmärrät minua niin hyvin. 470 00:36:09,680 --> 00:36:15,120 En ole täysi hylkiö. En ainakaan vielä. 471 00:36:15,960 --> 00:36:19,920 Tiedämme, mitä tapahtui. Ja että tunsit Seb Tellerin. 472 00:36:21,000 --> 00:36:27,120 En halunnut satuttaa ketään. Yritin vain suojella perhettäni. 473 00:36:28,120 --> 00:36:33,320 15 vuotta sitten Seb Teller tapaili tytärtänne Evietä, eikö niin? 474 00:36:33,480 --> 00:36:39,360 Tapaili? Hän kontrolloi Evietä. Kaasuvalotti häntä. 475 00:36:39,520 --> 00:36:41,680 Hän oli pelkkä kuori itsestään. 476 00:36:43,160 --> 00:36:45,560 Olimme helpottuneita, kun Evie pääsi irti. 477 00:36:45,720 --> 00:36:48,440 Kunnes eräänä iltana Seb ilmestyi taas. 478 00:36:49,960 --> 00:36:52,240 Phil ja Evie olivat Ranskassa. 479 00:36:52,400 --> 00:36:54,440 Haluan puhua. - Hän ei ole täällä. 480 00:36:54,600 --> 00:36:57,840 Sanoin, ettei hän ole kotona. - Eikö hän uskonut? 481 00:36:59,360 --> 00:37:01,160 Myrkytit hänen mielensä. - Sinäpä. 482 00:37:01,320 --> 00:37:04,440 Hän oli vahva ja alkoi huutaa. - Nyt! 483 00:37:05,240 --> 00:37:08,120 Hän sanoi, että he kuuluvat yhteen. 484 00:37:08,280 --> 00:37:10,960 Hän vaati saada nähdä tytön eikä kuunnellut. 485 00:37:12,160 --> 00:37:14,160 Tappelitteko portaissa? 486 00:37:19,840 --> 00:37:24,400 Seb löi päänsä puupintaan, joka oli käsitelty kiinanpuuöljyllä. 487 00:37:28,560 --> 00:37:32,440 Se oli onnettomuus. Teidän on uskottava minua. 488 00:37:32,600 --> 00:37:35,440 Mutta sitä seurannut ei ollut. 489 00:37:38,280 --> 00:37:40,280 En pystynyt liikkumaan. 490 00:37:41,040 --> 00:37:43,480 Hän vain makasi siinä. 491 00:37:45,200 --> 00:37:48,360 Kuului sellainen... Jyrinä. 492 00:37:50,080 --> 00:37:53,320 Caroline? Avaa ovi! Caroline! 493 00:37:53,480 --> 00:37:57,080 Kuin myrsky. Se oli Kerry. 494 00:37:58,320 --> 00:38:00,240 Hän oli kuullut meidät. 495 00:38:01,800 --> 00:38:03,480 Sitten hän näki miehen. 496 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Hän näki, mitä olin tehnyt. 497 00:38:17,640 --> 00:38:22,000 Soitan poliisille. - Ei! Ei. 498 00:38:23,440 --> 00:38:29,640 Menetän Evien. Oman pikkutyttöni. - Se oli itsepuolustusta. 499 00:38:29,800 --> 00:38:32,840 Sinun piti tehdä päätös. 500 00:38:33,000 --> 00:38:37,720 Et voinut jättää Sebiä sinne, joten pyysit Kerryä auttamaan. 501 00:38:37,880 --> 00:38:39,680 Ei, hän tarjoutui. 502 00:38:40,840 --> 00:38:45,200 Kävimme läpi kaikki skenaariot, ja se oli ainoa vaihtoehto. 503 00:38:46,680 --> 00:38:52,280 Kerry ja Dean laittoivat silloin takapihaansa. Se oli pelkkää mutaa. 504 00:38:53,760 --> 00:38:56,960 Kannoimme hänet takapihalle. 505 00:38:58,120 --> 00:38:59,880 Hautasimme hänet sinne. 506 00:39:00,920 --> 00:39:05,520 Sitten pergola pystytettiin. Hän on ollut siellä siitä asti. 507 00:39:05,680 --> 00:39:09,440 Kerry teki sen ystävyydestä. 508 00:39:09,600 --> 00:39:15,040 Hänkin tunsi Sebin kaltaisia miehiä. - Entä sen jälkeen? 509 00:39:16,200 --> 00:39:20,480 Jatkoin vain elämääni. Me molemmat jatkoimme. 510 00:39:22,120 --> 00:39:24,840 Ette tiedä, millaista se oli. 511 00:39:25,840 --> 00:39:28,920 Aina kun oveen koputettiin, minä vain... 512 00:39:29,960 --> 00:39:31,840 Luulin, että maailmani romahtaisi. 513 00:39:33,560 --> 00:39:34,880 Eräänä päivänä romahti. 514 00:39:36,640 --> 00:39:38,240 Louis ilmestyi. 515 00:39:38,400 --> 00:39:41,960 Juuri kun olit aloittamassa uutta elämää Ranskassa Evien kanssa. 516 00:39:49,720 --> 00:39:51,960 Hän oli puhunut Sebin isälle. 517 00:39:52,120 --> 00:39:54,160 He alkoivat hahmottaa tapahtunutta. 518 00:39:54,320 --> 00:39:56,760 Hän tiesi Sebin käyneen täällä sinä iltana. 519 00:39:56,920 --> 00:39:58,680 Sen jälkeen häntä ei nähty. 520 00:39:58,840 --> 00:40:01,160 Sanoin, etten tiennyt, mistä hän puhui. 521 00:40:01,320 --> 00:40:05,040 Hän tiesi, että valehtelin. - Voit puhua poliisille. 522 00:40:05,200 --> 00:40:06,800 Kaikki palasi mieleeni. 523 00:40:06,960 --> 00:40:10,400 Kaikki, minkä olin yrittänyt haudata 15 vuotta. 524 00:40:11,680 --> 00:40:14,080 Pelkäsin, että hän kertoisi Eviellekin. 525 00:40:15,080 --> 00:40:16,880 Ennen kuin huomasinkaan... 526 00:40:27,600 --> 00:40:29,280 Oli valoisaa. 527 00:40:29,440 --> 00:40:33,040 Voin vain kuvitella, miten hätäännyit. 528 00:40:33,200 --> 00:40:38,520 Et voinut siirtää ruumista yksin. Päätit harhauttaa poliisia. 529 00:40:41,480 --> 00:40:46,080 Veit Louisin tavarat metsään, jotta he luulisivat sitä murhapaikaksi. 530 00:40:51,000 --> 00:40:54,600 Jotta se menisi täydestä, otit siitepölyä valemurhapaikalta - 531 00:40:54,760 --> 00:40:56,760 ja kannoit sen ruumiille. 532 00:40:56,920 --> 00:41:00,200 Sait sen näyttämään siltä, että hän kävi siellä. 533 00:41:04,000 --> 00:41:08,400 Ainoa virheesi oli veitsen unohtaminen, eikö niin? 534 00:41:11,160 --> 00:41:13,280 Siitä piti päästä eroon. 535 00:41:13,440 --> 00:41:19,000 Heitit sen ensimmäiseen paikkaan, joka tuli mieleen. Takapihallesi. 536 00:41:26,480 --> 00:41:30,960 Minä ja Kerry pidimme sen salaisuutena 15 vuotta. 537 00:41:31,120 --> 00:41:34,200 Siksi hän suuttui, kun myit talon. 538 00:41:34,360 --> 00:41:38,280 Tein kaiken Evien vuoksi. Teidän on uskottava minua. 539 00:41:38,440 --> 00:41:40,400 Pitääkseni hänet vapaana. 540 00:41:43,200 --> 00:41:47,800 Kerron poliisille, että pakotin Kerryn tekemään sen. Mutta... 541 00:41:47,960 --> 00:41:49,920 Kunhan hän ei joudu vankilaan. 542 00:41:51,400 --> 00:41:53,800 "Mitä nyt on, sitä on ollut ennenkin, - 543 00:41:53,960 --> 00:41:57,040 ja mitä vastedes on, sitäkin on ollut ennen." 544 00:41:57,200 --> 00:42:00,440 Mutta et sanonut seuraavaa osaa. 545 00:42:00,600 --> 00:42:03,680 "Jumala tuo esiin sen, minkä aika on vienyt." 546 00:42:26,240 --> 00:42:27,560 Saanko? 547 00:42:29,320 --> 00:42:30,760 Pyydän. 548 00:43:07,280 --> 00:43:12,040 En uskonut voivani satuttaa ketään, ennen kuin sain Zetan. 549 00:43:12,200 --> 00:43:17,800 Mutta kun joku uhkaa omaa lasta, silloin näkee vain punaista. 550 00:43:24,200 --> 00:43:27,320 Judith, haluan näyttää sinulle jotain. 551 00:43:33,080 --> 00:43:35,960 Tiedän kyllä, minne isotätini on haudattu. 552 00:43:36,120 --> 00:43:39,000 Toin kukat itse. - Tietenkin, - 553 00:43:39,160 --> 00:43:43,160 mutta etsin seurakunnan arkistoista Nathan Edwardsin hautapaikan. 554 00:43:48,840 --> 00:43:50,600 Hän otti viereisen paikan. 555 00:43:51,760 --> 00:43:55,160 Jess eli 46 vuotta ilman Nathania tämän kuoltua. 556 00:43:56,200 --> 00:44:00,040 Hän varmisti, että kuolemassa he voisivat olla aina yhtä. 557 00:44:16,160 --> 00:44:17,600 Otin tatuoinnin. 558 00:44:17,760 --> 00:44:21,200 Olen tehnyt sitä Danielin kanssa. - Ei. 559 00:44:21,360 --> 00:44:22,960 Ihmeellistä! 560 00:44:23,120 --> 00:44:26,080 En ollut varma, voisinko ottaa sellaisen. 561 00:44:26,240 --> 00:44:32,160 Tietenkin voit. - Pelkäsin, että tämä on nolo keski-iän kriisi. 562 00:44:32,320 --> 00:44:36,200 Pidin sen salaisuutena. - On se pieni keski-iän kriisi, - 563 00:44:36,360 --> 00:44:40,480 mutta pidän siitä. Voimmeko nähdä sen? - Täälläkö? 564 00:44:40,640 --> 00:44:43,400 Ehdottomasti. Ei ole nykyhetken voittanutta. 565 00:44:43,560 --> 00:44:47,320 Se on vielä tuore, mutta näyttää paremmalta parissa viikossa. 566 00:44:56,360 --> 00:44:59,760 Siinä on aihetta juhlaan. 567 00:44:59,920 --> 00:45:01,960 Mitä tehdään? - Pubiin? 568 00:45:02,120 --> 00:45:04,760 Tai vaikka taas keilaamaan. - Joo. 569 00:45:04,920 --> 00:45:08,880 Voimmeko tällä kertaa kutsua rikosylikonstaapelin? - Mikäs siinä. 570 00:45:14,000 --> 00:45:15,520 Missä hän on? 571 00:45:20,120 --> 00:45:24,160 Rakastan sinua, piikikäs siili. Ihana piikikäs siili. 572 00:45:24,320 --> 00:45:28,480 Olet pyöreä kuin pyörä ja elät piikikkäänä kuin siili. 573 00:45:28,640 --> 00:45:33,600 Se oli mahtavaa. Lue se uudestaan. 574 00:45:33,760 --> 00:45:37,640 Rakastan sinua, piikikäs siili. Ihana piikikäs siili. 575 00:45:37,800 --> 00:45:43,200 Olet pyöreä kuin pyörä ja elät piikikkäänä kuin siili. 576 00:46:32,160 --> 00:46:36,160 Suomennos: Iyuno 576 00:46:37,305 --> 00:47:37,898 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm